여둘톡 - 第138集:每个人都有第一次 封面

第138集:每个人都有第一次

Ep. 138 모두에게 처음이 있다

本集简介

三月到了。这是一个新的学期、新的学校、新的相遇的季节,充满了许多第一次的经历,也是重新开始的机会。你们正在经历怎样的“第一次”呢? * 本播客节目包含 Spotify 的赞助广告。立即前往 Spotify for Creators 制作您的播客吧!creators.spotify.com

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

听着这八条对话,我也来尝试做一期播客如何?

여덟 톡 들으면서 나도 팟캐스트 한번 해볼까?

Speaker 0

有这样想过的TalkTalk用户们有吗?

라고 생각해 본 톡토로들 계신가요?

Speaker 1

其实并不难。

어렵지 않습니다.

Speaker 1

只要与全球最大的流媒体平台Spotify合作,任何人都能制作和发布播客。

글로벌 최대 스트리밍 플랫폼 스포티파이와 함께라면 누구나 팟캐스트를 제작하고 발행할 수 있어요.

Speaker 0

从录音到剪辑,还能一键分发并管理到多个不同播客平台。

녹음부터 편집은 물론 여러 다른 팟캐스트 플랫폼에 한 번에 배포하고 관리할 수 있습니다.

Speaker 1

就像《好物说好》这档节目一样,现在就把你的故事分享给世界吧。

좋은 걸 좋다고 말하는 여둘톡처럼 이제 여러분의 이야기를 세상과 나눠보세요.

Speaker 1

Spotify会全程协助您的。

스포티파이가 여러분을 도와줄 거예요.

Speaker 0

现在就注册Spotify开始制作播客吧。

지금 바로 스포티파이에 가입하고 팟캐스트를 시작해보세요.

Speaker 0

而且还是免费的。

심지어 무료입니다.

Speaker 1

女生

여자

Speaker 0

两人

둘이

Speaker 1

正在聊天。

토크하고 있습니다.

Speaker 1

大家好,我是金哈娜。

안녕하세요 김하나입니다.

Speaker 0

大家好,我是黄暹。

안녕하세요 황섬입니다.

Speaker 0

现在是三月。

삼 월입니다.

Speaker 1

已经是三月了呢

삼 월이네요

Speaker 0

突然觉得时间过得真快啊

새삼스럽게 시간이 참 빠르죠

Speaker 1

现在已经是2025年,我们来到了能够重新出发的最后期限

이제 이 천 이 십 오 년 새 출발할 수 있는 마지막 마지노선에 왔네요

Speaker 0

1月1日从新年开始,等过了春节假期,3月就是真正的起点了

일 월 일 일에는 설부터 새해다 한번 밀었다가 설날 연휴 지나고 나면 삼 월부터 진짜 시작이야

Speaker 1

就这样吧,春天也开始了,我们已经没有退路了

이렇게 돼요 이제 봄도 시작되고 더 이상 물러설 곳이 없습니다

Speaker 0

确实如此,现在真的是要正式开始一年工作的时候了。今天要聊的'康克拉贝'是天主教选举新教皇的秘密投票术语,这部电影非常有趣

그러네요 진짜로 뭔가 한 해를 본격적으로 시작해야 되는 그런 시기인 것 같습니다 오늘 네 콩클라베는 카톨릭에서 교황을 새로 선출하는 그런 비밀 투표를 말하는 단어고 영화가 상당히 재밌습니다.

Speaker 0

我们要讨论的话题很多,打算在第139话下周继续探讨

저희가 나눌 얘기가 많을 것 같아서 백 삼 십 구 화 다음 주에 다뤄보려고 해요

Speaker 1

虽然电影还没正式上映,但我们提前观看了。这部电影获得了奥斯卡等多项提名,成为热门话题,希望大家都能去看看,并收听我们下一期节目

아직 개봉은 안 한 상태인데 저희는 조금 일찍 봤고 아카데미 상이라든가 여러 군데 노미네이트도 많이 됐잖아요 화제가 많이 되고 있는 영화라서 여러분들이 많이 보시고 저희 다음 화를 들으셨으면 좋겠네요

Speaker 0

是的,刚查了一下是12岁以上可观看的级别

네 지금 찾아보니까 십 이 세 관람가네요

Speaker 1

这是一部适合各年龄段观众欣赏的电影。我们昨天看电影的影院就在光化门附近,요, 昨天的气氛真的很特别

다양한 연령대의 톡토러분들이 즐기실 수 있는 영화입니다 그리고 저희가 어제 영화를 봤던 극장이 광화문 근처였잖아요 아 근데 어제 분위기 진짜 휴명했어요

Speaker 0

昨天是3月1日,我们进影院前不得不穿过激烈的弹劾反对集会现场,出来时又加入了弹劾支持集会队伍一起游行

어제 삼 월 일 일이었는데 저희가 영화부로 들어가기 전에는 탄핵 반대 집회 태극기 집회가 아주 격렬하게 열리고 있는 틈을 뚫고 영화관에 들어가야 했고요 그리고 영화 상영을 마치고 나왔을 때는 탄핵 찬성 집회 내란 규탄 집회의 현장으로 저희가 합류해서 또 행진을 하기도 했습니다

Speaker 1

在近距离目睹两种完全相反的集会现场时,虽然昨天天气时雨时时间歇又雾霾严重,但真的希望能早日恢复和平

정말 멀지 않은 곳에서 두 가지의 완전히 반대되는 방향의 집회가 일어나는 곳을 걸어다니다 보니까 어제 날씨도 참 비가 오다말다 하고 미세먼지도 많았는데 정말 빨리 평화가 왔으면 좋겠다 이런 생각이 들더라고요

Speaker 0

所有这些过程正是我们社会突破当前混乱走向更有序阶段的必经之路

이 모든 과정이 지금 우리 사회에 만연한 혼란을 뚫고 더 큰 질서로 가고 있는 과정이라고

Speaker 1

现在这个时期,无论是善宇씨还是我,可能都因为天气影响身体不适,但希望这已经是触底反弹的时刻了

생각해야겠죠 지금이 선우씨도 저도 날씨 영향인지 몸이 너무 찌뿌둥하고 둘 다 돌아가면서 아프기도 하고 그랬잖아요 근데 이즈음이 좀 바닥을 찍는 즈음이라고 생각했으면 좋겠습니다

Speaker 0

是啊,这个冬天实在太漫长了。长达数月的严寒消耗了大量身体资源,现在二月底三月初正是能量耗尽的时候

맞아요 겨울이 너무 길잖아요 길게 몇 달을 끌면서 추위 속에서 몸이 견디기 위해서 여러 가지 자원들을 끌어다 쓰고 긴장 상태로 몇 달을 나다가 이제는 에너지가 이 월 말 삼 월 초가 아닌가 싶어요

Speaker 1

今天来之前,我在常去的社区咖啡馆看到店主用花枝和绿植布置得很漂亮。他让我闻了正在开花的山茱萸枝条,香气特别好

오늘 여기 오기 전에 식사하고 나서 저희 동네 잘 가는 카페를 갔는데 거기에 꽃 가지랑 여러 식물들이 예쁘게 꽂혀 있어서 사장님한테 아 저거 참 예쁘네요 했더니 사장님이 저거 생강나무 가지였는데 여기 와서 꽃 폈어요 라시면서 향이 되게 좋아요 하면서 향을 맡게 해 줬잖아요

Speaker 0

但我因为感冒什么都闻不到

하지만 저는 감기에 걸려서 아무것도 맡을 수가 없었습니다

Speaker 1

不过我是第一次闻到山茱萸花的香气,确实带着点辛辣的味道

근데 저는 생강나무 꽃 향을 처음 맡았는데 정말 약간 화한 향도 있고

Speaker 0

因为是姜嘛,那山茱萸树上会结满姜吗?

생강이니까 그러니까요 그러면 생강나무에서 생강이 주렁주렁 열리나요?

Speaker 0

那倒不是,有姜香味的树和姜的果实其实没关系,突然想到

그건 아니지 생강 향이 난다고 해서 생강나무고 생강 열매랑은 상관이 없는 거죠 모르겠어요 갑자기

Speaker 1

确实呢,姜是要从地下挖出来的

그러네요 생강은 바닥 흙에서 캐는 거잖아요

Speaker 0

所以说可能是因为有姜香味才叫它姜树吧

그러니까 그게 생강 향이 풍긴다고 해서 생강나무라고 부르는 것 같아요 저희

Speaker 1

以前聊春花时说过山茱萸和姜树花长得很像,但姜树花长在深山里,我们平时路边看到的应该都是山茱萸,今天突然想起这个说法了

예전에 봄꽃에 대해서 이야기를 할 때 산수유와 생강나무꽃이 비슷하게 생겼다 근데 생강나무꽃은 산속에 있고 보통 우리가 길에서 보게 되는 것은 산수유라고 생각하면 된다고 한다 라고 했는데 오늘 보니까 예전에 그런 얘기 했잖아요

Speaker 0

山茱萸开花的形态?

산수유 피는 모양?

Speaker 1

对,山茱萸不是那种繁茂绽放的类型

어 산수유는 흐드러지는 게 아니라

Speaker 0

说山茱萸是朦胧绽放的,但山茱萸和山茱萸开花的样子有点不同,有点像‘砰’地一下?

흐릿 하고 핀다라고 했는데 생강나무는 또 산수유랑 피는 모양새가 조금 다른데 약간 뿅?

Speaker 0

‘砰’?

뿅?

Speaker 0

就像这样从树枝间挤出来绽放的,枝干上

이렇게 비집고 나오듯이 피더라고요 가지에서 가지에

Speaker 1

那些小花紧贴着枝干,‘砰’地一下可爱地开出黄色小花。虽然只是在咖啡馆看到插着的小花,但山茱萸花和山茱萸花一样,都是宣告春天到来的花朵。春天正在来临,这是以前金前辈的侄女说过的名言。

딱 붙어가지고 뿅 아주 귀엽게 노란색으로 피는 작은 꽃이었습니다 그렇게 카페에 꽂혀 있는 작은 꽃을 본 것이지만 생각나뭇 꽃도 산수유꽃과 함께 봄이 왔음을 알리는 꽃이잖아요 봄이 나오고 있지 예전에 진 선배의 조카가 했던 명언이죠

Speaker 0

虽然天气阴沉寒冷,但春天正在来临

날은 흐리고 굳고 아직 춥고 하지만 봄은 나오고 있습니다

Speaker 1

再想起这句话还是觉得很好。我们总认为新芽萌发、花朵绽放就是春天来了,但那个小孩的话‘春天是从树枝里冒出来的’,这样一想,每一朵绽放的花和每一片新叶都显得更加美妙

이 말 다시 생각해도 너무 좋은 게 우리는 새싹이 나온다 봄이 되어서 꽃이 핀다 이렇게 생각하는데 그 어린 아이의 말이 이것 자체가 나뭇가지에서 봄이 나오는 것이다 라고 생각하면 그 하나하나 피어 나오는 꽃이나 잎이 더 멋지게 느껴지는 것

Speaker 0

是啊,虽然感冒让我有点难受,但我还是要为迎接新季节做好准备

같아요 네 비록 감기에 걸려서 골골대고 있긴 하지만 계절을 새롭게 맞이할 준비를 해야겠습니다

Speaker 1

好了,把美好的事物说成美好。第八条话题三十八,主题是‘每个人都有第一次’。要不要来一次话题接力?

자 좋은 걸 좋다고 말하기 여덟 톡 백 삼 십 팔 화 주제는 모두에게 처음이 있다 입니다 톡가는 한번 할까요

Speaker 0

这期节目发布的三月四日对学生来说将是开学日,很多学校也会举行入学典礼。因为三月是新年度的首个工作日,对所有人来说都充满新开始、初次尝试的感觉,所以我们定了这个主题

이 방송이 올라가는 삼 월 사 일이 학생들에게는 개학 날일 것이고 입학식을 하는 학교들도 많이 있겠죠 삼 월에 첫 업무개시일이기 때문에 모두에게 새출발 처음 시작 이런 감각으로 좀 가득한 시기인 것 같아서 이번 주제를 이렇게 정해봤습니다

Speaker 1

虽然之前也说过,但对极度内向的孩子来说,三月初新学期开始或是入学新学校的第一天,曾是充满恐惧的日子

예전에도 얘기했던 것 같지만 극 내향인 어린이에게는 삼 월 초에 이 새 학기가 시작하는 또는 입학해서 새로운 학교에 등교하는 이 날이 공포스러운 날이었어요

Speaker 0

所以我说我原来不知道这个,后来听朋友们说起才明白。其实去新环境时,新学期确实很辛苦

그러니까 저는 그걸 몰랐잖아요 나중에 친구들이 이렇게 얘기하는 걸 듣고 알게 됐지 새학기가 힘들다는 걸 사실 새로운 곳에 가면

Speaker 1

既觉得新奇,也确实能转换心情,会有兴奋感。但因为周围环境在短时间内变化太大,所有事物都很陌生

신기하기도 하고 또 기분 전환도 확실히 되죠 들뜨는 것도 있죠 하지만 주변 환경이 급속도로 너무 많은 게 한꺼번에 바뀌기 때문에 모든 게 낯선 거죠

Speaker 0

对内向者来说,变化的因素会形成强烈刺激让人难受。但对性格外向的人而言,同样的原因却可能成为巨大乐趣

내향인들에게는 변화의 요소들이 큰 자극으로 다가와서 힘들다고 하더라고요 근데 외향적인에게는 같은 이유로 그게 굉장히 큰 즐거움이기도 해요

Speaker 1

就像是走进世界零食百货店那样的感觉吗?

