本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
两个女生
여자 둘이
正在聊天。
토크하고 있습니다.
您好,我是黄善宇。
안녕하세요 황선우입니다.
您好,我是金哈娜。
안녕하세요 김하나입니다.
说好东西就是好,余抖talk十七话现在开始。
좋은 걸 좋다고 말하기 여둘톡 십 칠 화 시작합니다.
开始吧。
냅다.
我们先从活动开始。
이벤트부터 시작하겠습니다.
由于余抖talk受到大家的广泛喜爱,我们收到了来自各界的多种合作提议。
여둘톡이 여러분께 많은 사랑을 받고 있다는 소문이 나면서 각계에서 다양한 협업제안이 오고 있습니다.
在这些各界中,这次是艺术界中的音乐界。
그 각계 중에 이번에는 예술계 중에서도 음악계입니다.
是的。
네.
我们邀请大家参加名为‘Going Home’项目的古典音乐会。
고잉홈 프로젝트라고 하는 클래식 공연에 톡톡로 여러분들을 초대하려고 해요.
这场音乐会以世界各地不同城市和交响乐团中活跃的韩国古典演奏家为核心,将在一周内于乐天音乐厅举行。
이 공연은 세계 각지의 다양한 도시 다양한 교양악단에서 활동하는 한국의 클래식 연주자들이 중심이 되어서 일주일 동안 롯데 콘서트홀에서 벌어지는 공연 프로젝트입니다.
我们邀请大家参加本周六7月31日的这场策划演出。
이 기획 공연에 토요일 칠 월 삼 십 일 공연에 톡토로분들을 초대하겠습니다.
地点是乐天音乐厅,时间是几点呢?
롯데 콘서트홀이고 시간은 몇 시죠?
晚上八点。想要参与此活动,请访问Sunwoo先生或我的Instagram账号。Sunwoo先生的账号是‘beestrungnow’,你之前读过这个名称吗?
저녁 여덟 시입니다 이 이벤트에 응모를 하시려면요 인스타그램 선우씨 계정이나 저 계정으로 들어오시면 되죠 선우씨 계정은 비스트롱 나우 pestrong now 이렇게 읽어본 적 처음이죠?
真难啊。
어렵네요.
真的很难呢。
어렵네요 진짜.
我的账号是金托孔(Kimtolkong),关注后可以看到我们两人共同发布的动态,里面有关于这个活动的内容,已经有很多托托罗朋友们留言了。
제 계정은 김톨콩입니다 Kimtolkong로 찾아오시면요 저희 둘이 함께 작성한 피드로 이 이벤트에 대한 내용이 올라와 있고 이미 수많은 톡토로님들이 댓글을 다셨더라고요.
这场演出有很多优秀的演奏家参与。
훌륭한 연주자들이 많이 참여하는 공연이고요.
尤其是大家一定很熟悉的孙艺恩将军。
특히 여러분들께도 많이 친숙하실 우리 손열음 장군님.
孙艺恩钢琴家将担任钢琴协奏。
손열음 피아니스트가 피아노 협연을 합니다.
因此很多观众看到后都很开心,纷纷留言。
그래서 많은 분들이 반가워하면서 댓글을 달아주고 계세요.
不过,有些托托罗朋友虽然不使用Instagram,或者没看到动态,但通过收听播客想申请这场演出,所以我们决定再延长一天的机会:在7月16日(星期二)午夜之前,我们将继续开放评论区。
그런데 인스타그램은 하지 않지만 혹은 피드를 확인을 못했지만 팟캐스트를 듣고 이 공연을 신청하고 싶은 톡토로 분들이 분명 계실 것 같아서 딱 하루의 기회를 더 연장하려고 해요 그래서 방송이 올라가는 날인 칠 월 이 십 육 일 화요일 자정까지 댓글을 열어두겠습니다.
也就是说,我们的节目将在星期二上传,而您可以在节目上传当天的午夜,也就是24点之前,通过评论参与申请。
그러니까 화요일 영 시에 저희 방송이 업로드되는 것이고 방송이 업로드된 화요일의 자정까지 이 십 사 시까지 이 댓글을 통해 응모를 하실 수 있습니다.
好的。
네.
现在收听,立即参与活动,不要错过机会。
지금 들으시는 즉시 이벤트 참여의 기회를 놓치지 마시기 바랍니다.
但确实会有一些那样的人。
근데 꼭 그런 분들 있다.
一定有人从星期三凌晨一点半开始听,然后惊呼‘哎呀不好了’。
수요일 영 시 삼 십 분 이럴 때 듣기 시작하면서 아뿔싸 이러는 분들 꼭 계시잖아요.
对啊。
맞아요.
这有什么问题?
이게 뭐가 문제예요?
省着听才是问题。
아껴 듣는 게 문제인 거예요.
虽然我们两个人做节目会遇到各种困难,但我们仍在尽最大努力兑现对大家的承诺。
저희가 둘이서 방송을 하느라 여러 가지 어려움들이 있긴 하지만 여러분과의 약속을 지키려고 최선을 다하고 있어요.
拼尽全力的话,都会累死的。
최선을 다하면 죽는데.
所以除非发生大事,否则我们都会在周二凌晨零点准时上传,以便准时与大家见面。
그래서 큰일이 있지 않으면 화요일 영 시 자정에는 시간을 지켜서 여러분들을 만나려고 업로드를 하고 있습니다.
因此,请大家不要想着‘什么时候听啊’‘周末再听吧’这样囤着,广播一上传就带着开心的心情来听吧,如果觉得不错,之后再回听,这样或许也不错。
그러니까 여러분께서도 이거 언제 들어야지 주말에 들어야지 이렇게 아껴두지 마시고 방송이 올라온 날 반가운 마음으로 들어주시고 좋았다면 나중에 또 청취를 하는 그런 방식도 어떨까 싶습니다.
我录制的时候可以保证,再听一遍也会很有趣。
또 들어도 재밌음을 제가 보증해드릴 수 있는 게 저는 녹음하고요.
剪辑的时候我也会再听一遍,但等上传之后,做家务时再听,明明是我录的,却感觉像全新的内容一样有趣。以前我做播客四年,然后停播的时候,收到了很多留言,其中很多都说:‘我会慢慢把囤了半年的节目一点点听完’‘这段时间真的非常感谢’‘突然收到停播通知,感觉像晴天霹雳’,这类话我们收到太多了。但我一直在想,如果大家能每周都坚持收听,那该多好啊。我们俩也在努力每周认真上传,毕竟我们只是个很小的播客。这个播客的动力,真的完全来自于你们的支持。如果我们俩自己做着做着累了,某个时候就可能放弃。虽然我们总在提醒,但你们可能不知道,对于像我们这样规模很小的播客来说,每当节目播出时,能有人立刻收听、留言互动、给予鼓励,这种支持有多么重要。
편집할 때 또 듣잖아요 근데 올라가고 난 뒤에 그거를 집안일 할 때 또 들으면 내가 녹음한 건데 새롭게 또 재밌어요 그러니까 제가 예전에 팟캐스트를 사 년 동안 진행하고 그만두었을 때 아주 많은 메시지를 받았는데 그중에 어떤 것들이 있었냐면 그래도 아껴둔 반년 치를 야금야금 듣겠습니다 그동안 너무 감사했어요 너무 갑자기 일별 통보를 받은 것 같네요 이런 말씀 되게 많이 받았거든요 근데 매주 챙겨 들어주셨으면 얼마나 좋았을까 이런 생각도 들었어요 저희도 매주 열심히 업로드를 하려고 노력하고 있는 만큼 저희는 둘이서 하는 아주 작은 팟캐스트잖아요 이 팟캐스트에는 동력을 여러분들이 채워주시는 게 정말 중요합니다 저희 둘이 하다가 그냥 서로 지쳐가지고 어느 순간 놔버릴 수도 있게 되는 건데 너무 협박하는 것 같아 저희가 계속해서 하고자 하는 동력을 잃지 않게끔 나중에 드라마 같은 것도 몰아보는 것도 재미있겠지만 그 순간순간에 방송되고 바로 거기에 대한 이야기를 나누고 거기에 대해서 응원의 댓글을 달아주고 이게 저희처럼 작은 규모의 팟캐스트에게는 정말 얼마나 큰 힘이 되는지 모르실 거예요
我们不仅认为,你们给予我们的任何鼓励方式都很珍贵,而且为了更愉快地享受‘여둘톡’,我们觉得最棒的方式就是实时同步收听。
저희가 여러분께 어떤 응원을 받는 방식으로서도 그렇지만 여둘톡을 더 재밌게 즐기기 위해서도 실시간으로 같이 따라가면서 듣는 게 가장 좋다고 저희는 생각합니다.
就像电影,只有在影院上映时去观看,才能让更多人看到这部电影一样。
영화도 극장에 걸려있을 때 봐주셔야 그 영화가 더 많은 사람들에게 전달이 될 수 있는 것처럼요.
而且我们每次的节目都会融入当下的季节感,以及我们当时所看、所听、所感的内容,所以我们恳请大家,用与我们同期生活的感受,每周来收听。
그리고 저희가 그때그때의 어떤 계절감이라든가 그 당시에 저희가 보고 듣고 느끼는 것들을 많이 녹여서 방송을 하고 있기 때문에 같은 시기를 살아가는 감각으로 매주 들어주시면 좋겠다 이런 당부의 말씀을 드립니다.
播客是什么?
팟캐스트도 뭐다?
是当季的。
제철이다.
要趁着当季听,才最新鲜有趣。
제철에 맞춰가지고 들으셔야 가장 신선하고 재미있다.
没错。
맞습니다.
所以,特别在周二之内收听本节目的听众,将有机会参与活动。
그래서 특별히 화요일 안에 이 방송을 들으신 분들께는 이벤트 참여의 기회가 있는 것이니까요.
现在才来听、感到遗憾的朋友们,都是因为你们把节目攒着没听。
지금 뒤늦게 듣고 안타까워하시는 분들 아껴들은 탓입니다 그냥
就当作是给当天收听的听众的惊喜福利吧。
업로드 당일에 들어주신 분들을 위한 깜짝 특전 정도로 해두죠
那我们来聊聊雇佣家项目吧?
그럼 고용홈 프로젝트에 대해서 이야기를 나눠볼까요?
这周有两个广告。
이번 주에 여둘 애드입니다.
到目前为止,我们一直介绍的是产品或书籍。
저희가 지금까지는 제품 또는 책을 소개를 해드렸는데요.
这次我们首次介绍一场古典音乐会。
이번에는 클래식 공연을 처음으로 소개해 드리게 되었습니다.
这个Going Home项目持续一周,对吧?
이 고잉홈 프로젝트의 기간이 일주일 동안이잖아요.
但我们邀请TokTolon们来参加的是开幕演出。
근데 저희가 톡토론님들을 초대하는 것은 개막 공연인 거죠.
没错。
그렇습니다.
孙艺真将军也会登台演出。
손열음 장군님이 공연을 하기도 하시고
那个节目是《春之祭》和肖斯塔科维奇的作品吗?
그 프로그램이 봄의 제전과 쇼스타코비치였던가요?
是的,古斯塔夫·霍尔斯特是谁呢?
네, 그리고 구스타프 홀스트 홀스트는 어떤 사람인가요?
