여둘톡 - 第163集 你喜欢下雨天吗? 封面

第163集 你喜欢下雨天吗?

Ep. 163 비 오는 날 좋아해?

本集简介

天上怎么会落下这么多水?一起来聊聊神奇的雨世界。从雨声和雨的各种名称,到下雨时的感觉与记忆,还有雨天更美味的食物以及雨伞的偏好。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

两位女士

여자 둘이

Speaker 1

正在交谈。大家好,我是黄善宇。

토크하고 있습니다. 안녕하세요 황선우입니다.

Speaker 0

大家好,我是金哈娜。您知道我们18号有夏威夷快递的试听会吧?

안녕하세요 김하나입니다. 저희 십 팔 일에 하와이 딜리버리 음감회 있는 거 아시죠?

Speaker 1

上周已经通知过了。座位已经预订超过一半,现在大概只剩下七十个座位左右。

지난주에 공지를 해드렸는데요. 좌석이 절반 이상 예약이 되어서 이제 한 칠 십 석 정도만 남아있는 거 같아요.

Speaker 0

但是上次我们说过,让大家去CGV应用或网站搜索夏威夷快递就可以了,但试了一下发现活动介绍页面能出来,但从那里转到预订页面据说由于某些原因无法实现,所以虽然页面出来了,但可能会有人感到困惑,不知道该怎么办。

근데 저희가 지난번에 말씀을 드릴 때 cgv 앱이나 웹사이트에 들어가셔서 하와이 딜리버리로 검색을 하시면 된다까지 말씀을 드렸는데 그렇게 해보니까 그 이벤트 소개 페이지는 나오는데 거기서 예매창으로 넘어가는게 사정상 불가하다고 하더라고요 그래서 여기까지 나오기는 했는데 어떻게 해야 되는 거야?라고 당황하신 분들이 계셨을 것 같아요

Speaker 1

大家像平时在电影院购票一样,先选择影院。选择CGV永登浦店,进入10月18日的排期,下午两点开始的夏威夷快递试听会菜单就会显示出来。在那里选择并挑选座位即可。

여러분들이 영화관 예매하실 때와 똑같이 극장을 먼저 선택하시는데요. CGV 영등포를 선택하시고 십 월 십 팔 일 날짜로 들어가시면 오후 두 시에 시작하는 하와이 딜리버리 음감회 메뉴가 떠 있습니다. 거기서 선택하고 좌석을 고르시면 되겠습니다.

Speaker 0

我们正在紧锣密鼓地准备,而且因为是第一次举办这种形式的活动,我们也非常期待。

저희가 착착 준비하고 있고요 또 처음으로 하는 이런 형식의 행사인 만큼 저희도 기대가 큽니다.

Speaker 1

是的,我主要挑选了一些适合欣赏音乐视频的歌曲完成了播放列表,应该会非常有趣。而且这是个可以一起喝啤酒的活动,假期真的很长呢

네, 뮤직비디오를 감상하기에 좋은 곡들 위주로 플레이리스트 선곡을 마쳤는데 아주 즐거울 거 같아요 그리고 맥주도 함께하는 행사고요 연휴가 아주 길었죠

Speaker 0

这期间我们发布了银俊和相贤篇,因为我们是自由职业者,不需要上班,所以即使假期很长,也不会像上班族那样有特别深刻的感受。但各种联系变少,感觉可以好好休息一阵子的感觉真的很棒

그 중간에 저희가 은준과 상현편을 내보냈는데 저희는 프리랜서다 보니까 출근을 하는게 아니라서 연휴가 길어도 그것을 직장인들만큼 크게 실감을 하지는 못하지만 그래도 이런저런 연락이 적고 또 좀 길게 푹 쉬어도 된다라고 하는 느낌이 참 좋았어요

Speaker 1

当然啦,自由职业者也喜欢连休,因为上班族都不会联系我们

그럼요 프리랜서들도 연휴 좋아합니다 왜냐하면 직장인들이 연락을 안 하거든요

Speaker 0

不过善宇xi说在游泳池听到了什么故事?啊

근데 선우 씨가 수영장 가서 들은 얘기가 있다면서요? 아

Speaker 1

连休结束后我去游泳,因为我是上午去游泳的时间段,那个时间比起上班族,老年人更多。上课前大家在浅水池热身的地方闲聊,听到他们说:哎呦今年太长了不是吗?觉得好无聊,还说原本只要做两个人的饭,现在要准备六口人的饭,真不是一般的事情

연휴 끝나고 오랜만에 수영을 하러 갔는데 제가 오전 시간에 수영을 다니기 때문에 그 시간에 회사 다니시는 분들보다는 어르신들이 많은 시간대예요 수업 전에 얕은 풀에서 다들 몸을 좀 녹이는 그런 장소에 와서 스몰톡을 하시는데 그러는 거예요. 아우 이번년이 너무 길었지? 지루하더라고 그러면서 두 사람 밥만 하다가 막 여섯 사람 식구들 밥을 챙기니까 보통 일이 아니더라 이런 얘기 하시더라고요

Speaker 0

李玉善作家也经常这么说吧,说是连休,我去父母家各种偷懒

이옥선 작가님도 자주 그런 말씀하시죠 연휴라고 해서 내가 부모님 집에 가서 오랜만에 이리저리 게으름 피우면서

Speaker 1

有些子女觉得露个脸蹭顿饭就是孝顺了,但其实不是这样的

얼굴 보여드리고 밥 얻어먹고 이게 효도다 이렇게 생각하는 자식들이 있는데 그렇지 않다

Speaker 0

这是个很大的误解。妈妈既要操心床铺,又要操心饭菜,很辛苦,所以子女们也应该努力让生活更舒适愉快地共处。而且不能在一起待太久。如果好奇的话,可以问问父母:‘我多待一天可以吗?真的没关系吗?’通过这样的沟通,努力让假期过得舒适愉快。

대단한 착각이다 엄마도 이부자리도 신경 써야 되고 밥도 신경 써야 되고 힘드니까 같이 쾌적하게 지내도록 자식들도 노력을 해야 되고 또 너무 길게 같이 있으면 안 됩니다 만약에 궁금하다면 부모님한테 물어보세요 나 하루 더 있어도 돼? 진짜 괜찮아 이런 식으로 서로 커뮤니케이션해서 쾌적하게 같이 연휴를 잘 지낼 수 있도록 노력을 하셔야겠습니다

Speaker 1

大家应该都因为长假而度过了日常作息有所改变的时光,现在重新回到每天重复的日常生活中,似乎又能感受到些许的安心感和宁静。我们也不是不孝子,因为在聚会上玩得太嗨了。

다들 긴 연휴만큼 약간의 일상의 루틴이 바뀐 시간을 보내셨을 텐데 이제 또 매일 반복되는 일상 속으로 돌아오면서 약간의 안도감 평화로움 이런 걸 또 느끼고 계실 것 같기도 해요. 저희도 불효자는 놉니다 모임에서 너무 신나게 놀아버리는 바람에

Speaker 0

之后就是触底反弹,现在进入反省模式,努力恢复日常作息的时期。刚才提到了18号举行的Delivery试听会,其实前一天也有个大活动。是的,10月17日星期五是麻浦虾酱节开幕的日子。麻浦虾酱节现在是我和善友之间最大的话题。

그 뒤에는 이제 바닥을 찍고 반성 모드로 지금 다시 루틴을 회복하려고 노력하는 시기입니다 아까 십 팔 일에 있을 딜리버리 음감요에 대해서 말씀을 드렸는데 그 전날에도 큰 행사가 있습니다 네 십 월 십 칠 일 금요일 마포 새우젓 축제가 열리는 날이죠 마포 새우젓 축제는 지금 선우 씨와 저 사이에 가장 큰 화두입니다

Speaker 1

我们乐团也在假期期间暂停练习,昨天久违地出去合奏了。啊,大家假期时都说忙、要去哪里,结果练习时却意外地准备得很充分呢。

저희 오케스트라도 연휴 기간 동안 연습을 쉬다가 어제 오랜만에 합주를 하러 나갔는데 아 다들 연휴 때 뭐 바쁘다 어디 가야 된다 하더니 연습을 또 은근 알차게 해 오신 거예요

Speaker 0

因为假期很长啊。

연휴가 길었거든

Speaker 1

而且有和九里流行合唱团一起合作的曲子,昨天平时使用的练习室被挤得水泄不通,连合唱团都有好几百人涌进来一起练习——虽然可能没有几百人那么多。

그리고 구리 팝창단이랑 같이 하는 곡이 있어서 어제 평소에 모이는 연습실에 발 디딜 틈이 없이 합창단까지 수백 명이 막 들어차가지고 같이 연습을 했는데 수백 명까진 아닌가

Speaker 0

我觉得有点夸张了。不过因为两人都对数字不敏感,一百...

좀 과장이 있다고 생각했어요 하지만 둘 다 숫자에 약하기 때문에 백

Speaker 1

名字似乎会超过很多,就当是这样理解吧,没错,总之有很多人员正在为这次活动认真准备着。

명은 넘을 것 같아 많았다 정도로 받아들이는 거죠 맞아, 다 아무튼 여러 인원이 착실하게 이 행사를 위해서 준비를 해가고 있습니다

Speaker 0

如果是Talktory的听众应该很了解吧,我们的黄弼熙、黄善友善友作家以必会(音)长笛手的身份加入麻浦区管乐团,在首次正式创团演出之前,第一次在众人面前表演就是在麻浦虾酱节上的演出。时间是六点半,不过那是在户外举行的活动呢。

톡토로들이라면 잘 알고 계시겠죠 우리 황필희, 황선우 선우 작가가 필히로 플룻으로 마포구 윈드 오케스트라에 합류해서 첫 공식 창단 공연 이전에 수많은 사람들 앞에서 공연을 처음으로 하는 게 바로 마포 새우저축제에서의 공연입니다 시간은 여섯 시 반이고요 근데 그게 야외에서 있는 행사잖아요

Speaker 1

没错,是在世界杯公园内的和平广场举行,但现在一直有降雨预报,持续到下周呢。所以向指挥表达了这样的担忧:我们是户外演出,万一下雨了怎么办?结果听说去年也有类似情况。去年虽然是我们管乐团创团之前,但客座成员们组队进行了演出,那时候也一直下雨,到了彩排时间,这种活动不是有决定因雨取消的最后时间点嘛,像郊游或运动会这样的活动也预定好了,但会规定如果几点下雨就取消。但那时候下午四点基准没下雨,所以决定继续进行演出,当时非常紧张,幸好直到演出结束都没下雨,结束后却下起了暴雨。

맞아요 월드컵 공원 안에 평화광장에서 열리는데 지금 계속 비 예보가 있단 말이에요 다음 주까지 그래서 지휘자님한테 이런 걱정을 토로했어요 우리 야외 공연인데 혹시 비가 오면 어떻게 되냐 그랬더니 작년에도 비슷한 상황이었다고 해요 작년에는 저희 윈드 오케스트라 창단 이전이기는 했지만 객원 멤버들만 꾸려서 공연을 했었는데 그때도 내내 비가 오다가 리허설 시간에 이런 거는 우천 취소를 결정해야 되는 마지막 타이밍이 있잖아요 우리 소풍 이나 운동회 같은 행사도 예정이 되었다가 몇 시 기준으로 비가 오면 취소한다 이런 게 있잖아요 근데 그때 오후 네 시 기준으로 비가 안 왔기 때문에 공연을 진행하겠다 결정을 내리고 굉장히 쫄려 있었는데 다행히 공연 끝날 때까지는 비가 안 왔고 끝나고 나서 또 폭우가 쏟아졌다고

Speaker 0

听说呢。如果是暴雨的话演奏可能无法进行,但如果下点小雨或许可以强行继续呢。

하더라고요 폭우가 되면 연주하는 것은 불가하겠지만 약간의 보슬비가 내리거나 하면 강행을 할 수도 있겠네요

Speaker 1

我们倒是没关系,但可能有些比较贵的乐器,比如定音鼓之类的,除了各自私人拥有的乐器,还有借来的乐器呢。那些乐器要是被雨淋湿了不太好吧?也有这样的担心呢。

저희는 괜찮은데 아마 좀 비싼 악기들이 있을 거예요 팀판이라든가 각자 개인 소유의 악기들 말고 빌려오는 악기들이 있거든요 그게 또 비에 젖으면 안 되지 않나? 이런 걱정도 들긴 하네요

Speaker 0

好,这样新手演奏者们,当然也有实力派,这样聚在一起进行首次演出,如果再下雨,虽然对声音也会有影响,但想想也挺让人心疼的不是吗?

자 이렇게 초보 연주자들이 물론 실력자들도 있지만 이렇게 모여서 첫 공연을 하는데 비까지 내리면 이게 소리에도 영향을 주겠지만 참 안쓰러워질 거잖아요

Speaker 1

太让人紧张了,光想想就觉得没错。

너무 촬영할 것 같아 생각만 해봐도 맞아

Speaker 0

所以现在善宇和我之间,我们家目前最关心的问题就是十七号到底会不会下雨。因为想B想得太多了,结果今天的主题就变成了B。

그래서 지금 선우 씨와 저 사이에 지금 저희 가정에서 초미의 관심사는 과연 십 칠 일에 비가 올 것인가 말 것인가입니다 그래서 B 생각을 너무 많이 하다 보니까 결국 오늘의 주제가 B로

Speaker 1

就这么决定啦!好的东西就该说好。八Talk 百六十三话,主题是:你喜欢下雨天吗?我们来Talk一下?

결정되고 만 것입니다 좋은 걸 좋다고 말하기 여덟톡 백 육 십 삼 화 주제는 비오는 날을 좋아하세요? 입니다. 톡갈 한번 갈까요?

Speaker 0

呀,两个Talk,抖一抖Talk,抖一抖Talk。

야 둘 톡 털어 톡 털어 톡

Speaker 1

Power Power Power Power,我来问一下Hana这个问题:你喜欢下雨天吗?怎么样?

파워 파워 파워 파워 하나씨에게 이 질문을 드려볼게요 비오는 날 좋아하세요? 겠냐?

Speaker 0

想这样回答呢,火大。

라고 답하고 싶네요 화가

Speaker 1

最近下得很多,所以很明亮呢。

많이 와서 환한 거예요 요즘

Speaker 0

不是,今年雨水有点多,晴朗的日子持续了很久,这种好天气能持续这么久,让我想起之前还为此高兴过呢。啊,果然人生就是有加有减啊。现在中秋季节的话,原本我们家有鼻炎的人会有点难受,天气变凉,空气几乎可以说是‘飒爽’对吧,应该要干燥凉爽、非常晴朗的天气才对,但上周到这周一直有下雨预报又取消,所以有点闷呢。

아니 올해는 비가 좀 화창한 날이 아주 연일 이어진다 이런게 오래지 않고 계속 비가 이렇게 좋은 날씨가 이렇게 오래 이어지다니 하면서 좋아했던 기억이 또 나거든요 아 역시 인생은 플러스마이너스인가 지금 추석 시즌이면 원래는이 코큰 황씨 집안이 비염에 좀 시달리고 날씨가 서늘해지고 공기가 거의 삽상하다라고 하죠 건조하고 시원한 그런 아주 쾌청한 날씨여야 되는데 지난주 이번 주 내내 비 예보가 있다 말다 하니까 조금 답답하긴 하죠

Speaker 1

是啊,中秋连休期间除了有一天之外几乎天天下雨呢。中秋当天更是大雨倾盆到连满月都看不到。如果是梅雨季这样持续下雨还能理解,但通常秋天本该是晴朗明媚的日子,像这样每天下雨确实让人感到陌生和困惑。

맞아요 추석 연휴에도 하루 빼고 내내 비가 왔잖아요 추석 당일에도 보름달을 볼 수가 없을 정도로 비가 쏟아지고 장마철에 비가 이렇게 계속 내리면 그러려니 할 텐데 대게는 맑고 화창한 날이 이어지게 마련인 가을에 이렇게 비가 매일 온다는 게 좀 낯설고 당황스러운 일이기는 한 것 같아요.

Speaker 0

回到善宇的问题,我倒也不会公然讨厌下雨天。但这样持续下雨确实让人疲惫。下雨天也有下雨天的好处,很有情调对吧?特别是比起在外面淋雨,待在室内时——要么家里没事需要外出,要么正乘车移动时下雨,这时候就很有情调很惬意。对吧?善宇你呢?喜欢下雨天吗?

다시 선우씨의 질문으로 돌아가 본다면 비오는 날을 그렇다고 해서 대놓고 싫어하지는 않아요 근데 이렇게 비가 계속 이어지니까 좀 지치고 비오는 날은 비오는 날 나름대로 참 좋죠 정치가 있죠 특히 밖에서 비를 맞기보다는 어디 안에 있으면 집에서 외출할 일이 없다거나 아니면 차를 타고 이동하고 있는데 비가 온다 그러면 또 정치가 있고 좋죠 맞아요 선우씨는 어때요? 비오는 날을 좋아하세요?

Speaker 1

我最喜欢在家里透过窗户眺望外面下雨的世界的时候。比起那种乌云密布却不下雨的闷热天气,我更喜欢畅快淋漓的下雨天。没错。但比起在雨中奔波,还是在室内安全地欣赏雨景最舒服。

집안에서 비 내리는 세상을 창밖으로 넘겨다 볼 때 그때를 제일 좋아하는 거 같고 비가 올 것처럼 꾸무룩 흐린데 비가 안 쏟아지고 그런 답답한 날씨보다 비가 시원하게 내리는 걸 더 좋아해요. 맞아요. 하지만 그 속에 밖에서 돌아다니기보다는 실내에서 안전하게 비를 감상하는 입장일 때가 제일 좋은 것 같네요.

Speaker 0

善宇小时候上小学时,有没有早上上学没下雨,但快到放学时突然下起倾盆大雨的情况?出去一看,妈妈们都会拿着伞等着,然后说'哎呀是谁啊,一起走吧',就这样和妈妈共撑一把伞回家。见过这样的场景吧?不过善宇,你妈妈有拿着伞来接你过吗?

선우씨는 어렸을 때 초등학교 다닐 때 아침에 등교할 때는 비가 안 왔는데 하교할 때쯤에 비가 막 쏟아지기 시작한 거죠 그래서 밖에 나가보면 엄마들이 우산을 들고 기다리고 있고 그래서 아유 누구야 같이 가자 하면서 이제 엄마랑 같이 우산을 쓰고 가고 이런 풍경들을 보기도 했죠 그랬겠죠 근데 선우씨 엄마는 우산을 들고 선우씨를 데리러 온 적이 있어요?

Speaker 1

不太记得了。可能没有过,或者我没太在意吧?

기억이 잘 안 나요 아마 없었거나 아니면 제가 크게 의미를 안 뒀거나 그런 거 아닐까요?

Speaker 0

我也是。我妈大概一次都没来接

저도 그래요 엄마가 아마 한 번도 데리러

Speaker 1

过吧?如果是李玉善作家的话完全可能这样呢。淋点雨又能怎样,跑回来就行

온 적이 없을걸요? 이옥선 작가님이라면 충분히 그럴 만하죠 뭐 비 좀 맞는다고 어디 어떻게 안 된다 뛰어와라

Speaker 0

所以回想小时候,啊,下雨了呢,早上还没下雨的,所以现在我没带伞也很正常,而且我记得很多时候就是淋着雨走回去的。而且那也并不觉得心酸什么的,因为从来没有期待过妈妈会来接我,所以好像也没有感到过委屈。

그래서 어렸을 때 생각해보면 아 비가 오네 아침에는 비가 안 왔는데 그러니까 지금 내가 우산이 없는 것도 당연하고 그래서 그냥 비를 맞고 걸어간 기억도 많거든요 그리고 그게 그렇게 서럽다거나 하지도 않았고 엄마가 데리러 올 거라는 기대 자체를 해본 적이 없기 때문에 서운한 적도 없었던 것 같아요

Speaker 1

但是小时候妈妈打着伞来接我、抱我这种事,直到成年后还伤心地记得的人好像还挺多的,挺多的。听到很多人把对妈妈的委屈或者小时候自己心酸的那些瞬间列出来,我还记得当时有点惊讶。我又是个太容易丢伞的孩子,所以不管妈妈给没给我送伞,我可能很多时候都是没带伞,就蹭朋友的伞回家的。

근데 어린 시절에 그렇게 엄마가 우산 들고 안아줬다 라는 걸 성인이 되어서까지 슬프게 기억하는 사람들이 꽤 많더라고요 많더라고요 엄마한테 서운함 내지는 어린 시절에 자기가 서러웠던 그런 순간으로 꼽는 사람들이 꽤나 많은 걸 듣고서 좀 놀랐던 기억도 나요 저는 또 우산을 어디 뒀는지 너무 잘 잃어버리는 어린이여서 엄마가 갖다 줬거나 말거나 우산 없이 그냥 친구들한테 껴서 쓰고 집에 가는 일도 많았을 것 같아요

Speaker 0

我小学时连朋友都没有,所以是一个人坐校车回去的,但反转的是,我是淋得湿透走回去的。但是那样淋得湿透,雨渐渐下大的话,外衣会慢慢湿透,然后内衣也渐渐湿了不是吗?那样的话,连袜子都全湿了,回到家的时候,妈妈就会说‘啊,淋得湿透回来的啊’,然后就用蓬松的毛巾给我擦,或者把毛巾递给我。那样的话,袜子都脱不下来了,感觉袜子勉强粘在脚上。

나는 초등학교 때는 친구도 없었어서 혼자 돌차면서 반전인데 비 쫄딱 맞고 걸어가고 그랬어 근데 그렇게 비를 쫄딱 맞고 점점 이제 비가 세차게 오면 겉옷이 점점 젖어 들어가다가 속옷까지 점점 젖잖아요 그러면 진짜 막 양말도 다 젖고 해서 집에 갔을 때 엄마가 아 이거 쫄딱 맞고 왔네 그러면서 이제 뽀송한 수건으로 닦아주잖아요 뭐 수건을 내주잖아요 그러면은 양말 안 벗겨지잖아 겨우 양말이 붙어있는 거 같아요

Speaker 1

在上玄关之前就得脱掉。

현관에 올라가기 전에 벗어야 돼

Speaker 0

脱掉之后,用那条蓬松的毛巾随便擦擦头,再把脚放上去的时候,因为走了很长时间路,脚咯吱咯吱的,那种触感到现在还记忆犹新。

벗고 그러고 나서 그 뽀송한 수건으로 머리 대충 닦고 또 거기에다가 발을 딱 올려놓을 때 너무 찔걱찔걱하면서 오랜 시간을 걸어왔기 때문에 그 감촉이 아직도 생생하게 기억이 나요

Speaker 1

没错,虽然喜欢下雨天,但妨碍它的最重要因素之一好像就是脚会湿。

맞아요 비오는 날에 좋아하는데 방해가 되는 가장 중요한 요인 중에 하나가 발이 젖는다는 것인 것 같아요

Speaker 0

但是我觉得有过那种经历挺好的。淋得湿透的经历?其实真的不是什么大事不是吗?所以比起预防所有事情以防变得不舒适,不如就那样经历它,然后去收拾,那样不是能在人生中拥有更多彩的记忆吗?