세계 과자 백화점 이런 데 들어간 것처럼 그런 느낌인가요?

Speaker 0

倒没那么夸张,但新事物带来的新鲜感,陌生事物产生的那种愉悦的紧张感,确实存在。正因为如此,新学期曾是令人期待的事。而且那时候新东西很多——那个季节连教科书都会换新版本。小时候因为总是缺乏读物,每次新学期领到新课本,不都会在春假期间全部读完吗?

그 정도는 아니지만 어쨌거나 새로운 것들이라는 게 주는 신선함 낯선 것이 주는 어떤 기분 좋은 긴장의 감각이라는 게 있잖아요 그런 것 때문에 새 학기가 되는 거는 설레는 일이었어요 그리고 좀 새 거가 많잖아 그 시즌에 일단 교과서들도 새로 바뀌어서 새로 봤고 그런데 어릴 때는 항상 읽을 거리가 부족했기 때문에 교과서 외에 새로 이 월에 받아오면 봄방할 동안 다 읽지 않았어요?

Speaker 0

我经常是反复读了好几遍后才去上学的

몇 번씩 다 읽은 상태로 저는 학교에 갔던 것 같아요

Speaker 1

真的吗?

진짜요?

Speaker 0

是啊,你没这样过吗?

네 안 그랬어?

Speaker 1

我会翻看一些看起来有趣的内容,但不会全部读完才去学校

나는 넘겨 보긴 하지만 흥미로워 보이는 것들은 넘겨 보긴 하지만 다 읽은 상태로 가진 않았어요

Speaker 0

啊,真的?

아 진짜?

Speaker 1

那家伙居然自发地提前学习了,真是出乎意料

저 녀석이 선행학습 의외로 자발적인 선행학습을 한 거였는데

Speaker 0

虽然不明白具体意思,但我确实是先读完才去学校的。说到学习用品,父母聊起我们那时总觉得像在说古代——那时候物资确实没那么丰富。不过每当学期更替年级上升时,他们总会给我们置办些新东西,比如新文具新衣服什么的

무슨 말인지 모르지 하지만 일단은 읽고서 갔고 학용품 같은 것도 부모님들이 우리 얘기하다 보면 항상 너무 옛날 사람 같아 옛날에는 그렇게까지 물자가 풍부 하진 않았잖아 하지만 학기가 바뀌고 학년을 올라가고 이러면 새 것들을 좀 사주시잖아요 그런 좀 새로운 물건들도 생기고 옷도 좀 새로 사주고

Speaker 1

还会买新运动鞋呢。虽然这些和三月开学季并不完全同步,但确实有很多令人愉悦的新鲜感。比起踏入新教室,拿到崭新挺括、毫无折痕的教科书时那种悸动更让人难忘。实际开学后反而会有点手忙脚乱呢——突然想起初中时新增的英语课本,因为觉得新奇,我还提前翻看过比我高一年级的哥哥的教材和参考书...这么说起来果然很有年代感吧?

새 운동화를 사기도 하고 그게 뭐 삼 월에 딱 맞게 전환되는 것은 아니지만 여러 기분 좋은 감각들이 있죠 새로 삼 월 초에 새 교실에 들어갈 때보다 새 교과서를 빳빳하고 아직 손때가 묻지 않은 각 잡힌 교과서를 받아 왔을 때 그 느낌이 더 설렜던 거 같아요 실제로 새 학기가 시작하면 조금 정신이 없고 그때가 기억이 나네요 중학교 들어가서 영어교과서가 새로 생기잖아요 영어는 좀 신기하니까 오빠가 저보다 이 학년이었는데 교과서라든가 참고서라든가 가지고 있는 거를 제가 이제 재미삼아 보고 하면서 조금 읽을 수가 있었는데 이런 얘기해도 진짜 옛날 사람 같겠지

Speaker 0

已经没办法了,只能这样啦

이미 어쩔 수 없어 그냥 해야 돼

Speaker 1

记得上英语幼儿园时,收到英语课本后一页页翻看,发现自己能读懂的兴奋感特别有趣

영어유치원 다니고 이런 턱도로들이 들으면 여튼 영어 교과서를 받아서 여러 장을 넘겨 보면서 내가 읽을 수 있다는 게 너무 재밌었던 기억이 나요

Speaker 0

是啊,那种感觉很棒对吧?学韩语的记忆太小时候都记不清了,但第一次接触英语时的印象却特别鲜活

그래 그런 감각이 되게 좋잖아 그렇죠 한글을 처음 읽었던 건 너무 어릴 때라 기억이 안 나잖아요 하지만 영어를 처음 접했을 때는 기억이 생생한 거죠

Speaker 1

而且还会遇到新老师呢。小学时所有科目都是同一位老师教,遇到什么样的老师几乎决定了整学年的体验。现在还能模糊想起第一次见到那位老师的情景

그리고 새로운 선생님도 만나게 되잖아요 초등학교 때는 그 선생님이 모든 과목을 다 담당하고 계시니까 어떤 선생님을 만나느냐가 한 해를 결정하는 것이기도 하잖아요 그 선생님과 첫 대면하던 때의 기억 같은 것도 어렴풋이 떠오르네요

Speaker 0

不过想想看,我们现在回忆童年开学季时,父母那时其实也很年轻。现在我们的朋友们的孩子大多都超过小学生年龄了。多数父母第一次送孩子上学时年纪都不大,成为家长的经历也是人生中最强烈的初次体验之一呢

근데 우리가 지금 이렇게 어린 날에 처음 경험했던 어떤 새학기 새학교 이런 거를 추억하고 있는데 생각해보면 우리 부모님도 그때는 나이가 아주 많지 않았던 거야 근데 지금은 우리 친구들의 아이들도 초등학생 보단 더 나이가 많잖아요 대부분 엄마들 아빠들이 처음으로 아이를 학교에 보낼 때도 생각해보면 나이가 그렇게 많지 않았던 거지 학부모가 되어 보는 경험도 강렬한 처음 중에 하나인 거 같아요

Speaker 1

确实。现在我们的孩子上初中、高中了,如果家人不太忙的话,还会聚在一起庆祝毕业升学,互送礼物什么的。这对父母来说也是一种refresh吧,可以重新坚定作为家长的决心

그러네요 우리의 이제 중학교 들어갔잖아 고등학교 들어갔잖아 이런 것도 가족들이 또 너무 바쁘지 않으면 같이 모여서 졸업 축하하고 입학했다고 또 뭐 선물도 하고 그러잖아요 그런 게 부모들에게도 일종의 리프레시가 되겠죠 새로운 어떤 각오를 학부모로서 다지는 일이 될 수도 있겠고

Speaker 0

应该也会感到欣慰吧——想着孩子什么时候就长这么大了,什么时候毕业的

뿌듯하기도 할 거야 언제 제가 저렇게 자라서 학교를 들어가나 언제 또 졸업을 했나

Speaker 1

昨天出版社寄来的日语文案手册里,我看到日本立教大学的一条文案:'开学典礼的某个座位上,坐着你一生的朋友'

어제 제가 출판사에서 보내주셔가지고 일본어 명카피 핸드북이라고 하는 책을 이렇게 쭉 넘겨봤거든요 근데 거기에 이런 카피가 있었어요 일본의 리큐어 대학교의 카피래요 입학식 어딘가에 평생의 친구가 앉아있다

Speaker 0

嗯~真是浪漫啊,让人心跳加速

음 캬 되게 낭만적이다 두근거린다

Speaker 1

确实如此呢。我们坐在学校的同一个空间里,还不知道会和谁成为朋友。渐渐地,我们会和某些人变得亲密,甚至可能结下一生的缘分。这些相遇可能对我们的人生产生重大影响。想到入学典礼的场景,某个角落可能就坐着你一生的挚友,现在读着这些文字,后天就是我们五十人的聚会,莫名感到心跳加速呢。这种氛围最浓郁的月份,大概就是三月了吧。

정말 그렇죠 우리가 학교에서 누구와 친해지게 될지 아직 서로 모른 채 한 공간에 앉아 있잖아요 그러다가 조금씩 조금씩 친해져서 어떤 인연과는 평생을 함께 가기도 하잖아요 그리고 나의 인생에 굉장히 큰 영향을 미치기도 하고 그런 가능성이 숨어 있는 그 입학식 장면 어딘가에 평생의 친구가 앉아 있다고 생각하면 그 커피를 읽는 지금 내일 모레 오 십 인 우리도 왠지 설레는 것 같아요 그런 기운이 가장 크게 서려 있는 달이 바로 삼 월이 아닐까 싶습니다

Speaker 0

说起来,这期节目播出的三月四号正好是我朋友的生日。学年刚开始就过生日真的很吃亏,她说因为那时大家还没熟起来,所以总是收不到太多祝福。

그러고 보니까 이 방송이 나가는 삼 월 사 일이 제 친구의 생일인데 너무 학년 초가 생일이잖아요 그래서 항상 불리했대요 친구들이랑 제대로 친해지기 전이 생일이다 보니까 별로 많은 축하를 못 받는 거죠

Speaker 1

我就比较幸运了。我的生日是十二月十六日,那时整个学年都快结束了,在放寒假前一周左右。而且临近圣诞节,大家包括小朋友都会变得特别慷慨。不过毕业后,就要和每天都要去的那个地方...

저는 유리했어요 저는 십 이 월 십 육 일이기 때문에 한 학년을 함께 다 보내고 나서 마무리하기 전에 방학식 하기 전 주쯤이 제 생일인 거죠 그리고 크리스마스 즈음이 되면 사람들이 어린 학생들도 마음이 아주 너그러워지거든요 근데 이렇게 어딘가를 졸업하고 그래서 매일같이 가던 어떤 공간으로부터 이제는

Speaker 0

渐渐疏远

멀어지고

Speaker 1

告别,然后踏入新的空间。这些节点构成了人生的段落。

안녕을 고하고 새로운 공간으로 들어서고 그런 것이 인생의 어떤 마디를 형성하죠

Speaker 0

知道为什么今天我们特别容易沉浸在这种话题里吗?

우리가 왜 오늘 이런 이야기에 더 빠져들게 되는지 알아요?

Speaker 1

为什么呀?

왜요?

Speaker 0

因为今天我们吃了糖醋肉啊

오늘 탕수육을 먹었기 때문입니다

Speaker 1

啊,为什么这么说?

어 그게 왜?

Speaker 0

毕业典礼上不总是吃糖醋肉和炸酱面吗?

졸업식 때는 항상 탕수육과 짜장만 먹지 않았나요?

Speaker 0

每家每户毕业典礼结束后不都坐在中餐馆里吗?花束放在一旁,脱下厚重的外套,家人围坐在一起点份糖醋肉,大口吃着炸酱面

집집마다 졸업식 마치면 중국집에서 많이들 앉아 있잖아요 그리고 이렇게 꽃다발 한 켠에 무거운 코트랑 같이 벗어놓고 가족들끼리 앉아서 탕수육 하나 시켜 놓고 짜장면 막 먹고 그러지 않았어

Speaker 1

我们越聊越像老兵世代了,明明还吃过排骨之类的。也说说那些故事吧。等等,别光展示肉食,糖醋肉也是荤菜呢

우리 얘기하면 할수록 통일했어요 무슨 전우 세대 같아 갈비 이런 것도 먹었잖아 그런 얘기도 좀 해줘 아니 육식 전시하지 말자 탕수육도 육식이네

Speaker 0

现在让我们走出校园吧。Hana小姐,有没有与教育机构无关的难忘初体验或工作经历?