霍尔斯特最广为人知的作品是《行星》组曲
홀스트는 우리가 제일 유명하게 알고 있는 곡은 행성 시리즈
就是创作这部作品的人。
그것을 작곡한 사람입니다.
我之前在圣萨尔瓦多大教堂看过演出,觉得太棒了,结果又搞混了,忘了名字。
저 또 성공의 성당에서 공연도 보고 너무 좋다 얘기해 놓고 또 혼란 까먹고 있었네요.
外国人的名字真难记。
외국인들 이름은 어려워
确实很难。
어렵죠.
我记得以前在电视新闻的片头信号里好像用过这段音乐。
그 옛날 공중파 뉴스 방송에 아마 시그널로 사용됐던 그런 음악으로 알고 있어요.
你们一听就会知道,对吧?
여러분 들으면은 아세요 이렇게 해서는 모르죠?
我们刚刚听了短短的片段,里面铜管乐器用得很多,定音鼓也很突出,因此配上‘行星’这个标题,让人感觉像《星球大战》那样的氛围。
저희가 방금 짧게 클립을 들어봤는데 금관이 아주 많이 쓰이고 심벌즈가 확 들어가고 이러니까 이 행성이란 제목과 함께 마치 스타워즈라든가 그런 느낌 같은 게 들어요.
没错。
맞습니다.
这次春天音乐节舞台上演出的霍尔斯特作品并不是《行星》系列,而是另一首曲子。但有趣的是,我和你一样,是通过某位作曲家的作品去了解这位作曲家的,当时我们一起在音乐会上现场听过。如果这次我们去观看演出,就会更用心地去发现:原来这位作曲家还写过这样的作品。
이번에 봄의 제전 공연날의 무대에 오르는 홀스트의 곡은 행성 시리즈는 아니고요, 다른 곡이긴 한데 재밌는 게 하나 씨도 저랑 같이 클래식 공연에 가서 실연으로 봤던 어떤 작곡가의 곡을 통해서 그 작곡가에게 관심을 갖게 되고 또 이번에 공연을 만약에 보러 간다면 그때 그 곡의 작곡가가 이런 곡을 또 만들었구나 하면서 관심 깊게 볼 거잖아요.
没错,比起在YouTube上找视频看或听,或在书本上阅读,亲临现场音乐会更能让人全身心地感受到音乐的魅力。
맞아요 이게 유튜브에서 어떤 영상을 찾아서 보거나 듣거나 또는 책에서 보거나 그런 것보다 이 공연을 보는 것은 훨씬 더 온몸으로 체감을 하게 되는 것 같아요
没错,这次‘Going On’项目最初是由平昌大关岭音乐节的节日乐团组建的,成员们各自生活在不同的城市,在不同的乐团工作,夏天时短暂回到韩国,以项目制的形式集中排练一周共同演出。
맞아요 이번 고잉 온 프로젝트는 원래 평창대관령음악제에서 페스티벌 오케스트라로 조직되어서 그 구성원들로 만났던 음악 동료들이 각자의 베이스는 다른 도시에 있고 각기 다른 오케스트라에서 활동을 하다가 여름 동안에 잠깐 한국에 들어와서 기획성으로 일주일 동안 함께 연주를 하는 그런 프로젝트입니다.
那么这个项目是今年一次性活动吗?还是会持续下去?
그러면 이 프로젝트는 올해로 단발성인가요, 아니면 이어지나요?
今年这场演出具有开启这一系列项目的标志性意义。
올해 시작을 알리는 그런 의미 있는 공연입니다.
他们计划未来继续开展这类策划性演出,以及面向后辈的研讨会等项目。
앞으로도 계속 이런 기획 공연과 후배들을 위한 워크샵 등의 프로그램을 진행할 계획이라고 해요.
因此,今年首次开幕的音乐节,首场演出意义非凡,我们诚邀各位前往独岛。
그래서 올해 처음 막을 여는 축제의 첫 개막 공연 아주 뜻깊은 자리에 독도로 여러분들을 초대하게 된 것이죠.
你去年不是去过平昌大关岭音乐节吗?
평창 대관령 음악제를 작년에 다녀왔잖아요.
是的。
그렇죠.
不是七月吗?
칠 월이지 않습니까?
但那么炎热的夏天,虽然也有在室内举行的演出,但既然是音乐节,人们或许会想:这么热,真有必要跑那么远去听音乐吗?我当初也有这种想法。关于这一点,你记得孙艺真将军是怎么说的吗?
근데 그 더운 여름에 어떤 홀 안에서 하는 것도 있지만 일종의 음악 페스티벌인데 그렇게 더운데 어디까지 가서 그렇게 음악을 들어야 되나라는 생각 여러분들이 하실 수도 있죠 저도 일견 그런 생각을 했습니다 이에 대해서 손열음 장군님이 뭐라고 하셨는지 기억나세요?
孙艺真将军也是原州人,对吧?她是江原道的女儿。
손열음 장군님이 또 원주 출신이 십 니다 강원도 소녀셨죠?
是的,各位,她曾说过:‘平昌的夏季平均气温是全国最低的。’ 我去年第一次去平昌音乐节时,真的非常惊讶——晚上演出结束后走出来,感觉空气中像开了空调一样,空气特别清爽,不黏腻,凉爽得就像有人专门打开了一样,但其实那是大自然的凉风,这种舒适感让我印象深刻。抬头看天,繁星点点,所以这个音乐节,其实非常浪漫。
그렇죠 여러분 평창은 여름 평균기온이 전국에서 제일 낮은 곳입니다 라고 말씀을 하셨었죠 근데 저는 평창 음악제를 작년에 처음 갔는데 참 정말 놀라웠던 게 저녁에 공연을 보고 나오면 대기에 에어컨을 켜놨나 이런 느낌이 들었어요 공기가 아주 왜 삽상하다라고 하죠 시원하고 끈적이지도 않고 이렇게 상쾌한 공기가 계속해서 누가 어디 틀어놓은 것처럼 사실 그게 자연의 시원한 공기인 건데 그게 아주 쾌적했던 게 인상에 남고 그리고 하늘을 바라봤더니 별들이 총총 떠 있었어요 그래서 그 페스티벌이라고 하는 곳은 사실 아주 낭만적이지 않습니까.
但平昌大关岭音乐节不仅舒适浪漫,还带着一种成熟优雅的氛围。
근데 이 평창 대관령 음악제가 아주 쾌적하고 낭만적인 그러면서도 아주 어른의 락패 같은 느낌이랄까요.
被称为音乐帐篷的主要演出场地,结构介于室内与室外之间,里面常有平昌的绿意中飞舞的各种昆虫飞进来,停在座位上,这一幕让我印象深刻。
뮤직 텐트라고 하는 메인 공연장이 약간 실내인 듯 실외인 듯 그런 구 조 로 되어 있고 그 안에 평창의 초록들을 뛰어놀던 각종 날벌레들이 들어와서 좌석에 붙어 있기도 하는 그 풍경이 기억에 남네요.
但当我们去参加摇滚音乐节时,常常会被蚊子叮得厉害,遇到大雨时鞋子也会弄得一团糟。
하지만 우리가 락 페스티벌 같은 데 가면 정말 모기들한테 뜯기기도 하고 비가 많이 내려서 발이 엉망진창이 되기도 하잖아요.
与这样的环境相比,这里就显得格外宁静。
그런 환경과 비교하면 굉장히 평화롭죠.
环境非常舒适。
굉장히 쾌적한 환경이었죠.
我们有时为了听音乐,还会特意前往其他城市旅行。
그렇게 음악을 들으러 우리가 다른 도시로 여행을 떠나기도 하는데요.
这次的‘Going On’项目,是音乐家们聚集在一起,在首尔市区内举办的音乐节。
이번 고잉 온 프로젝트는 뮤지션들이 모여서 서울에 도시 안에서 벌이는 그런 축제입니다.
因此,居住在首都圈的观众可以更方便地前往观看。
그래서 수도권에 거주하시는 분들은 비교적 더 가깝게 가서 볼 수 있는 위치에 있습니다.
在回到城市之前,我们还能再多聊一点平昌大关岭音乐节的事吗?
도시로 돌아오기 전에 평창 대관령 음악제 얘기할 조금만 더 해도 돼요?
是的,我们和两个朋友一起去参加了音乐节,一起看完所有演出后,虽然我们对古典音乐演出并不太熟悉,但演出结束后却感到心情特别好,内心充满激动。当时我们住在阿尔卑西亚度假村,结束后有人提议去附近喝一杯,但其实那附近几乎没有可以聚会的地方。我们路过时看到一家叫‘Cloud’的酒吧,门口挂着巨大的霓虹灯,像是用原木搭建的啤酒屋。那里有户外座位,我们就坐下来,一边吃着小菜,一边喝着啤酒。正玩得开心时,发现演出结束的音乐家们也陆续来这儿聚会了?
아 네 그럼요 저희가 친구 둘과 함께 음악제를 갔잖아요 같이 공연을 다 보고 나서 그 친구들도 저도 클래식 공연에 그렇게 많이 익숙하다고 할 수는 없었는데 공연이 끝나고 나니까 기분이 너무 좋고 벅차오르는 느낌이 들었던 거죠 그래서 알펜시아 리조트에서 묵었었는데 거기에 갔다가 우리 저녁 뒤풀이를 하자라고 해서 그 인근에 사실 뒤풀이할 데가 별로 없어요 근데 지나가다가 봤던 클라우드라고 아주 커다란 네온이 붙어 있는 통나무 호프집 같은 게 있었죠 거기에 갔더니 야외 자리도 있고 해서 즐겁게 이제 막 안주에다가 맥주도 한 잔씩 마시고 그랬는데 저희가 놀고 있으니까 거기 뒤풀이할 데가 다른 데가 없으니까 음악가들이 공연을 끝낸 분들이 거기에 뒤풀이를 하러 오셨던 거죠?
没错,就在刚才,他们还穿着燕尾服,脚上踩着锃亮的尖头鞋,正在台上演奏呢。
맞아요 좀 전까지 다 턱시도 같은 것을 차려입고 아주 뾰족한 구두를 신고, 연주를 하시던
音乐家们穿着T恤就来了。
음악가분들이 티토가를 입고 오셔가지고.
是的,他们换上休闲装,聚在一起喝啤酒。
네, 편안한 복장으로 거기 모여서 같이 맥주를 마시더라고요.
所以坐在旁边的桌子旁,感觉特别奇妙。
그래서 옆 테이블에 앉아서 굉장히 신기한 기분이 들었죠.
但令人惊讶的是,平昌大关岭音乐节的艺术总监孙艺珍将军也来参加聚会了!那时正是我和善宇一起去的正美摄影师的‘姐姐项目’采访结束之后,而采访对象中有一位就是孙艺珍钢琴家。
근데 놀랍게도 거기에 평창대관령음악제 음악 감독님인 손열음 장군님도 뒤풀이에 합세해서 오신 거예요 그때가 선우 씨와 저희가 함께 갔던 정멜매 사진작가 이렇게 다 함께 선우 씨의 멋있으면 다 언니 프로젝트를 그 인터뷰 프로젝트를 마친 뒤였는데 그 인터뷰 중에 한 분이 손열음 피아니스트였잖아요.
因此,我和善宇、麦穗摄影师都特别高兴,过去向她打了招呼。
그래서 더더욱 반가운 마음에 선우 씨랑 메밀작가는 가서 인사를 건네기도 했죠.