근데 저는 그런 경험이 있다는 게 좋아요 쫄딱 젖어본 경험? 사실 정말로 큰일이 아니잖아요 그래서 모든 것을 쾌적하지 않은 상태가 될까봐 질을 다 예방하는 것보다는 그것을 그냥 통과하고 그리고 수습하고 그런 게 인생에서 더 다채로운 기억을 갖게 되는 그런 거 아닐까요

Speaker 1

啊,不过我们小时候对那种事情有注意,酸雨。但酸雨这个词在我们小时候根本不存在。

아 근데 우리 어릴 때 그런 것에 대한 주의가 있어서 산성비 근데 산성비가 우리가 진짜 어릴 때는 그런 말 자체가 없었고

Speaker 0

我长大一点后才听说,雨淋到头上的话会掉头发。酸雨这个概念也是后来才有的。之后长大的那代人,父母会说‘我被酸雨淋到了,头发都掉光了’,所以才会这么委屈吗?

내가 좀 더 잘하고 나서 비를 머리에 맞으면 머리가 빠진다더라 하는 얘기가 좀 더 잘하고 나서야 생겼어요 산성비라고 하는 개념도 그 이후에 자란 세대들은 부모님이 나를 산성비를 쪼딱맞게 했어 머리가 빠져나가게 빠져나가게 만들어서 이래서 서러워지는 건가?

Speaker 1

啊,是吗?不过酸雨也是这样,还有在经历严重沙尘暴的时候,下雨时真的会觉得雨水本身不干净。那种时候淋雨就有点让人不安。

아 그런가? 근데 산성비도 그렇고 되게 심한 황사를 경험할 때 비가 내리면 정말로 빗물 자체가 깨끗하지 않다는 느낌을 받을 때가 있잖아요 그럴 때는 비를 맞는 게 좀 찜찜하죠

Speaker 0

总之,到目前为止,我们一直生活得很好,没有什么副作用。

여튼 지금까지는 별 부작용 없이 잘 살고 있는 저희였습니다.

Speaker 1

最近几乎每天下雨,简直该叫秋季雨季了。还有一个让我困扰的点是,总是抓不住洗衣服的时机。

요즘 거의 가을 우기라고 불러야 하지 않나 싶은 정도로 매일 비가 이어지고 있어서 또 제가 난처하게 느끼는 점 중에 하나는 빨래할 타이밍을 못 잡고 있다는 거예요.

Speaker 0

我家不用烘干机,所以必须在室内晾衣服。真是享受不到天气晴朗时,在阳光下晾衣服的那种心情。是啊。

저희 집은 건조기를 안 쓰기 때문에 실내에다가 빨래를 널어놔야 되는데 참 날씨가 쨍할 때 그 햇빛 아래에다가 빨래를 너는 그 기분을 누릴 수가 없죠. 그럼요.

Speaker 1

所以看着脏衣服越堆越多,忍不住洗了。那时候我把家里用的那个——应该叫循环空气扇吧?不是电风扇,是那种让空气流通的东西——对着衣服吹,结果晚上还是干得蓬松的。还有出门的时候也得记得带伞。

그래서 빨랫감이 쌓여가는 걸 보다 못해서 빨래를 했는데 그때는 저희 집에서 쓰는 서큘레이터 공기 순환기라고 해야 할까요? 선풍기는 아닌데 이렇게 바람 통하게 해주는 그걸 빨래를 향해서 틀어놨더니 그래도 밤 사이에 뽀송하게 마르긴 하더라고요 그리고 밖에 나갈 때도 일단 우산을 챙겨야 되기도 하고

Speaker 0

你不在意鞋子吗?

신발도 신경 쓰이지 않아요?

Speaker 1

是啊。下雨天特别是穿皮鞋之类的出门的话,被雨淋湿了可能会变形或者损坏。所以运动鞋的话,布面的运动鞋穿出去被雨淋湿了会有点黏糊糊的,最近下雨天很多人选择的鞋子是穿Crocs配袜子,我觉得这种组合下雨天很多人会这样穿。

맞아요. 비오는 날 특히 가죽 구두 같은 거는 신고 나가면 물에 젖어서 변형되거나 상할 수가 있잖아요. 그래서 운동화도 천으로 된 운동화는 신고 나가면 물에 젖어서 좀 찝찝하고 요즘 비오는 날 많이 선택하게 되는 신발은 크록스에다가 양말 신는 거 그 조합으로 좀 많이 다니게 되는 거 같아요 저는 비 오는 날에는

Speaker 0

反而好像不太穿Crocs,觉得有洞洞的话更容易进水。

오히려 크록스 잘 안 신는 거 같아요 구멍 뽕뽕 난 대로 더 쉽게 물이 들어올 거 같고

Speaker 1

但是Crocs是橡胶材质的,而且鞋底有点厚实,所以比想象中不容易湿。

근데 크록스가 고무 재질로 되고 조금 굽이 도톰하잖아요 그래서 생각보다 물에 안 젖는다

Speaker 0

啊,是吗?有洞洞的话雨水不会进来吗?不会进那么多水吗?而且我觉得可能会更滑。

아 그래? 구멍 뻥뻥 뚫린 대로 빗물이 들어오진 않아요? 그렇게까지 안 들어와요 저는 그리고 왠지 더 미끄러울 것 같아서

Speaker 1

滑是有点滑,可能会有危险。

미끄럽긴 해 위험할 수는 있지

Speaker 0

而且穿Crocs进室内的时候,踩在光滑的地板上,会不会有点滑?所以我比较喜欢穿运动鞋,而且比起亮色的鞋子,我更常穿灰色之类的鞋子。但是仔细想想,我们从小时候开始,没有人没经历过下雨吧?所以下雨的时候,我们理所当然地认为今天是个下雨天,我们也经历了差不多五十年左右的雨了,就把它当作理所当然的自然现象,但仔细想想,这不是很神奇的事情吗?从天上掉下水来

그리고 크록스를 신고 실내로 들어갔을 때 맨질맨질한 바닥을 밟았을 때 왠지 좀 미끄럽지 않을까? 저는 그래서 운동화를 신는 편이고 밝은 색깔보다는 좀 회색 같은 신발을 신죠 근데 가만히 생각해보면요 우리가 어릴 적부터 뭐 비를 경험해보지 않은 사람은 아무도 없을 거잖아요 그래서 비가 오면은 그것을 당연하게 생각하고 오늘은 비가 오는 날이네 우리도 거의 오 십 년 가까이 비를 많이 겪어봤으니까 그냥 당연한 자연 현상으로 받아들이지만 가만히 생각해보면 너무 이상한 일이지 않나요? 하늘에서 물이

Speaker 1

Hana小姐经常做的附身于古人的事,对古人来说该是多么神奇啊

떨어져 하나씨가 잘하곤 하는 또 옛날 사람에게 빙의하기 옛날 사람 입장에서는 얼마나 신기했을까

Speaker 0

虽然现在我们知道原理,比如什么对流现象,云层形成,当云层大量凝结就会变成雨滴落下,但即使知道原理还是觉得很神奇。上面凝结的水怎么会变成一滴滴的水珠,就这样从高处向地面落下呢?而且水这种物质真的很神秘不是吗?还会以各种形式落下,不是像有人用桶泼水那样,而是像对那个地区所有人都很公平似的落下雨滴。仔细想想真的觉得很神奇。类似的,其实雪也很神奇对吧?更冷的时候凝结成以六边形为基础的凝结体,轻轻飘落。下次下雪的日子我们做期特辑吧

지금이야 무슨 대류현상이라든가 구름이 형성되고 그 구름이 많이 응결되면 빗방울이 되어서 떨어진다라고 하는 원리를 알지만 원리를 안다 하더라도 신기한 것 같아요 위에서 맺혔던 물이 어떻게 방울방울이 되어서 이렇게 저 위에서부터 땅을 향해서 떨어지지 그리고 물이라고 하는 거는 정말 신비한 물질이지 않나요 그리고 아주 다양한 형태로 떨어지죠 누가 물벼락을 양동이로 붙는 것처럼 떨어지는 게 아니라 모두에게 좀 그 지역에서는 공평한 듯이 물방울이 떨어지잖아요 가만히 생각해보면 진짜 신기한 것 같아요 그와 비슷하게 사실 눈도 너무 신기하죠 그렇죠 그게 또 더 추워서 응결되면은 육각형을 기본으로 한 그런 응결체가 되어서 나풀나풀 떨어진다는게 다음에 언젠가는 눈 오는 날 특집을 합시다

Speaker 1

嗯,是啊,正如韩先生所说,雨似乎是一种提醒我们不要忘记大地与天空空气相连的气象现象。地面的水分蒸发,在空气中凝结成晶体,变成雨水落下,那些水分又在世间流动,真正意义上通过对流而连接着我们所有人

음 그래요 한 달씨 말대로 비가 정말 이 땅과 하늘 공기가 연결되어 있다라는 것을 우리에게 잊지 말라고 확인시켜주는 것 같은 그런 기상 현상인 것 같아요 땅에 있는 수분들이 증발되어서 공기 중에서 결정으로 맺혀서 물로 떨어지고 그 수분이 또 세상을 흐르고 말 그대로 대류하고 하면서 연결되어 있는 거죠 우리 모두가 정말

Speaker 0

古代人将全世界产生的原理,或大地农作物生长、果树结果等所有事物,用创造性能量来说,通过身体深深感受到万物由阴阳结合而生,所以将天降雨水、大地深处隐藏的种子发芽等现象,解释为天的男神和地的女神结合后女神分娩的方式。但有趣的是也有相反的情况,比如埃及尼罗河流域,天神是女神,地神是男神。因为尼罗河泛滥是件大事,地里的水泛滥后让该地区万物生长,所以与其他文化圈不同方式设定神明。所以叫努特的女神是天神,叫盖布的男神是地神,这边那边

고대 사람들은 온 세상이 생겨난 원리라든가 아니면 땅에서 농작물들이 자라는 것 과실소에서 열매가 열리는 것 그 모든 것들을 창조적인 에너지를 말하자면 성적으로 음양의 결합으로 만물이 생겨난다고 몸으로 많이 느꼈기 때문에 하늘에서 비가 내리고 땅에서 속에 숨어있던 씨앗에서 무언가가 발아하는 것 그것을 하늘의 남신과 땅의 여신이 결합해서 여신이 출산을 하는 식으로 많이 해석을 했죠 근데 이게 또 재밌는 것은 그게 반대인데도 있어요 이를테면 이집트 나일강변 유역은 하늘신이 여신이에요 땅신이 남신이에요 그 이유가 나일강변에는 나일강이 범람하는 게 정말 큰 사건이거든요 그래서 땅에 있던 물이 범람을 해서 그 지역에서 뭔가가 자라나니까 다른 문화권과는 다른 식으로 신을 설정하는 거죠 그래서 누트라고 하는 여신이 하늘 신이고 게브라고 하는 남 신이 땅의 신 이쪽 그쪽에서는

Speaker 1

说到埃及想起来了,我们几天前中秋连休时看了《1 Battle After Another》电影,太有趣了不是吗?太有趣了。所以谈到导演保罗·托马斯·安德森,提到了他以前的电影《木兰花》,《木兰花》里不是有下青蛙雨的场面吗?但想想看,那也是旧约圣经中上帝对埃及的警告之一,是降下的多种灾难之一。《木兰花》电影中下青蛙雨的设定和那个场面太令人印象深刻,好像是PTA电影中难以忘记的场面之一

이집트 하니까 생각이 났는데 우리가 며칠 전에 추석 연휴에 1 battle after another 영화를 봤는데 너무 재밌었잖아요. 너무 재밌었죠. 그래서 감독인 폴 토마스 앤더슨의 얘기를 하다가 예전 영화인 매그놀리아 얘기가 나왔는데 매그놀리아에서 개구리 비가 오는 장면이 있지 않아요? 그런데 그것도 생각해보면 구약성서에서 하느님이 이집트에 대한 경고로 내렸던 여러 가지 재앙 중에 하나가 그거였어요. 그 매그놀리아 영화에서 개구리 비가 온다는 설정과 그 장면이 너무 인상적이어서 PTA 영화 중에서 되게 잊을 수 없는 장면 중에 하나인 것 같아요.

Speaker 0

天上下的不是青蛙,我还喜欢关于B的说法,我很喜欢《走出非洲》这本书,电影也喜欢,但现在用二十一世纪的视角看,是一个白人女性去非洲大陆肯尼亚经营殖民农场的故事,感觉语境有些不同,但真是本美丽的书。那里当地居民肯尼亚孩子们来到咖啡农场接受教育、工作,当凯伦·布利克森给他们读诗或朗诵时,孩子们非常喜欢就这样催促道:请再来一次,像雨一样说话。把说诗表达成像雨一样说话,这个表达本身不是很好吗?有点宇宙般的感觉

하늘에서 개구리가 아니라 제가 또 B에 대해서 좋아하는 말은 제가 아웃 오브 아프리카 책을 참 좋아하잖아요 영화도 좋아하지만 지금 이 십 일 세기적 시선으로 보면은 일 세계 백인 여성이 아프리카 대륙의 케냐에 가서 식민농장을 운영하는 이야기니까 좀 맥락이 다르게 느껴지기도 하지만 참 아름다운 책인데 거기서 그 지역의 주민인 케냐 어린이들이 커피 농장에 와가지고 교육을 받기도 하고 일을 하기도 하고 그러는데 이 카렌블릭센이 시를 읽어주거나 읊어주면 아이들이 너무 좋아하면서 이렇게 조른다는 거예요 또 해주세요 비처럼 말하는 거예요 시를 비처럼 말하는 것이라고 표현한다니까 그 표현 자체가 너무 좋지 않나요? 좀 우주적으로 느껴지기도 하고

Speaker 1

因为Hana小姐喜欢这本书的故事而引用,也写在书里,所以我对这个故事也很熟悉。这次想着要聊聊下雨天,找着找着发现惠特曼十九世纪的诗中有将B拟人化的诗。向B问道:您是谁?这样搭话后B回答的故事,那里B这样回答:我是大地的诗。感觉像是呼应不是吗?神像雨一样说话,雨是大地的诗。这正是包含着雨声的某种音乐性、节奏感、湿润与神秘抒情性的故事吧,这两者

이 책의 이야기를 하나씨가 좋아해서 인용하기도 하고 책에도 쓰고 해서 저도 되게 친숙한 이야기인데 이번에 비오는 날에 대해서 얘기를 해야지 하고 이것저것 좀 찾아보다가 발견한 게 휘트먼의 십 구 세기 시 중에 B를 의인화한 시가 있더라고요. B에게 당신은 누구인가요? 하고 이렇게 말을 걸면 B가 답하는 그런 이야기인데 거기서 B가 이렇게 답하는 거예요. 나는 대지의 시다. 대꾸를 이루는 것 같지 않나요 신은 비처럼 말하는 것 비는 대지의 시 이게 바로 빗소리의 어떤 음악성 리드미컬함 그리고 촉촉함과 신비 서정성 이런 걸 담고 있는 어떤 이야기겠죠 이 두 가지가.

Speaker 0

关于Toktoro们最初问我是否喜欢下雨天的问题

톡토로들 처음에 제가 비오는 날 좋아하느냐는 물음에

Speaker 1

突然这个

갑자기 이

Speaker 0

听到这些表达后,是不是觉得下雨天变得更讨人喜欢了呢?

표현들을 들으면 비 오는 날이 좀 더 좋아지지 않나요?

Speaker 1

确实有这种情况。天气晴朗明媚时心情会变得开朗,充满外出做事的活力能量,这点我同意。但比如说,如果加利福尼亚每天都持续晴朗明媚的天气,那里能产生什么样的艺术性呢?那种审视个人内心的沉思是否可能呢?从这个角度思考,是不是更能理解为什么英国或者美国西雅图这样的地区能孕育出更多文化种子呢?

그런 건 있어요 날이 맑고 쨍하 때 기분이 명랑해지고 밖으로 나가서 뭔가 할 수 있을 것 같은 활기 찬 에너지가 채워지는 것은 맞지만 말하자면 캘리포니아에 매일매일 맑고 쨍한 날씨만 이어질 때 거기에서 어떤 예술성이 비롯될 수 있을까? 어떤 개인의 내면을 들여다보는 그런 사색 같은 게 좀 가능할까? 이런 관점으로 생각을 해보면 왜 영국 이라든가 아니면 미국에서도 시애틀 이런 지역에서 더 많은 문화적인 씨앗들이 싹텄는지 이런 걸 좀 알게 될 것 같지 않아요?

Speaker 0

不过再想想霍克尼的例子,大卫·霍克尼的例子,他在英国阴郁的环境中生活,然后飞往加利福尼亚沐浴阳光,可能遇到了能更好展现自己特质的东西。一个人出生的地方可能正是无法显露其本性中重要部分的环境。我喜欢晴天,但能更享受晴天或许也是因为有阴雨天的存在。反过来,正因为现在持续下雨,偶尔的晴天才显得如此珍贵。

근데 또 호크니의 경우를 생각해보면 데이빗 호크니의 경우를 생각해보면 영국의 음울한 데서 살다가 그렇지 캘리포니아에 날아가서 그 햇빛을 받으면서 자신이 가지고 있던 어떤 것이 더 잘 발현되는 그런 걸 만날 수도 있고 자기가 태어난 곳이 자신의 성전 중에 중요한 부분을 드러내지 못하는 환경일 수도 있죠 저는 맑은 날을 좋아하지만 맑은 날을 더 좋아할 수 있는 것도 막지 않은 날이 있기 때문인 것 같아요 반대로 지금은 비가 계속 이어지고 있기 때문에 가끔씩 있는 맑은 날이 그렇게 반가울 수가 없죠

Speaker 1

下雨天色彩饱和度降低,空气沉重沉淀,在这种氛围中,物体看起来比在明亮阳光下更宁静的那种色调不也很棒吗?

비오는 날 채도가 좀 낮아지면서 공기가 무겁게 가라앉은 것 같은 와중에 밝은 햇빛 속에서보다 사물들이 더 차분해 보이는 그런 톤도 좋지 않아요?