자 이제 학교를 빠져나와 봅시다 하나씨가 기억에 남는 어떤 교육기관과 상관없는 처음의 경험, 업무가 있어요

Speaker 1

就是开始了'여둘톡'(注:节目名)。再过一个月到四月,随着春暖花开,'여둘톡'就正式开播了

여둘톡을 시작한 거죠 한 달 있으면 사 월이면 완연한 봄이 찾아옴과 함께 여둘톡이 시작했었죠

Speaker 0

我们虽然不是在三月突然开播的,但伴随着春天开始筹备,四月就正式开播了

우리도 삼 월에 땅 하고 시작한 건 아니지만 봄의 시작과 함께 준비를 해서 사 월부터 방송을 오픈을 했네요

Speaker 1

我那时也是第一次用剪辑软件啊。虽然之前做过图书类播客主持人,但剪辑是别人负责的。当我戴着耳机亲自剪辑和善宇的对话时,这对我来说完全是新体验。还会犯错,不知道该怎么操作就急着查使用方法...已经是三年前的事了,那真是一次重要的全新开始

저는 이 편집 프로그램도 평생 처음 써보는 거잖아요 그 전에 도서 팟캐스트 진행자이기는 했지만 편집은 다른 분이 해주셨던 거고 내가 헤드폰을 쓰고 선우씨랑 제가 얘기했던 것을 편집을 직접 하니까 그것이 또 저에게는 새로운 경험이고 또 실수도 하죠 어떻게 해야 될지 몰라서 막 사용법을 알아보고 이러는 때도 있었으니까 삼 년 전이네요 그때가 또 아주 중요한 새 출발이었죠

Speaker 0

是啊,我冬末时节去海边写作时,本该完成的截稿任务没做,反而戴着耳机沿着海边散步道边走边构思如何做播客的场景还记忆犹新呢

맞아요 저도 겨울의 끝자락 무렵에 바다재 글 쓰러 갔다가 그때 해야 되는 마감은 안 하고 해변에 산책로를 계속 이어폰 꽂고 걸으면서 팟캐스트를 어떻게 해야 되겠다 구상했던 기억이 나네요

Speaker 1

前几天我们去参加Spotify活动时遇到了其他几位播客主播互相问候。其中有两位虽然在线会议见过面,但实际见面才第二次,她们说'我们一起做播客吧'就这样开始了。比起我们这些无固定职业者,这两位年轻女性做的八人聊天式播客,今早我叠衣服时完整听下来,意外地很引人入胜呢。听到她们有些仓促开始播客的故事,不禁想起我们起步时的情形,感觉和从前相比变化真的很大

저희가 며칠 전에 스포티파이 행사가 있어 가지고 갔다가 다른 팟캐스터분들을 여러 분을 만나서 인사를 나누게 됐어요 근데 그중에 어떤 두 분은 온라인상에서 회의를 하면서 서로 만나기는 했었지만 실제로 만난 것은 불과 두 번째 우리 같이 팟캐스트 할래요 해서 시작을 하셨다는 거예요 무소속 생활자라고 하는 저희보다는 어린 세대의 여성 두 분이 여덟 통처럼 이야기를 나누는 그런 방송인데 오늘 아침에 제가 빨래를 개면서 쭉 들어 봤는데 또 빠져드는 맛이 있더라고요 이분들이 조금은 갑작스럽게 팟캐스트를 시작했던 이야기를 들으니까 저희가 시작할 때 생각도 나고 그 전과 호가 또 꽤 바뀌었구나 이런 생각도 하게 됐어요

Speaker 0

做播客前后

팟캐스트 하기 전과 하고 나서

Speaker 1

确实是崭新的开始

확실한 새 출발이었죠

Speaker 0

没错,比起入学新学校,我们获得了名为'独岛听众'的全新环境

그렇죠 학교에 새로 들어간 것 이상으로 우리에게 톡토로들이라는 어떤 새 환경이 생겼죠

Speaker 1

细想一下,如果当初要持续面对大量独岛听众涌现,我可能会压力很大。但实际现在录制环境本质上没变——依然只是我们俩开着麦克风对话。虽然听众规模比当初膨胀了许多,但对我而言并未形成直接的巨大环境冲击。这种间接性变化或许正是能持续做播客的动力——毕竟按我原本性格,若新学期突然置身陌生人群包围中,肯定会因慌乱不适而倍感压力

생각해보면 톡토로들이 생겨나는 것을 계속 대면해야 했다면 저는 꽤 부담스러웠을 수도 있을 것 같은데 우리가 녹음하고 있는 지금 이 환경은 사실은 똑같잖아요 우리 둘만 서로 마이크 켜놓고 둘만 이야기를 하는 거잖아요 톡톡로드는 훨씬 그때보다 불어나 있지만 그것이 저에게 직접적인 엄청난 환경 변화로 다가오지는 않는다는 것 간접적인 변화라는 게 팟캐스트를 계속 지속할 수 있는 동인일 수도 있을 것 같아요 왜냐면 새학기에 갑자기 수많은 낯선 사람들 사이에 둘러 쌓이게 되면 당황스럽고 낯설어서 힘들었던 저의 원래 성정을 생각해 본다면 말이죠

Speaker 0

啊,幸好看不见独岛听众们...不过公开直播你打算怎么处理?

아 톡톡로들이 눈에 안 보여서 다행이다 말을 또 그렇게 공개 방송은 어떻게 하려고 그래요?

Speaker 0

公开直播没问题啦。这么一想真的很神奇呢——我们俩面对面交谈竟成为这一切的起点,而现在全球117个国家的独岛听众都在收听

공개 방송은 괜찮아 근데 정말 되게 대단하죠 그렇게 생각하면 우리 둘이 마주 앉아서 대화를 나눈 게 이 모든 것의 출발이었는데 시작이었는데 지금은 전 세계 백 칠 십 일 개국에서 독도로들이 듣고 있죠

Speaker 1

刚开始做的时候我们是不是有点紧张啊?

처음 할 때 우리 좀 긴장하지 않았어요?

Speaker 0

我倒没紧张,就是剪辑的时候挺辛苦的

긴장은 안 했는데 편집할 때가 힘들었지

Speaker 1

才不是呢,善宇你看起来一点都不紧张的样子,结果我们去录音室录音时比想象中紧张多了,紧张得都写在脸上了

아니야 선우 씨가 하나도 긴장 안 할 것 같았는데 우리가 녹음실에 가가지고 녹음하니까 생각보다 좀 긴장했다 그랬어요 긴장은 티도 났어요

Speaker 0

那时候是因为租用了录音室嘛,有时间限制,外面人来人往的,想专注表达肯定没现在这么自在。对了,我记得我们录到第三期了吧?

그때는 왜냐하면 스튜디오를 또 빌려 가지고 했었잖아요 근데 제한시간이 정해져 있고 밖에서 막 사람들이 오가고 이러니까 뭔가 집중해서 하고 싶은 말을 하는 게 지금처럼 편안하진 않았겠죠 아니 내가 기억나는 거는 우리가 삼 회였나?

Speaker 0

《灵魂之夏》那期录完后,因为太想表现好反而语无伦次,剪辑特别费劲,最后不得不重新录了一部分拼接起来

Sumer of soul sumer of soul 편을 녹음을 하고 나서 너무 막 잘하려고 애쓰다가 되게 횡설수설을 해가지고 그걸 편집하기 되게 힘들어서 한 번 또 다시 녹음하고 그거를 두 개를 이어붙여서 편집하고 그랬던 기억이 나

Speaker 1

所以说刚开始比想象中曲折不少呢

그러니까 그때 생각보다 처음에는 우여곡절이 있었어

Speaker 0

不过想想,我们三年前开始的播客现在还能留下这么鲜明的新手记忆。小时候总觉得长大后新鲜事会越来越少,以为人生就是不断重复熟悉的事。但真正步入社会后才发现,无论是初入职场还是成为自由职业者,人生永远需要主动创造新的开始。如果只是重复旧事不求创新,很快就会被时代淘汰。但说实话,成年后还要不断面对各种'第一次',这种体验是我年轻时没预料到的,做播客对我们来说就是这样一个新挑战

근데 우리만 해도 삼 년 전에 시작한 팟캐스트가 지금 되게 우리에게 어떤 강렬한 처음의 기억이잖아요 근데 어릴 때는 어른이 되고 나면 뭔가 처음 하는 일은 점점 줄어들 거라고 생각을 했던 것 같아요 당연하게 해 오던 것들을 더 쌓아가는 일 만 남겠지 라고 여겼던 것 같은데 어릴 때는 어떤 삶의 과정에서의 학교라는 단위 아니면 사회생활이 시작할 때는 회사가 됐든 어떤 조직이 됐든 거기에 소속이 되면서 경험하게 되는 처음이라는 게 외부로부터 나에게 주어지고 내가 그것에 잘 적응하고 맡은 역할을 해내는 게 되게 쉽지 않은 과제였다면 어느 정도의 사회 경험이 쌓이고 특히나 회사를 그만두고 프리랜서가 되고 나니까 이 모든 처음과 시작들을 내가 만들어야 된다는 거 해오던 대로만 계속 할 순 없잖아요 하던 것들을 지속적으로 해 나가는 익숙한 일들을 꾸준하게 하는 것도 분명히 있지만 그거 말고 새로운 걸 하지 않으면 안 되죠 시대에 맞춰서 내가 해나가는 일들이 정체되게 되겠죠 아무것도 새로운 걸 하지 않는다면 근데 그 새로운 것들을 결단하고 기획하고 실행하는 것들을 내가 그 처음을 만들어야 된다는 거 하지만 어른에게도 계속 이런 처음이 있다는 게 예전에는 좀 짐작하지 못했던 영역인 것 같아요 삶에서의 팟캐스트도 우리에게는 그런 것 중에 하나였고요

Speaker 1

善宇你还记得第一天上班时的情形吗?

선우씨는 처음으로 직장 출근하던 날 기억나요?

Speaker 0

虽然记不太清了,但那天可能也像善宇先生一样总是健忘,蝌蚪时期没有青蛙却总爱装青蛙。那时候要九点前到公司应该非常紧张,为了不迟到拼命赶路,大概就是这样度过了新员工时期吧

잘 기억이 안 나지만 그날도 아마 선우씨가 잘 까먹어 항상 올챙이 시절에 없던 개구리인 척 하는 게 좀 있죠 근데 그때도 아마 아홉 시까지 출근해야 되는 게 굉장히 긴장이 많이 되고 지각을 안 하려고 되게 애쓰면서 동동거리면서 신입사원 시절을 보냈던 것 같아요

Speaker 1

无论是第一天去第一份工作上班,还是跳槽后去新公司报到,或是拿到人生第一张名片的记忆,第一次使用休假的心情,这些经历之后可能会重复无数次,但最初的记忆总是格外鲜明。我还记得第一次部门聚餐,试用期结束后我被分配到广告公司制作组,当时组长请所有新人吃午饭,那是我第一次尝到酱油蟹,不是那种在釜山吃的小型蟹酱

처음으로 첫 직장에 출근하던 날 또는 이직해서 새로운 직장으로 출근하는 날이라든가 평생의 첫 명함을 봤던 기억이라든가 처음으로 휴가를 써보는 마음 같은 것은 그 이후에 수없이 반복이 된다 하더라도 제일 첫 기억이라는 것은 강렬할 수밖에 없는 것 같아요 저는 첫 회식도 기억나요 수습 기간이 지나고 제가 광고회사 제작팀으로 처음 배정을 받아서 제작팀의 상무님이 모든 신입사원들에게 점심식사를 쐈는데 그때 제가 간장게장을 처음 먹어본 거예요 부산에서 먹는 그런 작은 게장이 아니라

Speaker 0

不是那种石头蟹酱

돌게장 같은 거 말고

Speaker 1

釜山不是还有泥蟹之类的嘛,但那次聚餐吃的是一只超大花蟹做的酱油蟹,让我感动得不得了

부산에서 논게 이런 것도 먹잖아요 근데 이런 한 마리 커다란 꽃게를 간장게장으로 담근 것을 직장인 첫 회식 때 먹고 제가 너무 감동을 한 거예요

Speaker 0

对啊,酱油蟹确实令人印象深刻,第一次吃的时候冲击力太强了

그래 아니 간장게장은 강렬하지 처음 먹었을 때 강렬해요

Speaker 1

我当时觉得世界上居然有这么美味的食物种类,激动得简直要记一辈子

나는 세상에 이렇게 맛있는 음식의 장르가 있다는 것이 너무 감격적이어서 그 이 천 년 삼 월을 잊을 수가

Speaker 0

我倒是记得很多第一次品尝美食的深刻记忆,特别是那些精致的甜点。这类食物分类非常细致,当你吃到制作完美的甜品时,那种完全超乎认知、在家里绝对尝不到的美味突然展现在眼前——尤其是小时候第一次吃到这种异国风情、华丽高级的食物,总会激发对那个世界的向往,带来无比新鲜的感官体验。应该不是很小的时候,而是工作后第一次吃到马卡龙的时候

없네요 저는 처음으로 어떤 음식 먹었던 기억들은 강렬하게 남아 있는 것들이 꽤 있는 것 같아요 특히 어떤 정교한 디저트 종류들 있잖아요 그런 거는 카테고리가 굉장히 세분화되어 있고 딱 잘 만들어진 그것을 먹었을 때 완전히 내가 세상에 존재하는지도 몰랐던 그리고 우리 집에서 가정식으로는 절대 맛볼 일이 없는 어떤 것이 나에게 쫙 펼쳐지는 그리고 특히 어릴 때 그런 걸 처음 먹을수록 이국적이고 화려하고 고급스러운 세계에 대한 어떤 동경을 자극하면서 되게 신선한 감각을 느끼게 됐던 것 같아요 아마 아주 어릴 때는 아니고 회사를 다니면서 처음 먹어봤던 것 같은데 마카롱 처음 먹었을 때

Speaker 1

没错,那种口感我们在哪里能体验到呢

맞아 그런 질감을 우리가 어디서 느껴보겠어요

Speaker 0

而且为什么不是那种普通的马卡龙,而是第一次吃到法国Ladurée品牌精心制作的马卡龙时,不觉得有点震撼吗?