一起完成采访之后
인터뷰를 같이 하고 나서
我曾经一直想和摄影家郑梅尔一起去看一次孙艺珍指挥的演出,正好在平昌有演出机会,于是我们就一起去看了。
사진가 정맥멜 작가와 한번 꼭 우리 손열음 장군님 공연을 보고 싶다라고 생각을 했는데 마침 평창에서 연주를 볼 수 있는 기회가 있어서 함께 갔었죠.
如果看看这个‘Going On’项目开幕日的演出内容,我们会感觉它和通常所理解的古典音乐会截然不同。
이 고잉온 프로젝트 개막날의 어떤 공연의 면면을 보면 우리가 보통 클래식 공연이다라고 했을 때 아주 고전적으로 생각하는 그런 레퍼토리는 아닌 듯 느껴져요.
对吧?
맞나요?
与其说曲目本身特别古怪,不如说我觉得他们非常用心地设计了演出的整体结构。
레퍼토리 자체가 아주 특이하다기보다는 제가 느끼기에는 공연의 구성을 아주 다채롭게 신경 써서 하신 것 같아요.
通常古典音乐会都是单场演出。
아무래도 보통은 클래식 공연이 단발성으로 이루어지잖아요.
但这次不是,而是以整整一周的时间来策划,因此每天都有丰富多样的变化。
근데 그게 아니라 일주일이라는 볼륨을 가지고 기획을 하다 보니까 이 안에서의 어떤 다채로운 그런 매일매일 달라지는 변화들이 아주 풍성합니다.
所以……
그래서
因为这是本届音乐节啊。
이번 시절이니까요.
有些日子以钢琴协奏曲为主,有些日子则重点欣赏室内乐,还有些日子是管弦乐团演奏交响曲,每天的节目都以这种方式多样化地组合在一起。
어떤 날은 피아노 협주곡이 메인에 있다 하면 어떤 날은 실내학을 중점적으로 들을 수 있고 또 어떤 날은 오케스트라가 교향곡을 연주하고 이런 식으로 그날 그날의 프로그램들을 좀 다양하게 묶고 있어요.
所以,如果我有足够的时间和闲暇,我真想每天都来观看——今天这位演奏家担任什么角色,明天又负责哪一部分?比如,今天作为独奏家登台的中提琴手,明天可能在乐团中担任某个声部,扮演较小的角色;今天演奏钢琴协奏曲的钢琴家,明天却改用大键琴这种古乐器演奏。
그래서 사실 정말 이상적으로는 제가 만약에 좀 시간이 많고 여유가 있는 그런 처지라면 저는 매일 가서 오늘의 이 연주자가 내일은 어떤 파트를 담당하고 있는지, 예를 들어서 오늘은 독주자로 활약을 한 플로티스트가 내일은 오케스트라 안에서 어떤 한 파트를 담당해서 작은 역할이 될 것이고, 그런 식의 변화들, 오늘은 피아노 협조를 했던 피아니스트가 내일은 쳄발로라는 고악기를 연주를 하는.
还有像夏勒斯塔这样的乐器呢。
샬레스타 이런 악기도 있더라고요.
在这种庞大的管弦乐团团队中,成员们每天轮换角色——今天突出某人,明天则有人默默支撑,通过这种不断变化的方式,演奏出多种多样的古典音乐形式。每天亲临现场观看,我觉得这会是一次非常宝贵的学习体验。
그런 식의 커다란 오케스트라라는 한 팀 안에서 구성원들이 오늘은 누군가가 부각되고 내일은 누군가가 든든하게 뒤를 받쳐주는 식으로 역할을 바꿔가면서 아주 다양한 형식의 고전 음악의 장르들을 연주를 하는 그 모습을 매일매일 가서 보면 굉장히 큰 공부가 되지 않을까 그런 생각이 들어요.
我也在平昌大关岭音乐节看过几场演出。
저도 평창 대관령 음악제에서 공연을 몇 개를 봤잖아요.
那时我就发现,这位音乐家又在这里出现了,这次却扮演了不同的角色;原来这位的独奏技艺也如此出色!虽然我可能记不住太多名字,你们当中很多人可能对古典音乐不太熟悉,除了孙艺琳将军,其他名字可能都很陌生,甚至会想:‘我去看合适吗?’但其实我自己也并不熟悉太多古典音乐家,虽然发现节目单上几乎没有熟悉的名字,但看到去年在平昌大关岭音乐节上听过的小提琴手金斗敏的名字出现在这里时,我还是感到很惊喜:‘啊,这位我之前听过他的演奏!’
그랬을 때에 저분이 여기에 다시 나와서 이번에는 저런 역할을 하는구나 저분의 솔로 기량도 아주 대단하구나 이런 거를 이름을 잘 기억은 못 하죠 여러분들도 아마 지금 이 고잉온 프로젝트를 클래식 공연에 익숙하지 않은 분들이라면 손열음 장군님 빼고는 이름이 생소한데 내가 가도 되는 걸까 이렇게 생각하실 수도 있어요 하지만 저도 클래식 음악가들을 잘 알지는 못하기 때문에 쭉 봤을 때 내가 아는 이름이 잘 없다 싶지만 작년에 평창대관령음악제에서 제가 연주를 보았던 김두민 첼리스트가 여기 쓰여 있는 거 보니까 어 나 이분 연주 봤었어 하고 반가운 마음이 들었어요
是的,没错。
그렇습니다
所以,哪怕只看过一次,也会慢慢开始了解——当你不断观看,就会发现:‘咦,这位是不是之前那位?’于是再翻翻节目册,发现‘原来这位又在这里演出’,就这样一点一点地熟悉起来。
그러니까 한 번만 봤어도 조금씩 조금씩 처음부터 어떻게 알아요 근데 보다 보면 아 저분 혹시 그때 그분 아닌가 해서 프로그램 북 다시 한번 찾아보고 아 이분이 또 이렇게 이런 공연을 하는구나 그러면서 조금씩 조금씩 익혀가게 되는 거죠.
演奏家们的阵容也很有意思。
연주자들의 면면이라는 것도.
没错。
맞아요.
关于金杜敏大提琴家,去年我们曾与白建宇老师和朱美香小提琴家一起,以三人钢琴三重奏的形式听过他的演出。
김두민 첼리스트의 경우에는 작년에 저희가 백건우 선생님과 클라라 주미강 바이올리니스트와 세 분의 피아노 트리오로 접했었죠.
但在这里再次看到他的名字,真的让人感到非常欣喜。
그런데 여기서 이름을 다시 발견하니까 너무 반갑잖아요.
没错。
맞아요.
这里聚集了大量这样的演奏家。
그런 식의 연주자들이 다수 포진해 있어요.
从这些留言的‘Taktoro’朋友们的故事来看,有人说想和妈妈一起来,说很久没看古典音乐会了,这次想重新开始观看;也有人说一直想着总有一天要去看看古典音乐会,如果能抽中这场演出,正好可以作为起点。看完开幕演出后,他们觉得打开了接触更多音乐演出的大门,之后还想看更多其他演出,可以去预订并欣赏这里举办的各类演出。刚开始去的时候可能会觉得有点陌生,但去个两三次之后就会变得非常熟悉,甚至最后会觉得自己变得很有修养了。
이 댓글을 달아주신 톡토로님들의 사연들을 보면 엄마랑 가고 싶다, 클래식 공연을 너무 오랫동안 못 봤는데 오랜만에 다시 가는 공연으로 이 공연이 좋겠다 또는 클래식 공연을 언젠가 가봐야지 생각만 했는데 이렇게 만약에 당첨이 되어서 가게 된다면 시작으로 너무 좋을 것 같아요 이런 말씀들을 써주셨더라고요 근데 개막날 공연을 보고 좀 더 다양하게 음악 공연을 물꼬를 튼 거죠 그러고 난 뒤에 여러 가지를 보고 싶다 하시면 에 있는 여러 가지 공연들을 예매해서 관람을 해보시면 이게 처음 갈 때 어색하죠 두 번, 세 번 가면 아주 익숙해지고 나중에는 꽤나 교양 있어진 느낌도 든답니다.
没错。
맞아요.
我想强调的是,古典音乐更适合亲临现场观看演出,而不是通过唱片来聆听。
그리고 저는 클래식이야말로 음반으로 듣기보다는 현장에 가서 실제 공연을 보는 게 훨씬 매력이 있다고 말씀을 드리고 싶어요.
没错。
맞아요.
有些人认为古典音乐的杰出演奏版本太多了,某个指挥家、某个乐团在某一年录制的唱片就是经典之作。
어떤 사람들은 고전 음악의 명연주들이 워낙 많다 보니까 어느 지휘자 어느 오케스트라의 몇 년도 음반 이런 게 명반이다.
他们觉得在优质的音响设备上聆听这些唱片,才是享受最佳音乐的方式。
그것을 좋은 음향기기에서 듣는 게 어떤 최상의 음악을 즐기는 방식이다.
当然,也有人会这样想。
이렇게 생각하시는 분들도 있을 텐데요.
我虽然尊重这种观点,但对我来说,哪怕是最便宜、最差的座位,只要亲临现场,在音乐厅里感受那种氛围,亲眼看到演奏者在眼前如何操作乐器,这些视觉信息与音乐结合时,所带来的情感冲击要深刻得多,也更令人难忘。
그 생각을 존중하는 한편으로 저의 경우에는 아무리 가장 낮은 등급의 저렴한 좌석일지라도 현장에 가서 연주회장에서 느껴지는 여러 가지 공기 그리고 실제로 연주자들이 내 눈앞에서 어떤 악기를 다루고 있는 시각적인 정보들 그런 것들과 함께 음악을 받아들일 때 느껴지는 감정의 폭이 훨씬 깊고 더 기억에도 오래 남더라고요.
因此,我推荐大家抓住这次机会,参与‘Going Home’项目和‘更Going Home周’的开幕演出活动。即使没有抽中活动奖品,也不必太过失望,因为这是由여틀톡创造的缘分,不妨轻松地想:‘我也去现场看一场演出吧’,这样的心态反而更好。
그래서 이번 기회에 고잉홈 프로젝트, 더 고잉홈 위크라는 일주일의 공연에 개막 공연 이벤트에도 참여해보시고 한번 이벤트에 당첨이 되지 않았다고 너무 서운해하시기 보다는 여틀톡이 만들어준 인연이니까 한 번쯤 나도 공연을 가서 볼까 이렇게 편안하게 접근을 하셔도 좋을 만한 그런 공연으로 추천을 드리고 싶어요.
当观看现场演出时,如果是管弦乐演出,当弦乐器同时整齐划一地移动弓弦时,那种运动感;甚至在独奏时,演奏者全神贯注时流露出的表情、气场和肢体动作,都会传递出一种令人战栗的震撼。这就像我们之前说的,人与人之间的化学反应——舞台上散发出的那种能量,仿佛能传递到观众席,真的非常令人激动。
공연은 눈앞에서 보면 그게 오케스트라의 공연일 경우에 현악기들이 화를 막 움직일 때 여러 사람이 한꺼번에 화를 똑같이 움직일 때 만들어내는 그런 어떤 운동감이라든가 심지어 그냥 독주를 할 때도 그 사람이 몰입해 있을 때 만들어내는 표정 어떤 기운, 몸짓 이런 것에서 전해지는 전율이 있습니다 그것이 지난 시간에 저희가 강연도 서로 케미스트리다 이런 얘기를 했는데 그 사람이 무대에서 뿜어내는 어떤 기운이 전도되는 느낌 같은 것 그런 것도 참 짜릿하더라고요.