Speaker 0

没错。而且像颜色非常鲜艳的花朵,在饱和度较低的雨天环境中观看,反而比以蔚蓝天空、翠绿树叶和直射阳光为背景时显得更美丽。

그렇죠 그리고 색깔이 아주 화려한 꽃들 같은 경우에는 너무 파란 하늘과 푸른 잎사귀와 내리쬐는 햇빛을 배경으로 해서 봤을 때보다 채도가 낮은 비오는 날 같은 환경에서 보는 게 더 아름답게 보이기도

Speaker 1

说到植物话题我突然想起来了,下雨天最美好的经历之一就是去济州岛的时候。啊对了,我们百会的金峰灿代表不是一起在榧子林散步嘛,还听了植物讲座。据说济州岛汉拿山南部地区是韩国降雨量最大的地区。去济州岛旅行的话大家应该都能感受到,天气预报基本没什么意义,一天之内天气会变好几次,风很大雨也很多。就那样任由淅淅沥沥的雨水打在身上,在原始森林里漫步,感受笼罩着森林的湿气,闻着草木穿透而来的愈加浓郁的气息,空气湿润微微沉淀仿佛吸收了所有噪音——那段时光的体验到现在有两年了吗?好像过了一年半多,但记忆依然非常鲜活。如果那天是清爽的晴天,这种体验恐怕不会如此深刻地留存下来。

하죠 식물 얘기를 하니까 떠오르는데 비오는 날이 정말 좋았던 경험 중에 하나가 제주도 갔을 때 아 그렇죠 우리 백 회의 김봉찬 대표님이랑 같이 곶자와를 산책했잖아요 그러면서 식물 강의를 들었잖아요 제주도 한라산 남쪽 지역이 한국에서 가장 강수량이 많은 지역이래요 제주도 여행 가면 다들 느끼시겠지만 일기에 보라는 게 별로 의미가 없을 정도로 하루에도 몇 번씩 날씨가 바뀌고 바람도 많이 불고 비도 많이 오잖아요 그런 비를 그냥 부슬부슬 떨어지는 대로 맞으면서 원시림 속을 거닐면서 그 숲 속을 감싸는 습기를 느끼고 냄새를 맡고 나무와 풀을 통과한 더 짙어지는 냄새들이 내 코에 들어오고 촉촉하게 공기가 약간 가라앉으면서 소음을 다 흡수하는 것 같은 그 시간의 경험이 지금 한 이 년 지났나요? 일 년 반이 넘게 지난 것 같은데 여전히 아주 생생하게 기억이 나요 그날이 정말 쾌적하게 맑은 날이었으면 그 경험이 이렇게 진하게 남아있지는 않을 거 같아요

Speaker 0

那天的降雨对我们来说真是种祝福,确实是永生难忘的体验。在《여둘톤》九十三话济州生态探访百会专栏中,我们把那段经历原原本本地讲述了出来。我最初听善宇说起济州岛时就在想,去枰子林的时候虽然下着雨,但当那片森林还保持着湿润的状态时进去的话——原本就感觉美丽又神秘的森林,仿佛蕴含着更多秘密的那种感官体验确实很强烈。

그날은 그렇게 비가 온 게 우리에게는 축복이었죠 정말 두고두고 잊을 수 없을 그런 경험이었고 여둘톡 구 십 삼 화 제주생태탐방 백 회를 아십니까 편에 그 경험을 그대로 이야기를 해뒀죠 저는 처음에 선우 씨가 제주도 얘기를 했을 때는 비자림 갔을 때 비가 오고 있겠지만 아직 그 촉촉함이 그대로 그 숲이 그것을 머금고 있을 때 그때 비자림에 들어갔을 때는 정말 안 그래도 뭔가 예쁘고 비밀스럽게 느껴지는 그 숲이 더 많은 비밀을 갖고 있는 것 같은 그런 감각이 느껴졌죠

Speaker 1

没错,而且下雨天其他游客来访较少,可以像独占空间一样低密度地享受,这也是优点呢。是的。

맞아요 그리고 비오는 날은 다른 관광객들의 방문이 적기 때문에 그 공간을 낸 것처럼 인구밀도가 낮게 즐길 수 있다는 것도 장점이죠 맞아요

Speaker 0

B(指雨水)根据相遇的时机和程度,似乎能给我们带来更强烈的体验。刚才说到森林里下雨的情形——下雨时能听到声音对吧?我们来聊聊声音吧。走进森林时雨水啪嗒落下,雨滴打在树叶上的啪嗒声,那个声音特别美妙不是吗?

B는 어떤 타이밍에 어느 정도로 만나느냐에 따라서 정말 훨씬 더 강한 경험을 우리에게 주는 것 같습니다 아까 숲 속에서 비오는 얘기 이런 걸 했는데 비가 오면 소리가 들리잖아요 소리 얘기를 한번 해 볼까요 숲에 들어갔을 때 비가 톡톡 내릴 때는 이파리에 빗방울이 톡톡 떨어지는 소리 그게 너무 좋죠

Speaker 1

啊,听起来太舒服了。而且那个声音撞击在我撑的伞上,产生些许回响,应该说是形成了双重听觉效果吧?

아 너무 듣기 좋죠 그리고 그 소리가 내가 쓰고 있는 우산에도 부딪혀서 약간 메아리를 만들어내면서 이중으로 들린다고 해야 될까?

Speaker 0

还有突然下起倾盆大雨时——现在很少见了但小时候去超市门口躲雨,超市门口这种撑开的遮阳篷布上,雨点啪嗒啪嗒掉落的声音,比在伞下听到的位置更高对吧?所以也很有趣。我记得最早是十几岁的时候,去某位的工作室玩,那里有个天窗——天窗

그리고 비가 갑자기 쏟아져서 지금은 잘 없지만 어렸을 때 슈퍼 앞에 가서 잠깐 비 피하고 있을 때 슈퍼의 앞에 이렇게 채워져 있는 차양 천막 이런데 비가 툭툭 떨어질 때 그 소리는 우리가 우산에서 듣는 것보다 더 위쪽에서 들리잖아요 그래서 또 재미가 있죠 저는 예전에 처음으로 이 십 대 초반이었던 것 같은데 어떤 분의 작업실에 놀러 갔다가 그곳이 천창이 있었던 거예요 천창

Speaker 1

透过天窗看下雨也超级浪漫啊

천창으로 비 오는 것도 보는 것도 너무 멋있지

Speaker 0

那时正在喝一杯葡萄酒,开始下雨了,天窗上雨滴嗒嗒嗒地落下,虽然之后也有过几次那样的经历,但那一刻真的难以忘怀。我不记得那个工作室是谁的家,也不记得和谁一起去的,但唯独那个声音记得清清楚楚。

그때 와인을 한잔하는데 비가 오기 시작해서 천창에 빗방울이 툭 툭 툭 떨어지는데 정말 그런 경험을 이후에도 몇 번 해봤지만 그때를 잊을 수가 없어요 저는 그때 그 작업실이 누구의 집이었는지 누구랑 갔었는지도 기억이 안 나지만 그 소리만은 선명하게 기억이 납니다

Speaker 1

我也确实有过那样的经历,但不记得是哪个空间了。如果知道是哪里,还真想再去一次呢。

나도 분명히 그런 경험이 있는데 어느 공간이었는지 기억이 안 나네 거기를 알면 또 가고 싶네요

Speaker 0

活个半百年,那样的声音也会在记忆中留下丰富多彩的痕迹呢,没错。

한 반 백 년 살다 보면 그런 소리들도 기억 속에 아주 다채롭게 남아있죠 맞아요

Speaker 1

还有刚开始开车的时候,下雨天开车太可怕了,对吧?雨刷好像要堵住似的这样转动,非常吓人,但在安全的情况下停车时,在舒适的车内听着雨滴落下的声音,看着车窗上雨水晕开的景象,那时候莫名有种温暖的感觉?那种感觉是忘不掉的。

그리고 운전을 처음 시작했을 때 비오는 날 운전하는 건 너무 무섭잖아요 그렇죠 와이퍼가 막울 것 같은 게 이렇게 돌아가고 너무 무서운데 또 안전한 상황에서 차를 정차하고 있을 때 그 아늑한 내 차 안에서 비가 떨어지는 소리도 듣고 차창에 빗물이 번지는 광경도 보고 있을 때 그때 이상하게 포근한 기분? 그런 거는 잊혀지지 않아요

Speaker 0

在여둘톡上听到‘亲爱的,把驾照从衣柜里拿出来’那期节目后,很多人说考了驾照开始开车了。最开始新手的时候不是要学雨刷的使用方法嘛。然后这是自动的,什么手动的时候,调到最高档时,雨刷会动得多快,现在试着操作看看,嗡嗡声也很吵,啊,心想居然需要动得这么快,但开车时遇到暴雨倾盆,把雨刷调到最高档,一边想着‘我要死了’一边开车的情况肯定会遇到吧。

여둘톡에서 그대여 장롱 속 면허를 꺼내라 그 편을 듣고 면허를 땄다 운전을 시작했다 하는 톡토로들 많은데 맨 처음에 초보일 때는 와이퍼의 사용법을 배우잖아요 그러면은 이게 자동으로 되는 거 뭐 수동으로 했을 때 가장 하이로 올렸을 때 얼마나 빠르게 와이퍼가 움직이는지를 이제 시험 삼아 작동을 해서 봤을 때는 윙윙 소리도 시끄럽고 아 이렇게 빠르게 움직일 일이 있어 싶은데 운전을 하다보면 비가 억수같이 쏟아지는데 와이퍼를 가장 높이 올려놓고 나 죽겠다라고 생각하면서 운전하는 일이 꼭 맞닥뜨리게 되죠

Speaker 1

而且雨刷动得快很碍事,如果不那么设置,开车时雨变大的话,有时候就没空去操作它了。所以调成自动,反正尽量让它动得快一点也更安全。

그리고 와이퍼가 빨리 움직이는 게 되게 거슬려서 그렇게 안 해놓으면 운전 중에 거세졌을 때 그걸 조작할 여유가 없는 경우들이 있어요 그래서 오토로 맞춰놓고 기왕이면 좀 빠르게 움직이도록 해놓는 편이 더 안전하기도 하죠

Speaker 0

但是我们现在不是觉得雨刷的存在理所当然嘛。不过刚才B也静静想想,就像觉得神秘一样,汽车这东西发明到现在已经一百几十年了,也就是说从最初粗糙的发明品开始,不断改进和添加新的发明等等,才变成现在汽车的样子,现在也还在不断发展,对吧。以前读过关于汽车早期模型的文章,发现没有雨刷这东西。下雨天就穿着雨衣开车,因为开的是没有顶篷的汽车,所以淋着雨开车,那个雨刷也是自动做成的刮水器嘛。没有的时候是把土豆切成两半,用土豆?用它擦车窗,这样雨水就不那么容易凝结,所以偶尔边擦边开车。

근데 우리가 지금은 와이퍼라고 하는 것의 존재를 당연하게 생각하잖아요 근데 아까 B도 가만히 생각해보면 신비하다라는 것처럼 자동차라고 하는 게 지금 발명된지가 백 몇십 년이 됐는데 그러니까 최초의 조악한 발명품에서 계속해서 개선과 새로운 발명과 이런 것들이 덧붙여져서 지금의 자동차의 형태가 되고 지금도 계속 발전을 하고 있죠 그렇죠 옛날에 자동차의 초창기 모델들에 대한 글을 읽어봤더니 와이퍼라는게 없었던 거예요 비가 오는 날에는 비 옷을 입고 운전을 하고 그러니까 지붕이 없는 자동차를 운전하니까 비를 쫄딱 맞으면서 운전을 하는데 그 와이퍼도 빗물 닿개를 자동으로 만들어 놓은 거잖아요 그게 없을 때는 감자를 반을 잘라가지고 감자? 그걸로 차창을 닦고 그러면 이제 빗물이 덜 맺히기 때문에 가끔씩 그걸로 닦아주면서 운전을 했다는 거예요

Speaker 1

不是现在也有那种喷雾嘛,下雨天为了不让玻璃沾上太多污渍,看来里面是含有那种成分呢。土豆里可能有类似淀粉的东西,能让玻璃不那么容易留下污渍吧?

아니 요즘도 그런 스프레이 같은 거 쓰잖아요 비오는 날에도 너무 얼룩이 지지 말라고 그런 성분이 들어있나 보네 감자에 그럴 수 있겠죠 전분 같은 게 좀 유리에 덜 얼룩지게 만드나?

Speaker 0

有可能呢。看看以前的汽车,现在当然是要开着头灯在晚上驾驶,但以前是挂着灯笼跑的,像没有马的马车时代。想想真的很有趣呢。

그럴 수 있죠 옛날 자동차들 보면 지금은 당연히 헤드라이트를 켜고 밤에 운전을 하지만 등불을 걸어놓고 달리고 그랬잖아요 말 없는 마차이던 시절 그러니까 생각해보면 참 재미있죠

Speaker 1

这些广播是针对我们听众中好奇心强的朋友们,还有拿土豆在自己车窗上蹭的人,这样可不行哦。

이 방송들은 우리 톡토로들 중에서 호기심 많으신 분들 또 감자 가지고 자기 차 창에다가 문대 보고 이러면 안 돼요

Speaker 0

还有,当我们乘坐KTX高速移动时,如果开始下雨,那是我们在KTX出现后才能感受到的关于雨水的

그리고 KTX를 타고 어디 아주 빠르게 이동을 하고 있을 때 비가 오기 시작하면 그것은 우리가 KTX가 생겨나고 난 뒤에야 느끼는 빗물에 대한

Speaker 1

感觉呢。在高速行驶的列车里下雨时,雨水在车窗上留下的轨迹就像给玻璃留下伤痕一样,出现划痕似的,非常快速而细微地留下那些痕迹。然后雨量变大时,水哗啦啦地形成水流往下淌,那时候因为列车速度很快,水不是从上往下落,而是斜着几乎接近水平地落下

감각이죠 너무 빠르게 달리는 열차 안에서 비가 내리면 유리창에 생기는 빗물의 궤적이 유리에 상처를 내듯이 스크래치가 생기듯이 되게 빠르고 미세하게 그런 흔적들이 남잖아요 그러다가 비의 양이 많아지면 물이 콸콸콸 이렇게 줄기를 이루어서 흘러내리는데 그럴 때 열차의 속도가 빠르기 때문에 물이 위에서 아래로 떨어지는 게 아니라 사선으로 거의 수평에 가깝게 그렇게 떨어지곤

Speaker 0

呢。而且雨声不是滴滴答答,而是真的哗啦一下倾盆而下的时候也有呢。那时候那种声音真的让人感觉很爽快。

하죠 그리고 빗소리가 톡톡톡이 아니라 정말 쏴악 하고 쏟아질 때가 있죠 그러면 그 소리는 정말 시원하게 느껴질 때가 있어요

Speaker 1

对啊。还有晚上有时候睡不着,会开着ASMR嘛,如果放着雨声,真的很让人心情平静。

맞아요 그리고 밤에 가끔씩 잠 안 올 때 ASMR 틀어놓잖아요 빗 빗소리 틀어놓으면 참 마음이 편안하고

Speaker 0

好的,而且很多人可能会觉得雨声和某种声音很相似,那是油炸东西的声音。以前我去过一家酒馆,知道叫namaks,namaks是什么呢?是鱼吗?白肉鱼?现在查了一下,说是红鲶鱼或者鳕鱼也叫namaks,我在那家酒馆点了namaks炸物作为下酒菜,听到油炸机里‘唰’地炸东西的声音,我和同伴还以为开始下雨了。但那个声音非常相似,所以一边想着下雨了,一边等着炸物,那种心情真是悠闲又美好,记忆犹新。

좋아요 그리고 빗소리와 또 유사한 게 느껴보신 분들 많을 것 같은데 기름에 뭐 튀기는 소리입니다 예전에 제가 어느 술집에 갔는데 나막스라고 알아요 나막스가 뭐지 생선인가 흰살생선? 지금 찾아보니까 붉은 메기 또는 대구 아제비가 나막스라고도 불린다라고 나오는데 어느 술집에서 안주로 나막스 튀김을 주문했더니 거기서 튀김기로 그거를 쏴하고 튀기는 소리가 들렸는데 저와 일행이 비 오기 시작하나보다 근데 그 소리가 아주 유사한 거예요 그래서 비 온다고 생각하면서 그 튀김을 기다리니까 또 기분이 참 삼삼하니 좋았던 기억이 있습니다

Speaker 1

下雨天吃煎饼或韩式煎饼非常美味而且很馋人,可能这种声音的相似性也有影响吧。

비 오는 날 부침개나 전이 굉장히 맛있고 땡기잖아요 그거는 이 소리의 유사성도 영향이 있을 수도 있겠다

Speaker 0

有可能呢。而且那种滋滋作响或者咕嘟咕嘟地煎煮的声音,不会让人很馋吗?我一下雨就会特别想吃海鲜拉面。

그럴 수도 있죠 그리고 좀 지글지글하게 또는 보글보글하게 지지거나 끓이거나 이런 게 땡기지 않나요 나는 비가 오면 그렇게 짬뽕이 당겨

Speaker 1

下雨天毕竟有点潮湿,身体也感觉凉飕飕的,湿气让身体变冷,所以会想吃热乎乎的东西,而且能感受到火的味道,对吧。没错。因为天气潮湿所以会寻找火吗?是泰国的原理?啊,还有露营的人反而说下雨天露营很好,好像是的,那是深入自然、即使下雨也能亲密接触的经历嘛。而且去露营也会烤火,所以据说那时候感觉特别好。

비오는 날 아무래도 좀 축축하고 몸도 으슬으슬하고 습기가 몸을 차게 만드니깐 따끈한 게 땡기는 것 같고 그리고 불맛이 느껴지잖아요. 맞아요. 물이 축축한 날이니까 불을 찾게 되나? 태국의 원리죠? 아니 그리고 캠핑하는 분들이 의외로 비오는 날 캠핑하면 되게 좋다는 거예요 그럴 것 같아 그게 자연 속으로 깊숙히 들어가서 비와도 밀착해서 만나는 경험이잖아요 그리고 캠핑 가면 불멍도 하게 되고 하니까 그럴 때 되게 좋다고 하더라고요.

Speaker 0

虽然不会特意选下雨天去露营,但如果去露营时下雨了,那段记忆似乎会美好地留存很久。因为露营时离泥土、大地、树木和草地非常近,而所有这些淋雨后都会变得更加湿润,那种泥土的气息也会特别强烈地感受到。

비오는 날을 일부러 정해서 캠핑을 가지는 않겠지만 캠핑을 갔는데 비가 오면 그 기억이 아주 오래 좋게 남을 것 같아요. 왜냐하면 캠핑을 하면 흙과 땅과 나무와 풀과 아주 가깝잖아요 근데 그 모든 것들이 비를 맞으면 훨씬 더 촉촉해지고 그 흙냄새 같은 것도 정말 강하게 느껴지니까요

Speaker 1

我朋友们在连休期间去江原道露营,发来了照片,虽然下雨受了点苦,但雨停后的第二天早上,大概是凌晨时分,从高处俯瞰低处云雾缭绕的山峦拍了照片发来,真的非常壮观。

제 친구들 연휴 중에 강원도에 캠핑 갔다고 사진을 보내왔는데 비가 와서 고생을 하긴 했지만 비 그친 다음 날 아침에 아마 새벽쯤이겠죠 이렇게 높은 곳에서 낮게 구름이 낀 산을 내려다보면서 사진을 찍어서 보냈는데 너무 멋지더라고요

Speaker 0

下雨天还要吃碗面呢。

비오는 날에는 또 사발면입니다

Speaker 1

好吃的东西真的很多呢

맛있는 게 되게 많네

Speaker 0

而且除了这样吃的还有咖啡

그리고 이렇게 먹는 거 말고도 커피

Speaker 1

对啊咖啡太好喝了 下雨天

맞아 커피 너무 맛있지 비오는 날

Speaker 0

茶也会更好喝

차도 더 맛있어요

Speaker 1

那是为什么呢?感觉香气更浓郁了 没错

그건 왜 그럴까? 향이 더 진하게 느껴지는 거 같아요 맞아요

Speaker 0

而且昨天我们吃完饭 那家餐厅不是有混合咖啡机嘛 但下雨天不是更想喝混合咖啡吗?

그리고 어제도 우리 밥 먹고 나서 그 식당에 믹스커피 기계가 있었잖아요 근데 비오는 날은 믹스커피가 더 땡기지 않아요?

Speaker 1

这个阴天也一样 但下雨天气压低嘛 这种情况下 特别是低血压的人身体不容易清醒 会感觉很沉重压抑 那时候喝杯混合咖啡的话 眼睛会突然一亮 精神焕发 确实能感觉到能量被提上来了 没错

이게 흐린 날도 마찬가지지만 비오는 날 기압이 낮잖아요 그런 경우에 특히 저혈압인 사람들은 몸이 잘 깨어나지 않고 굉장히 가라앉는 무거운 느낌을 많이 느끼는데 그럴 때 믹스 커피 같은 걸 먹으면 좀 눈이 뿅하고 반짝 떠지면서 기운이 끌어올려지는 느낌을 확실히 받거든요 맞아요

Speaker 0

虽然滴滤咖啡或意式浓缩为基础的饮品也会感觉更好喝,但一年喝不了几次的混合咖啡在下雨天喝时真的会感觉格外美味呢

드립 커피나 에스프레소 베이스의 음료들도 더 맛있게 느껴지지만 일 년에 몇 번 안 마시는 믹스 커피를 비오는 날 마시면 참 더 맛있게 느껴지죠

Speaker 1

而且会有点自我合理化,想着今天天气这样,所以我的身体需要它

그리고 좀 합리화를 하게 되죠 오늘 날씨가 이러니까 내 몸에 필요해 하면서

Speaker 0

我以前那位博学多闻、无所不知的舅舅突然说过这样的话:有一个词叫做'늄개'(阴雨雾)

저는 옛날에 참 잡학다식하게 모르는 게 없던 우리 외삼촌이 갑자기 그런 말을 했어요 는개라는 말이 있다는 거예요

Speaker 1

늄개?呃,不是'늄개','늄개'是什么?