그리고 왜 약간 뚱카롱 이런 거 말고 진짜 왜 프랑스에서 라디레 같은 브랜드의 정교하게 만든 마카롱 처음 먹었을 때 좀 충격적이지 않나요?

Speaker 1

我第一次吃马卡龙时也觉得很震撼,现在聊起来感觉我们真是老派的人

저도 마카롱 처음 먹었을 때 충격이 생각나는데 또 얘기하면서 우리 진짜 옛날 사람 같다

Speaker 0

为什么不是呢?

왜 아니야?

Speaker 0

不是,现在的小孩从小就经常吃马卡龙了,啊对了,第一次吃焦糖布丁时人们不都觉得特别惊艳吗?

아니 이게 요즘은 마카롱 어릴 때도 많이 먹으니까 아 그리고 크림 브륄레도 처음 먹었을 때 사람들이 참 앙큼하지 않나요?

Speaker 0

敲开

깨서

Speaker 1

吃的时候?

먹는 게?

Speaker 0

嗯,光是舀着吃那柔软甜蜜的奶油就觉得够美味了,上面还覆盖着一层滋滋融化的焦糖,用勺子这样咔咔敲碎来吃。原来甜点世界的人为了舌尖上的愉悦,竟能如此费尽心思设计各种机关,人类真是既机灵又可爱啊,我当时边吃边这么想着

어, 이거를 이 부드럽고 달콤한 크림을 떠먹는 것만 해도 참 맛있다 싶은데 거기에 설탕을 또 지글지글 녹여서 덮었어 그래서 그거를 숟가락으로 이렇게 찹 찹 깨서 먹어 이 디저트의 세계란 사람이 혀끝에 이 즐거움을 위해서 이렇게 오밀조밀하게 애를 써서 온갖 장치들을 하는구나 인간 참 앙큼하고 아주 귀엽구 만 이런 생각을 하면서 먹었던 것 같아요

Speaker 1

你还记得疫情期间我做焦糖布丁给你吃的事吗?

제가 코로나 시절에 크렘브륄레 만들어 드렸던 거 기억하시나요?

Speaker 1

通常都是善宇先生给我做各种美食,但那时候被困在家里,我尝试做了几样东西,其中就有焦糖布丁。

보통은 선우 씨가 저에게 온갖 맛있는 것들을 해주지만 그때는 집에 갇혀 있으면서 제가 몇 가지 시도했던 게 있었죠 그중에 하나가 크렘브륄레였죠

Speaker 0

感觉糖好像没怎么融化。

설탕이 잘 안 녹았던 거 같기도 하고

Speaker 1

你不是说很好吃吗?而且我记忆犹新第一次吃的食物是鲱鱼干,鲱鱼干鲱鱼干,觉得真是种奇特的食物,很特别对吧?成年人居然会吃这个。

맛있게 먹었다고 했단 말이야 그리고 저는 처음 먹었던 게 생생히 기억나는 음식이 보리굴비 보리굴비 보리굴비 진짜 희한한 음식이라고 생각했어요 희한하죠 성인이 대수아 먹었는데 그것도

Speaker 0

还要特意泡在绿茶水里吃呢。

꼭 그리고 녹차물에다가 올려서 먹잖아요

Speaker 1

是啊,日本有种茶泡饭,但在韩国常吃的是把鲱鱼放进麦秆袋里发酵,煮熟后配绿茶水和干饭一起吃,感觉特别繁琐又讲究。据说这样吃腥味就全没了。夏天第一次吃鲱鱼干时,真的感叹世界上还有这么神奇的料理,而且特别美味,那个记忆很深刻。

그러니까요 일본에는 오차즈케라는 게 있지만 우리나라에서 잘 먹는 음식인데 굴비를 보리 같은 독속에 넣어서 이렇게 삭이는 거잖아요 그거를 익혀서 녹찻물에 마른 밥이랑 같이 먹는다는 게 너무 번거롭고 그럴 듯하게 느껴졌고 그렇게 먹으면 비린 맛이 싹 사라진다는 거 여름에 별미로 보리굴비를 처음 먹었을 때 정말 세상에 신기한 장르의 음식이 다 있구나 그리고 참 맛있구나 그렇게 느꼈던 게 기억이 나요

Speaker 0

聊到第一次尝试的食物,我突然想起来当编辑时,有次去一位收养很多流浪猫的名人家拍摄。因为猫多,同去的后辈带了猫条想让猫乖乖配合拍摄。结果有只猫尝了猫条后,瞳孔突然放大愣住了。

우리가 처음으로 먹어 본 것들 얘기를 하다 보니까 생각이 났는데 제가 에디터 시절에 유기묘들을 많이 돌보는 어떤 셀럽분의 집에 가서 촬영을 촬영을 할 일이 있었는데 그때 고양이들이 많은 집이니까 같이 촬영을 간 후배가 고양이들을 좀 이렇게 잘 카메라 앞에 붙들어 놓기 위해서 추르를 가져간 거예요 그런데 여러 마리 고양이들 가운데 한 마리가 도마의 추르를 맛보고서 약간 눈이 동공이 이렇게 확 풀리면서 띵해진 거예요

Speaker 1

你当时说那是只老猫对吧?

할머니 고양이였다고 그랬잖아

Speaker 0

它喜欢得不得了,气势汹汹地扑过来吃。后来才知道它以前从没吃过猫条。当然可能因为健康原因被限制饮食,但第一次尝到猫条的老猫会是什么心情呢?

너무너무 좋아하면서 진짜 막 달려들어서 기세 좋게 먹는 거예요 알고 보니까 얘가 그전에는 츄르를 먹어 본 적이 없었다고 하더라고요 물론 뭐 여러 가지 이유로 건강에 아주 좋지는 않을 테니까 뭐 절식을 시키거나 했을 수도 있는데 츄르를 처음 맛본 할머니 고양이의 심정 어땠을까?

Speaker 0

天哪,居然还有这种东西?你们就自己偷偷享用这么好吃的东西吗?

얼마나 이런 게 다 있구나 이 맛있는 걸 니들끼리만 먹고 있었어?

Speaker 1

YeolTalk 这次要聊的主题是初次经历。为了迎接三月的新开始,我们打算谈谈关于'第一次'的故事。一起打乒乓球的百智慧作家说'哦,要聊初次经历啊',这话虽然没错,但我们通常说到'初次经历'时,很多时候指的是性经验对吧

여들톡 이번에 얘기할 주제가 처음으로 한 경험들 새출발 삼 월을 맞아서 그런 처음에 대해서 이야기를 할 거야 라고 했더니 같이 탁구치는 백지혜 작가가 음 첫 경험 얘기할 거구나라고 했는데 그 말이 맞는 말이긴 한데 우리가 보통 첫 경험이라고 하면 어떤 성적인 경험을 이야기하는 때가 많잖아요

Speaker 0

这个词确实被用得很狭义呢

그렇게 좁게 얘기하는 것처럼 쓰이고 있죠 그 말이

Speaker 1

'初次经历'这个词本来是个很好的词,但在我们韩国社会中被狭隘地特指性方面的情况,我觉得这样使用是一种损失

첫 경험이라고 하는 것은 참 너무 좋은 말인데 우리나라에서 사회적으로는 너무 좁게 성적인 경우를 뜻하는 식으로 쓰이고 있는 것은 손해 아닌가 라는 생각도 했습니다

Speaker 0

这么一说,小时候实习老师来的时候,我们总是缠着他们说‘请讲讲初恋故事吧’。但现在我比那些老师年纪大得多之后,发现初恋故事其实很没意思

그러고 보면 어릴 때는 교생 선생님들이 실습 나오면 꼭 첫사랑 얘기해 주세요 이런 거 많이 조르고 했었잖아요 근데 제가 그 선생님들보다 훨씬 나이가 많아지고 보니까 첫사랑이라는 거는 되게 재미가 없습니다

Speaker 1

太青涩了

너무 어설퍼

Speaker 0

尤其是别人的初恋故事怎么可能有趣。但小时候因为那是自己没经历过的体验、没走过的路,所以总觉得其中有什么了不起的东西,才会想听而拼命央求

특히 남의 첫사랑 얘기가 재미있을 수가 없어요 근데 어릴 때는 뭔가 해보지 않은 경험이고 내가 가보지 않은 길이기 때문에 거기에 되게 굉장한 게 있을 것 같은 마음으로 듣고 싶어서 조르고 했던 것 같아요

Speaker 1

就像做梦一样呢。在我那些初次经历中,另一个真正难忘的是小学三年级第一次成功独自骑自行车的时候。不管怎么试总是摔倒、感觉要摔倒,这样摇摇晃晃前进时,啊 啊 啊地叫着,身体找到平衡后,我发现持续踩踏板不是偶然——这样就能一直前进,那一刻真的像飘起来飞翔般的快感,那种奇妙的感觉至今还记忆犹新

꿈을 꾸는 거죠 저는 그런 내가 처음으로 했던 경험 중에 또 정말 잊히지 않는 것은 처음으로 초등학교 삼 학년 때 자전거를 혼자 타는데 성공했을 때였어요 이게 아무리 해도 자꾸만 넘어지고 넘어질 것 같고 이렇게 비틀비틀 나아가다가 어 어 어 이러면서 몸이 중심을 잡아서 내가 페달을 계속 밟았더니 이게 우연이 아니라 이렇게 하면 계속 더 나아갈 수 있는 거잖아를 느꼈을 때 그 정말 붕 떠서 날아가는 것 같은 그 쾌감 이상한 느낌 그런 것은 지금까지도 생생하게 기억이 나요

Speaker 0

我是成年后才学会骑自行车的。小时候虽然尝试过,但当时骑的是完全不合适的大人自行车,总是摔倒,所以留下了心理阴影。直到快三十岁时,当时的男友用了个小技巧教我:在操场之类的地方,他在后面扶着,等我摇돠摇晃晃找到平衡时再松手。正因为是成年后学的,第一次骑车的感觉反而更深刻。那时我明白了:自行车就是要保持前进,左右摇晃是必然的,重点不是停下来稳住,而是继续蹬踏板,平衡自然就会形成——这种体悟让我印象深刻。其实很多成年人因为童年没学会骑车而不敢翻译

저는 자전거를 다 커서 어른이 돼서 배웠거든요 아마 어릴 때 타려고는 했었다가 터무니없이 큰 어른용 자전거를 좀 끌고 다니다가 넘어지고 이래서 더 무서움이 있었던 것 같아요 그랬다가 서른이 거의 다 됐을 때 당시 남자친구가 작전을 하고 가르쳐 줬어요 운동장 같은 데 가서 뒤에서 잡아주면서 비틀비틀하면서 조금 조심을 잡을 때 떼고 이런 식으로 그때 배웠는데 어른이 돼서 배웠기 때문에 처음 자전거를 탄 감각이 더 기억에 강렬하게 남아있죠 그때 깨달았어요 아 자전거라는 거는 멈추면 안 되는구나 기우뚱 기우뚱은 하게 마련이고 그때 중심을 멈춰서 잡으려는 게 아니라 그냥 기우뚱 대면서 밟아야지 중심이라는 게 결과적으로 잡히는 거구나 그런 거를 몸으로 익혔고 사실 어릴 때 자전거를 못 배워서 겁이 나서 못 타고 있어 이런 어른들 많잖아요 근데 사람마다 뭔가를 배우는 시기는 다 다르기 때문에 나이 들어서라도 누군가 내 뒤에서 안장을 좀 붙들어 줄 사람이 있다면 자전거 배우는 거는 너무 추천입니다