是的。
맞아요.
克拉拉·朱美江也太棒了。
클라라 주미강 또 너무 멋지네요.
东西
것
是吧。
같아요.
将军先生,该叫您将军先生吗?
장군님 클장군님이라고 해야 할까요?
姜将军
강장군님
去年我看过姜将军的独奏,这次亲自去现场观看,才真正感受到视觉上的震撼。
강장군님의 독주를 작년에 봤었는데 이 연주회를 직접 가서 보는 것은 시각적으로도 너무나 강렬한 경험이구나라는 것을 체감했습니다.
没错。
맞습니다.
我们作为活动介绍的春季财政演出,节目安排在7月30日和31日,也就是周六和周日。
저희가 이벤트로 소개해드리는 봄의 재정 공연이 칠 월 삼 십 일과 삼 십 일 일 토요일과 일요일 프로그램이고요.
之后的日期也都有非常丰富多彩的节目。
그 이후 날짜들도 아주 프로그램이 다채롭습니다.
我特别关注的演出是8月11日星期一的那场,莫扎特的《大组曲》将登台演出。
저는 눈길이 갔던 공연이 일단 팔 월 일 일 월요일 공연에 모차르트의 그랑파르티타가 무대에 오르는데요.
届时将有多种管乐器演奏家登场。
여기에 다양한 관악기 주자들이 등장을 합니다.
我不是也是一名管乐器演奏家吗?
제가 또 관악기 연주자이지 않습니까?
当然了。
그럼요.
您是著名乐队‘叙事音’的管乐器演奏家。
서사음이라고 하는 아주 유명한 밴드의 관악기 연주자죠.
是的,我演奏竖笛,因此可能是因为对管乐器感兴趣,或者因为喜欢管乐器,才让我更深入地去尝试自己会演奏的乐器——竖笛,这两者应该是相互关联的。
네, 리코더를 연주하고 있는데요, 그래서 리코더를 연주하기 때문에 관악기에 관심이 많은 건지, 관악기를 좋아하다 보니 저도 할 줄 아는 그나마 있는 관악기인 리코더를 더 해보게 되는지 모르겠지만 그게 맞물려 있겠죠.
我非常喜欢管乐器的声音。
관악기 소리를 되게 좋아해요.
但这次在《大组曲》演出中,我看到了各种管乐器的编制,比如双簧管、单簧管、巴松管和圆号。
그런데 이번에 그랑 파르티타 공연에 오보에 클라리넷, 바순, 호른 이런 다양한 악기들 관악기들의 편성을 볼 수가 있더라고요.
光是听一听,黄善宇就会很喜欢吧。
듣기만 해도 황선우 좋아하겠네요.
我对这场演出非常感兴趣。
이 공연에 참 관심이 가고요.
而且,我们还正打算去看另一场演出。
그리고 또 하나는 저희가 지금 보러 가려고 벼르고 있는 공연인데요.
那是8月21日星期二的演出。
팔 월 이 일 화요일 공연입니다.
那场演出的标题是《波莱罗》加拉,我看下来的感觉是,这就像一场‘我不知道你喜欢什么,所以我全都准备好了’的演出。
이때는 볼레로 더 갈라라는 제목으로 제가 봤을 때 이거는 니가 뭘 좋아할지 몰라서 내가 다 준비했어 이런 느낌의 공연이에요.
我喜欢这种类型。
나 그런 거 좋아.
你不是喜欢 Gala 演出吗?
갈라쇼 좋아하잖아요.
这可能会有点挑战性。
약간은 도전이 될 수도 있어요.
因为整个演出时间将近三个小时。
왜냐하면 세 시간 가까이 되는 그런 전체 연주시간이더라고요.
但正因如此,正如我刚才所说,主角乐器会不断更换。
근데 그래서 아까 말씀드린 것처럼 주인공이 되는 악기가 계속 바뀝니다.
他们会呈现各种曲目,有双簧管手咸京的表演,有单簧管手朴顺宇的表演,还有我刚才提到的大提琴手金斗敏的表演,如此这般,主要乐器轮番登场。
다양한 곡들을 선보여 주는데 오보이스트 함경 씨의 무대도 있고, 그리고 박순의 유성권씨의 무대도 있고 아까 언급한 첼리스트 김두민씨의 무대도 있고 이런 식으로 중심이 되는 악기들이 다양하게 선보여져요.
而最后,整场演出将以莫里斯·拉威尔的《波莱罗》收尾。
그러면서 이제 마지막에는 모리스 라벨의 볼레로로 끝이 나는 그런 구성입니다.
上学的时候,我们不是也学过巴松管、单簧管和双簧管的区别吗?
학교 다닐 때 바순, 클라리넷, 오버의 차이점 뭐 이런 것도 배우고 하잖아요.
但第一次去看演出,一边听一边分辨声音时,其实根本分不清,也不知道哪个是哪个。
근데 공연을 한번 보러 가서 그 소리를 구분해가면서 처음에 사실 구분이 잘 안 되고 뭐가 뭔지도 모르겠죠.
但我会留意这种声音是哪个部分发出的,观察是谁在演奏,同时仔细看乐器,渐渐地对各种乐器的音色差异也有了更敏锐的感知。
근데 어떤 파트에 이 소리는 뭘까 그러면서 어떤 주자가 연주를 하고 있는지를 보고 그 악기도 유심히 보고 그러면서 조금씩 조금씩 악기의 음색 차이 같은 것에 대해서도 귀가 트이는 것 같고요.
没错。
맞아요.
如果这样去观察的话,真的会很有趣。
관찰을 그런 식으로 하다 보면 참 재밌어요.
而且,像钢琴或小提琴这样比较大众化的乐器,我们经常有机会看到它们的独奏会或与管弦乐队的协奏,但像单簧管、长笛、竖琴这类乐器作为主角的协奏曲却很难见到。
그리고 우리가 피아노나 바이올린 같은 비교적 대중적인 악기는 독주회나 오케스트라와의 협조를 볼 기회가 비교적 많은 편이지만 클라리넷이라든가, 플롯이라든가, 하프라든가 이런 악기들이 악기들이 중심이 되는 협주는 자주 보기가 어렵거든요.
而且在同一个地方这样集中观看,真的就像一场庆典。
게다가 한 자리에서 그렇게 본다는 것은 정말 축제로구나.
一场三小时的庆典,所以我打算去看8月11日的演出。
세 시간짜리 축제로구나 그래서 저는 팔 월 이 일 공연을 보러 갈 생각입니다.
我不跟你一起去吗?
저는 같이 안 가나요?
当然要一起去啊。
아니 같이 가죠.
您把决定权交给我,所以我立刻选了这一天。
저에게 결정을 일임을 해주셔서 제가 냉큼 이 날을 골랐죠.
由于我们家的外交官还兼任我们家的购票精灵,所以我把所有权限都交给了他。
저희 집 외교관이 저희 집 예매요정을 또 겸하고 있기 때문에 모든 권한을 일임에 두었습니다.
而且8月3日星期三的主题是‘回家’。
그리고 팔 월 삼 일 수요일에는 집으로라는 테마로
是回家之旅呢。
고잉홈이네요.
这一天,孙艺珍将军也会登场。
이날도 우리 손열음 장군님이 출동을 하시네요.
这一天的舞台上将演奏包括德沃夏克的钢琴五重奏在内的曲目。
드보르잡 피아노 오중주를 비롯한 곡들이 이날 무대에 오르구요.
而8月4日星期四将举行‘回家周’的闭幕演出。
그리고 팔 월 사 일 목요일에 고잉 온 위크를 마무리 짓는 피날레 공연이 있습니다.
届时将由管弦乐团登台演奏布鲁克纳的第六交响曲。
이때는 오케스트라 공연으로 브루크너, 교향곡 여섯 번을 무대에 올린다고 합니다.
孙善音将军在推广古典音乐方面付出了巨大努力,因此很多人在各地都见过将军的演出,对吧?但正如我刚才所说,现场观看的感觉是完全不同的。孙将军的演奏会让人不由自主地发出赞叹,亲身体验一次孙将军演奏的现场,绝对会是一次难以忘怀的经历;如果这还是您第一次接触古典音乐,那么这可能会为您打开一扇全新的大门。
손 손열음 장군님은 대중적으로 클래식을 알리는데 아주 많이 노력을 하고 계신 분이니까 이곳저곳에서 선장군님의 연주하시는 모습을 본 분들이 많으실 거예요 그렇죠 하지만 아까 말씀드렸던 것처럼 무대에서 보는 거는요 정말 다릅니다 손장군님은 여러분들 보시고 나면 장군님 소리가 또 절로 나오는 분으로서 실제로 손열음 장군님이 연주하시는 그 공간에 한번 함께 있어 보는 것은 정말 잊을 수 없는 경험이 될 테고 그게 만약에 어떤 첫 번째 경험이라면 앞으로 여러분들께 아주 큰 문이 하나 열리는 게 될 수도 있어요.
没错。
맞아요.
我在几次采访中,被孙善音先生深深打动的一点是,作为一名钢琴家,即便仅是专注于发展自己的音乐世界,时间和精力也已捉襟见肘,但他却仍愿意将这些资源分割出来,致力于扩大古典音乐的受众基础,让社会更亲近古典音乐,这一点让我觉得非常了不起。
그리고 제가 몇 차례 인터뷰를 하면서 손여름씨께 감동했던 부분은 사실 피아니스트로서 자신이 추구하는 음악 세계만 펼쳐나가기에도 사실 시간과 에너지가 부족할 텐데 그것을 쪼개어서 어떤 클래식 음악의 저변을 넓히고 사회에 더 친숙하게 알리는 데 헌신하고 있다는 것 그 점이 너무 멋지게 느껴져요.
因此,特别是在这种项目性策划中,他不仅尽职尽责,还积极帮助推广其他音乐家,这种态度实在值得我们学习。
그래서 특히 이런 프로젝트성의 기획에서 본인의 몫을 다하고 동료 음악가들을 알리려는 노력을 함께하는 자세가 참 배울 점이 많다고 보여집니다.
我们还在云霍夫之家亲眼目睹了音乐家们演出后的聚会场景,对吧?那些来自世界各地的音乐家们在平昌大关岭音乐节上相遇,彼此感叹‘这样下去可不行,得一起做点什么’,于是凝聚共识——尽管每个人都很忙,但提出‘在韩国做这样一个项目’这句话,谁都能轻易说出口。
저희는 또 그 클라우드 호프집에서 뮤지션들이 뒤풀이하는 현장을 옆에서 엿보기도 했지 않습니까 그렇게 전 세계 각국으로 흩어져 있던 뮤지션들이 평창 대관령 음악제에서 만나서 우리 이대로는 안 돼 뭘 좀 같이 하자 이런 식으로 의견을 모아서 각자 참 바쁘신 분들일 텐데 한국에서 이런 프로젝트를 하자는 말은 누구나 쉽게 던질 수 있죠.
但真正实现这个想法却需要付出巨大的努力,而如今,这一切终于开始了。
하지만 이것을 실제로 구현하는 데는 굉장히 많은 노력이 들었을 텐데 이것이 드디어 시작이 되는 것입니다.