는개? 어 는개도 아니고 는개는 뭐죠?

Speaker 0

没听说过这个词吧?没有。这个词是雾和雨之间的状态。但那个语感有点让人感觉...

그런 말 들어본 적 없죠 없어요 그게 안개와 비의 사이라는 거예요 근데 그 어감이 좀 그렇게 느껴지지

Speaker 1

不是吗?比如说就像雪和雨之间有雨夹雪一样,雨和雾之间有'늄개'——虽然不是正式下雨,但雾浓到仿佛水珠凝结的那种时刻

않아요? 말하자면 눈과 비의 사이에 진눈깨비가 있는 것처럼 비와 안개 사이에 는개 본격적으로 비가 내리는 건 아니지만 안개가 자욱하다 못해서 물이 맺히는 것 같은 그런 시점

Speaker 0

这其实就是雾雨,但说雾雨的话更接近雨,因为带有'雨'字。所以雾非常浓密,雨淅淅沥沥下的那种感觉在'雾雨'这个词里是有的,而'늄개'这个词则带有雾变得更潮湿浓密的感觉,而且仍然更强烈地感觉是雾而不是雨。不过我从那时舅舅说了这个词之后,这个词就一直在我脑海里,今天为了准备这期节目查了一下,发现标准国语大词典里没有这个词,但作为方言存在。庆尚道、全罗道、忠清道地区也会使用'늄개'这个词

그게 사실은 안개비이기도 한데 안개비라고 하면 비에 더 가깝잖아요 비라는 말이 붙어 있으니까 그래서 안개가 아주 짙은데 비가 삭 이렇게 오는 그런 느낌이 안개비라고 하는 말에는 있다면은 는개라고 하는 말은 안개가 더 약간 눅눅하고 짙어지는 것 같은 그런 느낌이 말에 들어 있죠 그리고 여전히 비가 아니라 안개인 것 같은 느낌이 좀 더 강하게 있죠 근데 저는 이 말을 그때 외삼촌이 얘기하고 난 뒤로부터 계속 그 말이 제 머릿속에 있었는데 오늘 이 편을 준비하려고 찾아봤더니 표준국어대사 전에는 없는 말인데 방언으로 있는 거예요 경상도 전라도 충청도 쪽에서 는개라는 말이 쓰이기도 한다 그

Speaker 1

是舅舅告诉我的那个意思吗?哦,好神奇

외삼촌께서 알려주신 그 뜻으로? 오 신기하다

Speaker 0

因为这个词很有趣,所以我想起它时心情会变好,要不要再聊聊雨的种类?从毛毛雨、雾雨再过渡到雨的话,虽然雨滴不大但淅淅沥沥或渐渐沥沥下的那种雨就是毛毛雨吧,那么细雨呢?毛毛雨和细雨的区别会是什么呢?

재미있는 말이어서 저는 이 말을 떠올릴 때 좀 기분이 좋고 또 비의 종류로 한번 얘기를 해볼까요? 보슬비 안개비에서 조금 더 비로 넘어오면 물방울이 크진 않지만 보슬보슬 또는 부슬부슬 내리는 그런 비가 보슬비겠죠 가랑비 그러면 보슬비와 가랑비의 차이는 어떻게 될까?

Speaker 1

细雨是不是会更猛烈些?毛毛雨感觉更微弱柔和,而细雨的雨滴颗粒更粗、强度更强的感觉。我现在查了一下,为什么说'细雨湿衣看不见'呢

가랑비가 더 강할 것 같지 않아? 보슬비가 조금 더 약하고 여린 느낌이고 가랑비가 좀 더 물방울 빗방울의 굵기가 굵고 강도가 좀 더 강한 느낌 지금 찾아보니까 왜 가랑비에 옷 젖는 줄 모른다라고 하잖아요

Speaker 0

但没说'毛毛雨湿衣看不见'呢,啊确实。网上查了发现引用的是'因为下得细所以是细雨'这样的说法

근데 보슬비에 옷 젖는 줄 모른다는 안 해 어 그러네 가늘게 내리는 비라서 가랑비입니다 라고 지금 인터넷에 찾아봤더니 이런 부분이 인용이 되어

Speaker 1

有呢。那么要完全准确地按强度等级来分类这些名称是很难的。似乎有些部分会重叠使用呢

있네요 그러면 완전히 정확하게 위계를 세워서 강도에 따라서 이 명칭들을 분류하기는 어렵네요 약간 겹쳐서 쓰이는 부분도 있겠네

Speaker 0

而且语言虽然传达意思,但其中也包含着感觉对吧。所以比起明确区分,应该会这样多样化地使用

그리고 말은 뜻을 전하기도 하지만 그 말 속에 감각이 들어있잖아요 그러니까 명확하게 구분하기보다는 그렇게 다양하게 쓰이겠죠

Speaker 1

如果比细雨、毛毛雨、细雨的雨滴更粗更猛烈的话,就成了倾盆大雨吧。倾盆大雨这个词

이슬비, 보슬비, 가랑비보다 훨씬 빛발이 굵어지고 강해지면 장대비가 되겠죠 장대비는 그 말

Speaker 0

看起来像是雨线直接落在地面上,而且如果被淋到的话还挺疼的。我一想到这个'长带雨'的说法,就会想起日本的浮世绘版画。说到浮世绘,就会想到两位著名的人物——画了《神奈川冲浪里》的葛饰北斋和

자체에 내리는 선이 들어가 있는 것 같아요 그리고 맞으면 꽤나 아프기도 하고 저는 이 장대비라고 하는 말을 떠올리면 일본의 판화 우키요에 있잖아요 우키요에 하면은 유명한 사람들 두 명 떠오르잖아요 그 파도를 그린 호쿠사이랑

Speaker 1

那些披着蓑衣一样的东西跑着的人们

도롱이 같은 거 쓰고 가는 그림 뛰어가는 사람들이

Speaker 0

还有安藤广重的雨日版画。看着看着,就会发现长带雨是这样笔直地一条条落下。那个是蓑衣吧?戴着用鼠麴草编的底层那种东西?不是那么叫的吗?就会想起那些戴着这种东西行走的人们

있는 히로시게 안도 히로시게의 비 오는 날 판화를 보면은 장대비가 비가 이렇게 직선으로 쭉쭉 그여있고 그게 도롱이야? 쓰고 있는 쥐풀 밑집 같은 그런 거? 그렇게 부르지 않나? 그런 걸 쓰고 다니는 사람들이 떠올라요

Speaker 1

另一方面,下雨的同时太阳还挂在天上,这种时候下的雨叫做'狐狸雨'对吧

한편 비가 내리는데 해가 떠있는 그럴 때 오는 비는 여우비라고 하죠

Speaker 0

那个也叫'老虎娶亲日'不是吗?我查了一下,原来老虎娶亲日其实是冬至。但随着各种以讹传讹,我还读过这样的文章

그걸 호랑이 장가가는 날이라고 하기도 하잖아요 찾아보니까 원래 호랑이 장가가는 날은 동지다 근데 그게 이렇게 저렇게 와전이 되면서 이런 글도 읽었어요.

Speaker 1

啊,是吗?为什么要在这么冷的时候娶亲?因为老虎

아 그래요? 왜 이렇게 추울 때 장가가? 왜냐하면 호랑이가

Speaker 0

这个说法太搞笑了。为什么要在这么冷的时候娶亲?虽然现在也有人在大冬天结婚,但古人可能觉得老虎是一种体温很高的动物,娶亲的话不就更加热乎乎了吗?所以他们想象老虎大概会在冬至那天娶亲。我还读过这样的解释。不过既然说是老虎娶亲日,又说是狐狸出嫁日,总觉得这俩好像要结婚似的

그 말이 너무 웃긴다. 왜 그렇게 추울 때 장가가? 아니 뭐 열 두 번에도 결혼할 사람들이 있긴 하지만 옛날 사람들은 호랑이가 아주 열이 많은 동물일 거라고 생각을 해서 또 장가를 가면 후끈해지지 않습니까 그래서 동짓날 아마 장가를 갈 거라고 상상을 했을 것이다 이런 얘기를 읽기도 했어요 근데 그게 호랑이 장가가는 날 또 여우 시집가는 날 이러니까 왠지 이 둘이 결혼할 것 같잖아요

Speaker 1

不是有句话说吗,啊,不过结婚的时候突然想起来了,前几天我也曾一起工作过的一位熟人结婚了,我在Instagram上关注的人中有很多都去了那个婚礼,照片和视频不断上传,是在户外婚礼场地大雨中举行的婚礼。虽然想想看,准备户外婚礼时期待的是晴天,结果婚礼当天却下起了倾盆大雨,可能会让人感到沮丧,但从观看这个视频的人的角度来看,看到新郎新娘共撑一把伞入场、宣读结婚誓言等场景,就会觉得,世界上这对新人今后也会一起经历很多下雨的日子,共撑一把伞作为夫妻出发的样子,非常浪漫和美丽,我产生了这样的想法。

안 될 말이지 않았나 아 근데 결혼하니까 갑자기 생각났는데 며칠 전에 저도 같이 일한 적이 있는 아는 분이 결혼을 했는데 제가 인스타그램에서 팔로우하는 사람들이 그 결혼식에 많이 갔더라고요 사진과 영상이 막 올라오는데 야외 결혼식장에서 비가 굉장히 많이 오는 속의 결혼을 한 거예요 근데 어떻게 생각하면 야외 결혼식을 준비할 때는 맑은 날을 기대하고 준비를 했을 텐데 그렇게 예식이 벌어진 날 아주 많은 비가 쏟아져서 속상하기도 했겠지만 이 영상을 보는 사람 입장에서는 신랑 신부가 우산을 같이 쓰고 입장하고 성혼 선언문을 낭독하고 이런 장면들을 보고 있으니까 그렇지 세상에도 앞으로 이 두 사람이 같이 비 오는 날을 많이 겪게 될 텐데 한우산을 쓰고 저렇게 부부로서 출발하는 모습이 굉장히 낭만적이고 아름답기도 하다 이런 생각이 들더라고요

Speaker 0

而且有那种安慰人心的俗语呢,下雨天结婚会过得好,下雨天搬家会过得好。不过那种话也是把那种麻烦和沮丧反转了过来。

그리고 그런 마음을 달래는 관용구가 있죠 비 오는 날 결혼하면 잘 산다 비 오는 날 이사하면 잘 산다 근데 그런 것도 그 말이 그 번거로움과 속상함을 또 반전시켜 주죠

Speaker 1

是啊,而且说到伞,我突然想到的是,在和某人共撑一把伞的情况下,看伞的角度以及自己避雨的程度如何分配,这难道不是了解政治领导人人格素养的一个指标吗?

그러네 그리고 우산 얘기하니까 갑자기 생각난 게 누군가와 우산을 나눠 써야 하는 상황에 있어서 그 우산의 각도 그리고 본인이 비를 피하는 정도를 어떤 식으로 분배하느냐를 보면 정치지도자들의 인격적인 소양을 알 수 있는 지표가 되기도 하지 않나요?

Speaker 0

是啊,我们

그렇죠 우리가

Speaker 1

不是看过一些那样拍的照片吗?那时候,展现非常独断领导力的领导者,无一例外地只为自己打伞。就算不点名是谁,我想大家心里都会浮现出某个人吧。

몇 장의 사진이 그렇게 찍힌 것들을 보아왔잖아요 그랬을 때 굉장히 독단적인 리더십을 발휘하는 지도자의 경우에는 어김없이 우산을 자기 자신을 위해서만 쓰더라고요 누군지는 언급 안 해도 여러분들이 떠올리는 사람이 있을 거라고 생각해요

Speaker 0

不过善宇xi,前天和我一起走路去吃饭的时候下雨了,只有一把伞,你一边给我打伞说这话,一边把伞非常倾向我这边,是想做个好人吧,所以我的头老是碰到伞,我就说‘你给我打直一点’。

근데 선우씨 그저께 나랑 같이 밥 먹으러 걸어갈 때 비 와가지고 우산이 하나밖에 없어서 나한테 씌워주면서 그 얘기를 하면서 나한테를 되게 많이 기울였는데 좋은 사람이 되고 싶었어요 그래서 자꾸 나는 내 머리가 우산에 부딪혀서 좀 똑바로 좀 들어줘

Speaker 1

河娜xi不是说过吗。‘那不是一朝一夕能成的’,她一边说‘我也想那么容易就一夜之间改变’,一边一直把伞往河娜xi那边打,有过这样的事。

하나씨가 그랬잖아요. 하루아침에 되는 게 아니야 그런 거 전화는 하루아침에 쉽게 되고 싶다고 이러면서 계속 우산을 하나씨 쪽으로 씌웠던 일이 있었습니다.

Speaker 0

那个场景在八月圣诞节电影里可以看到,演员韩石圭和沈恩雅一起撑着伞走路的画面,他们虽然彼此有心意但还不是表达心意的关系,没有说出口表达过,但看着一直向一边倾斜的伞,观众们就能猜到那份心意了。是的。然后刚才对B进行了分类,不对,是指代雨的词我们梳理了一下,不能漏掉的是骤雨,是的,突然倾盆而下,而且不是微微下的雨,而是有点猛烈、带劲地倾泻的雨叫做骤雨。

그 장면이 팔 월의 크리스마스 영화에 보면 한석규 심은아 배우가 거기서 같이 우산을 하나를 들고 걸어가는 장면이 있는데 그들이 서로 마음은 있지만 그 마음을 표현한 사이가 아니잖아요 그걸 입 밖에 내어서 표현한 적은 없지만 한쪽으로 계속 기우는 우산을 보면서 이걸 보는 관객들은 그 마음을 짐작하게 되죠 그러네요. 그리고 아까 B를 분류를 해보았는데 아니지 비를 지칭하는 말들을 한번 짚어봤는데 빼놓을 수 없는 게 소나기죠 그러네 갑자기 쏟아지는 그리고 살짝 오는 비가 아니라 좀 세차게 기운 차게 쏟아지는 비를 소나기라고 하죠

Speaker 1

学习韩语的海外Talk To友们似乎能在今天的节目中掌握各种关于雨的词汇呢。为了他们,我也推荐一篇韩国文学经典短篇——黄顺元的《骤雨》。

한국어를 공부하는 해외의 톡토로들은 오늘 회차에서 비에 관한 다양한 어휘를 습득할 수 있을 것 같네요 그분들을 위해서 황순원의 소나기 한국문학 고전 단편도 한편 추천드려봅니다

Speaker 0

现在还会收录在教科书里吗?

지금도 교과서에 실려 있나?

Speaker 1

最近应该没有了吧?课程大纲改了很多,现在是我们这些人的文章被收录在教科书里的时代了嘛。

요즘은 안 실려 있지 않을까? 교과과정이 많이 개편되고 요즘은 저희의 글이 교과서에 실려 있는 시대잖아요

Speaker 0

也有那篇短篇的影响,说到骤雨,这个词本身对我们这代人来说,有种在农田或土地上哗啦倾泻、在平原上、在村庄上倾泻的,清爽又亲切的雨的感觉。这里的雨有时也很狂暴,变得更狂暴的话就称之为暴雨。

그 단편의 영향도 있고 소나기라고 하면 그 말 자체에 저희 세대는 어떤 논밭이나 흙 위로 쏴악 쏟아지는 평원 같은데 위로 마을 위로 쏟아지는 새차고 좀 정겨운 느낌을 주는 B라는 느낌이 있어요 여기서 B는 아주 광포할 때도 있죠 더 광포해지면 그것은 폭우라고 부릅니다

Speaker 1

而且黄顺元的《骤雨》里也蕴含着意象呢。那种让人抛弃所有童年纯真心灵的强烈雨的意象。现在想起来了,我们大学时学校乐队组合的名字就叫骤雨,啊对了,但现在想想好像不太会取这种韩文名字,大学乐队名字应该会取更酷的英文名,不过也觉得挺清新有活力的。

그리고 황순원의 손아귀에도 이미지가 깃들어 있잖아요. 어떤 어린 날의 순수한 마음 같은 것을 다 던지게 만드는 그런 강렬한 비의 이미지. 그리고 지금 떠올랐는데 우리 대학교 때 학교 그룹 사운드 밴드의 이름이 소나기였어 아 맞아요 근데 지금 생각하면 약간 이런 한글 이름 안 붙일 것 같잖아요 대학 밴드 이름에 더 멋있는 영어 이름을 지을 것 같은데 풋풋하고 싱그럽다는 생각도 들어요

Speaker 0

是的。然后刚才也提到了,雨和雪混合的时候,从雨过渡到雪的阶段叫做雨夹雪。说到雨夹雪,我想推荐赵东振的歌。

그러네요 그리고 아까 얘기 나왔지만 눈과 비가 섞여 있을 때 비에서 눈으로 건너가는 과도기를 진눈깨비라고 하죠 진눈깨비하면 조동진의 노래를 추천드리고 싶습니다

Speaker 1

啊,那首歌真的很美吧

아 그 노래 정말 아름답죠

Speaker 0

现在是秋天,而且正在下雨,所以这雨是秋雨嘛,还有春雨和冬雨,其他三个季节加上雨字都有各自的意象,只有夏雨没有

지금 가을인데 비가 오고 있으니까 이 비는 가을비잖아요 그리고 봄비 그리고 겨울비 나머지 세 계절은 비라고 하는 말을 붙이면 각각의 심상이 있어요 여름비만 없어

Speaker 1

夏天雨下得太多了

여름에는 비가 너무 많이 와

Speaker 0

所以说夏雨有点像是默认的,而其他雨都有各自的名字

그러니까 여름비가 약간 디폴트고 다른 비들은 각각 이름을 갖고 있죠

Speaker 1

确实呢,最近夏雨就像我们想象中亚洲炎热国家那样,一天中热气太强烈时,突然像骤雨一样下起雨来的情况好像变得很常见了。对了,马上要变冷了,又在想今年冬天会下多少雨呢,这样想着就想起了把冬雨意象拍得非常美的电影,托德·海因斯的《卡罗尔》

그러네 요즘에는 여름비가 우리가 생각할 때 아시아의 더운 나라들이 그랬던 것처럼 하루 중에 이 열기가 너무 뜨거워져서 갑작스럽게 스콜처럼 비가 내리는 경우가 아주 잦아진 것 같아요 맞아요 이제 곧 추워질 텐데 또 올겨울에는 얼마나 비가 올런지 이런 생각을 해보면서 겨울 비의 이미지를 너무 아름답게 담아낸 영화가 떠오릅니다 토드 에인즈의 캐롤

Speaker 0

我们经典俱乐部也讨论过这部电影呢

저희가 고전 클럽으로 다루기도 했죠

Speaker 1

看《卡罗尔》的时候,总觉得纽约比起夏天或春天这样的季节,是不是更适合秋冬呢?纽约下雨的夜晚街道,黄色的出租车,透过车窗玻璃上倒映的雨水看世界,这样的意象最先浮现在脑海中

캐롤에서 보면 왠지 뉴욕은 여름이나 봄 이런 계절보다 가을 겨울이 어울리지 않나요 뉴욕에 비가 오는 밤거리에 노란 옐로캡 택시 유리창에 차창에 비친 빗물을 통해서 바라보는 세상 이런 이미지가 제일 먼저 떠올라요

Speaker 0

正如我们在Carol篇中也谈到的,那部电影的画面灵感来源于一位摄影师Saul Leiter,当焦点对准窗户上映射的雨滴时,透过雨滴可以看到黄色或红色的雨伞,或是霓虹灯以失焦的方式一同呈现,形成那种独特的情绪氛围。

저희가 캐롤 편에서도 얘기했지만 그 영화의 이미지의 모티브가 된 사진작가가 있죠 사울레이터라고 창문에 비춰 있는 빗방울에 초점이 맞을 때 그 너머로 노란색이나 빨간색 우산 같은 또는 네온사인이 포커스 아웃으로 함께 보일 때 형성하는 그런 정서가 있죠

Speaker 1

像红色雨伞或黄色雨衣看起来漂亮,是因为在晴天看那些鲜艳的颜色可能会觉得有些刺眼,但在下雨天,那种鲜明的颜色却能让人心情变得明亮。昨天我和Hana吃饭时,在小区里看到一只穿着黄色雨衣的小狗在散步,心情就变得特别好。孩子们或小狗穿黄色雨衣真的很可爱呢。

빨간 우산이나 노란 비옷 같은 게 예뻐 보이는 게 그게 맑은 날 보면 그렇게까지 선명한 색깔이 좀 부담스러울 것도 같은데 비오는 날에 그런 쨍한 색깔이 기분을 좀 밝게 만들어주는 효과 때문에 그런 것 같기도 해요 하나씨랑 나랑 어제 밥 먹다가 동네에서 노란 비옷을 입은 강아지가 산책하는 장면을 보고 기분이 너무 좋아졌잖아요 아이들이나 강아지들은 노란 비옷 건장하는 바입니다