Speaker 1

text

저의 평생의 제일 첫 책의 첫 문장이 저는 자전거라는 그 개념 자체를 참 너무 사랑하는데 근데 방금 선우씨 얘기를 듣고 또 우리 주제를 생각해 보니까 처음이 의미 있는 처음이 되는 것은 왜 이것저것 시도만 해 보는 것들도 많이 있잖아요 아 근데 돌이켜봤을 때 이것의 처음은 그랬었지라고 돌아보려면 비틀대면서 계속 나아가 봐야 처음이 생기는 거 같아요 자전거도 멈추지 않고 내가 나아가 봐야 자전거를 탈 줄 아는 사람이 되는 것처럼 무언가를 시도하고 그 시도를 지속적으로 유지했을 때 그것을 나중에 돌아봤을 때 그 처음이 의미 있는 처음이 되는 것 같아요

Speaker 0

text

그리고 여기서 또 짚고 넘어가고 싶은 거는 똑같이 자전거를 탄 첫 경험이지만 하나씩은 열 살, 저는 서른 살이었다는 거 그러니까 사람마다 동일한 시기에 동일한 경험을 하지 않고 그 처음이 남들보다 조금 늦었다고 해서 전혀 부끄러울 것도 없다는 거죠 안 하는 게 더 손해라는 거지

Speaker 1

text

그리고 저희 엄마 의 이옥선 작가는 훨씬 나중에 배웠죠 오 십 대에 배우기 시작해서 신나게 잘 타다가 넘어지셨죠

Speaker 0

code

즐거운 어른에서 읽었던 거 같아요

Speaker 1

text년에 첫 책

그래도 나는 엄마가 자전거 타기를 시도했다는 것이 너무 대단하게 느껴져요 물론 정말 조심하셔야 됩니다

Speaker 0

그리고 이옥선 작가님이 첫 책을 낸 것도 칠 십 대인 거잖아요

Speaker 1

text

그러니까요 칠 십 대에 인생 최초의 책 두 권을 냈고 또 베스트셀러가 되기도 했으니까

Speaker 0

所以说人生是无法预料的,谁也不知道会在几岁经历第一次呢?

그러니까요 인생 모르는 겁니다 몇 살에 어떤 경험을 처음 하게 될지요?

Speaker 0

没错

맞아요

Speaker 1

金软景选手不久前宣布退役了,对吧

김연경 선수가 얼마 전에 은퇴를 발표하셨잖아요 네

Speaker 0

她宣布这个赛季结束后就会退役了

이번 시즌까지만 뛰기로 발표를 했죠

Speaker 1

之前善宇采访金软景选手时也说过,她经常会回想自己最初开始打排球时觉得排球太有趣、想要继续打下去、一直想着那时的时光。金软景选手开始打排球后,在很长一段时间里创造了惊人纪录,成为了走得很远的伟人,但她也有过最初。而且没有人从一开始就做得很好。

예전에 선우씨가 김연경 선수 인터뷰했을 때도 자기는 처음 맨 처음에 배구 시작해서 배구가 너무 좋고 더 하고 싶고 계속 생각하던 그때를 자주 떠올리려고 한다 이런 얘기를 했었거든요 김연경 선수는 배구를 시작한 이후로 아주 오랜 세월 동안 엄청난 기록을 세우고 정말 멀리까지 간 위인이지만 그분에게도 처음이 있었죠 그리고 처음부터 잘하는 사람은 아무도 없죠

Speaker 0

我们需要不断回顾最初是因为当我们变得熟悉和熟练后,就会忘记某些最初的生疏,而实际上现在回想起来,那些生疏反而会带来很大的感激之情。另外,在像现在这样熟练、熟悉、做得很好的这种惯性状态之前,当我们刚踏入这个行业、这份工作、我正在做的这件事时,那时候反而可能是能够提出更本质问题的祝福时期。新员工能知道这家公司很奇怪,对吧?因为不熟悉,所以能察觉到这里的做法有些问题。

처음을 자꾸 돌이켜 봐야 하는 게 우리가 익숙해지고 능숙해지면 잊어버리게 되는 어떤 처음의 미숙함들이 사실 지금 돌아봤을 때는 되게 큰 감사함을 주게 되기도 하고요 그리고 또 하나는 지금처럼 능숙하게 익숙하게 잘하는 이런 관성의 상태 되기 전에 처음 이 업계에, 처음 이 일에, 처음 내가 하고 있는 이것에 발을 들여놨을 때 그때가 어떻게 보면 더 본질적인 질문 같은 걸 던질 수 있는 그런 축복의 시기이기도 한 것 같아요 신입사원은 이 회사가 이상하다 라는 거를 알 수 있잖아요 그렇죠 여기는 뭔가 다른데 왜냐하면 익숙하지 않기 때문에 여기가 하는 방식은 이런 게 좀 문제가 있는데 라는 것도 감지를

Speaker 1

是的

Speaker 0

能做到。但一旦沉浸其中变得熟悉,那就不再被视为问题,自己也可能成为其中的一部分。最近我饶有兴趣地读了《工作的感觉》这本书,是JOH的代表赵秀勇代表写的,他作为Naver创始成员工作了很长时间,还曾担任过Kakao的代表。他说,作为设计师又统管营销等工作,只要稍微涉足这个领域开始参与,那种新鲜的视角就会变得模糊。所以他特意努力去唤醒无关者的眼光、与这无关的人的视角。如果这个人接到某个饮料品牌的设计咨询委托并开始参与,就会以那个视角来看待世界。但如果不努力,随意走进便利店、从众多陈列的饮料中挑选一瓶的顾客的感觉、那种视角就会持续消失。对世界经历越多、经验越丰富、知识积累越多的人,反而可能更容易失去那种新鲜感。而且需要警惕这一点,这部分让我深有感触。

수 있는 거죠 근데 거기에 젖어 들어서 익숙하다 보면 그게 더 이상 문제로도 여겨지지 않고 자기 자신이 거기에 일부가 될 수도 있겠죠 최근에 제가 일의 감각이라는 책을 재밌게 읽었어요 JOH의 대표 조수용 대표가 쓴 책인데 이 분은 네이버 창립 멤버로도 오래 일을 했고 그리고 카카오 대표도 역임을 했죠 그런 얘기를 하더라고요 디자이너로서 또 마케팅 총괄 그런 업무들을 해오다 보니까 조금만 이 분야에 대해서 자기가 발을 디뎌놓고 관여를 하기 시작하면 그 신선한 시각이 흐려진다는 거예요 그래서 일부러 상관없는 사람의 눈 이것과 관계 없는 사람의 시각을 계속 일깨우려고 노력을 한대요 만약에 이 사람이 어떤 음료수 브랜드의 디자인 컨설팅을 의뢰 받아서 거기에 관여를 시작한다면 굉장히 그 관점으로 세상을 바라보게 되겠죠 근데 편의점에 그냥 무심하게 들어가서 진열되어 있는 많은 음료수 중에 하나를 고르는 손님의 느낌, 그 시각 그런 거는 노력하지 않으면 계속 없어진다는 거예요 세상에 대해서 많은 걸 겪어보고 경험하고 지식이 많이 쌓인 사람일수록 오히려 더 그 신선함을 잃어버리게 될 수 있겠죠 그리고 그걸 경계해야겠죠 그 부분이 되게 와닿았습니다

Speaker 1

以前孙宇采访金软景选手时,她也说过,니까요. twice. 以前在广告公司工作时,我们经常强调在第一次接触咖啡时要特别注意第一印象,第一次接触的咖啡时,我们经常强调要特别注意第一印象을 강조하던 게 일감이라는 거였거든요. 第一次接触时的感觉非常重要,但第二次接触时,这种新鲜感就会消失,所以我们要特别强调第一次接触时的感受。

예전에 광고회사 다닐 때 그런 커피를 놓고 회의를 할 때 참 강조하셨던 게 일감이라는 거였거든요 첫 번째 느낌 근데 이것을 두 번째 들여다 볼 때는 그것이 다 사라지고 없기 때문에 어떤 커피를 제일 처음 딱 볼 때에 느껴지는 그 감각에 집중을 해서 판단하는 능력 같은 것을 많이 강조를 하셨어요 익숙해지게 되면 그것을 다시 새롭게 바라보기는 정말 어려운 일이기 때문에 거기에는 또 노력이 필요하겠죠 아까 그리고 어떤 것을 시작할 때는 미숙한 상태다 라는 얘기를 했잖아요 미숙하다라고 하는 것은 내가 알아갈 게 참 많은 때인 거잖아요 내가 해야해서 하는 일도 분명히 있겠지만 어떤 일을 점점 능숙하게 되기 위해서 노력한다면 미숙한 상태에서 더 능숙한 상태가 되고 더 많이 알아가려는 어떤 마음가짐이 있는 그때의 그 마음이라는 게 정말 강력한 동인이지 않나요 그걸 기억하는 게 중요할 것 같아요 제가 예전에 어느 심리학 책에서 읽었던 거였는데 올해 사이좋게 잘 지내는 커플들이 있잖아요 그리고 금방 헤어지는 커플들도 있고 그걸 아주 장기적으로 관찰한 그런 리포트였던 거 같은데 오래 관계를 지속하는 부부가 됐던 그런 커플들은 제일 처음을 계속 상기하려고 한대요 우리 처음 만났을 때 내가 당신을 처음 만났을 때 그때가 얼마나 행복했는지 그 무슨 계절이었고 내가 어떤 마음이 들었는지 이런 것에 대해서 잘 상기한다는 거예요 그런 처음에 마음이라는 것은 이 사람과 로맨틱한 관계를 계속 유지하게 만드는 그 처음이라는 것은 사실은 모든 사람과 다른 이 사람만의 새로움 때문에 느끼는 강렬한 그 감정이라는 게 거기 있는 거잖아요 근데 그 감정도 무뎌지죠 이 사람에 대해서 이제는 익숙하고 잘 아니까 하지만 그 사람에게 느꼈던 그 감정을 계속 상기하려고 한다면 그 관계에 더 헌신하고 싶은 상대가 얼마나 다른 사람과는 다른 나에게 얼마나 중요한 사람인지를 기억하게 되겠죠 그런 마음을 불러일으키게 되겠죠

Speaker 0

以前在广告公司工作时,我们特别强调要抓住第一次接触时的感觉。

그러고 보니까 우리 엄마가 많이 표현하는 분은 아닌데 저한테 반복적으로 제가 처음 태어났을 때 그 계절에 얼마나 날씨가 좋았고 그때 마당에 장미들이 얼마나 예뻤고 이런 거를 반복적으로 얘기를 해 주시거든요 그런 걸 통해서 되게 엄마의 사랑을 느낄 수 있는 거랑 비슷하겠네요

Speaker 1

第一次接触新事物时的那种新鲜感,那种兴奋感,那种印象感象最深刻。

그렇겠네요 이옥선 씨도 귀여웠다 이런 얘기를 많이 한

Speaker 0

第一次接触新事物时的那种新鲜感,那种兴奋感,那种印象最深刻。

권 다 그런 얘기잖아요 우리가

Speaker 1

第一次接触新事物时的那种新鲜感,那种兴奋感,那种印象最深刻。

어쩌다 보니 또 저희는 일 얘기를 좋아하잖아요 그래서 처음에 마음을 잘 간직하고 오랫동안 해 나갔을 때 새로운 어떤 경지를 일구어 나갈 수 있고 뭐 이런 이야기를 많이 하게 됐는데 오늘 회차에 처음을 다시 또 상기해 보자면 삼 월 초고 이 천 이 십 오 년을 새롭게 출발할 수 있는 마지막 기회다

Speaker 0

第一次接触新事物时的那种新鲜感,那种兴奋感,那种印象最深刻。

마지막이에요 이제는 하반기 시작 이런 것도 있잖아요

Speaker 1

第一次接触新事物时的那种新鲜感,那种兴奋感,那种印象最深刻。

칠 월 일 일부터

Speaker 0

第一次接触新事物时的那种新鲜感,那种兴奋感,那种印象最深刻。

분기별로 새로 시작하면 안 돼?