没错。
맞아요.
如果你们错过这次机会,恐怕直到明年都很难再看到如此丰富多彩的演出阵容了。
여러분들이 이번 기회를 놓치면 사실 이렇게 다채로운 구성의 공연을 보기는 내년까지는 쉽지 않을 수 있다.
我想说一下这样的话。
이런 말씀을 좀 드리고 싶네요.
是的。
맞습니다.
而且我是按照 선우 先生的指导,一点一点地了解古典音乐的人。我家里的古典乐迷每次都说我是古典音乐专家,可刚才他慌张地求我别这么叫他,可是……
그리고 저는 선우 씨의 지도 편달에 따라 조금씩 조금씩 클래식 음악에 대해서 알아가는 사람이라면 저희 집에서는 클래식 애호가 제가 매번 클래식 전문가라고 했더니 좀 전에 혼비백산하면서 제발 나를 그렇게 부르지 말라고 했는데
因为你不是专家啊。
전문가가 아니니까요
但你比起我来说可是专家啊。
저에 비하면 전문가시잖아요.
我家的古典乐迷。
저희 집 클래식 애호가
黄善宇,你没想起我的名字吗?
황선우 제 이름이 생각이 안 나셨나요?
黄善宇先生能否以自己的名义向各位推荐Going One项目?
황선우 님께서는 본인의 이름을 걸고, 고잉원 프로젝트를 톡토로님들께 추천을 드릴 수 있다, 없다?
有的。
있다.
是的。
그렇죠.
只有这样,我们才能接受它作为双重广告。
그래야만 저희는 여둘애드로 받아들이거든요.
对啊。
맞아요.
事实上,有很多管乐演奏家因为错过了独奏会而感到非常遗憾,他们都参与了这个项目。
사실 제가 독주회를 놓쳐서 되게 아쉬웠던 관악기 연주자분들이 많이 이 프로젝트에 출연을 하세요.
所以我怀着非常期待的心情在等待。
그래서 저는 굉장히 설레는 마음으로 기다리고 있습니다.
对了,顺便提一下,当初提到霍尔斯特时,我曾短暂提到过‘成功之殿’项目,他们每季度都会举办一次名为‘下班后音乐会’的活动。
맞아요 다른 얘기지만 처음에 홀스트 얘기하면서 잠시 언급했던 성공의 성당에서도 퇴근길 음악회라고 하는 프로젝트를 분기별로 한 번씩 했었는데요.
我知道因为新冠疫情,现在这个活动已经暂停了,但这也是为了让市民在美丽的空间里亲切地欣赏音乐而做出的非常棒的音乐会系列。
코로나 때문에 지금은 중단된 걸로 알고 있지만 그것도 시민들에게 아주 아름다운 공간에서 음악을 친숙하게 들려주기 위한 노력의 일환으로 참 좋은 콘서트 시리즈였잖아요.
对啊。
맞아요.
不过那时候我第一次看到长笛独奏,那位长笛演奏家还演奏了一首超高难度的曲子,我这才意识到长笛独奏的力量竟然如此惊人——这是我第一次看长笛独奏,印象非常深刻,所以当先宇说期待管乐演奏家们的独奏时,我也能更深切地感受到这一点了。
근데 그때 저는 플루트 독주를 하는 걸 처음 봤거든요 근데 그 플루트 독주가 너무 초절기교 곡을 한번 해주기도 하셨어요 근데 그 플루트 독주라고 하는 것의 힘이 또 어마어마하구나 라고 하는 것을 저는 플루트 독주에는 한 번 본 것 같은데 굉장히 인상적이었기 때문에 선우 씨가 관악희 연주자들의 독주 같은 게 기대된다라는 말씀에도 저도 이제 조금은 더 그릴 수 있게 되는 게 생기는 거죠.
对啊。
맞아요.
所以,据书上说,李子蓝将军在创作盘索里时,自己会运用独特的演唱技巧,把人声的极限发挥到极致,用嗓音穷尽所有可能的声音表现。
그러니까 우리 또 이자람 장군님께서 본인이 판소리 작창을 할 때 스스로 노래하는 테크닉이 있기 때문에 그 기술에 어떤 극한까지 몰아붙이는 정말 그 목으로 낼 수 있는 소리의 극한을 다 써먹는 그런 식의 판소리 작창을 한다고 책에 썼잖아요.
就像李子蓝将军那样,作曲家会根据自己的嗓音这一‘乐器’,决定如何最大限度地发挥其技巧、技术与音域。
그렇게 작곡을 하는 사람은 본인의 목소리라는 악기에 어떤 최대치를 발현할 수 있는 곡을 이자람 장군님이 쓰듯이 그 악기에 어떤 기교와 테크닉과 음역대를 넣을 것인지 결정을 하잖아요.
但如果从管弦乐整体的交响曲形式来看,长笛就像撒在上面的一点点金粉,只是点缀而已。
근데 오케스트라가 다 같이 들어가는 어떤 교향곡 포맷 같은 것에서 보면 플룻 같은 악기는 정말 반짝반짝 아주 금가루를 살짝 뿌리는 토핑이에요.
但当这种乐器作为独奏乐器出现时,却能展现出完全不同的感觉。
그런데 그런 악기가 독주 악기로 나왔을 때는 정말 완전 다른 느낌을 보여줄 수 있는 거죠.
因为那首曲子本来就是为长笛而创作的。
그 곡 자체가 플룻을 위해서 작곡을 되었기 때문에.
非常有力量,也给了我完全不同的感受。
아주 박력 터지기도 하고 정말 다른 느낌을 받았었어요.
每种乐器不仅有其本身的潜力,每位演奏者也赋予了它不同的色彩。
그 각 악기가 가지고 있는 어떤 가능성이라고 하는 것이 악기의 가능성뿐만이 아니라 그 악기 주자마다 또 다른 색깔이 있잖아요.
但这样新颖地以各种方式融合在一起的多元项目,真是一场令人享受的演出。
근데 새롭게 이렇게도 저렇게도 어우러지는 그런 다양한 프로젝트를 즐길 수 있는 그런 공연이로군요.
是的,没错。
네 맞습니다.
夏天不就是音乐节吗?
여름엔 음악 페스티벌 아니겠습니까?
没错。
맞습니다.
夏天为期一周的古典音乐庆典,真的是个节日呢。
여름에 일주일 동안 열리는 클래식 음악의 축제, 축제로구나.
希望大家多多前来参加这场活动。
이 자리에, 톡토리 여러분들 많이들 찾아가 주시기를 바랍니다.
夏天有音乐节,对吧?
여름에 음악 페스티벌 맞죠?
但这个GoingMon项目最突出的特点是。
근데 지금 이 고잉몬 프로젝트의 가장 특장점.
是什么?
뭐야?
从空调吹出来的一股风。
에어컨이 나오는 데서 한대.
没错。
맞아요.
我去过伦敦,也看过BBC逍遥音乐会。
제가 런던 가서 BBC, 프롬스도 봤었거든요.
空调根本不出风。
에어컨 잘 안 나와요.
热得差点死掉。
너무 더워서 죽을 뻔했어요.
但是乐天音乐会厅呢?
하지만 롯데 콘서트홀?
很舒适。
쾌적하다.
地板非常柔软蓬松。
바닥에 아주 뽀송뽀송하다.
请不要错过这个机会。
이 기회를 놓치지 마시길 바랍니다.
接下来,今天我们以雇佣了两位艺术家的项目开始讲述。
자 이어서 그러면 오늘은 여둘애들을 고용온 프로젝트에 대한 이야기로 시작을 했어요.
那么接下来,我们的主要话题是什么呢?
이어서 우리의 메인 주제는 무엇일까요?
既然已经介绍了雇佣项目了
고용온 프로젝트를 소개하기도 했으니까
今天要讨论的主题是愉快的音乐生活。
오늘 이야기할 주제는 즐거운 음악 생활입니다.
只听就觉得很开心。
듣기만 해도 즐겁네요.
因为音乐中本身就包含了愉悦和享受的成分。
음악에 악, 즐길 낙자가 들어가 있기 때문이죠.
对啊,真的呢。
어 그러네 진짜.
我们经常说,要把音乐融入日常生活,这能让我们的生活更加丰富。
은미채를 일상에 좀 끌어들여야 된다 그것이 우리의 삶을 풍요롭게 만든다 이런 이야기를 참 많이 하고 있잖아요.
没错,这是我们每次有机会都会提到的话题之一。
맞아요 저희가 꾸준히 기회될 때마다 해온 얘기 중에 하나죠.
在西郊洞有一位做得很好的人。
잘 구현하고 계신 서교동에 한 분 계시잖아요.
是霍福庭院的老板。
호푸마당 사장님.
对啊。
맞네.
胡佛庭院的老板还会演奏尤克里里和卡林巴琴,还有公园高尔夫等。
후마당 사장님은 우클렐레와 칼림바도 연주하시고 파크 골프라든가.
还有达人之类的。
달인이라든가.
啊,是台球还是保龄球?
아 당구 아니었나 볼링이었나?
他说过老板既打台球也打保龄球。
당구도 치셨고 볼링도 치셨다고 했어요.
她是一位热衷于多种音美体活动的人。
다양한 그런 음미체 활동들을 즐기시는 분이시죠.
韩华女士您在实践哪些音美体活动呢?
우리 한화씨는 어떤 음미체 활동을 실천하고 계신가요?
现在吗?
지금요?
对,最近?
네, 요즘?
最近我弹乌克丽丽,有点不好意思。
요즘은 저는 우쿨렐레를 치고요, 약간 부끄러운데요.
说到古典吉他,总有一首曲子在耳边回响。
클래식 기타 하면 늘 귓전에 들리는 곡 있잖아요.
如果是西班牙吉他的话。
스페니쉬 기타 이런 거 하면.
啊,就像是阿尔佩吉奥技巧的代名词。
아 굉장한 아르페지오 주법의 어떤 대명사 같은.
《罗曼斯》。
로망스를.
对,《罗曼斯》。
어 로망스.
我现在正在练习。
지금 연습해 보고 있습니다.
很好。
좋다.
尤克里里的音色真的很乐观,还很可爱。
되게 우쿨렐레 음색이 아주 낙천적이고 좀 귀엽잖아요.
是啊,但《罗曼史》听起来有点悲伤吧?
그러게 로망스는 좀 구슬픈데?
我觉得。
싶어.
但用这种乐观又带点幽默的音色来演奏《罗曼史》,感觉非常奇特。
근데 이 낙천성과 조금은 유머러스한 음색으로 로망스를 연주하니까 아주 좀 기묘한 느낌이 들어요.
你看过那个视频吗?
그 영상 보셨어요?
比莉·艾利什弹着尤克里里唱披头士歌曲的那个?
빌리 아일리시가 우클렐레 연주하면서 비틀즈 노래 부르는 거?
没有,我没看过。
아니요 못 봤어요.
啊,真的太可爱了。
아 너무 귀엽더라고요.
说到这个,我们现在正在拼命抢比利·艾利什在高尺天空巨蛋演唱会的门票,一直在努力尝试。
얘기가 나왔으니 말인데 저희는 지금 빌리 아일리시 이번 공연 고척돔 공연에 판판이 깨어지고 티켓팅에 계속 도전하고 있는 중입니다.
买票真的太难了。
표를 구하기가 너무 어렵더라고요.