Speaker 0

不是,那只小狗的雨衣穿得可真利落,有点像天下壮士香肠那样,还配着红色背带,天下壮士香肠上不是有红条嘛,小狗看起来就有点像那样,太可爱了。而且善宇喜欢长柄伞,我喜欢折叠伞,因为雨停后拿在手里不方便,所以更喜欢把它好好晾干,整齐地折起来放进包里带着。而且我总是喜欢尺寸小一点的东西嘛。

아니 그 강아지 비옷을 어찌나 야무지게 딱 입혀놨던지 약간 애가 천하장사 소시지처럼 거기다가 빨간 하네스가 있어 가지고 그 천하장사 소시지에 보면 빨간 줄이 있잖아요 애가 약간 그렇게 보였어요 너무 귀여웠어요 그리고 선우씨는 장우산을 좋아하죠 저는 접이식 우산을 좋아하고 그리고 비가 그치면 손에 들고 다니기가 거추장스러우니까 잘 말려 가지고 깨끗하게 접어서 가방 안에 넣고 다니는 거를 더 좋아하거든요 그리고 저는 언제나 크기가 좀 작은 걸 좋아하잖아요

Speaker 1

没错,但我这个折叠伞晾干后还得找准角度折好,要这样咔嚓咔嚓让伞翼叠在一起,这对我来说太难了,而且我总是用东西比较粗鲁,所以经常出现伞骨脱落、折断或者用旧了变得松垮的情况。所以我宁愿用结实耐用制作精良的长柄伞,这样能用得更久一些。

맞아요 근데 저는이 접이식 우산은 말린 다음에 약간 각을 잡아서 접어줘야 되잖아요 착착착착 이렇게 날개가 포개지게끔 그게 저한테 너무 어렵고 항상 물건을 조금 험하게 쓰다 보니까 살이 빠지거나 꺾이거나 낡아서 후들후들해지거나 이런 경우가 너무 자주 있는 거예요 그래서 저는 장우산을 차라리 튼튼하게 잘 만들어진 견고한 장우산을 쓰면 훨씬 오래 사용할 수가 있더라고요

Speaker 0

还有在书里,我整理善宇那间不擅长整理但东西总是不知不觉增多的家时,有个整理了十把左右雨伞扔掉的场景,那里有各种各样不同的雨伞呢。但我的观点是雨伞没必要用太贵的,因为弄丢的情况本来就很多。

그리고 책에 보면은 물건을 정리하지 못하지만 물건이 나도 모르게 불어나곤 하는 선우씨의 집을 제가 정리하면서 우산을 이 십 개 가량 정리해서 버리는 장면이 있는데 거기에는 아주 다양한 우산들이 있었거든요 근데 저의 지로는 우산은 너무 비싼 거를 쓸 필요가 없지 않나입니다 왜냐하면 두고 오는 경우도 워낙 많고

Speaker 1

收到礼物的比较多吧?收到的礼物或者哪里免费送的这种?最近便利店我常带的那把

선물 받은 게 많았지 선물 받거나 어디서 주거나 이런 거? 요새 편의점에서 제가 최근에 들고 다녔던 그

Speaker 0

GS出的黑色塑料伞,那个不是很帅吗?

GS에서 나온 까만 비닐 우산 그거 되게 멋있지 않아요?

Speaker 1

现在的雨伞真的很结实呢。以前提到塑料雨伞,总会想到那种没带伞时临时买来用几次就扔掉的,但如今便利店的长柄伞不仅价格不便宜,而且买来后发现非常坚固,可以用很久。

되게 튼튼하더라고요 예전에는 비닐 우산이라고 하면 우산을 안 갖고 나와서 임시로 사서 몇 번 쓰다 버리는 그런 걸 떠올렸는데 요즘은 그런 편의점 장우산이 가격도 싸지 않을뿐더러 사면 되게 튼튼해서 오래 쓸 수 있어요

Speaker 0

所以我最近还挺喜欢便利店雨伞的,而且它虽然是长柄伞,但相对较轻,我很中意这一点。

저는 그래서 요즘은 편의점 우산을 좀 좋아하고요 그리고 그것은 장우산인데도 가벼운 편이어서 마음에 들어하고 있습니다

Speaker 1

作为更偏爱长柄伞的长柄伞派,我一直想倡导一点:坐地铁或进入公共场所时,管理长柄伞的方式。先去除水分,现在很多地方在建筑物入口处用吸湿性好的材料做成隧道状的两侧,安装了雨伞除水器之类的装置,对吧?

저는 장우산을 더 선호하는 장우산파로서 항상 좀 캠페인을 하고 싶은 내용이 있어요 지하철을 탈 때 라든가 공공장소에 들어갈 때 장우산을 관리하는 방식 물기를 일단 제거한 다음에 요즘은 건물 입구에다가 왜 습기를 잘 빨아들이는 재질로 양쪽을 터널처럼 만들어서 빗물 털이개 이런 걸 설치해 놓은 데들이 많잖아요

Speaker 0

以前用塑料袋一个个包着带走的时候,觉得那样干净又方便,但现在一想到被丢弃的塑料袋数量,就感到非常不舒服。

그거 비닐로 하나하나 싸가지고 다니게 했을 때는 예전에는 그게 깔끔하고 좋다고 생각했지만 지금은 그 버려진 비닐의 양을 생각하면 너무 마음이 불편해지잖아요

Speaker 1

没错,那些不是必须使用的,应该减少。去除雨水后,先固定好不让伞面晃动,然后始终让伞尖朝向自己的脚尖。如果稍微倾斜角度,比如扛在肩上或朝后拿着,结合手臂的动作,会对周围行走的人造成很大威胁。而且伞尖很尖锐,实际上也会打到别人。

맞아요 그런 거는 필수적으로 사용해야 되는 게 아니니까 줄이는 게 맞다고 생각하고 빗물을 잘 제거한 다음에 우선 날이 펄럭이지 않도록 고정을 시킨 다음에 항상 장우산의 끝이 자기 발끝을 향하도록 둬야 합니다. 여기서 약간의 각도가 발생하도록 뭔가 어깨에 낀다거나 아니면 뒤를 향해서 든다거나 하면은 주변에 걸어다니는 사람들에게는 팔의 움직임까지 합쳐져서 많이 위협을 가하게 돼요 그리고 우산 끝이 뾰족하니까 실제로 다른 사람을 치게 되기도 하고요

Speaker 0

没错,像我们韩国这样人口密度高、到处都挤在一起移动的地方,打长柄伞时遵守礼仪真的很重要。是的。

맞아요 우리나라처럼 인구밀도가 높고 어디든지 좀 다닥다닥 붙여서 움직이게 되는 경우가 많은 곳에서는 장우산을 들 때 그 에티켓을 지키는 게 정말 중요합니다 맞아요

Speaker 1

与身体平行,让伞尖就在脚旁边,这样想就简单了。

내 몸과 평행하게 그래서 우산의 끝은 내 발 옆에 있게 한다라고 생각하면 간단할 것 같습니다

Speaker 0

而且我们社区里有一家叫‘熊手修理店’的地方,虽然我没去过,但一直觉得特别好,是修伞的,对吧?

그리고 저희 동네에서 제가 이용해 본 적은 없지만 늘 참 좋다고 생각하는 게 우산을 수리해 주는 곰손상점이라고 하는 곳이 있지 않습니까

Speaker 1

名字也很可爱对吧?就是写《伴侣工具》这本书的Talktoro,模糊妍作家,她不是什么都修的人嘛。但她在做修伞的工作,还属于一个叫‘호호’的修伞团队。有这样的团队存在不是很有趣吗?

이름도 너무 귀엽죠 그러니까요 반려공구라는 책을 쓰기도 하신 톡토로죠 모호연 작가님이 이것저것 다 고치는 사람이잖아요 근데 우산수리를 하고 있고 호호라고 하는 우산수리팀에 소속이 되어있데요 이런 팀이 있다는 것도 너무 재밌지 않나요?

Speaker 0

我总觉得我要是加入那里的话应该会做得很好。

나도 왠지 거기 들어가면 잘할 것 같은데

Speaker 1

应该会做得很好。听说经常在修理店‘熊手’举办修伞活动之类的。那种事情不是很好吗?给那些90%完好,只是有点故障或问题而不能使用的东西赋予新的生命,这真的是很酷的事情。

잘할 것 같아 수리상점 곰손에 자주 와서 우산수리 행사 이벤트 같은 것도 하더라고요 그런 거 참 좋지 않나요? 구 십 퍼센트가 멀쩡한데 약간의 고장이나 이상이 있어서 쓰지 못하는 물건에 새로운 생명을 부여한다라는 것은 정말 멋진 일인 것 같습니다

Speaker 0

一开始我们聊了放学后淋成落汤鸡回家的故事,但长大成人后那种事并不常见吧。我前不久就有过,骑自行车时下雨了,淋得湿透,都不知道怎么回的家,一路挨着雨打,还挨了冰雹,我在第八期节目里讲过这个经历,还有去年和善宇一起,金钟声响起之后

처음에 학교 마치고 비에 쫄딱 젖어서 집에 가는 그런 이야기를 했는데 어른이 돼서는 그런 일은 흔치는 않잖아요 저는 얼마 전에 있었죠 자전거 타다가 비 와가지고 쫄딱 젖어서 집에까지 어떻게 갔는지도 모르게 비를 두들겨 맞으면서 스코어를 맞으면서 갔던 경험에 대해서 여덟 통에서 얘기를 했던 적이 있고 또 선우 씨랑 작년에 금빛종 소리 나오고 나서

Speaker 1

去年夏天真的下了很多雨,没错。

작년 여름에 진짜 비가 많이 왔다 맞아

Speaker 0

首尔国际书展活动顺利结束后,收到了很多礼物,书包被书和各种东西塞得鼓鼓的,双手提着包到了家附近,和善宇一起参加after party,但没有伞,而且大雨倾盆,从那个酒馆到我家又是打车去不了的那种尴尬的、太近的距离。

서울국제도서전에서 행사를 잘 마치고 선물을 많이 받아가지고 가방이 책과 여러 가지로 막 불룩해졌는데 양손에 가방을 들고 동네 근처로 와서 선우씨랑 나랑 뒤풀이를 하는데 우산이 없었고 비가 억수같이 쏟아지는 데다가 그 술집에서 우리 집까지는 택시로 갈 수도 없는 애매하게 너무 가까운 거리였잖아요

Speaker 1

走路五分钟?五分钟都不到吧,所以

걸어서 오 분? 오 분도 안 걸리죠 그래서

Speaker 0

我被雨淋得湿透,双手拎着大包小包,太累太无语了,忍不住笑了起来。那时候回到家,虽然如此,但在首次展示用了很久的书的场合,见到了很多人,收到了祝福,庆功宴也进行得很顺利,之后被雨点猛烈敲打,就像运动比赛表现好时队友们会拍打庆祝一样,从头顶到背部、屁股,仿佛在这样慰劳我说辛苦了,感觉心情很好。

비를 쫄딱 맞으면서 양손에 짐을 잔뜩 쥐고 너무 힘들고 어이없어서 막 웃음이 났어요 그때 그래서 집에 와서 그래도 오랫동안 썼던 책을 처음으로 선보이는 자리에서 많은 사람들을 만나고 축하도 받고 뒤풀이도 잘하고 나서 비를 막 두들겨 마시니까 왜 운동경기에서 뭐 잘했을 때 팀원들이 막 두들겨주잖아요 이렇게 막 머리부터 등, 엉덩이 그런 걸 비하해주는 것처럼 그래 수고했다 이런 걸 얘기해 주는 거 같아서 기분이 좋았어요

Speaker 1

被天气鼓励了呢。

날씨한테 응원받았네요

Speaker 0

还有我喜欢的一个词叫‘雨中散步’,在没必要外出的日子里,呆在家里看着窗外下的雨,想着‘啊,今天不用出门真好’,这种心情我们都能理解吧。但事实上,如果和舒适投缘的人或令人心动的人一起在雨天散步,会有和阳光灿烂的日子不同的情趣,也往往会成为难忘的回忆。

또 좋아하는 말이 우중산책이라는 말인데 나갈 일 없는 날 집안에서 바깥에 내리는 비를 바라보면서 아 오늘 나갈 일 없어서 참 좋다라고 생각하는 마음도 우리 모두 다 이해가 가죠 하지만 막상 편안하고 얘기가 잘 통하는 사람이랑 또는 설레는 사람이랑 같이 비오는 날 함께 산책을 하면 햇볕 쨍쨍한 날과는 또 다른 정치가 있고 또 잊지 못할 기억이 되곤 하죠

Speaker 1

没错,天气是我们无法随意控制的要素。在日常生活中,当下雨持续时,与其抱怨太久和不满意,不如在雨天找出好的方面来享受。但是,善雨씨,虾酱节那天不行。如果那天下雨就无法享受了。现在是评论介绍时间。故事和广告咨询请发送到 W 点 Talking wsuts e talk ing 艾特 gmail 点 com。

맞아요 날씨라는 건 우리가 마음대로 조절할 수 없는 요소잖아요 일상생활 중에서 그랬을 때는 비가 이렇게 이어질 때 너무 오래하고 불만족스러워하기보다는 비 내리는 날씨에서 좋은 점들을 찾아내서 즐길 수도 있으면 좋겠습니다. 근데 선우씨 새우젓 축제의 날은 안 돼요. 그날 비가 오면 즐길 수 없습니다. 댓글 소개 시간입니다. 사연과 광고 문의는 W 이 Talking wsuts e talk ing 골뱅이 지메일 점 컴으로 보내주시면 됩니다.

Speaker 0

我们其他天来录评论,今天也毫无例外地下雨了呢。

저희가 다른 날 댓글 녹음을 하러 왔는데 오늘도 여지없이 비가 오네요.

Speaker 1

啊,真腻烦。既然是无法改变的天气,就试着找找积极面吧,虽然录了关于雨的故事,但天气持续让人感到无精打采、心情低落呢。雨有多种情趣,但是

아 진짜 지겹다. 기왕에 바꿀 수 없는 날씨니까 긍정적인 면을 찾아보자 라고 비에 관한 에피소드를 녹음을 했지만 참 기운이 없고 기분이 가라앉게 되는 날씨가 이어지네요. 비의 여러 정취가 있지만

Speaker 0

祈雨祭的反义词是什么呢?现在真希望雨能停一停。好想向天空传达这样的祈愿。

기요제의 반대말은 뭘까요? 이제 비가 좀 멎어줘도 좋겠다. 이런 의사를 하늘에 전달하고 싶네요.

Speaker 1

就是啊。祈干祭现在该停了吧

그러게. 기건제 이제 좀 말라라

Speaker 0

过去第162话是银重与尚贤围绕友情与友情相关事物的篇章。

지난 백 육 십 이 화는 은중과 상현 우정과 우정을 둘러싼 것들 편이었습니다.

Speaker 1

以下是D讨论网友的评论:这是部让我一天内追完、看得非常投入的剧,从上周就开始翘首期盼第八集的更新。看剧时我也想起了埃莱娜·费兰特的《我的天才女友》和佩德罗·阿莫多瓦的《对她说》。最初代入银重视角时,觉得伤害阳光般灿烂的银重的尚贤特别可恨,但看完后感受到尚贤的孤独,反而能理解了。像尚贤和尚恶这样外表令人羡慕,内心却深藏恐惧与创伤的人物故事令人印象深刻。

D토론님의 댓글입니다. 하루만에 몰아볼 만큼 정말 재미있게 본 드라마라 지난주부터 여덟 톡 에피소드 업로드를 손꼽아 기다렸어요. 저도 드라마를 보면서 엘레나 페란테의 나의 눈부신 친구 페드로 알모도바르의 룸 넥스트 도어를 떠올렸습니다. 처음엔 은중에게 이입되어 해맑은 은중에게 상처주는 상현이 너무 미웠는데 다 보고나니 상현의 외로움이 느껴지면서 이해가 되더라구요. 상현과 상악처럼 겉으로는 부러움의 대상이지만 그 안에 깊은 두려움과 상처 트라우마를 안고 살아가는 사람들의 이야기가 인상 깊었어요.

Speaker 1

看剧过程中时而成为银重,时而成为尚贤,最终从心底为两人都加油。特别想多听听尚贤的故事:他在银重身边承受了多少伤害?为什么不能坦诚相待而非要互相伤害?这些让我陷入思考。

그래서 보면서 은중이 되었다가 상현이 되었다가 결국 두 사람 모두를 마음 깊이 응원하게 됐습니다. 특히 상현의 이야기를 더 듣고 싶었는데요. 은중 옆에서 얼마나 상처 받았을까? 왜 솔직히 말하지 못하고 상처로 되갚았을까? 생각하게 되더라구요.

Speaker 1

或许那样的话,两人从十几岁到四十多岁的人生会稍微幸福些吧。但站在尚贤的立场,他大概始终不安地认为银重绝不会理解他孤独的内心。最终能彼此相伴真是万幸。这部剧让我也希望自己能成为最终接纳他人的朋友,并拥有能接纳自己的朋友。它也是部让我们都渴望成为陪伴文宇漫步的迪伦的剧集。

그랬다면 둘의 이 십 대부터 사 십 대까지가 조금은 더 행복했을지도 모르겠다고요. 하지만 상현의 입장에서는 은중이 절대로 상현의 외로운 마음을 이해하지 못할 거라는 불안이 있었을 것 같아요. 그래도 결국 서로의 곁에 있어줘서 참 다행이라고 생각했습니다. 보면서 저도 끝내 누군가를 받아줄 수 있는 친구가 되길 그리고 나를 끝내 받아줄 수 있는 친구가 있는 삶이길 바라게 된 드라마였습니다. 또 우리 모두가 문의와 함께 걸어줄 딜런이 되길 바라게 된 드라마였습니다.

Speaker 1

Speaker 0

这部电视剧确实有很多话题呢。和身边看过的朋友们聊天时发现,很多人先是代入银重,后来又代入尚贤,但程度各不相同。还有那些说‘完全无法理解某一方’的人,看到一半就弃剧了。这里提到D토론님说的话,我本来想聊上一集的内容但没来得及说的是哪句台词呢?‘如果不是因为疼才打的话,那是什么?’这句话是从哪里来的?我记了笔记,是在第一集里出现的童年场景,具体哪个画面不太记得了,好像是说用直笛打人啊,或者故意扔东西啊之类的。

드라마 참 이야기거리가 많죠. 주변에 본 친구들과 얘기를 나눠보면은 많은 경우 은중에게 이입했다가 상현에게 이입했다가 하지만 그 정도가 다 다르더라고요 그리고 한쪽을 도저히 이해 못 하겠다 라고 하는 사람들은 시청하다가 탈락하게 되고요 여기 디토로님 말씀 중에 라고 하셨는데 저는 지난 회 얘기를 하려다가 못했던 대사가 뭐였냐면은 아팠는데 때린 게 아니면 뭐니? 그게 어디서 나왔지? 제가 메모를 해뒀는데 일 화에서 나왔던 어린 시절에 뭐 정확히 어떤 장면인지는 모르겠는데 매나 리코더로 때리네 마네 또는 피고공을 일부러 던졌네 뭐

Speaker 1

是这个吗?

이런 거?

Speaker 0

好像是在这类对话中出现的。银重并没有想要伤害或给尚贤造成创伤啊。而且银重是凭着自己的力量坚强地面对生活的艰辛,但有时候虽然没有动手打人,却也让某些人意外地受到了伤害。我觉得这部剧里这句台词非常精妙地刻画了这种微妙心理。

그런 얘기 중에 나왔던 것 같아요 은중이가 상현에게 뭔가를 위해를 가하거나 상처를 주려고 한 것은 없잖아요 그리고 은중이는 은중이 나름대로의 삶의 힘듦을 견뎌가면서 씩씩하게 살아가고 있었는데 근데 때로는 때리지 않았지만 누군가는 아프기도 한 거죠 예상치 못하게 이게 이 드라마에서 이 미묘한 심리를 정말 잘 다룬 대사였다고 생각해요

Speaker 1

如果尚贤因为银重而受伤,主要原因是不是因为看到家人比如哥哥或妈妈对银重比对自己更敞开心扉、更亲近无间,这种怨气积累起来的呢?

상현이가 은중이 때문에 아팠다면 그 큰 이유는 본인의 가족 구성원들이 오빠나 엄마가 자기 자신보다는 은중이한테 더 마음을 터놓고 더 스스럼없이 가깝게 대하는 모습 때문에 그런 앙금이 쌓인 게 아닐까?