Speaker 1

不行不行

안 돼 안 돼

Speaker 0

啊,不过我有这样的想法。我和Hana两个人也经常互相提议'要不要尝试些新事物',从最小的事情开始,比如去新开的餐厅——不是我们平时在社区常去的那种。如果有看电影的计划,就会讨论'这附近怎么样?咖啡在这里喝如何?'

아 근데 그런 생각은 들어요 하나씨랑 나랑 둘 이서도 우리 새로운 거 뭐 해볼까 이런 제안을 서로 많이 하잖아요 가장 작게는 새로운 맛집에 가는 것부터 우리가 평소에 동네에서 잘 가던 게 아니라 영화를 보러 갈 일이 있다 그럼 그 근처에서 여긴 어떨까 커피는 여기서 마시면 어때?

Speaker 0

这样前往新场所的行为,其实就是给我们自己赠送初次体验的礼物啊。

라고 하면서 새로운 장소에 가는 것 부터가 우리 자신에게 처음 해보는 경험을 선물하는 거잖아요.

Speaker 0

而当我们在日常生活中为自己创造越多这样的时刻,就能为生活注入更多新鲜感。随着年龄增长,新体验自然会减少——这固然会沉淀为某种老练,但某种程度上也可能变成陈腐?

그런데 그런 것들을 스스로에게 일상 속에서 많이 만들수록 우리는 삶에 더 많은 신선함을 끌어들이게 되는 거고 나이를 점점 더 먹으면 당연히 새로운 경험은 줄어들게 마련이겠죠 그래서 그게 어떤 면으로는 노련함이 되기도 하겠지만 어떻게 보면 약간은 닳고 닳은?

Speaker 0

人很容易变成对精彩事物也提不起兴趣的状态。抱着'这个我早就体验过了'的心态摆架子。因此不断为自己创造初次体验的机会就变得尤为重要——自从我们不再有'理所当然进入新学校、结识新朋友'的人生阶段后,生活方式就完全取决于自己了。这种现实虽然冷静但也有些可怕呢。

더 이상 멋에도 재미를 느끼지 않은 사람이 되기도 쉬울 것 같아요 내가 그거 해봐서 아는데 하면서 거들먹게 되기도 쉽고 그랬을 때 내 자신이 처음 할 수 있는 뭔가를 끊임없이 만들어 나가는 것 또한 굉장히 필요한 일이겠다 우리가 어떤 나이에 당연히 새로운 학교에 들어가고 당연히 새로운 친구들을 만나게 되는 경험을 안 하게 되는 때부터는 정말 스스로 살기 나름이겠구나 그런 조금은 냉정하지만 무서운 현실도 느끼게 돼요

Speaker 1

我同意贤宇的观点,但我们确实生活在一切变化太快、过度追求新潮的韩国社会。我认为即使是重复的工作和熟悉的关系,若能始终铭记最初的 freshness,怀着感恩之心去对待,这种态度就会像自行车双踏板一样,成为带我们行至远方的强大动力。贤宇和我不正是这样的双踏板组合吗?

선우 씨 말에 동의를 하고 하지만 모든 것이 너무 빨리 바뀌고 새로움을 너무 추구하는 빠른 한국 사회에 살고 있기도 하잖아요 저는 어떤 반복되는 나의 일, 익숙한 나의 관계라 하더라도 제일 처음에 그 신선함을 더 잘 기억하고 되새기고 감사하면서 그 반복에 임하는 것이 우리를 자전거를 타고 멀리까지 갈 수 있게 하는 것처럼 큰 동력이 되어 줄 거라고도 생각해요 선우 씨랑 내가 이래서 양쪽 페달 같은 거겠죠

Speaker 0

将新鲜事物视为陌生感而接受的内向者踏板,和作为刺激去追求的外向者踏板?

새로움을 낯섦으로 받아들이는 내향인과 자극으로 추구하는 외향인의 어떤 양쪽 페달?

Speaker 1

必须这样啊。因为贤宇你太喜新厌旧,需要我来适当牵制;而我容易陷入重复的窠臼,需要你经常把我拉出来。让我们牢记'여둘톡'创立初心,长久地美好相处下去吧

그래야 돼 왜냐하면 선우 씨는 새 것만 너무 좋아하기 때문에 내가 또 약간 잡아줘야 되고 나는 너무 같은 반복으로 함몰되기 쉽기 때문에 선우씨가 곧잘 끄집어내 줘야 되는 거죠 여둘톡의 첫 시작도 잘 기억하면서 오래오래 잘 가보도록 하겠습니다

Speaker 0

好的,也希望大家在三月份开始新事物时能打起精神,当你们见证并参与他人的新起点时,请多多给予支持和鼓励。

네 여러분들도 삼 월 새롭게 시작하는 일들 올해의 진짜 출발 다 기운 차기 시작하시고 또 누군가의 처음을 옆에서 목격하고 함께하게 될 때 그만큼 응원하면서 지켜봐 주시면 좋겠습니다

Speaker 1

春天正在来临。

봄이 나오고 있습니다

Speaker 0

现在是评论时间,如需咨询使用或广告合作,请发送邮件至w2talking@wsuzegmail.com。

댓글 소개 시간입니다 사용과 광고 문의는 w 2talking wsuze 골뱅이 지메일 점 컴으로 보내주시면 됩니다

Speaker 1

在第137集《人类的快速充电篇》中,Red从Lemon那里收到了Lemon的甜点,正如预期一样,这间小店的生意兴隆。

백 삼 십 칠 화 인류의 급속 충전편에 여두레드가 래프레 레터프롬레몬의 레몬 디저트들이었죠 역시나 톡토로들의 열화와 같은 반응으로 인해서 이 작은 디저트 가게가 지금 아주 눈코 뜰 새 없이 돌아가고 있습니다

Speaker 0

我们0

열심히 배송 준비를 하고 있지만 주문량이 많아서 조금씩 지연이 되고 있다고 하니까요 주문하신 톡톡로들 좀 여유 있는 마음을 가지고 기다려 주시면 좋을 것 같습니다

Speaker 1

正在全力准备发货,但由于订单量较大,可能会有些延迟,请耐心等待。

또 그 사이에 삼 일 절이 있고 대체 휴일이 있고 그래서 약간 연유가 됐잖아요 배송이 늦어질 수 있고 그리고 자주 지금 품절이 걸리고 있어요 하지만 다시 언제 품절이 풀리는지도 레터프롬레몬의 스마트 스토어에 공지사항으로 올라와 있으니까 잘 참고해 주시면 좋겠습니다 그리고 또 독도로들이 아주 따뜻한 아 너무 맛있다 이런 리뷰들을 써 주셔서 또 흐뭇하게 보고 있습니다

Speaker 0

另外,이번 달에는 없는 휴일이 있어서 약간의 배송이 지연될 수 있습니다。

동네의 작은 디저트 가게에는 이런 긍정적인 리뷰들이 참 큰 도움이 될 것 같아요 레토

Speaker 1

社区的小店因这些天 많은 사람들이 이번에요

프롬네몬에 달려가신 톡토로님들이 계셨던 듯한데 그중 한 분이 메일 보내주셨어요 한번 읽어 볼게요 톡토로 유니버스는 사랑입니다 라는 제목이에요 안녕하세요 록토로입니다 이번 주 업로드된 여들톡을 듣고 움직이면서 역시 저는 여둘톡 유니버스라는 안전한 울타리 안에서 살아가고 있다는 생각이 들었답니다.

Speaker 1

我像家务精灵多比一样努力大扫除,同时听着《Yeodultok》,当《Yeodulred》一开始我就猛地抬起头,这周的《Yeodulred》介绍的竟然是一家以柠檬为主要原料的烘焙点心专卖店,而且就在我住的地区,这简直是命运的安排

집요정 도비모드로 열심히 대청소 를 하며 여둘톡을 듣다가 여둘레드가 시작 되자마자 고개를 번쩍 들었는데요 이번 주 여두레드가 제가 사는 지역에 있는 레몬을 주재료로 한 구움과자 전문점이라니 이건 운명이다

Speaker 0

我心想,看来您住在东滩呢

싶었습니다 동탄 사시나봐요

Speaker 1

我最喜欢的甜点就是柠檬磅蛋糕、柠檬蛋糕、柠檬玛德琳等等这些来自柠檬的烘焙点心,听作家们介绍的时候,我实时搜索了Naver Kakao地图和Naver地图应用,但都没找到店名,心里很着急,后来才发现是因为太兴奋了,到处搜索的都是‘Letter of Lemon’而不是‘Letter From Lemon’

제가 제일 좋아하는 디저트가 레몬파운드, 레몬 케이크, 레몬마들렌 등등 구움과자프롬레몬 이거든요 작가님들의 소개를 들으면서 실시간으로 네이버 카카오맵 네이버 지도 앱을 다 검색했는데도 상호가 뜨지 않아 마음이 조급했는데 다시 보니 너무 흥분한 탓에 래터 프롬 레몬을 래터 오브 레몬이라고 여기저기 검색을 했더라고요

Speaker 0

来自柠檬的信,柠檬的信

레몬으로부터의 편지 레몬의 편지

Speaker 1

我的兴奋劲儿简直把'From'变成了'To',立刻停下手中的事,随便在睡衣外披了件衣服,连外套都没穿就冲出门。匆忙到连车钥匙都忘带了——今天我可真是够激动的吧?前往Lefre的路上,导航指引的路线居然要穿过整整一条地下车道,我心想:啊,这就是命运吧,Talk Talk宇宙在指引着我呢,忍不住自己傻笑起来。怀着雀跃的心情推门进去,和店主目光交汇的瞬间,我不由自主地笑出了声。

저의 흥분이 프롬을 오브로 바꿔 버렸지 뭐예요 하던 일을 멈추고 바로 파자마 위에 옷을 대충 걸쳐입고 외투도 안입고 출발했는데 어찌나 급하게 나왔던지 차 키도 두고 오질 않나 저 오늘 좀 많이 설렜었나봐요 그렇게 레프레로 향하는 길 네비가 안내하는 레프레로 가는 길은 자그마치 하나 지하차도를 지나서 가야하더라고 요 오 이것은 데스티니 여덟 통 유니버스가 나를 인도 하는구나 싶어 혼자 비실비실 웃었어요 그리고 설레는 마음으로 문을 열고 들어가 사장님과 눈이 마주치는 순간 저도 모르게 웃음을 터트렸습니다.

Speaker 1

在装饰得温馨别致的小店里,店主正忙着处理Talk Talk们蜂拥而至的订单,我不知不觉就絮絮叨叨地说起自己是因为太想吃才跑过来的。

아기자기하게 장식된 작은 가게에서 쏟아지는 톡톡로들의 주문을 소화 하고 계셨던 사장님께 저도 모르게 너무 먹고 싶어서 왔다고 주절주절 이야기도 하구요.

Speaker 1

就这样,我像抱着战利品似的捧着连快递都还没开始发货的第一盒柠檬甜品,一边继续听着《여팔톡》节目回来了。

그렇게 저는 택배발송이 시작 되지도 않은 첫번째 레몬박스를 전리 품처럼 안고 여 팔 톡을 마저 들으며 돌아왔습니다.

Speaker 1

拆开精美的包装后,我还在纠结该先吃哪个,不过我这人向来听话,就把最爱的柠檬磅蛋糕和一件柠檬蛋糕留出来打算放一天再吃,先尝了柠檬布朗尼和一件柠檬蛋糕——啊,柠檬甜品果然是挚爱!再次感谢你们让我如此强烈地渴望吃到某样东西。请一定要多多享用这些美味,也多多炫耀哦——最后还加了句'啾哟'。

예쁜 포장을 뜯고 나니 뭐부터 먹어야하는지 고민이 됐었는데 제가 또 작가님들 말씀을 잘 듣는 편이라 최애인 레몬 파운드와 레몬 케이크 하나는 하루 숙성하고 먹으려고 빼두고 레몬 브라우니와 레몬 케이크를 하나씩 먹었는데 아 역시 레몬 디저트는 사랑입니다 또 한번 제게 무언가를 강렬히 먹고 싶게 만들어 주셔서 감사해요 정말 많이 많이 맛있는 거 드시고 자랑해 주세요 쭉요 하셨습니다

Speaker 0

您的行动力真强啊,这样亲自找过去

실행력이 좋으시네요 이렇게 찾아가시고

Speaker 1

不过因为要接待来访的顾客们,发货量实在难以应付,所以他们在智能商店公告里实时更新店铺暂停营业的截止日期等信息

근데 또 찾아오시는 톡토로님들을 응대하면서 택배 물량을 발송하기가 너무 쉽지가 않으니까 그 스마트 스토어 공지사항에 매장 운영을 며칠까지는 닫는다 이런 거를 그때그때 알리시더라고요

Speaker 0

建议想拜访的朋友们先查看再去呢。'索克索克·巴戈尔宾格尔'网友留言说:'我哭了好几次。坐在家里书桌前用iPad画画时,听到为孩子们举行一人示威的故事,和义王一起哭了。看来我现在最需要的就是人性的温暖吧。我想选择相信人们,相信我们不会崩溃。'

방문하실 분들은 찾아보고 가시면 좋겠네요 쏘옥쏘옥 바골빙글 님의 댓글입니다 몇 번 울었습니다 일하느라 집 책상에 앉아서 아이패드로 그림을 그리는데 아이들을 위해 일 인 시위를 하신 분 이야기를 들으며 의왕하고 울어 버렸습니다 저에게 지금 필요했던 게 인류애였나 봐요 저는 사람들을 믿고 우리가 무너지지 않을 거라고 생각하고 싶었나 봅니다.