宣宇
선우
我和你第一次见面时,其实最容易拉近我们关系的话题就是关于音乐的讨论。
씨랑 저랑은 처음 만났을 때 사실 가장 쉽게 친해지게 된 주제가 음악에 대한 이야기이기도 했어요.
没错。
맞아요.
我们同龄,家乡也一样,成长的氛围也差不多。
저희가 동갑내기고 고향도 같고 비슷한 분위기에서 성장을 했잖아요.
所以,童年时期在不同阶段听过的音乐、看过的演唱会,有很多都重合了。
그러니까 유년기에 어떤 시기에 들었던 음악 어떤 시기에 가서 봤던 공연 그런 것들이 굉장히 많이 겹치더라고요.
没错。
맞아요.
小学时金汉선出现时的冲击,中学时尹相出现时的冲击等等,每个时期都有不同的音乐人带着不同的音乐为我们注入了新的活力,这种感受因时代而异。
초등학생 때 김한선이 나왔을 때의 충격이나 중학생 때 윤상이 등장했을 때의 충격 등등 그 시기에 어떤 뮤지션이 어떤 음악과 함께 우리에게 새로운 기운을 불어넣어줬는지라는 게 그 시기별로 느끼는 게 좀 다르잖아요.
还有人说尹相是中学时出现的吗?
그리고 어떤 분들은 지금 뭐라고 윤상이 중학교 때 나왔다고?
在这里一定会感到震撼吧。
여기서 충격을 받으시겠죠.
回想童年时期的话。
어린 시절을 생각해보면요.
我是个痴迷于流行歌曲的孩子。
저는 가요에 미쳐있는 아이였습니다.
我太喜欢流行歌曲了,
가요를 너무 좋아해가지고
那时候我们称之为流行歌曲,对吧?
당시에는 그때는 가요라고 했어요 그렇죠?
在K-pop这个词出现之前,我们都叫它流行歌曲。
케이팝 이런 말이 생기기 전에 가요라고 했네요.
以前不是有个叫《歌谣Top 10》的节目吗?
가요 톱 십 이라는 프로그램이 있었지 않습니까.
如果说起那时候排行榜上的歌名,我大概都能唱出来吧?
저는 아마 그 일 위 곡 제목 얘기하면 다 부를 수 있을걸요?
该放广告了。
저기 내보내야겠다.
去地球游戏厅。
지구 오락실에.
不过,小时候听的歌,似乎特别容易深深印在记忆里。
근데 어린 시절에 들었던 노래들이 어떤 부분이 굉장히 잘 각인이 되는 것 같아요.
我们小时候,莫名其妙地就会哼起关于首尔和关于釜山的歌。
저희가 여름 한 담 때 되게 뜬금없이 서울에 관련된 노래와 부산에 관련된 노래를 흥얼거렸잖아요.
那也是因为小时候听得太多,歌词到现在都还记得。
그것도 어릴 때 많이 들었기 때문에 가사가 아직도 기억이 나잖아요.
没错。
맞아요.
但最近新听的歌,就算现在听了上百遍,歌词还是记不住。
근데 엊그제 새로 알게 된 노래는 아무리 지금 백 번 들어도 가사 안
记不住吧?确实,小时候听的歌,就算不想记,歌词也会自然而然地脱口而出,因为大脑会把它们存入长期记忆。而我们现在新听的歌,却很难进入长期记忆。所以人们才会说,得痴呆症的人,往往记得的不是近期的记忆,而是小时候的回忆,这是因为大脑处理记忆的方式不同。所以回想童年,我觉得那时总有流行歌,我认真收听电视上播放的所有流行音乐节目。
외워지지 않습니까 맞습니다 어린 시절에 들었던 노래는 진짜 가사를 기억하지 않으려고 해도 술술 나오잖아요 그게 두뇌에서는 장기기억 쪽으로 들어가기 때문에 지금 우리가 새롭게 듣는 노래는 장기기억으로까지 들어가기가 힘들거든요 그래서 왜 그런 얘기하잖아요 치매에 걸리면 오히려 중간기억이 아니라 어렸을 때 기억을 더 가지고 있는 경우가 많다 이런 얘기를 하는데 그게 이제 두뇌에서 처리하는 게 달라서 그런 거겠죠 그래서 어린 시절을 생각하면 저는 가요가 항상 있었고 TV에서 방송되는 모든 가요가 나오는 모든 프로그램을 섭렵해서 진짜 열심히 듣는 아이였고
你还记得你买的第一张专辑吗?
제일 처음 샀던 음반 기억하나요?
不过我们家当时没有唱片播放设备,最早买的是我上六年级时的双卡录音机。那时候去别的小朋友家,他们都有各种音响设备,而我们家只有妈妈的一个LP唱机,也就是俗称的唱片机。直到那时才有了卡带播放功能,从那时起,我和哥哥一起听了好多音乐。
저희 집에 근데 음반 기기가 없었어요 처음 생겼던 게 제가 육 학년 때 더블데크 카세트가 처음 생겼는데 그 당시 다른 친구 집에 가면 다른 음향기기들이 있었는데 저희 집에는 LP플레이어 전축이라고 하죠 그게 엄마께 게 하나 있기는 했지만 카세트 테이프를 트는 거는 그때 생겼고 그때 오빠랑 저랑 음악을 같이 참 많이 들었거든요.
通常,哥哥姐姐听什么,弟弟妹妹都会受到很大影响。
보통 손 위 사람이 뭘 듣는가에 동생은 영향을 많이 받잖아요.
我买的第一张专辑是李文世的《家》。
처음 샀던 게 이문세 오 집이었습니다.
你记得先宇吗?
선우 씨는 기억이 나요?
我
저는
我六年级时好像买了유재하的磁带。
육 학년 때 유재하 테이프를 샀던 것 같아요.
我们的品味真的很古典。
우리 되게 클래시컬하다.
上高中和大学的时候,你们听了好多音乐吧?
그리고 고등학교 대학교 때 음악을 참 많이 듣지 않습니까?
是的。
그렇죠.
上高中时,我的音乐品味偏向R&B这类有节奏感的黑人音乐。
고등학생 때는 저는 이제 저의 음악 취향이 r&b라든가 이런 흑인 음악 쪽으로 좀 그루브한 블랙 뮤직을 좋아했어요.
从那时起,我们的音乐路线就开始分道扬镳了。
그때부터 저희가 노선이 갈라지기 시작한 거죠.
所以,当1993年D.O.S.出道时,我差点晕倒了。
그래서 고등학교 이 학년 때 구 십 삼 년도에 듀스가 나왔을 때 정말 기절할 뻔했던 거죠.
我从高中开始就听摇滚乐了。
저는 고등학교 때부터는 락을 듣기 시작했고요.
所以高中时我也追随着Seo Taiji and Boys。
그래서 고등학교 때도 서태지와 아이들파였습니다.
我们都知道,Seo Taiji原本是Sinawe的贝斯手。
우리 서태지 씨가 시나위 출신으로 베이시스트였잖아요.
虽然他也吸收了一些黑人音乐元素,但本质上是以摇滚为基础的舞蹈音乐,所以我的口味略有不同。
그리고 어떤 흑인 음악도 차용을 했지만 락에 바탕을 둔 그런 댄스 음악이었기 때문에 조금 취향이 달랐네요.
于是,Duis和Seo Taiji and Boys让我稍微分道扬镳了。
듀스와 서태지와 아이들로 이렇게 살짝 갈렸다.
我也很喜欢Seo Taiji and Boys,收藏了他们所有的专辑;我也很喜欢Duis。回想学生时代的音乐,前不久我看了我妈妈李玉善女士的无台本访谈,她写过一篇题为《禁止勤勉》的随笔。
서태지와 아이들도 좋아했어요 음반 다 갖고 있어요 저도 디스 좋아했어요 그리고 학창 시절의 음악을 생각해보면요 얼마 전에 빅토리 노트를 쓰신 저의 엄마 이옥선 여사의 채널레스 인터뷰를 봤더니 엄마가 쓰신 에세이 중에 부지런 금지라고 하는 글이 있잖아요.
但Channel S的提问是:您说‘禁止勤勉’,但如果可以重新来过,您觉得哪一部分应该更努力一些呢?对此,李玉善女士说,她觉得孩子至少要学会一种乐器,所以让我学钢琴,但孩子们中途觉得太讨厌就放弃了,她现在觉得当时应该再鼓励一下,多教他们一些钢琴。
근데 채널S의 질문이 부지런 금지라고 하셨지만 그래도 이 부분은 좀 더 부지런을 떨걸 그랬다라는 부분이 있다면 뭐겠느냐라는 질문이 있었어요 근데 거기에 이옥선 여사가 아이들을 악기 하나는 할 수 있도록 해주면 좋겠다 싶어서 피아노 교육을 시켰는데 애들이 중간에 너무 하기 싫어해서 그만두게 했는데 그때 조금 더 독려해서 피아노를 좀 더 많이 가르쳤어야 한다고 생각한다.
蔡仁爱
채른이 오
应该至少练了十次才对。
십 번 정도는 했어야 된다.
我打了十九次就放弃了。
제가 채른이 사 십 번에 열 아홉 번까지 치고 그만뒀는데요.
你打了很多次啊。
많이 쳤네요.
我根本不想弹,都快疯了。
전 치기 싫어서 미치는 줄 알았거든요.
但看了妈妈的回答后,虽然我没跟她说,但我真的觉得她完全想错了,根本不了解自己的女儿。
근데 엄마의 그 답변을 보고 제가 엄마한테 얘기하지는 않았지만 정말 착각을 하고 계시는구나 정말 딸을 모르시는구나 이런 생각이 들었습니다.
那时候我拿了钢琴补习费去赌博了。
제가 그때 피아노 학원 돈을 받아서 삥땅을 쳤거든요.
我还跟钢琴老师谎称手臂骨折了,然后就到处玩,那是我上中学的时候。
그리고 피아노 선생님한테는 팔이 부러졌다고 거짓말을 하고 그걸로 놀러 다녔어요, 중학교 때.
真是个捣蛋鬼。
날라리구 만.
但后来这件事被妈妈发现了。
근데 그게 나중에 걸린 거예요 엄마한테.
展开剩余字幕(还有 128 条)
所以妈妈在本就拮据的家境下,还坚持出钱让我学乐器,我却骗她说不去上课,一连这么久都没去,结果被她发现后狠狠骂了一顿,最后她干脆让我别去了,就此中断了学习。
그래서 엄마는 없는 살림에 니네들 그래도 악기 하나 하게 해주겠다고 그 레슨비를 내는 게 얼만데 엄마한테 거짓말을 하고 그렇게 오랫동안 안 갔냐고 그러면서 혼이 나고 그러면 다니지 마 그러면서 끊은 거예요.
中断之后,我感到无比快乐,现在回想起来,有没有后悔过呢?
끊고 끊고 난 뒤 저는 너무 행복했어요 지금도 후회 없나요?
我一点都没有后悔放弃钢琴,对于这件事我完全不后悔。刚才宣宇说他似乎更喜欢管乐器,对吧?
전혀 후회가 없어요 피아노를 그만둔 것에 대해서는 전혀 후회가 없고 아까 선우 씨가 왠지 관악기가 좋다라는 얘기를 하셨었잖아요.