Speaker 0

另外,D토론님的最后一句说‘这是一部让我们都希望成为与文椅同行的迪伦的电视剧’,看过剧的人应该都明白是什么意思吧。这也是剧中一个非常重要的主题,但因为涉及重大剧透我们没有讨论,但确实提供了很多思考空间。接下来是是튼튼인어님的留言:‘哇!父亲工作时开发的角色是Meru和Darae。记得他说过在考虑史努比之外的国产角色,一听到Tteobokki Meru和Darae,我立刻扔下洗碗手套来炫耀一下。以上。八二年生金某某。’

그리고 D토론님의 마지막 문장 우리 모두 문의와 함께 걸어줄 딜런이 되길 바라게 된 드라마였다라고 말씀하셨는데 이것은 드라마를 본 분들이면 무슨 뜻인지 잘 알겠죠. 이 드라마에서 또 참 중요한 모티브였는데 이것은 큰 스포일러가 될 것 같아서 저희가 다루지는 않았지만 생각해볼 거리가 정말 많았습니다 네 튼튼인어님의 댓글입니다 떠벅이 꺅 아버지께서 근무하셨을 때 개발하신 캐릭터가 머루와 다래입니다. 스누피 말고 국산 캐릭터를 고민하셨다고 했었던 거 기억나서 떠벅이 머루와 다래 듣자마자 설거지 하다가 고무장갑 벗어 던지고 한번 자랑해 봅니다. 이상입니다. 팔 십 이 년생 김땡땡이라고

Speaker 1

这样啊!真的和剧中的银重、尚贤是同年代呢。那么Tteobokki被开发并流行的那个时期,父亲一定非常自豪吧。我超喜欢Tteobokki的!

하셨어요 아 진짜 드라마 속에 은준과 상현과 같은 나이시네요 그러면 떠벅이가 개발되고 이렇게 유행하던 그 시절에 굉장히 아버지가 자랑스러우셨겠어요 저 떠보기 너무 좋아했어요

Speaker 0

我还记得用过Meru和Darae的铅笔盒呢。

그리고 머루와 달의 필통도 썼던 기억이 납니다

Speaker 1

当时在小学里,Barunson和Morning Glory是两大巨头呢。Hambakdolun听众在上次的恩中和相贤那几期节目中,曾发来邮件谈到对相贤更有代入感的丈夫,现在又追加了评论。从开场就笑喷了。第十五集里我也像作家一样哭得很厉害,但丈夫完全不知道哪里是泪点。

바른손과 모닝글로리가 당시 초등학생들 사이에서 양대 산맥이었죠 함박토론님께서 지난 은중과 상현 회차에 상현에게 더 감정이입하는 남편에 대해서 메일을 보내주셨었는데 후속 댓글을 달아주셨네요. 인트로부터 빵 터졌어요. 십 오 화에서 저도 하나 작가님처럼 많이 울었는데 남편이 어디서 눈물 포인트가 있었는지 전혀 모르겠다고

Speaker 0

是吧?完全不知道吗?

하더라구요. 전혀식이나요?

Speaker 1

善宇作家那种茫然的表情和丈夫太像了,很有意思。她说F型丈夫是T型,我虽然是T型,但我知道泪点在哪里,只是我没哭而已,差别很大吗?

선우 작가님의 어리둥절한 반응이 남편과 너무 같아서 재미있었어요. 저는 F 남편은 T입니다 하셨는데 제가 T이긴 하지만 저는 눈물 포인트가 어딘지는 알았어요 제가 안 울었다 뿐이지 많이 다를까?

Speaker 0

不过这部剧微妙地成为了区分F和T的试金石,就像红海一样泾渭分明。

근데 이 드라마 묘하게 F와 T를 쫙 홍해처럼 가르는 그런 리트머스지가 됩니다

Speaker 1

根据最后一集哭了还是没哭来区分。

마지막회에 울었는지 안 울었는지를 가지고

Speaker 0

不是的,是代入感的程度,谁更能理解,这部分真的会区分开来呢。

아니에요 그 감정 이입의 정도 누가 더 이해가 되느냐 이런 부분이 정말 나뉘던데요

Speaker 1

啊,不过像Hambakdolun听众的丈夫或者我这样MBTI T型的人,似乎更能理解相贤一些呢。

아 상현이를 그래도 조금은 더 이해하는 사람들이 함박토론인 남편분이나 저처럼 MBTI T 적인 사람들이 더 많은 것 같기는 해요

Speaker 0

而且在泪流满面的人群中,似乎F型人格的人很多。

그리고 눈물을 펑펑 쏟는 사람들 중에는 F가 많은 것 같습니다.

Speaker 1

我会继续读下去的,很高兴我的故事也被介绍了。如果要补充一点的话,虽然导演Kyung Seung-ju确实是个轻浮的恋爱疯子,但我认为他至少对尚贤来说是个不错的长辈,原因在于他从尚贤做电影导演助理兼职开始,十年间在事业上给予了帮助,在关键时刻给予必要的建议,以及在尚贤困难时是可以稍微倾诉的对象。比如他会告诉尚贤绝对不要给父亲钱,或者问他开电影公司后真的有必要做到那种地步吗?可以说他是个很了解尚贤性格的人吧?当然,尽管他们之间可能存在不恰当的关系。想到在这些人中,Kyung导演居然算是个好长辈,也让人觉得有点悲哀。

계속 읽어 볼게요 제 사연도 소개되어서 너무 반가웠습니다. 사연에 한 가지 덧붙이자면 경승주 감독이 가볍고 연애에 미친놈이라는 건 사실이지만 적어도 상현이에게는 좋은 어른이었을 거라고 생각한 이유는 상현이가 영화 연출 보조 알바할 때부터 십 년 동안 커리어에 도움을 준 것이나 중요한 포인트에서 툭툭 필요한 조언을 해준다거나 상현이가 힘들 때 조금이라도 털어놓을 수 있는 상대였다는 점 때문이었어요. 아버지에게 절대 돈 주지 말라고 하거나 영화세 차리고 나서는 그렇게까지 해야 했냐고 말한다던지 상현이의 성격을 잘 파악하고 있는 사람이랄까요? 물론 부적절한 관계를 맺었을지라도요. 개중에 좋은 어른이 경 감독이라고 생각한 건 좀 슬프기도 하네요.

Speaker 1

我也是非常反感地看完了整部剧。您说了“以上”呢。

저도 전반적으로 무척 띠꺼워하면서 봤답니다. 이상입니다 하셨네요.

Speaker 0

我们这期可能是关于银重和尚贤的评论中,谈论Kyung Seung-ju最多的内容了。

저희가 아마 은종과 상현 리뷰 중에서 경승주에 대해서 제일 많이 말한 콘텐츠였을 거예요.

Speaker 1

我本来不是那个意思的

그렇게 말하려던 건 아니었는데

Speaker 0

而且在众多意见中,也有人认为我们所说的危险下车区间,即第11集到第13集是必要的,认为只有到那种程度断绝关系才有说服力。嗯,我不同意这个观点。

그리고 많은 의견들 중에 그 저희가 하차 위험 구간이라고 했던 십 일 화에서 십 삼 화가 필요했다고 생각한다 그 정도까지 가야 절교라는 게 설득력이 있다고 생각한다 라고 하시는 의견들도 있더라고요 음 동의하지는 않습니다.

Speaker 1

Gaedul讨论网友这样留言了。世界上难道只有我一个人不仅在第15集,几乎全集都在流泪,这次听播客时又想起来哭了吗?我既能理解银重也能理解尚贤,但对拒绝了建筑的银重却无法再投入了

개둘토론님이 이렇게 댓글 남겨 주셨네요. 세상에 십 오 화뿐만 아니라 거의 전편에서 눈물을 흘리고 이번 팟캐스트 들으면서 또 생각나서 운 사람은 저뿐일까요? 저는 은중이도 상현이도 모두 이해가 되었는데 건물을 거절해 버린 은중이에게는 더 이상 몰입이

Speaker 0

很困难。在瑞士的对话中,可能还有某种其他的协议。

어려웠습니다. 스위스에서 나눈 대화 중에 모종의 또 다른 협의가 있었을 수도 있어요.

Speaker 1

啊,只是没有展示给观众看而已

아 관객에게 보여주지 않았을 뿐

Speaker 0

这是별숲님的留言。姐姐们好,我是从你们刚开始直播就一直认真收听的TalkToro,但这是第一次留言。因为喜欢赵亨民导演的作品,所以非常期待并等待的《银中与尚贤》果然如期待般是一部好作品。赵亨民导演的戏剧总是能将人们心中想要隐藏的尖锐和不堪的部分描绘得既不过于锋利也不过于丑陋,最终让人理解和共情所有角色,这种导演手法很出色。特别是对于无法拥有的对象的心意,以及最终承认无法拥有并能够继续前进的心境。银中和尚贤也让我思考了关于某种缺失、某种自卑感,以及懂得完全羡慕他人、懂得完全爱一个人的健康心态。看完最后一集泪流满面之后,我发现自己在想‘所以银中真的没有收到城东洞的大楼吗?’,不禁噗嗤笑了出来。“我是不是太垃圾了?呜呜呜,说什么垃圾啊,这是我们大家都关心的事呢。”我正好和银中、尚贤同龄,所以可能更加沉浸于他们的故事。我也是两岁时失去了父亲,在单亲家庭长大的。虽然我没有像尚贤妈妈那样告诉我可以用其他东西填补空缺的老师,但有一位奶奶老师安慰我说‘比起有一个打骂的爸爸,没有可能更好’。现在想想,对十岁小孩说这种话,老师您这是在说什么啊。听我讲这个故事的朋友们都一脸震惊,但奇怪的是,这句话成了我永远不会忘记的话,至今还时常安慰着我。看这部剧的时候,我也长久地思考过,如果当时我得到的安慰是‘可以用其他美好的东西填补空缺’,而不是‘没有可能更好’,我是否会成为一个性格稍有不同的的人呢。

별숲님의 댓글입니다. 언니들 안녕하세요 거의 처음 방송하실 때부터 열심히 들어온 톡토로인데 덧글은 처음 남겨 보아요 조형민 연출의 작품을 좋아해서 무척 기대하며 기다렸던 은준과 상현은 역시 기대한 만큼 좋은 작품이었어요 조형민 연출의 드라마는 늘 사람 마음속 숨기고 싶은 모나고 못난 부분들을 너무 날카롭지 않게 너무 못나지 않게 그려내서 결국 인물들 모두를 이해하고 공감하게 만드는 연출이 돋보이는 것 같아요 특히 가질 수 없는 대상을 향한 마음 그리고 결국 가질 수 없음을 인정하고 앞으로 나아갈 수 있게 하는 마음에 대해서 말이에요 은중과 상현도 어떤 결핍에 대해 어떤 열등감에 대해서 온전히 부러워 할 줄 알고 또 누군가를 온전히 사랑할 줄 아는 건강한 마음에 대해서 생각하게 해주었어요 그리고 마지막 회를 보며 눈물을 콸콸 쏟고 난 뒤 그래서 은중이는 성수동 건물 정말 안 받았나 궁금해 하는 저를 발견하고 피식 웃고 말았습니다 "저 너무 쓰레기 인가요? 흐흑흑 쓰레기라뇨 우리 모두의 관심사죠 제가 딱 음중이 상현이랑 같은 나이라서 더욱 그들에게 몰입했던 것 같기도 해요 저도 두 살 때 아버지를 여의고 편부모 가정에서 자랐었는데요 저에겐 상현이 어머니처럼 빈 곳을 다른 것으로 채울 수 있다고 알려주신 선생님은 안 계셨지만 때리고 구박하는 아빠를 가진 것보다는 없는게 나을 수도 있다고 위로의 말을 해주신 할머니 선생님이 계셨어요. 지금 생각하면 열 살 어린애한테 선생님 무슨 말을 하신 건가요 싶기도 한 말씀이었죠. 이 이야기를 저에게 듣는 지인들은 모두 뜨악하는 표정을 짓지만 이상하게 저에겐 절대 잊혀지지 않는 말이 되어 지금도 절 가끔 위로해주곤 하는데요 이 드라마를 보며 없는게 나을 수도 있다는 위로 대신 빈 곳을 다른 아름다운 것으로 채울 수 있다는 위로를 받은 사람이었다면 내가 조금 다른 성격의 사람이 될 수 있었을까 하고 오래 생각하기도 했답니다.

Speaker 0

能以某种形式不被缺失所压抑地生活到现在,也算是幸运了吧。然后她还写道‘想推荐同样由赵亨民导演、金章宇音乐总监合作的《银中与尚贤》’,银中和

어떤 형태로든 결핍에 짓눌리지 않고 살아 올 수 있었으니 다행인 거겠지요 그리고 은준과 상영과 동일하게 조형민 연출 김장우 음악감독이 함께한 작품인 를 추천하고 싶다라고 설명을 적어주셨어요 은준과

Speaker 1

执导尚贤的赵亨民导演的作品,很多TalkToro们也陆续推荐了呢。我经常听说这部作品很不错。

상현을 연출한 조영민 감독의 작품들을 많은 톡토로들이 또 추천을 후속적으로 해주시더라고요 나 이런 작품이 괜찮다는 얘기를 많이 들었습니다.

Speaker 0

感谢推荐。

추천 감사합니다.

Speaker 1

피글렛토로님在留言关于银中与尚贤时这样提到了。您知道在八Talk中介绍了金高银出演的三部作品吗?《小小姐们》、《破墓》、《银中与尚贤》,我认为这一点充分说明了金高银演员的很多方面。也好好听了《异周》呢。

피글렛토로님께서 은중과상현에 대해서 댓글 남겨주시면서 이렇게 언급을 하셨네요. 여덟 톡에서 김고은 씨가 출연한 작품이 세 개나 소개된 거 아시나요? 작은 아씨들, 파묘, 은중과 상현 저는 이 점이 김고은 배우에 대해 많은 것을 말해준다고 생각합니다 이주도 잘 들었습니다 라고 하셨네요

Speaker 0

啊,我不知道已经聊了三个,还以为只有两个呢。我有点忘记《毁灭》了。

아니 세 개나 이야기한 줄은 몰랐어요 두 개인 줄 알았어요 파멸을 좀 잊고 있었어요

Speaker 1

我们确实有点喜欢的演员呢。

우리가 좀 좋아하는 배우기는 하네요

Speaker 0

我再次觉得她真的是位非常了不起的演员。

새삼 정말 대단한 배우라는 생각이 들었습니다

Speaker 1

如果是其他演员来演的话,恩中可能不会受到这么多人的喜爱。她真的演绎得很有共鸣感。虽然看似平凡的女性角色,但能表现得如此生动迷人,这很大程度上得益于金高银演员的功力。

다른 배우가 연기를 했으면 은중이가 이렇게 많은 사람에게 사랑을 받지는 않았을 수도 있을 것 같아요. 정말 공감가게 그려냈잖아요. 어찌 보면 평범한 여기라고도 할 수 있는데 생생하고 매력적으로 보여준 거는 김고은 배우의 힘이 컸던 것 같습니다.

Speaker 0

这种功力在很多场景都能感受到,但我印象最深的是她每天早晨因为自我怀疑的羞愧感而去工大信箱的那个场景。那里能感受到某种自我羞愧和屈辱感。这种情感很难用语言描述,但能让观众感同身受,这就是演员的功力所在。

그 힘이 여러 장면에서 느껴졌지만 저는 그 매일 아침 자신의 부끄러운 이 의심하는 마음 때문에 공대 우편함을 찾아가는 장면이 있잖아요 거기서 느끼는 어떤 스스로의 부끄러움 모멸감 같은 것도 있죠 그런 거를 이거는 설명하기 참 힘든 어떤 감정인데 보는 이로 하여금 내가 그걸 느끼는 것처럼 그것을 설득해내는 것은 배우의 힘이겠죠

Speaker 1

我也来读一下Angelo的评论。中秋连休期间我也补看了恩俊和尚贤的故事,迟来地听了播客并留言。台词既自然又字字珠玑,我特别关注了某句台词。在展现八十年代经济成长期代表富裕的公寓四口之家中隐藏的压抑这一点上,让我想起了电影《蜂鸟》。因为电影标题部分用了尖括号所以在评论中被删除了,我猜可能是《蜂鸟》。

안젤로님의 댓글도 한번 읽어 볼게요. 추석 연휴에 저도 은준과 상현을 정주행하고 팟캐스트를 뒤늦게 듣고 댓글을 남겨봅니다. 대사가 자연스러우면서도 하나하나가 다 주옥 같아서 죽이고 어떤 대사를 하나 지켜봤어요. 구 십 년대 경제성장기의 풍요를 대표하던 아파트의 사 인 가족 안에 숨어있던 억압을 드러낸다는 점에서 저는 영화 벌새가 생각이 나더라고요. 이 영화 제목 부분이 꺽쇠를 치셔서 댓글에서 삭제가 됐는데 제 생각에 아마 벌새가 아닌가라고 추측을 해봤어요.

Speaker 0

我也觉得可能是这样。万一完全是别的作品怎么办?

저도 그렇지 않을까 싶습니다. 전혀 다른 작품이면 어떡하죠?

Speaker 1

如果是其他作品的话请告诉我,虽然不会详细说明,但在尚贤哥哥做出决定或母亲精神崩溃之后,八成原因可能在于尚贤的父亲吧。我能理解电影中以及作家们所谈论的关于安乐死的观点,但非常讨厌我国安乐死话语被消费的方式,例如提及因人口结构变化和低增长导致年老后将无人照料,因此安乐死是替代方案,并且作为医疗人员,我对尚贤妈妈的死亡替代方案是否必须呈现为安乐死,以及是否为了剧情完整性而被消费存有疑问。您又留下了这样的意见呢。

만약에 다른 작품이면 알려주시구요 자세히 나오진 않지만 상현이 오빠의 결정이나 어머니가 정신적으로 황폐해진 이후에 팔 할은 아마도 상현의 아빠 때문이지 않을까 싶었어요. 영화에 나온 그리고 작가님들이 말하는 안락사에 대한 관점은 이해할 수 있지만 우리나라에서 안락사 담론이 소비되는 방식 예를 들어 인구 구 조 의 변화와 저성장으로 인해 늙으면 돌봄받지 못할 것이니 안락사가 대안이다 라고 언급되는게 너무 싫고 상현 엄마의 죽음에 대한 대안이 반드시 안락사로 제시되어야 했는지 극 중 완결성을 위해 소비된 건 아닌지 의료진으로서 의문이 있습니다. 라고 또 의견 남겨 주셨네요.

Speaker 0

继Angelo님提出问题后,我来读一封邮件。标题是“活得好与走得安”。作家们,在中秋连休期间休息时,我好好听了银重和尚贤的评论。我是以我女儿们的视角沉浸地观看了银重和尚贤这十几岁初期大学时期的部分。与在妈妈的爱中逐渐走向光明的银重的生活不同,看到尚贤的生活一直走向底层,真的非常令人惋惜。

안젤로 님의 문제 제기에 이어서 메일 하나 읽어 볼게요. 잘 사는 것과 잘 가는 것 이라는 제목입니다. 작가님들 추석 연휴에 쉬면서 은중과 상현 리뷰 잘 들었습니다. 저는 은중과 상현의 이 십 대 초반 대학시절 부분을 제 딸들의 시선으로 몰입하며 보았어요. 엄마에게 사랑받으며 점점 밝은 곳으로 향하는 은중의 삶과 달리 상현의 삶은 끝까지 밑바닥을 향하는 것을 보며 정말 안타까웠습니다.

Speaker 0

看着与我现在女儿们年龄相仿的这十几岁初期的孩子,承受着如潮水般涌来的无法承受的考验,没有任何人可以求助,必须独自完全忍受的尚贤,如果他没有竖起尖刺、对周围的人尖锐行事以守护和建立自尊,恐怕就无法度过那段艰难时光。每当自尊心似乎要受伤的时刻,眼神一变、倾泻恶语、仿佛给自己罩上保护罩的尚贤,反而让人心疼。听到妈妈被宣告临终后,得知银重在医院外关掉了电话,尚贤嚎啕大哭的声音真的让人心碎。在瑞士,尚贤进行安乐死(剧中也称为辅助自杀)的部分,我是投射自己的立场来看的。自己按下按钮后安详入睡,让银重得以卸下心中重担的尚贤的选择,似乎是正确的。向妈妈解释讨厌与憎恨区别的银重,如果不是亲手送走尚贤,没有接受尚贤的道歉,最终没有接纳尚贤,会不会无法摆脱讨厌的心情,背负沉重的心情生活下去呢?

현재 제 딸들과 나이가 비슷한 이 십 대 초반의 아이에게 감당할 수 없는 시련이 물밀듯이 밀려오는데 도움을 요청할 사람 하나 없이 오롯이 혼자 다 견뎌야 하는 상현이 나를 뾰족하게 세우고 주변 사람에게 날카롭게 굴며 자기 자존심을 지키고 세우지 않았다면 그 힘든 시간을 견디지 못했을 거라는 생각이 들더군요 자존심에 생채기가 날 것 같은 순간이 오면 눈빛이 달라지며 못된 말을 쏟아내고 자신에게 보호막을 씌우는 것 같은 상현이 오히려 안쓰러워졌어요. 엄마의 시한부 선고를 듣고 병원 밖에서 은중이 전화를 꺼버렸다는 것을 알고 펑펑 우는 상현의 울음소리가 정말 마음 아프게 들렸습니다. 스위스에 가서 상현이 안락사 극 중에서는 조력사라고도 하더군요를 행하는 부분은 저 자신의 입장을 투영해서 보았습니다. 스스로 버튼을 누른 후 편안하게 잠들고 은중이 그간 마음의 짐을 벗어날 수 있게 했던 상현의 선택은 옳았던 것 같아요. 싫어하는 것과 미워하는 것의 차이를 엄마에게 설명하는 은중이가 상현을 제 손으로 떠나보내지 않았다면 상현의 사과를 받지 않고 상현을 끝내 받아주지 않았다면 싫어하는 마음에서 벗어나지 못한 채 무거운 마음으로 살아가게 되지 않았을까요?