Speaker 0

感谢您带来这些给人力量、让人不想放弃的故事

힘이 되는 이야기, 포기하고 싶지 않게 하는 이야기 담아 주셔서 감사합니다.

Speaker 0

义王啊,结尾又哭了呢

의앙 하고 끝에 또 우셨네요

Speaker 1

不,这次听完'人类快速充电篇'后哭的人很多呢。确实啊,我们聊天时虽然觉得这个故事很温暖、很有力量,但没想到会让人流泪,看来大家都深受感动呢。'MistyHH'网友说:'听着某位作家的旅行故事,让我想起去年深秋在韩国旅游时遇到的一位中国年轻女性。'

아니 이번 인류의 급속 충전 편을 듣고 우셨다는 분들이 많으셨어요 그러게요 저희는 이야기 나누면서 아 이게 따뜻하고 참 힘이 될 것이다라는 생각은 했지만 이렇게 눈물을 흘리실 줄은 몰랐는데 감동을 많이들 하셨더라고요 미스티HH 님께서 하나작가님의 여행 이야기를 듣다보니 작년 늦가을에 한국 여행 중이던 중국인 젊은 여성분이 생각나네요.

Speaker 1

在公交车上看到她因为不知道具体目的地而慌张,我就帮助了她

버스 안에서 본인이 가야할 목적 지를 정확히 몰라서 당황하시길래 제가 도와드렸어요.

Speaker 1

告知的目的地名称非常陌生,地图应用也搜不到,最后输入地址才勉强找到,结果发现还要穿过复杂的延禧洞胡同。那位年轻人英语不好,眼看约定时间要迟到急得不知所措,我实在不放心就亲自送她到目的地。本来完全不明白她到底要去哪儿,到了才发现是Red Velvet成员涩琪的照片展——这才明白她为什么即使迟到也要坚持去那个陌生地方

알려주는 목적지 이름이 상당히 낯설고 지도 어플에도 나오질 않아 주소를 쳐서 겨우 찾았는데 또 매우 복잡한 연희동 골목 속을 찾아가야 하는 것이 아니겠어요 젊은 청년이 영어도 서툴고 약속된 시간에 늦어서 어쩔줄 몰라하길래 그냥 보내기 찝찝해서 목적지까지 데려다 주었어요 말이 안통해서 대체 어딜가나 싶었는데 도착하고 보니 레드벨벳 슬기씨의 사진전이 열리는 곳이더라구요 늦었는데도 모르는 곳을 무리해서 가려던 이유를 그제야 알 수 있었어요.

Speaker 1

需要门票而且展览票早已售罄。

티켓이 있어야하고 이미 완판된 전시였죠.

Speaker 1

当时在八条上听到Red Velvet的故事,有种被命运牵引的感觉。

그당시 레드벨벳 이야기를 여덟톡에서 들었던 때라 뭔가 운명이 이끌렸나 싶은 기분이 들었답니다.

Speaker 1

我做得不错吧?

저 잘했죠?

Speaker 1

能帮助外国粉丝热爱K-pop,自己都觉得骄傲,这段回忆让我对人类充满信心。

외국인 팬의 케이팝 사랑을 돕다니 스스로 뿌듯하여 셀프로 인류에 충전했던 기억이 나네요.

Speaker 1

最近总有人用戒严当借口把中国挂在嘴边,希望那位女士能想起我,记住韩国还是善良的人更多。真心希望能形成这样的良性循环。

요즘 계속 극으로 치우친 분들이 계엄의 이유로 중국을 들먹이는데 그분이 저를 떠올리며 한국에 그렇지 않은 사람이 더 많다는걸 꼭 기억해 주면 좋겠어요 그렇게 선순환 되길 빌어봅니다.

Speaker 1

她还这样补充道:听着별토론님的故事,下班地铁上戴着口罩哭成了泪人。像您这样的人正是社会最需要的。

그리고 이렇게 덧붙여주셨네요 그나저나 별토론님 이야기 들으면서 퇴근길 지하철에서 모기 메고 눈물나는 사람이 되어버렸습니다 선생님 같은 분이 이 사회에 꼭 필요합니다 하셨어요

Speaker 0

说个有趣的事,我们也去过那个摄影展。当时Slxi님用胶片相机拍的照片感觉特别好,刚好展馆离我们住的地方也不远就预约去了。路上还怀疑是不是走错了,确实挺难找的地方。最惊人的是看到好多海外粉丝拖着旅行箱来的。

놀라운 사실 한 가지를 말씀드리자면 저희도 그 사진 전에 갔다 왔습니다 그때 이제 슬기 씨가 필름 카메라로 찍은 사진들의 느낌이 되게 좋고 마침 저희 동네에서 별로 멀지 않은 곳에서 사진전을 하더라고요 그래서 예약해서 갔었는데 저희도 가면서 여기가 맞나 하면서 되게 찾아가기 힘든 곳이라는 생각을 했었어요 그리고 정말 놀랍게도 해외 팬들이 여행용 트렁크 같은 거를 들고 오신 분들이 정말 많더라고요

Speaker 1

不少旅客看起来是刚下飞机就直奔展馆지

공항에서 바로 오신 듯한 분들이 참 많았죠

Speaker 0

不过听说Misty-H这样跨海相助,感觉一切都紧密相连,真的很美好

그런데 또 이렇게 한 다리 건너서 미스티에이치님이 도와주셨다고 하니까 다 연결되어 있다라는 느낌이 들어서 너무 좋네요

Speaker 1

我之前不是分享过几次巴西旅行的故事吗

제가 브라질 여행 얘기 몇 번 했었잖아요

Speaker 0

是的,Tok-toro的朋友们特别喜欢那些旅行故事,可能因为我们作为旅行者都有在陌生地方手足无措的经历,所以特别有共鸣

네 톡토로 분들이 그 여행 얘기를 너무 좋아하더라고요 아마도 우리가 여행자로서 다들 그런 낯선 곳에서 당황하는 경험을 해 봤기 때문에 공감을 하는 거 같아요

Speaker 1

虽然我的巴西之旅已是十五年前的事,但至今想起巴西就会不自觉微笑,我认为他们是全世界最友善的民族——当年只要问路,当地人必定会牵着你的手亲自带路(那是疫情前的事了),不是口头指路,不管语言通不通都会坚持把你送到目的地,还会主动帮乘客跟司机沟通,那份温暖至今难忘

저는 여행 다녀온 지 십 오 년이 지났는데도 브라질 하면 입가에 미소가 지어지는게 정말 전 세계에서 가장 친절한 국민들이라고 생각하고 있기 때문인데 어디를 물어보면 꼭 손을 잡고 데려다줘요 코로나 이전이기도 했지만 어디로 가라고 말로 알려주는 게 아니라 말이 통하든 안 통하든 나를 붙잡고 꼭 거기를 데려가주고 기사님한테 얘기도 목적지를 대신 얘기해주고 정말 친절했던 기억이 있습니다

Speaker 0

真暖心啊,将来也一定会有人像记住Misty-H那样,带着温暖回忆韩国的吧

따숩다 또 누군가는 미스트에이치 님의 모습으로 이렇게 한국을 따뜻하게 기억을 해주겠죠

Speaker 1

对,确实如此

응 맞아요

Speaker 0

这是Bulyeong-hwa网友的留言:'我们固然由骨骼血肉组成,但某种程度上也是由无数份感激之情构筑而成的'

불평화님의 댓글입니다 우리는 뼈와 피와 살로 구성되어 있기도 하지만 한편으론 수없이 많은 고마움들로 이루어져 있다는 생각이 듭니다.

Speaker 0

每个艰难时刻的旁边,必定存在着某种值得感恩的事物

힘들었던 일들의 옆엔 반드시 어떤 고마움이 있어요.

Speaker 0

既有堪称恩惠的大事,也有微不足道的关怀与帮助,正是这些让生活得以延续,我们在给予与接受中前行。

은혜라고 할 만한 것도 있고 아주 사소하기도 한 배려나 도움들 덕분에 그 다음이 이어지고 다시 그런 것들을 주고받으며 사는 것 같습니다.

Speaker 0

我想对那位找不到生存理由的青少年说这些话。

살아야 할 이유를 찾지 못하는 어떤 청소년에게 이런 이야기를 해주려고 합니다.

Speaker 0

他说要我们记住曾经收获的善意,并传递给他人,以此方式生活下去,还说了声谢谢。

그동안 받은 마음들을 기억하고 누군가에게 돌려주며 살자고 감사합니다 하셨네요

Speaker 1

四月五月用户提到,他在京都交换生时期深受市民帮助:路痴迷路时询问方向,一对情侣因同路将其载上出租车;还有位阿姨因遛狗路线相同,陪他走了十多分钟直到找到路面电车站。

사 월 오 월님께서 저도 교토에서 교환학생 생활을 할 때 시민들의 많은 도움을 받았던 기억이 납니다 길치어서 헤매다가 길을 물어봤 을 때 가는 길이라며 자신들이 타는 택시에 태워준 커플 강아지 산책길이라면서 제가 찾 던 노면전차역까지 이 십 분 넘게 같이 걸어가준 아주머니.

Speaker 1

多亏他们,才没成为国际失踪人口顺利完成京都生活。他说自己珍视这份温暖,正努力成为能传递善意的人,这就是善意的接力。

덕분에 국제미아가 되지 않고 무사히 교토생활을 마무리할 수 있었습니다 저도 이때 받은 친절을 소중히 여기며 다른 사람들에게도 친절을 나눌 수 있는 사람으로 살아가려고 노력 중이에요 하셨어요 릴레이인 겁니다

Speaker 0

没错,很多TokTok听众听完这期人类充电特辑后,都留言表示想成为传递温暖的人,读来令人欣慰。

맞아요 많은 톡토로들이 이번 인류의 충전 에피소드를 듣고서 본인도 이런 마음을 나눌 수 있는 사람이 되고 싶다 라고 써 주셔서 굉장히 읽으면서 흐뭇했습니다.

Speaker 0

这是Spotify上春讨论用户留下的评论。

스포티파이에 봄토론님이 달아주신 댓글입니다.

Speaker 0

听着本期内容,我深刻体会到:伤我者是人,救我者也永远是人。

이번 화를 들으며 나를 괴롭게 하는 것도 인간, 나를 살게 하는 것도 언제나 인간이라는 생각을 했어요.

Speaker 0

在这个常有人说工作和时局让人类崩溃的年代,这样笨拙地给心灵充电、获得努力生活的力量让我很感动。

일과 시국 때문에 인류에 박살 난다는 말을 자주 하는 요즘 이렇게 둔둔하게 마음 건강 충전하고 열심히 살아갈 기운을 얻습니다.

Speaker 0

这期节目已被确定为疲惫时重听的选择,大家都说这期内容会反复收听很多次呢。

힘든 날 다시 들을 에피소드로 확정 진짜 이번 에피소드는 다시 듣기 많이 할 것 같다고들 하시더라고요

Speaker 1

希望每次感到寒冷时,大家都能多听听来重温温暖,这是Liarial网友的留言。

화면 날 때마다 다시 따뜻함을 채우기 위해서 많이 들어주시면 좋겠습니다 리아리아님의 댓글입니다.

Speaker 1

这是十多年前的事了。

이 십 년도 넘은 일입니다.