但我认为每个人都有自己契合的乐器,我就是被某种乐器自然吸引,虽然这么说听起来好像我特别擅长,但即使我并不擅长,这个学期我也就是特别想演奏它。
근데 저는 사람마다 자기 성향에 맞는 악기가 다 있다고 생각하고 왠지 끌리는 근데 이렇게 말하니까 진짜 뭐 되게 잘하는 것 같이 들리지만 잘 못하더라도 나는 이 학기를 왠지 연주하고 싶어.
这正符合我的性格。
그게 내 성향에 맞아.
你这么一说,我特别有共鸣。
그렇게 얘기하니까 너무 와닿아요.
你拿自己对管乐器的感情来比喻,我这才明白,原来金哈娜小时候真的不适合钢琴啊。
나의 어떤 관악기에 대한 마음에 빗대서 지금 얘기를 하니까 그렇구나 우리 김하나 어린이는 피아노가 아니었구나.
我确实不适合钢琴。
피아노가 아니었어요.
我不是弹钢琴,我一直想弹那种有弹性的弦乐器——吉他,所以小学毕业时我缠着妈妈给我买吉他,最后勉强得到了一把,但当我请求她帮我报名上课时,她却拒绝了,说‘别弹了’。于是我就自学吉他,持续了很久,但因为我的手太小,按弦时总觉得像在压着铁丝一样。
피아노가 아니라 저는 언제나 튕기는 현악기 기타를 하고 싶어서 엄마한테 초등학교 졸업 선물로 기타를 사달라고 졸라서 기타는 겨우 받았는데 수업을 등록을 해달라고 그랬더니 그걸 안 해줬거든요, 만 닫고라면서 근데 그래서 독학으로 기타를 를 계속 오래 쳤는데 제가 손이 너무 작다 보니까 뭔가 철선을 누르고 이러는 게.
是啊,不过我还是弹得挺不错的,我很喜欢弹。后来上大学时,我把吉他留在了釜山的家里,之后就渐渐放下了。但对弦乐器、尤其是吉他的向往一直都在,这种向往以某种方式表现出来——我上班的时候,感觉像是在满足一种补偿心理:每天公司家里两点一线,我觉得自己压抑了太多艺术上的渴望。那时候,各种广告都在大力宣传‘努力工作、下班后组乐队’的生活,有一天我加班到很晚,突然冲动买了一把电爵士贝斯,花了十几万韩元吧,当时心里就想:‘我得买这个来犒劳一下自己。’
그렇죠 그래도 제법 치긴 했어요 치는 거 되게 좋아했고 그러다가 대학교 진학하면서 기타를 부산 집에 두고 가고 그런 뒤에는 손에서 그냥 좀 놓쳐버린 거예요 근데 그런 현악기에 대한 기타과의 악기에 대한 로망 같은 게 늘 있어서 그게 어떤 식으로 발현되느냐면 제가 회사를 다닐 때 왜 어떤 보상욕구 같은 거 같아요 집 회사 만 왔다 갔다 하고 있는 내가 어떤 예술적인 욕구 같은 것을 너무 억누르고 있는 것 같고 그래서 그 당시에는 또 모든 광고에 회사 열심히 다니고 퇴근하면 밴드 생활 이런 게 엄청 많이 나오고 있던 때였고 근데 어느 날 야근을 하고 있다가 갑자기 일렉트릭 재즈 베이스를 산 거예요 한 이 십 몇만 원 했나 그런 거를 갑자기 내가 이걸 사서 나를 보상해줘야겠다는 심리가 있었던 거죠
上班的时候,人确实容易冲动购物,工作一累,就想花钱来释放压力。
회사 다닐 때는 충동적으로 쇼핑을 많이 하게 됩니다 뭔가 일이 힘들면 돈을 써서 풀려고 하죠.
没错。
맞아요.
于是我买了贝斯之后,就去报名了贝斯培训班。
그래서 그거를 사서 베이스 학원을 제가 등록을 했어요.
因为现在不用再征得妈妈的同意了。
이제는 엄마한테 허락을 받지 않아도 되니까.
我曾在首尔钟路的一家培训班上了大概一两个月,虽然挺有趣的,但之前我也说过。
그래서 종로에 있는 학원을 한두 달인가 다니기도 했는데 재미는 있었지만 그때 말씀드렸죠.
我弹爵士贝斯时,觉得它的琴身横向看起来更长。
제가 재즈 베이스를 매면 가로가 더 길어 보여서.
你每天都带着它去上课。
그걸 매일 들고 학원까지 갔네요.
带着
들고
一直去到上课的地方。
학원까지 갔죠.
我坐公交车去的,但一个上班族会这样吗?
버스를 타고 해서 갔는데 그게 직장인이 그렇게 되겠습니까?
没错。
그러니까.
因为需要极大的努力,所以没能坚持太久。
굉장한 노력이 필요한 것이기 때문에 오래 못 갔죠.
然后金敏哲作家送给了我。
그리고 김민철 작가 줬어요.
他说‘你去弹贝斯吧’,我去他家时发现真的有。
베이스 너 해라 그러면서 그 집에 가면 있더라고요.
之后,我找到了一款尺寸正好适合我的身体、可以称为小型吉他的尤克里里,现在我过着非常快乐的演奏生活。
그러고 나서는 제 몸 크기에 딱 맞는 아주 작은 우쿨렐레를 작은 기타라고 할 수 있는 우쿨렐레를 찾아서 저는 이제 아주 행복한 연주 생활을 하고 있죠.
你经过一番尝试,终于找到了适合自己的乐器。
어떤 시행착오를 거쳐서 본인에게 잘 맞는 악기를 만났네요.
但我觉得,确实存在某种根本性的偏好,比如我喜爱的音色、我喜欢发出声音的乐器类型。
근데 정말 뭔가 본원적으로 내가 좋아하는 음색, 내가 좋아하는 어떤 소리를 내는 악기의 종류라는 것이 있나 봐요.
那种偏好是存在的,而且演奏时的姿势也很重要。
그런 것도 있고 그 연주를 할 때 포즈 같은 것도 있잖아요.
就像我们之前聊《灵魂夏日》时提到的,女演奏者举起铜管乐器、仿佛向空中发射什么的姿势,我觉得每种乐器也都有它召唤你的独特姿态。
저희 왜 서머 오브 소울 얘기할 때 금관악기를 든 여성 주자가 갖는 어떤 허공을 향해서 뭔가를 쏘아 보내는 듯한 포즈에 대한 이야기도 했는데 자기를 부르는 어떤 악기의 포즈도 있는 것 같아요.
没错。
맞아요.
所以我们刚才说最好去听一场古典音乐会,是因为视觉层面也非常美。
그래서 우리가 아까 클래식 공연도 가서 보는 게 좋다 이런 얘기를 한 게 시각적인 면도 굉장히 아름답잖아요.
这带来的那种愉悦感是确实存在的。
그게 주는 어떤 쾌감도 있죠 분명.
孙宇是萨克斯风的管乐器演奏者。
선우 씨는 서사음에서 관악기 주자잖아요.
我最初开始吹竖笛,是因为我一直有个心愿:我曾经买过一把爵士贝斯,但我想试试看像单簧管这样的木管乐器。
리코더를 처음 시작하게 된 것도 선우 씨는 로망이 뭐야 나는 재즈베이스를 한 번 산 적이 있어 그랬더니 클라리넷 같은 어떤 목관악기를 해보고 싶다 맞아요 라고 했었죠
但我没有真的冲动买下然后去学习,每次听音乐时,我都觉得单簧管或双簧管这类木管乐器的声音特别好听。
하지만 저는 덜컥 사서 배우러 다니는 식의 시도는 해보지 못했고 제가 음악을 들을 때 클라리넷 또는 오보앳 같은 목관악기 소리가 참 좋더라고요.
所以我一直想着,如果我能演奏乐器,能发出那样的声音该多好,却一直没付诸行动,直到突然间,一个人送了我一支我小时候玩过、会吹的竖笛作为礼物。
그래서 악기를 연주한다면 저런 느낌의 소리를 내가 낼 수 있으면 좋겠다라는 생각을 계속하다가 실행에 옮기지는 못하고 있었는데 갑자기 정말 어릴 때 갖고 놀면서 할 줄 알았던 리코더를 하나씨가 선물을 해준 거죠.
事情是这样的:
그게 어떻게 된 거냐면
我的生日在12月中旬。
제가 십 이 월 중순에 생일이 있잖아요.
生日那天,朋友们送了我一个大大的圣诞袜,用来装圣诞老人的礼物。
생일에 친구들이 산타 할아버지 선물 넣는 커다란 양말 있죠.
他们送我的那个袜子特别可爱。
그 양말 아주 귀여운 것을 선물로 줬어요.
是啊。
그랬네요.
所以我把它挂在了家里的一棵橡树上,从十二月中旬一直挂到那时;但其实早在那之前,선우就提过想玩单簧管,我只是想送一个不太有负担的、可爱的圣诞礼物,于是悄悄订了一个带有漂亮玫瑰色薄膜装饰的竖笛。
그래서 저희 집에 있던 떡갈고무나무에다가 살짝 걸어놨었는데 그거는 십 이 월 중순부터 계속 걸려 있었던 거였죠 근데 제가 선우 씨가 클라리넷 얘기를 그보다 한참 전에 했었는데 크리스마스 선물을 좀 귀여운 걸 하고 싶었던 거예요 서로 부담스럽지 않게 그래서 몰래 색깔이 예쁜 약간 장미목 느낌의 필름이 이렇게 붙어 있는
是塑料的。
플라스틱입니다.
没错,绝对不是玫瑰色,我悄悄订了这样一个竖笛,在14号那天偷偷放进去了。圣诞节早上,我说了句‘圣诞快乐’之后,就让선우去拿那个礼物;结果他一拿出来,就像天生就会吹笛子的人一样,连续两个小时不停地吹奏起来。
맞아요, 장미목은 절대 아니고 그런 리코더를 주문해서 이 십 사 일에 몰래 거기 넣어놓은 거죠 그래서 크리스마스는 아침에 메리 크리스마스 하고 난 뒤에 저기 선물이 있는 것 같아라고 해서 그거를 선우 씨에게 꺼내게 했는데 제가 그때 진짜 너무 깜짝 놀란 게 그걸 꺼내자마자 피리리 물고 태어난 사람처럼 그때부터 두 시간 동안 피리리리 노래를 불렀어요.
他开始演奏各种圣诞颂歌和童谣了吗?
온갖 크리스마스 캐롤과 동이호들을 연주하기 시작했죠?
他一直不停地唱,连乐谱都没有,而那是我时隔几十年再次拿起乐器;尽管这只是一个连小学生都能轻松上手的简单乐器,但当我重新拿起竖笛时,所有的记忆都回来了。
입에서 떼지 않고 계속해서 그거를 부는데, 악보도 없었고 너무너무 몇십 년 만에 잡은 악기인데 아무리 그게 초등학생들도 볼 수 있는 단순한 악기라 하더라도 그렇게 오랜만에 리코더를 잡았는데 그게 다 기억이 났어요
这就像我们刚才说的,童年时的经历已经深深烙印在心里了。
그게 아까 우리가 얘기한 것처럼 어린 시절의 경험이 각인이 되어 있는 것 같아요.
而且竖笛本来就是一种简单的乐器。
그리고 리코더가 단순한 악기잖아요.