Speaker 0

我认为银重就是那样心性的人。看着尚贤决定并执行前往瑞士的样子,我想起了自己因抗癌治疗往返医院的时候。挂着各种管线躺在床上,与其他患者一起等待检查轮次的我,多次思考过将如何结束自己的生命。我很好奇,对于看似没有意识的患者,活着是否有意义,维持生命治疗是否真的是他们自己的选择。正如尚贤所说,得出结论:在我还是我的时候,能够选择自己生命的方向,真的是非常迫切的事情。

은중이는 그런 심성의 사람이었다고 생각해요. 상현이 스위스행을 결정하고 실행하는 모습을 보며 항암치료로 병원을 오가던 때가 떠올랐어요. 줄을 주렁주렁 달고 침대에 누워 다른 환자들과 함께 검사 차례를 기다리던 저는 제 삶을 어떻게 마감할 것인가를 여러 차례 생각했습니다. 의식이 없는 듯 보이는 환자들에게 살아있다는 것이 의미가 있는지 연명치료가 과연 자신의 선택이었는지 궁금했어요. 상현의 말대로 내가 아직 나일 때 내 삶의 방향을 선택할 수 있다는 것이 정말 절실하다는 결론이 지어지더군요.

Speaker 0

我的爷爷九十七岁时因老病在家中去世。听着奶奶和儿女、儿媳、女婿、孙辈们围坐轻声交谈,平静地离开了人世。这与医院的患者们真是截然相反的景象。他用尽了自己的身体,安详、舒适、温暖地离开了。那时我领悟到:“活得好固然重要,但死得好更重要啊”,能够这样结束生命真是天大的福气。近来韩国社会似乎也在公开讨论应将生命决定权交给本人,令人高兴,我觉得我们社会的思考正在成熟。

제 할아버지는 구 십 칠 세에 숙환으로 집에서 돌아가셨어요. 할머니와 아들 딸 며느리 사위 손주들이 도란도란 나누는 이야기를 들으며 평온하게 세상을 뜨셨지요. 병원의 환자들과는 정말 반대되는 모습이었습니다. 자신의 육체를 다 쓰고 편안하고 안락하게 따뜻하게 가셨습니다. 그때 깨달았어요 "잘 사는 것도 중요하지만 잘 죽는 것이 더 중요하구나" 이렇게 생을 마감할 수 있는 것은 정말 크나큰 복이구나 요사이 한국 사회에서도 삶의 결정권을 본인에게 주어야 한다는 주장이 공론화 되는 것 같아 반갑고 우리 사회가 나누는 고민이 성숙해진다는 생각이 듭니다.

Speaker 0

《银重与尚贤》似乎是一部既关乎个人生活思考,又向社会抛出重大课题的剧集。感谢提供这样共同思考的机会。也希望TalkTalk友们能一同思考、交流意见。经常下雨容易感冒。希望作家们和TalkTalk各位也注意健康,他还为我们第一只猫Haku祝福健康,但我现在感冒症状突然加重,鼻子状态不一样了

은중과 상현은 개인의 삶에 관한 고민과 더불어 사회에 큰 숙제를 던지는 드라마였던 것 같습니다. 이런 생각을 함께 할 수 있는 기회를 만들어 주셔서 감사합니다. 톡톡로들도 함께 고민하고 의견을 나누는 시간이 되었길 바랍니다. 자주 내리는 비에 감기 들기 쉽습니다. 작가님들도 톡톡로 여러분도 건강에 유의하시길 바라요 하시면서 저희 첫째 고양이 하쿠에 건강도 빌어주셨는데 제가 지금 감기 기운이 훅 심해져서 코 상태가 다르죠

Speaker 1

在现场作为医疗人员工作的Angelo님,就安乐死或辅助自杀所持的想法,与您作为癌症患者所经历的想法有所不同,再次这样分享给我们了。

현장에서 의료진으로 일하고 계신 안젤로님이 안락사 또는 조력사명에 대해서 갖고 계신 생각과 좀 다르게 암 환자로서 경험하신 생각에 대해서 또 이렇게 나눠주셨습니다.

Speaker 0

当然这是一个重大问题,这里需要伦理、哲学、社会等多个层面的讨论,但我认为开始讨论总比没有讨论更有意义。

물론 큰 문제입니다 여기에는 윤리적 철학적 사회적 여러 층유의 논의가 필요하고 근데 이런 논의가 없을 때보다는 논의가 시작되는 것은 의미가 있다고 생각합니다

Speaker 1

是的,正如Angelo您写的那样,像'反正以后没人照顾我,那就去瑞士吧'这样作为玩笑话题提及的情况应该避免。

그렇죠 안젤로님이 적어주신 것처럼 마치 나중에 돌봐줄 사람 없으니까 아유 스위스 가야지 뭐 이런 식으로 농담의 소재로 언급되는 것은 지양해야겠죠

Speaker 0

而且那些对赡养感到负担的人可能会施加某种压力,这种情况也可能发生。因此这不仅仅是患者决定权的问题,而是具有多重层面的重大

그리고 부양에 부담을 느끼는 사람들이 어떤 압박을 가한다거나 그런 경우도 발생할 수 있죠 그렇기 때문에 이게 환자의 결정권만으로 끝나는 문제가 아니라 정말 다양한 층위를 가지고 있는 중대한

Speaker 1

问题。我们上周也一起介绍了那本书,在《希望今天是明天》- 南裕河作家的书中提到,在辅助死亡机构中,他们会从多方面多次确认这不是来自承担照护劳动的家庭的压力,而是患者本人因自身痛苦而主动选择这一方式。而且

문제입니다 저희가 지난주에 책을 같이 소개하기도 했잖아요 오늘이 내일이면 좋겠다 남유하 작가님의 책에 보면 그래서 그런 조력사망기관에서 어떤 돌봄노동을 맡아서 하고 있는 가족의 압박이 아니라 환자 본인이 스스로의 고통 때문에 자신의 의지로 적극적으로 이것을 선택한다는 것에 대해서 다방면의 확인을 여러 차례 거친다라는 이야기가 언급이 되어 있더라고요 그리고

Speaker 0

还有选择了辅助死亡的母亲的那些兄弟姐妹,也就是姨妈们,在去世后对她的选择封闭心扉的故事也

조력 사망을 선택한 어머니의 형제들 그러니까 이모들이 사망 이후에도 그 선택에 대해서 마음을 닫아버리는 그런 이야기도

Speaker 1

出现了呢。没错,这是Parang的留言:'我和我十年挚友像尚贤一样在自卑感和忧郁苦难中挣扎度日。虽然如此,我们既互相嫉妒又互相安慰,将友谊维系至今。但朋友说因为在自己身上投射太多过去而看不下去尚贤的故事,我反而因为产生共鸣觉得有趣而追完了整部剧。或许正是因为这样既相同又不同才能成为朋友吧。这期节目也听得很好。'

나오죠 맞아요 파랑님의 댓글입니다 저와 제 이 십 년지기 친구는 상현처럼 열등감과 우울 고난에 허우적대며 지냈습니다. 그러면서도 서로를 질투하는 동시에 위로하며 지금까지 우정을 이어왔습니다. 그런데 친구가 상현에게 자기 과거가 너무 투영돼서 더 못보겠다 하고 저는 오히려 공감돼서 재밌다고 정주행을 마쳤네요. 이렇게 같으면서도 달라서 친구하는 걸지도 모르겠네요. 이 편도 잘 들었습니다.

Speaker 1

说了呢。

하셨네요.

Speaker 0

这位帕朗朋友,您应该对朋友们好一点才对。

이 파랑님 친구분 친구들한테 잘하셔야 할 것 같은데요.

Speaker 1

应该不是那个起源里的帕朗吧?

파랑의 기원에 그 파랑은 아니겠죠?

Speaker 0

杰伊掠过的风中,杰伊先生不是——类似科学也算是科学吗?作为ENTP的我,也像黄善宇作家一样完全没有流泪。多亏恩重和因为尚贤,当您提出批评时,我感觉就像黄善宇作家窥探了我的脑海。看完之后,除了觉得杰伊的职业和尚贤前世可能对恩重犯了大罪之外,我什么都没想,还以为自己是不是冷血呢。

제이 스치는 바람에 제이 님께서 아니 유사 과학도 과학인 걸까요 entp인 저 역시 황선우 작가님처럼 눈물을 전혀 흘리지 않았어요 은중의 덕분과 상현의 때문에 대한 지적을 하실 땐 제 머릿속을 황선우 작가님이 들여다본 기분이었어요. 다 보고 난 다음 지 팔 직군과 은중이가 전생에 상현이에게 큰 죄를 지었나보다 하는 생각밖에 안 든 제가 냉혈 아닌가 했거든요.

Speaker 1

是的,我们是流淌着36.5度温暖血液的人类,但总有人说我们的血是冷的——这是熊猫co网友的评论。您可能是看到我们10月18日在永登浦CGV举办“夏威夷外卖音乐鉴赏会MV观看午酌音鉴会”的消息后留下了这样的评论吧。不管是音鉴会还是喝午酌,在地方也请举办吧。先评论后收听。我是看着恩俊和尚贤全程哗哗流泪看完的。

네 저희는 삼 십 육 점 오 도에 따뜻한 피가 흐르는 인간들이지만 누군가는 저희의 피가 차갑다고 늘 하더군요 팬더코 님의 댓글입니다. 아마 저희가 하와이 딜리버리 음악감상회 뮤직비디오 보면서 하는 낮술 음감회를 십 월 십 팔 일에 영등포 CGV에서 연다라는 것을 접하고 이런 댓글을 남겨주신 것 같아요. 음감회든 낮술 마시기든 지방에서도 해줘요. 선 댓글 후 청취합니다. 저는 은준과 상현 내내 펑펑 울면서 봤습니다.

Speaker 1

这么说了呢。我们要去了——永登浦CGV音鉴会的下个周六,10月25日,在大邱有活动安排。那天

라고 하셨는데요. 저희가 갑니다 영등포 CGV 음감회의 그 다음 주 토요일인 십 월 이 십 오 일에 대구에서 행사가 잡혔습니다. 그날

Speaker 0

早上连乒乓球大赛都放弃不去了,我要去。

아침에 탁구 대회도 포기하고 갑니다

Speaker 1

在大邱北区梨泰院广场会举办北姆音乐节活动。听说是一个以书籍和音乐为主题的户外庆典。这分明就是针对我们的活动嘛。对吧。是为《夏威夷外卖》举办的活动啊。

대구 북구 이태원 광장에서 북엠 뮤직 페스타 행사가 열리는데요. 책과 음악을 주제로 한 야외 축제라고 해요. 바로 저희를 겨냥한 행사잖아요. 그렇죠. 하와이 딜리버리를 위한 행사죠.

Speaker 1

是的,我们预计将在五点登台。因为是户外活动,居住在大邱市民附近的各位应该可以自由前来聆听。详细的活动内容确定后,我们会通过我们的SNS和여덟톡的下次广播告知大家。另外,在前两天,也就是10月13日星期四,我会以아무튼 리코더的身份前往潭阳图书馆。这是晚上六点半开始的读书分享会。

네 저희는 다섯 시에 무대에 오를 예정이구요. 야외 행사라고 하니까 아마 자유롭게 대구 시민들 근처에 거주하시는 분들은 와서 들으실 수 있을 것 같고요. 자세한 행사 내용이 정해지는 대로 저희 SNS와 여덟 톡 다음 방송을 통해서 알려드리도록 하겠습니다. 그리고 그 전전날인 십 월 이 십 삼 일 목요일에는 제가 아무튼 리코더로 담양 도서관에 갑니다. 저녁 여섯 시 반에 열리는 북토크구요.

Speaker 1

如果有居住在潭阳附近全罗道地区的톡톡로(听众),希望这天也能见到大家就好了。

반양 인근의 전라도 지역에 거주하시는 톡톡로가 계시다면 이날도 얼굴 벨 수 있으면 좋겠네요.

Speaker 0

听说可能会有惊喜嘉宾出席呢。

깜짝 게스트가 있을 수도 있다는 소식이 들립니다.

Speaker 1

哦,是吗?真是太令人高兴了。

어 그래요? 너무 반갑네요.

Speaker 0

感谢信来了,标题是'关于여둘톡赠予的温情'。韩素娥作家您好,我是刚入坑여둘톡满一年的긴토로。从去年10月韩江作家获得诺贝尔文学奖那天之后,听了第119期'庆祝韩江作家荣获诺贝尔文学奖特辑'开始,我最近完全沉迷于여둘톡的世界观了。

감사 인사 드립니다 여둘톡이 선물해 준 다정함에 대하여 라는 메일이 왔어요 선우하나 작가님 안녕하세요 여둘톡에 입문한지 꼭 일 년된 긴토로라고 합니다 작년 십 월 한강 작가님이 노벨문학상을 받은 그날 이후 백 십 구 화 경축 한강 작가 노벨문학상 수상 특집을 들은 것을 시작으로 저는 요즘 여둘톡 세계관에 푹 빠져 있습니다.

Speaker 1

嗯,您入坑已经一年了呢。

음 빠진지 일 년 되셨네요.

Speaker 0

正好满一年了。其实那时我刚辞掉再就业的公司,正在度过一段相当残酷的时期。作为非职场人士的全职主妇,那段时光既陌生又艰难。对我而言,两位的播客就像是每周二如期而至的幸福之光。通过聆听其他톡토로(听众)的烦恼故事获得慰藉,从'今年的女性们'故事中获得了勇气。当 burnout 来袭什么都不想做时,就听节目;每当因苛刻的自我审查而讨厌自己时,就通过'人生是气势'、'喜欢就说喜欢'这样的여둘톡信息来安抚内心。这期间今年加入了톡토로开放聊天室,一直潜水观望,后来受'那就试试'的精神鼓舞,鼓起勇气留言提问的瞬间至今记忆犹新。

정확히 일 년이 됐네요. 사실 그때 저는 재취업했던 회사를 그만두고 참 잔인했던 시기를 보내고 있었어요. 직장인이 아닌 전업주부로 지내는 시간이 낯설고 버거웠거든요 그런 제게 두 분의 팟캐스트는 매주 찾아오는 화요일의 행복 한줄기 빛 같은 존재였습니다. 다른톡토로들의 고민 사연을 들으며 위로받았고 올해의 여성들 사연에서는 용기를 얻었어요. 번아웃이 올 땐 아무것도 하기 싫을 때 에피소드를 듣고 날 선 자기검열로 저를 싫어하게 될 때마다 인생은 기세다 좋은걸 좋다고 말하기와 같은 여둘통 메시지들을 들으며 마음을 다독였어요 그러던 중 올해 톡토르 오픈채팅방에 들어가게 되었는데 눈팅만 계속하다가 나데라 정신에 힘입어 용기 내서 질문을 남긴 순간이 기억이 납니다.

Speaker 0

当我怀揣着想在美术馆工作的模糊梦想,准备参加与专业毫无关系的导览员面试时,周围没有一个人支持我,而且这并非有金钱报酬的工作而是志愿服务,让我非常纠结这个选择是否正确。那时,从几位素未谋面的开放聊天室朋友那里获得的安慰和鼓励让我的内心变得坚定。我才意识到,那扇我以为只是墙壁、紧闭太久的大门,其实是一扇可以打开的门。独岛者们的一句话,那温柔的指尖轻轻推开了我心中的门。那天在紧张中参加的导览员面试幸运地通过了,经过几个月的培训,下周终于要开始作为导览员的首次展览讲解了。因为是第一次,非常紧张,已经能想象自己会多么手忙脚乱,胆子变得像豆粒一样小,但我想向여둘톡的作者们和톡토로们表达感谢,所以写了这封长邮件。多亏了톡토로们,我的日常生活也开始温暖起来。运动群、食谱群、博主群、写作群、地区群、冥想群...我看起来像个小群 addict 吗?有超过六百人分享彼此日常并互相鼓励的那个空间,如今是我最温暖的社区。真心感谢开启这一切的孙宇河娜作家。写着感谢的话,不知道为什么眼泪一直流,应该还没到更年期吧。多亏了여둘톡,我重新听到了自己内心遗忘已久的声音。

막연히 미술관에서 일해보고 싶다는 꿈에 기대어 전공과도 전혀 관계없는 도슨트 면접을 앞두고 있었을 때였는데요 주변에서 누구 하나 응원해주느니 없고 금전적 보상이 주어지는 일이 아닌 자원봉사라서 이 선택이 맞을까 고민이 많이 되었거든요 그때 오픈책 얼굴도 모르는 몇 분에게 받았던 위로와 응원에 마음이 단단해졌어요 너무 오래 닫혀 있어서 벽인 줄만 알았던 제 앞에 문이 사실은 열릴 수 있는 문이었다는 걸 그때 알았어요 독도로들의 말 한마디 그 다정한 손끝이 제 마음의 문을 살며시 열어주었거든요 그날 긴장 속에서 봤던 도슨트 면접은 운이 좋게 붙었고 몇 달간의 교육을 마치고 다음 주에 드디어 도슨트로서의 첫 전시 해설을 시작하게 되었답니다 처음이라 무척 떨리고 얼마나 뚝딱 거릴지 벌써부터 간이 콩알만해지지만 여둘톡 작가님들 톡토로 분들에게 감사의 인사를 드리고 싶어서 길게 메일을 적어봅니다. 톡토로들 덕분에 제 일상에도 온기가 돌기 시작했거든요 운동방 식단방 블로거방 글쓰기방, 지역방, 명상방까지 소모임 중독자 처럼 보일려나요? 육 백 명이 넘는 사람들이 서로의 하루를 나누며 응원하는 그 공간이 요즘 제게 가장 따뜻한 공동체랍니다. 그 시작을 열어주신 선우 하나 작가님께 진심으로 감사드려요 감사한 마음을 적는데 왜 자꾸 눈물이 나는지 모르겠네요 벌써 갱년기는 아닐텐데. 여둘턱 덕분에 잊고 지냈던 제 안의 목소리를 다시 들을 수 있었어요.

Speaker 0

我还萌生了一个愿望,希望有一天也能将这份温暖传递给某人,成为一个在他人心中点亮微光的人。真心感谢用闪耀的语言让世界变得更加温柔的孙宇河娜作家以及所有톡토로们。值此여둘톡入坑一周年,由尊敬黄菲尔和金卓九的导览员幼苗金토로敬上 嗯

언젠가는 저도 그 따뜻함을 누군가에게 건네며 마음에 작은 빛이 되는 사람이 되고 싶다는 소망도 생겼답니다. 빛나는 언어로 세상을 조금 더 다정하게 만들어주신 선우하나 작가님 그리고 모든 톡토로 분들께 진심으로 감사드립니다. 여둘톡 입덕 일 주년을 맞이하여 황필이 김탁구를 존경하는 도슨트 꿈나무 긴토로 드림 음

Speaker 1

啊,恭喜您通过了导览员面试并做了这么多准备。在听众面前演讲时,参考一下如何克服紧张也不错呢。톡톡塔开放聊天室竟然已经聚集了超过六百人,这真是

아 도슨트 면접에 합격하시고 이렇게 대비를 하시게 된 것 아주 축하드립니다 청중 앞에서 떨지 않고 말하기를 참고하시는 것도 좋겠네요. 톡톡타워 오픈 채팅방에 벌써 육 백 명이 넘는 분들이 모여 계시다는 게

Speaker 0

是吗?现在?就是说啊,真是令人惊讶。而且各种小群组都运作得非常活跃呢。是啊,我们构建社区的那个宏大梦想,因为现在太忙了,一直没有进展,但今后先好好利用开放聊天室应该是

맞나요 지금? 그러니까요 깜짝 놀랐습니다 그리고 정말 다양한 모임들이 활발하게 돌아가고 있네요 그러게요 저희의 커뮤니티 구축, 원대한 꿈은 저희가 지금 너무 바빠서 제대로 진척이 안 되고 있는데 앞으로 오픈 채팅방을 일단 잘 활용하시는 게

Speaker 1

个好主意。是的,我们提出要创建在线社区已经有一段时间了,但因为现实生活太忙,一直没能推进。

좋을 것 같습니다 네 저희가 온라인 커뮤니티 만들어 보자라고 얘기를 꺼낸지는 좀 됐는데 현생이 바빠서 계속 추진을 못하고 있네요

Speaker 0

我们两个忙忙碌碌能做的事情,上限好像也就到做播客为止了。

저희 둘이 뚝딱거리면서 할 수 있는 거는 팟캐스트까지가 상한선인 것 같습니다

Speaker 1

是啊,光是每周做播客就出了两本书,感觉今年就这么过去了。

그러게요 팟캐스트 매주 하면서 책 두 권 냈더니 올해가 그냥 지나간 거

Speaker 0

是啊,今年就这么过去了不是吗?这样算是那样吗?真的在努力生活,还成为了管弦乐团,即将进行两场演出呢

같아요 올해 그냥 지나간 거 아니에요 그 정도면 그런가요? 진짜 열심히 살고 또 오케스트라가 돼서 두 번의 공연까지 앞두고 있잖아요

Speaker 1

我会努力的

열심히 하겠습니다

Speaker 0

还有一位Toktoro听众,在收听18Talk传奇第十九话篇目的同时,完成了迪士尼10公里跑步并寄来了故事。哇,恭喜你!Elma Toktoro님,恭喜你!