Speaker 1

在弘大六号出口还有肯德基的年代,当时才十几岁的我正站在红绿灯前。

홍대 앞 여섯 번 출구에 kfc가 있던 시절 이 십 대 초반이었던 저는 신호등 앞에 서 있었어요.

Speaker 1

我身边有几名年轻女孩和一位肢体残疾青年,我们以为装作没注意到那位残疾青年就是文明市民应有的态度。

그리고 제 옆으로는 열 대 소녀 서너 명과 한 지체장애 청년이 있었지요 우리는 그저 그 장애 청년을 의식 하지 않는 척 하는 것으로 민주시민의 태도를 갖춘다고 생각했던 것 같아요.

Speaker 1

但当那位青年突然掉落了手中的手机时,看似漫不经心却全神贯注的我和那几个女孩,都不约而同地弯腰去捡那部掉在地上的手机。

그런데 갑자기 그 청년이 손에 쥔 핸드폰을 떨어뜨렸고 무심한 듯 전혀 신경을 안쓰면서도 온 신경을 쏟고 있던 저와 그 열 대 소녀들은 누가 먼저랄 것도 없이 땅바닥에 떨어진 그 핸드폰을 주워주려 고개를 숙였습니다.

Speaker 1

在我的记忆里,那几个女孩动作似乎更快些。

제 기억엔 열 대 소녀들이 더 빨 랐던 것 같아요.

Speaker 1

尴尬的我装作若无其事地把视线重新移回手机

머쓱해진 저는 아무 일도 없었던 것처럼 핸드폰으로 다시 시선을 돌렸어요.

Speaker 1

随后信号灯变绿,那位青年拖着不便的身体缓慢地穿过人行横道

그리고 신호가 바뀌었고 그 청년 은 불편한 몸으로 느릿느릿 횡단보도를 건넜습니다.

Speaker 1

我继续盯着手机屏幕,配合着那位青年的步调慢慢走着,假装因为专注看手机而没注意到信号灯变化

저는 계속 제 폰에 시선을 고정한 채로 그 청년과 보조를 맞추며 마치 핸드폰에 집중해서 신호가 바뀌는 것이 안보이는 것처럼 느릿느릿 걸었어요.

Speaker 1

虽然信号灯已转红,但没有人向我们鸣笛,那位残障青年和我都安全过了马路,各自离去

신호등은 이미 빨간불로 바뀌었 지만 저와 그 청년을 향해 누구도 경적을 울리지 않았고 그 장애 청년과 저는 무사히 건널목을 건너 각자의 길로 돌아섰습니다.

Speaker 1

那会儿正好是这个时节,我边走边用余光看到司机们'没关系'般的表情,突然意识到:啊,春天来了

그때가 마침 이맘때 쯤인데 걸으며 곁눈질로 봤던 운전자들의 괜찮아요라고 말하는 듯한 표정을 보며 아 봄이 왔구나 느꼈던 것 같아요.

Speaker 1

我是两位的资深粉丝

두분의 오랜 팬입니다.

Speaker 1

这是第一次投稿

첫 사연 보냅니다.

Speaker 1

以上是来自从龙仁到京都的

이상입니다 용인에서 교토로

Speaker 0

您展现关怀的方式很棒,无论是主动帮忙解决问题,还是这种不露痕迹默默陪伴的关怀方式都很重要

드림하셨어요 드러내서 뭔가를 챙겨주고 문제를 같이 해결해 주는 그런 적극적인 배려가 있다면 또 살짝 티 내지 않으면서 이렇게 옆에 있어 주는 그런 방식의 배려도 필요한 것 같습니다

Speaker 1

我们随时准备伸出援手却不过分关注,看到司机们的表情时,我们也同样感受到了春天的气息

언제든 도울 마음을 가지고 또 너무 주시하지 않는 것 그리고 운전자들의 표정을 보면서 아 봄이 왔구나라고 느꼈던 것 같다 저희도 이 마음을 알 것 같네요

Speaker 0

虽然我们也会开车,但作为行人的时间更多。韩国司机们必须时刻牢记行人优先原则

저희는 운전도 하지만 보행자로 지내는 시간이 더 많잖아요 우리나라 운전자들 정말 보행자 우선 주의를 항상 머리에 탑재하고 운전을 해야 됩니다.

Speaker 0

当您停车礼让时,经常会看到行人鞠躬致谢后通过

잠깐 멈춰서서 이렇게 양보했을 때 왜 보행자들이 고맙다고 꾸벅 인사를 하고 가는 경우들이 있잖아요.

Speaker 0

虽然收到感谢很欣慰,但我认为司机礼让行人才应该是理所当然的事

근데 그럴 때는 인사를 받으면서 감사하긴 하지만 운전자들이 좀 더 길을 걷는 사람들이 있을 때 멈춰서고 기다리고 하는 게 더 당연해져야 된다고 생각을 해요.

Speaker 0

您说得对

맞습니다.

Speaker 0

这里是苹果播客的东伊,现在为您朗读听众留言

애플 팟캐스트에서 뚱이인데요 님이 남겨주신 댓글입니다.

Speaker 0

我是一直安静收听节目的托克托罗。最近追完了最新更新的所有节目,现在像溯流而上的鲑鱼一样正在收听今年1月7日的节目。听播客时我总在想:女性仍然需要更多跨越年龄段的同性人生导师。媒体总是把女性青春逝去描绘成人生终点,这种观念一直困扰着我。虽然迟了些,但能遇见《女途Talk》真的非常开心。我也要像姐姐们一样,在自己走过的每条路上为后来年轻女性们勇敢开路。感谢你们持续制作优质内容——留言者这样写道

여덟 통을 잘 듣고 있는 조용한 톡토로 입니다 최근에 올려주신 팟캐스트 에피소드를 정주행 해서 다 듣고 강가를 거슬러 올라가는 연어처럼 올해 일 월 칠 일 에피소드를 듣는 중입니다 항상 팟캐스트를 들으며 생각했는데 여성에게는 아직도 연령대의 폭이 넓게 또 다른 여성 인생 선배가 많이 필요한 것 같다는 걸 느꼈어요 여성의 나이는 마치 젊음이 시들면 모든 것이 끝인 것처럼 표현하는 미디어들이 지속적으로 저를 괴롭히는 것 같더라구요 늦었지만 지금에서라도 여둘톡을 만나게 되어 무척 기쁘다는 얘기를 이렇게 길게 해봅니다 저도 제가 가는 어느 길이든 후에 걸어올 어린 여성들을 위해 언니들처럼 기세 좋게 나아가 보려고 해요 항상 좋은 내용의 팟캐스트 업로드해주심에 감사합니다 하셨네요

Speaker 1

非常欢迎像这样逆时间而上、进行回溯收听的朋友们留言介绍自己,这对我们来说也是重温初心和起点的机会,非常感谢。

이렇게 연어처럼 시간을 거슬러서 역주행하고 계신 분들 소개 남겨 주시는 거 대환영입니다 저희한테도 어떤 초심과 처음을 되살려 볼 수 있는 기회이기 때문에 감사드려요

Speaker 0

没错,您似乎精准地洞察到了我们做播客的初衷,我们确实认为应该让更多不同年龄段女性的故事被听见。

맞습니다 정확하게 저희가 팟캐스트를 하고 있는 이유에 대해서 꿰뚫어 보신 거 같고요 저희는 정말로 다양한 연령대 여성들의 이야기가 더 많이 들려 와야 된다고 생각을 하고 있어요.

Speaker 0

我们未来还会经历更多随着年龄增长而首次面对的事情。

저희가 앞으로도 또 나이 먹으면서 저희에게 처음인 경험들.

Speaker 1

以下是乡村讨论网友的留言:您好,作者们,我现在正怀着些许焦虑的心情等待孩子们。不知吹了什么风,刚才我那个今年要满7岁的大孩子说想尝试独自走到大约一公里外的地方。虽然想到我小时候也曾跑遍整个村子,觉得这不算什么大事,但我还是以危险为由拒绝了孩子的提议。

시골토론님의 댓글입니다 안녕하세요 작가님들 저는 지금 아이들을 조금은 초조한 마음으로 기다리는 중입니다 무슨 바람이 불었는지 방금전 올해 초 이 가 되는 큰 아이가 일 킬로미터쯤 떨어진 곳까지 혼자 걸어가보고 싶다는 이야기를 했어요 온 동네를 누비고 다니던 저의 어린 시절을 생각하면 별것 아닌 일이지만 저는 위험하다며 아이의 제안을 거절했습니다.

Speaker 1

孩子用固执的眼神坚持着我的话。

제 말에 아이는 고집스러운 눈빛 으로 버티더라고요.

Speaker 1

其实说危险只是借口,更像是茁壮成长的孩子离开我的第一步,所以并不完全是高兴的心情。

사실 위험하다는 것은 핑계고 힘껏 자란 아이가 저를 떠나가는 첫걸음 처럼 느껴져서 마냥 반갑지는 않았던 것 같습니다.

Speaker 1

就这样怀着担忧与期待交织的心情,看着孩子们穿过人行横道。

그렇게 걱정과 기대가 섞인 마음으로 아이들이 횡단보도를 건너가는 모습을 지켜봤어요.

Speaker 1

紧紧牵着上幼儿园的弟弟的手,两人举起空着的那只手,边过马路边向对面走来的老爷爷问好,老爷爷也亲切地回应了孩子们的问候。

유치원을 다니는 동생의 손을 꼭 잡고 서로의 손을 잡은 반대 손을 번쩍 들고 횡단보도를 건너며 맞은편에 오시는 할아버지께 인사를 하네요 할아버지께서는 다정하게 아이들에게 인사를 돌려주십니다.

Speaker 1

现在我意识到,作为父母,我的职责不是用担忧和焦虑来阻止孩子们的冒险,而是要将对自己孩子的这份关爱之心播撒到社会的各个角落。

이제 아이들을 위해 제가 할 일은 염려와 걱정으로 아이들의 모험을 막아서는 것이 아니라 저의 아이를 사랑하는 것과 같은 마음을 사회의 여기저기에 흩뿌리는 일이라는 생각이 듭니다.

Speaker 1

就像하나作家您曾在某处开始接收到他人传递的善意那样。

하나작가님께서 어디선가부터 건네지기 시작한 친절을 받으셨던 것처럼요.

Speaker 1

听了这个故事,等待孩子们时的心情也轻松了一些。谢谢作家们。

이 에피소드를 들으니 아이들을 기다리는 마음에 조금 여유가 생기네요 작가님들 감사합니다.

Speaker 0

您做到了。

하셨어요.

Speaker 0

我们之前提到过,关于'我的第一次跑腿'这个话题,与今天的节目内容相关,Netflix上有一个系列节目。

저희가 전에 언급한 적이 있는데 나의 첫 심부름이라고 오늘 에피소드랑 연결되는 이야기인데 넷플릭스에 시리즈가 있거든요.

Speaker 0

这是日本一档观察式综艺,让小孩第一次独自跑腿并全程拍摄。看着孩子们面对初次尝试时的迷茫和困难,却又努力完成的样子,就会想'啊,这就是成长的过程啊'。虽然从父母角度可能会很担心,但只要相信世界上还是好人多,耐心等待,孩子们就能逐渐扩大自己的冒险范围,积累各种经验,茁壮成长。

일본에서 어린이들에게 처음으로 심부름을 시켜 놓고 그걸 지켜보는 관찰 카메라 형식의 예능인데 그래요 애들이 처음 해보는 일 앞에서 헤매기도 하고 어려워하기도 하지만 애쓰면서 어떻게든 해내는 걸 보고 있으면 아 그렇지 저게 바로 성장하는 과정이지 싶거든요 아마 부모 입장에서는 걱정되는 부분이 많을 거라는 생각은 들지만 그래도 세상에 좋은 사람들이 많다는 것을 믿고 기다려주시면 애들이 스스로의 모험의 범위를 점점 넓혀가면서 이런저런 경험을 하고 그만큼 쑥 자라지 않을까 싶어요

Speaker 1

好的事物就该称赞——여둘톡 第138期话题是

좋은 걸 좋다고 말하기 여둘톡 백 삼 십 팔 화 주제는

Speaker 0

'好的事物就该称赞'。后面是여둘톡,여둘톡后面还有톡톡로。

였습니다 뒤에는 여둘톡이 있고 여둘톡 뒤에는 톡톡로가 있습니다.

Speaker 1

我们下周将回归电影《콩클라베》的话题。

저희는 다음 주에 영화 콩클라베 이야기로 다시 돌아오겠습니다.

Speaker 0

是星期二。

화요일입니다.

Speaker 0

谢谢。

고맙습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客