그리고 여덟 톡의 레전드 에피소드인 십 구 화 편을 들으면서 디즈니런 십 킬로미터 달리기를 완주했다는 사연을 보내주신 톡토로도 계셨어요 아우 축하드립니다 엘마톡토로님 축하드립니다

Speaker 1

我身边也有人参加了这个迪士尼跑步,最近不是一直在下雨吗?周末早上参加跑步大会时下雨了,但没有放弃还是去跑了?首先觉得非常了不起。

제 주변에도 이 디즈니런 뛰고 오신 분이 계신데 요새 계속 비가 오잖아요. 주말 아침에 러닝 대회에 나가는데 비가 오는데 포기하지 않고 가서 달렸다? 일단 너무 대단한 것 같습니다.

Speaker 0

当然啦

그럼요

Speaker 1

祝贺你完成比赛。Elma Toktoro님这样写道:想到要听什么度过明显会超过一小时的漫长跑步时,最先浮现在脑海的就是18Talk的方言特辑。按下播放键,穿过起跑线后,没头没尾地就想完成比赛,并且产生了自己能行的自信。让我多次开怀大笑,所以听着已经重复播放过很多次的方言特辑,在雨水啪嗒啪嗒的街道上奔跑,连黏糊糊令人不快的雨都感觉清爽起来了。

완주를 축하드리고요. 엘마톡토로님께서 이렇게 써주셨네요. 한 시간이 넘을 게 뻔한 긴 러닝 동안 뭘 들을까 생각을 하니 머릿속에 제일 먼저 떠오른 게 여둘톡의 사투리 특집이었어요. 재생 버튼을 누르고 스타팅 라인을 지나가는데 밑도 끝도 없이 완주를 하고 싶다 그리고 할 수 있을 것 같다는 자신이 생겼습니다. 몇 번이고 박장대소하게 만들었고 그래서 이미 여러 번 반복재생에 들었던 사투리 특집을 들으며 비로 찰방찰방한 거리를 뛰니 질척하고 불쾌한 비가 상쾌하게 느껴지더라고요.

Speaker 1

今年二月生了二胎,日夜不停地育儿,怀着想为自己达成点什么的想法申请了迪士尼跑步,能和18Talk方言特辑篇一起完成,成为了更有意义的经历。并且直到那天才意识到方言大盛宴篇居然是2022年的剧集。和姐姐们一起度过的时光已经积累了这么多,成为了在我重要时刻最先想起的存在,这个事实也很珍贵。姐姐们,谢谢你们。以上。

올해 이 월 둘째를 낳고 밤낮 없이 육아를 하다가 나만을 위한 무언가를 이뤄내고 싶다는 생각으로 신청한 디즈니런을 여둘톡 사투리 특집편과 함께 할 수 있어 더욱 뜻깊은 경험이 되었습니다. 그리고 사투리 대잔치 편이 무려 이 천 이 십 이 년의 에피소드라는 걸 그제서야 깨달았어요. 언니들과 함께해온 시간이 벌써 이 만 큼이나 쌓여 저에게 중요한 순간에 먼저 떠오르는 존재가 되었다는 사실도 소중하네요. 언니들 감사합니다. 이상입니다.

Speaker 1

您做到了。哇,参加跑步比赛真的有很多可以听的内容呢。本来可以听一些给自己力量的快节奏K-POP音乐,但您选择了我们第十九届全国方言才艺展示,真的非常感谢。

하셨어요. 와 진짜 러닝 대회 나가서 얼마나 들을 게 많아요. 본인에게 힘을 주는 좀 빠른 템포의 K POP 음악을 들을 수도 있었을 텐데 저희 십 구 화 전국 사투리 제잔치를 선택해주셔서 정말 감사합니다.

Speaker 0

跑步的时候听着'啊这个是Banamera Omase Maserati'这样的内容,一边听着'嘿嘿和咔咔'这样的声音一边跑步的吧

달리면서 아 이거 바나메라 오마세리 마세라티 이런 걸 들으시면서 헤헤와 칼칼 이런 걸 들으시면서 달리셨겠네요

Speaker 1

我们也像一起跑步一样感到欣慰呢

저희도 같이 달린 것처럼 뿌듯하네요

Speaker 0

又收到了感谢留言。我是新人Toro Dream。经过四年的长期求职,这次终于成功就业了,是就业成功者。我是成功就业的新人Toro。

또 감사 인사가 왔어요 신입토로 드림하셨습니다 저는 사 년간의 장기취준 끝에 이번에 취뽀, 취업보개기죠. 취뽀한 신입토로라고 합니다.

Speaker 1

啊,恭喜您。

아우 축하드립니다.

Speaker 0

有一部叫《虽然是三十但十七》的电视剧,我的情况算是虽然是三十但却是新人。不过从Dune剧集开始听,所以对Yeodultalk来说可以算是中古新人了。多亏了Yeodultalk,漫长的求职期并不孤单。向作家们表示感谢。特别是多亏了Nadera精神我才能够合格。去年在高管面试前亲自去了公司营业点,但还是落选了。

서른이지만 열일곱입니다라는 드라마가 있었는데, 제 경우엔 서른이지만 신입인 셈입니다. 그래도 듄 에피소드부터 들었으니 여둘톡에 대해서는 중고신입이라고 할 수 있겠네요 여둘톡 덕분에 긴 취준기간이 외롭지 않았습니다. 작가님들께 감사 인사를 드립니다. 특히 저는 나데라 정신 덕분에 합격할 수 있었어요. 작년에 임원 면접을 앞두고 회사 영업점을 직접 찾아갔지만 탈락했습니다.

Speaker 0

但没有放弃,今年在那个营业点作为实习生工作,在这次公开招聘中最终合格了。亲自去营业点,落选后再次以实习生身份申请,如果不是大胆尝试的话是不可能的。员工们看出了我的这种恳切,很感谢他们给了我很多帮助才能合格。这就是Nadem的蝴蝶效应吗?最后如果我的故事被介绍的话,顺便稍微宣传一下今年内会创建Toktoro社会新人小聚会的计划。以上。新人Toro Dream 附言:最近听管弦乐队面试剧集时,觉得绝对不想在多对多面试中见到善宇作家。作家们,天气变冷了,请注意感冒。

그래도 포기하지 않고 올해 그 영업점에서 인턴으로 근무하며 이번 공채에서 최종 합격할 수 있었습니다 영업점에 직접 찾아가는 것 탈락 후 다시 인턴으로 지원하는 것도 나대지 않았다면 불가능했을 거예요 이런 간절함을 직원 분들께서 알아봐 주시고 감사하게도 많이 도와주셔서 합격할 수 있었습니다. 이것이 바로 나뎀의 나비효과 일까요 끝으로 사연이 소개된다면 올해 안으로 톡토로 사회 초년생 소모임을 만든다는 홍보도 살짝 덧붙입니다. 이상입니다. 신입토로 드림 추신 최근 오케스트라 면접 에피소드 들으면서 선우 작가님은 다대다 면접에서는 절대로 뵙고 싶지 않다는 생각이 들었답니다. 작가님들 날씨 쌀쌀해졌는데 감기 조심하세요 하셨습니다.

Speaker 1

啊,今天托克托罗们值得庆祝的事情真多啊。

아 오늘은 톡토로들에게 축하할 일들이 참 많네요.

Speaker 0

啊,就是啊。

아 그러게요.

Speaker 1

非常期待社会新人托克托罗们的小聚会,感觉大家会互相帮助很多呢。

사회 초년생 톡토로들의 소모임 너무 기대가 됩니다 서로 많은 도움이 될 것 같네요

Speaker 0

光是听到这句话,为什么我们也感觉充满了青春活力呢?祝贺并支持你们。您好,李钰善作家,为纪念第一次收听节目,我发来了第一封邮件。您好,宣佑河娜作家,我是住在昌原的害羞托克托罗。每次都很愉快地收听,因为是安静害羞的托克托罗(想必像我这样的托克托罗也很多吧),从未想过要发送故事,但这件事真的太棒了,本着“要大胆”的精神,鼓起勇气发了邮件。没错,这件超棒的事就是见到了李钰善作家。中秋当天上午,我和家人一起去釜山现代美术馆看了希尔玛·阿芙·克林特展。

이 말만으로도 저희도 왜 이렇게 막 풋풋한 힘이 차오르는 것 같죠? 축하드리고 응원하겠습니다 안녕하세요 이옥선 작가님 자만추 한 기념으로 첫 메일 보냅니다 라는 메일이 왔어요 안녕하세요 선우하나 작가님 저는 창원에 사는 샤이톡토로 입니다 매번 재미있게 듣고 있는 조용하고 샤이한 톡토로 라서 괄호 아마 저 같은 톡토로들도 많겠죠. 사연을 보낼 생각은 해본 적이 없었는데 이건 정말 대박 사건이라 나대란 정신에 입각하여 용기내 메일을 보냅니다. 네 대박 사건은 바로 이옥선 작가님을 뵙다는 것이죠. 추석 당일 오전 저는 가족들과 힐마 아프클린트 전을 보러 부산 현대미술관에 갔습니다.

Speaker 0

结果没想到李钰善作家也和家人一起在美术馆呢?我确信了。没错,就是李钰善作家。胆小的我犹豫了几十次要不要向作家打招呼,而我那作为托克托罗的妹妹

그런데 이옥선 작가님도 가족분들과 함께 미술관에 계신 것이 아니겠습니까? 저는 확신했습니다. 맞아 이옥선 작가 입니다. 소심한 저는 작가님께 인사를 드릴까 말까 수십번 고민했고 톡토로인 제 동생은

Speaker 1

“我要去打招呼,姐姐们不是说了要大胆一点嘛”

난 인사드릴래 언니들이 나대라고 했잖아

Speaker 0

一边想着“这个大胆(的行为)会挨那个大胆(的骂)吗?”,一边小心翼翼地走近了作家。担心作家会感到不便的忧虑是多余的,作家灿烂地笑着,高兴地打了招呼,还介绍了同行的家人。面对这样的作家,我们姐妹托克托罗只能变得大胆了。直到写这篇文章的现在,作家那温暖的笑容还清晰地浮现在眼前。竟然这样偶然地见到了李钰善作家,悠悠,我是不是把今年的运气都用光了呢?虽然时间很短,但因为见到作家太兴奋了,画都没怎么看进去,看来还得再去一次美术馆了。

이 나뎀이 그 나뎀은 맞으려나요 그런 생각을 하며 작가님께 조심스럽게 다가갔습니다. 불편해 하시지는 않을까 하는 걱정이 무색하게 활짝 웃으며 반갑게 인사해주신 작가님 그리고 함께 온 가족 분들도 소개해주셨습니다. 이런 작가님께 저희 자매톡토로는 단할 수 밖에 없었죠. 이 글을 쓰는 지금도 작가님의 환 한 미소가 생생하게 떠오릅니다. 이옥선 작가님을 이렇게 우연히 뵙다니요 유유 저는 올해 행운을 다 쓴 걸까요 짧은 시간이었지만 작가님과의 만남에 흥분하여 그림이 눈에 잘 들어오지도 않아서 아무래도 미술관에 한번 더 가야할 것 같습니다.

Speaker 0

而且好久不见的胜利笔记和愉快的成人也需要再读一下。祝您永远健康,住在昌原的害羞托克托留言了。不过李钰善作家对我说,没想到会收到托克托的问候,当时邮件还没来,本人有点絮叨,还说应该更高兴地迎接才对,那种情况下该说什么话,啊,应该事先想好的。我妈妈其实在出第一本书之前,一辈子用的签名都是写一个汉字e然后画个圈。但出版社要求签名本,那时才急忙设计了签名。所以这次托克托님,昌原的害羞托克托님打招呼的福,下次应该会准备留言吧?不过这个邮件也转达给了李钰善作家,她说啊幸好,非常高兴。

그리고 오랜만에 빅토리 노트와 즐거운 어른도 재독해야겠습니다. 늘 건강하세요 창원사는 샤이톡터로 드림하셨어요. 근데 이옥선 작가 저한테 뭐라 그랬냐면 톡토로한테 인사를 받을 거라고는 생각을 못 했어서 이제 이메일이 오기 전이었어요 본인이 좀 너스레도 떨고 더 반갑게 맞을 걸 그랬다 그럴 경우에 어떤 말을 해야 되는지 아 좀 생각을 해 둘 걸 그랬어 라고 하시더라고요 저희 엄마 사실 첫 번째 책 내기 전에 평생 써오던 사인이 한자로 e자를 쓰고 거기 동그라미를 치는 거였거든요 근데 출판사에서 사인본을 요청을 하니까 그제서야 사인을 급조했단 말이에요 그래서 이번에 이 톡트로님 창원의 샤이톡트로님께서 인사를 해주신 덕분으로 다음에는 멘트를 준비하시지 않을까? 근데 이 메일 이옥선 작가께도 전해드렸고 아 다행이라며 아주 반가워하셨습니다

Speaker 1

是逐渐成长为名人的李钰善作家。谢谢您发来邮件。最后来读一下龙仁的龙托罗님发来的邮件。您好,好久不见。我这个月底要搬家了。地点是我的故乡江华岛。

셀럽으로 점점 성장하는 이옥선 작가님입니다 메일 보내주셔서 고맙습니다. 마지막으로 용인에서 용타로님께서 주신 메일 읽어볼게요. 안녕하세요 오랜만에 인사드립니다. 저는 이번 달 말 이사를 앞두고 있어요. 장소는 저의 고향 강화도입니다.

Speaker 1

虽说是故乡,但只是出生的地方,成长是在城市里,所以是户籍上的故乡,但娘家婆家都是世代在江华生活,是不可否认的江林代理,现在被称作江林代理了呢。去江华或许是命运也说不定。从三十五六岁左右就开始烦恼了。我能做这份工作到什么时候?带着十几岁初高中生,稍微教一下就能勉强应付的行政业务负责人,年纪大的女性并不受欢迎,我意识到了这一点。

고향이라고는 해도 그저 태어났던 곳이고 성장은 도시에서 했기 때문에 서류상의 고향이지만 친가 외가 모두 대대로 강화해서 살아온 부정할 수 없는 강림대리니라 슬리데린을 지금 강림대리라고 이렇게 언급을 해주셨네요. 강화로 가게 된 것은 어쩌면 숙명인지도 모르겠어요. 삼 십 대 중반 무렵부터 고민했던 것 같아요. 나는 이 일을 언제까지 할 수 있을까? 이 십 대 초중반을 데려다가 조금만 가르쳐도 그럭저럭 해나가는 사무 업무 담당자로 나이 많은 여성이 선호되지 않는다는 걸 알게 되었거든요.

Speaker 1

尽管如此,还是坚强地又坚持了十年左右生活了下来。因为即使公司不偏好,也得糊口吃饭。然后前年做了几次大大小小的手术,之后身体变得前所未有的虚弱,如果忍着过度劳累和压力上班,健康就会急剧恶化辞职,休息几个月再上班,健康又恶化辞职,这样的事情反复发生。正痛苦于到底要这样活到什么时候的时候,几年前归农到江华的熟人推荐我归乡生活,于是我决定在这个一切都慢的乡下地方,少赚少花,简单慢速地活一次看看。因为我不想再过上下班往返三小时,回到家筋疲力尽什么也做不了就上床睡觉的生活了。

그럼에도 꿋꿋이 십 년 정도를 더 버티고 살아왔어요. 회사들이 선호하지 않아도 먹고는 살아야 했으니까요. 그러다 재작년 크고 작은 수술을 몇 차례 받았고 이후 몸이 전에 없이 약해지자 과로와 스트레스를 견디며 회사를 다니면 건강이 급속히 나빠져 퇴사하고 몇 달을 쉬고 다시 회사를 다니면 또 건강이 나빠져 퇴사하는 일이 반복되었어요. 언제까지 이렇게 살아야 하나 하는 생각에 괴로워질 무렵 몇 년 전 강화로 귀농한 지인이 귀촌을 권유했고 모든 것이 느린 시골 동네에서 적게 벌어 적게 쓰며 느리고 단순하게 한번 살아보기로 했어요. 왕복 세 시간 거리를 출퇴근해서 집에 오면 녹초가 되어 아무것도 하지 못한 채 잠자리에 드는 삶을 더는 하고 싶지 않았거든요.

Speaker 1

定期去的医院、美容院、喜欢的美食店都在首尔,放弃地铁和公交频繁的便利城市生活,最初很纠结,但还是放下了。因为人生就是这样,如果握着罐子里的东西不松开手,就永远无法把手从罐子里拿出来。除了住处之外什么都没有定下来,但心里很平静。我天生不安感相当高,需要吃药的程度,但奇怪的是就这样了。应该能好好生活吧。

정기적으로 다니는 병원도 미용실도 좋아하는 맛집도 모두 서울에 있고 지하철과 버스가 자주 다니는 편리한 도시에서의 생활을 포기하는 게 처음에는 고민되었지만 그냥 내려놓았습니다. 항아리 안에 물건을 쥐고 움켜쥔 손을 펴지 않으면 영원히 항아리에서 손을 뺄 수 없는 것이 인생이니까요. 살집 말고는 아무것도 정해진 것이 없지만 마음이 편합니다. 약을 먹어야 할 정도로 타고난 불안이 꽤나 높은 편인데 이상하게도 그래요. 잘 지낼 수 있을 건가봐요.

Speaker 1

就这样,人生要活得虎虎有生气。以上。他这样说了呢。

어쩌다 인생 이 막 씩씩하게 살아보겠습니다. 이상입니다. 하셨네요.

Speaker 0

嗯 住在龙仁的龙托罗님 以后是

음 용인사는 용토로님 앞으로는

Speaker 1

姜华山是姜土

강화산은 강토로

Speaker 0

是啊,您回江陵大林的话,姜华山就是姜土先生了。我会为您的新开始加油的,也希望您能继续给我发邮件。嗯,您会过得好的。不过刚才善宇小姐读了几遍觉得困难的归村?几年前去江华岛务农的朋友推荐了归村,呃

그렇죠 강리대린으로 돌아가시니까 강화산은 강토로님이 되시겠네요. 새로운 출발 응원하겠구요 또 메일 보내주셨으면 좋겠습니다 네 잘 지낼 수 있을 거예요 근데 방금 선우씨가 몇 번 읽는데 힘들어했던 귀촌? 몇 년 전 강화로 귀농한 지인이 귀촌을 권유했고 어

Speaker 1

这里发音真的有点难

여기 진짜 발음이 좀 힘들었어

Speaker 0

善宇小姐和我最近在望远市场旁边吃了几次花生面包后,试着卖花生面包 花生面包 花生面包销售 我像酱油工厂厂长一样在说这个,您再读一遍试试

선우씨랑 저랑 요새 망원시장 옆에 있는 땅콩빵을 몇 번 먹고 나서 땅콩빵 판매 해 봐 땅콩빵 땅콩빵 판매 이걸 간장공장 공장장처럼 하고 있는데 이거 다시 한번 읽어보세요

Speaker 1

几年前去江华岛务农的朋友推荐了归村,呃哦 做得好

몇 년 전 강화로 귀농한 지인이 귀촌을 권유했고 어우 잘한다

Speaker 0

哎呀,各位观众也请和花生面包销售一起练习一下这句话吧。

아휴 토코로 여러분들도 땅콩빵 판매와 함께 이 구절 연습해 보시기 바랍니다.

Speaker 1

顺便说一下,望远市场入口处的可乐饼店很有名,但我想告诉大家的是它旁边角落的那家花生面包店很好吃。

참고로 망원시장 입구에 있는 고로케 가게가 유명한 데 거기 옆쪽 코너에 있는 땅콩빵 집이 맛있다는 얘기 전해드립니다.

Speaker 0

喜欢就说喜欢,여둘톡 563话是喜欢下雨天。

좋은걸 좋다고 말하기 여둘톡 백 육 십 삼 화는 비오는 날을 좋아하세요 였습니다.

Speaker 1

톡톡罗后面有여둘톡,여둘톡后面有톡톡罗。

톡톡로 뒤에는 여둘톡이 있고 여둘톡 뒤에는 톡톡로가 있습니다.

Speaker 0

我们下周会带着另一个主题回来。今天是星期二。谢谢。

저희는 다음 주에 다른 주제로 다시 돌아오겠습니다. 화요일입니다. 고맙습니다.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客