也就是说,即使演奏到第40遍,现在也达不到那种水平,但简单的音阶或儿歌还是能弹出来的。
말하자면 막 체른이 사 십 번까지 연주를 해도 지금 그 수준의 기억은 나진 않지만 간단한 음계 동요 같은 것은 칠 수 있잖아요.
也就是说,就像对琴键的位置还有记忆一样,能够准确地找到音符。
그러니까 그 건반의 어떤 위치가 기억에 남아 있는 것처럼 음을 짚을 수가 있는 거죠.
我没有乐谱就没办法这样弹,但 선우 能很好地把握音与音之间的关系,所以能随心所欲地一直演奏下去,从《青蛙国王》开始,一直到
저는 악보 없으면 약간 이런 의미지 해서 치지는 못하거든요 근데 선우 씨는 악보가 없어도 그 음과 음 사이의 관계를 잘 파악하고 있어서 그냥 생각나는 대로 계속해서 연주를 하는데 개구리 왕눈이부터 시작해서 막
相对音感
상대 음감
连《小恐龙嘟力》这样的歌都唱了,真是不可思议。
아기공룡 둘리 이런 것도 불고 너무 신기했습니다.
但后来又
근데 그러다가
很久之后才又重新浮现出来。
한참 다시 또 묻어났죠.
年底圣诞节期间玩了一阵子,后来因为忙于工作又把它忘了。
한바탕 연말에 크리스마스 시즌에 갖고 놀다가 또 사는 게 바빠서 잊어버리고 지냈어요.
后来,我真正开始享受竖笛演奏,是因为和哈娜一起合奏的时候。
그러다가 정말로 리코더를 즐기게 된 것은 저 혼자가 아니라 하나씨랑 같이 합주를 하면서였습니다
是的,你还记得那是怎么开始的吗?
맞습니다 그것도 어떻게 시작하게 됐는지 기억이 나시나요?
那到底是怎么发生的呢?
그거 어떻게였지?
我们去观看了认识的一位朋友所在的合唱团的演出,当时太兴奋了,尤其是最后一首安可曲,大家跟着节奏摇摆,气氛特别热烈。这场演出也常和李先生的演出合作,那些认识的姐姐们组成的合唱团,当时先宇你也一起看了,应该也感受到了,这个合唱团的水平不仅仅在于唱得好,而是由一群普通人组成,大家一起来唱歌,那种独特的能量特别强烈——不是那种‘太厉害了’的能量,而是一种更普遍、更自然的能量。
저희가 아는 분이 속해 있는 중창단의 공연을 보러 갔다가 너무 흥인한 거예요 마지막 앵콜곡이랑 이런 거 할 때는 들썩들썩하면서 막 신이 나는 그런 공연이었는데 이 공연이 그게 이랑 님의 공연에도 같이 협연을 하곤 했던 아는 언니들이라고 하는 합창단인데 그때 선우 씨도 같이 봐서 느꼈겠지만 아주 합창의 수준이 훌륭하다 이게 아니라 노래를 굉장히 잘하는 사람들로 구성된 게 아니라 정말 우리 같은 사람들이 함께 노래를 해보는 그리고 그 특유의 에너지가 있어요 너무 잘함의 에너지가 아니라 어떤 다른 형태의 보편의 에너지 같은 게 있었어요.
受到那种氛围的强烈感染,我兴奋得不得了,当晚回到家,突然拿起尤克里里就开始弹,先宇你也立刻拿起竖笛一起演奏,我们俩都太投入了,结果一不小心就发了Instagram直播预告。
그런 기운을 잔뜩 받아서 너무 흥이 난 나머지 그날 집에 돌아와서 제가 갑자기 우쿨렐레를 메고 이걸 막 치기 시작했더니 선우 씨가 갑자기 함께 또 리코더를 불기 시작했는데 둘 다 너무 흥이 나서 막 연주를 하다가 인스타 라이브 예고를 올려버렸죠.
就这样,‘叙音’这个组合就这样诞生了。
그러면서 서사음이 탄생하게 된 것이었습니다.
啊,原来是这样。
아 그랬네요.
那时候还不叫‘叙音’这个名字呢。
서사음이라고 하는 이름도 아니었죠.
原本叫望远洞布伦瑞克音乐队,但在Instagram直播时,有位观众说我们的舞台是在网络上。
원래는 망원동 브레멘 음악대였는데 인스타 라이브 중에 어떤 분께서 무대가 사이버였던 거잖아요.
因为是线上演奏会嘛。
랜선 연주회였으니까요.
对啊。
맞아요.
所以有位观众给我们起了个名字,叫首尔网络音乐队。
그래서 어느 분께서 서울사이버 음악대다라고 이름을 지어주신 거죠.
记忆突然清晰起来了。
새록새록 기억이 나네요.
之后,萨萨音的合奏在新冠疫情期间加速了。
그러고 나서 서사음의 합주가 가속화된 건 코로나 시기였던 것 같아요.
没错。
맞습니다.
因为要减少外出活动,一直待在家里,看视频也觉得生活越来越枯燥,于是我们决定一起演奏一首曲子,经过几次练习,把作品完整地打磨出来。
바깥 활동을 많이 줄여야 되고 집에서만 계속 있다 보니까 영상 활동을 보는 것도 점점 삶이 푸석해지는 것 같고 같이 곡을 좀 연주를 해보자 한 곡을 함께 연습해서 완성도 있게 만들어가는 그런 과정을 몇 번을 거쳤죠.
对啊。
맞아요.
通过Instagram直播。
인스타 라이브를 통해서.
随着疫情持续,虽然我们现在都以各自的方式适应了,但初期确实度过了非常慌乱的时光。
팬데믹이 길어지면서 지금은 우리들이 다 각자의 방식으로 좀 적응을 하는 시기가 되었지만 초창기에는 굉장히 좀 당황스러운 시간을 보냈던 것 같아요.
而且那段日子也很阴郁。
그리고 암울하기도 했죠.
心理上也是。
심적으로도.
那时候,即使不用去远方,也不只是做生活中必不可少的必要活动,而是能自由地、随心所欲地开展一些看似无用的创造性活动,这种精神上的充实感非常强烈。我们并不是因为音乐水平多高超,也不是因为技艺多么出众,而是源于自己主动创造出来的那种朴素的成就感,这在度过那段艰难时期时给予了我们极大的支持。
그랬을 때 어딘가 멀리 나가지 않아도 내가 있는 장소에서 삶에 꼭 필요한 어떤 필수적인 활동만을 하는 게 아니라 불필요한 말하자면 어떤 잉여의 그런 창의적인 활동을 내 마음대로 자유롭게 펼친다는 것이 주는 어떤 정신적인 충만함 근데 그게 우리가 너무 수준이 높은 어떤 그런 음악을 하고 있는 것이 아니라 기량이 뛰어나서가 아니라 내가 자발적으로 어떤 것을 만들어내고 있다라는 소박한 성취감이 아주 컸고 그 힘든 시기를 버티는데 큰 도움이 됐던 것 같아요.
对了,米哈里·契克森米哈赖不是写过一本叫《心流:最优体验心理学》的书吗?
그 왜 미하이 칙센트 미하이의 몰입의 즐거움이라고 하는 책이 있잖아요.
书里说,人感到最幸福的时候,不是发呆看电视的时候,而是全神贯注地去完成一项比自己能力稍高一点的任务时,那种高度专注的状态下幸福感最强——当然,这包括最终完成它,就像我们演奏乐器时那样。
거기 보면 행복감을 가장 크게 느낄 때는 멍하니 티비를 보고 있거나 할 때가 아니라 조금 나의 기량보다 좀 더 높은 수준의 과제를 해결해 내기 위해서 매우 몰입해 있을 때 집중해 있을 때 그때가 가장 행복감이 높다는 거예요 물론 그거를 이제 해내는 것까지겠죠 악기 연주할 때 내요.
是的。
그렇죠.
当我们共同专注于超越自己能力水平的任务,并全神贯注地投入时,由此产生的成果会形成和谐交融的音乐,这真的非常令人愉快。
내가 무언가를 집중적으로 내 기량보다 좀 더 높은 것을 설정해놓고 그것을 가닿기 위해서 매우 몰입해 있는 상태를 함께 해냈을 때 그것에 도출되는 결과물이 서로 화음이 되고 어우러지는 음악이 탄생한다는 게 정말 너무 즐거운 일이더라고요.
没错。
맞아요.
而且我们并不是专业演奏者。
그리고 우리는 프로 연주자가 아니잖아요.
我们只是业余爱好者,因此快乐本身就已经足够成为目标了。
어디까지나 아마추어이기 때문에 즐거움 그 자체가 목표가 되는 걸로 충분한 것 같아요.
我经常说,韩国人在每件事上都承受着巨大的压力。
자주 하는 얘기지만 한국 사람들이 모든 것에서 너무나 스트레스를 받는단 말이에요.
说点别的,我昨天去上了我每月一次的插花课。
조금 다른 얘기지만 제가 어제 한 달에 한 번씩 하는 꽃 수업을 받고 왔습니다.
是跟我们的花艺师真前辈学的。
우리 플로리스트 진 선배에게.
진 수아 선배.
수아진의 진 선배.
昨天我和秀前辈一起上了非常有趣的手工花束课,我们俩作为学生,一起拿着花束时,不能太随心所欲。
굉장히 재밌게 핸드타이 꽃다발 수업을 어제 받았는데요, 저와 수 선배가 학생인데, 둘이서 같이 꽃다발을 잡으면서 너무 내 욕심껏 안 되는 거예요.
当然了。
당연하죠.
其实我们并不熟悉嘛。
사실 익숙하지 않으니까.
于是我们一边费力地忙活,一边抱怨说‘这怎么就是不如意啊,真让人难受’,结果我们的真老师却说:‘已经很漂亮了,做得很好!’一直在夸我们。
그래서 낑낑대면서 애를 쓰면서 아 이거 마음대로 안 돼서 마음에 안 들어 힘들어 막 이런 얘기를 하니까 우리 진 선생님께서 아니 이미 너무 예쁘다 잘하고 있다 칭찬을 해주시더라고요.
尽管她夸了我们,但我们还是继续说‘不,这个我不满意’,结果她突然发火了。
그 칭찬에도 불구하고 저희가 계속 아니야 이거 마음에 안 들어 이런 얘기를 하니까 버럭 화를 내셨어요.
怎么说?
어떻게요?
学生们太放肆了。
학생들 건방지네요.
这种程度已经做得很好了。
이 정도면 아주 잘하고 있다구요.
像这样。
이렇게.
但听了这话,我们忍不住哈哈大笑,仔细一想,确实说得太对了。
근데 그 얘기를 듣고 우리가 깔깔깔깔 웃었는데, 생각해보니까 너무 맞는 거예요.
其实我现在只是把插花当兴趣,一个月学一次的初学者水平。
사실 나는 이제 꽃을 취미로 한 달에 한 번 배우는 조무래기 학생 수준인데
没错。
맞아요.
都做得这么好了,还说什么专家不专家的。
벌써 잘하면 전문가가 왜 있어.
是啊。
그렇죠.
为什么这么早就这么贪心,自己逼自己,还总说不行不行,陷入沮丧呢?
왜 벌써 그렇게 욕심을 내고 스스로를 볶아치면서 못한다 못한다 좌절을 하고 있는가.
但老师看来,你已经做得足够漂亮了,就这样满足并继续享受吧,这种初学者反而更想超越,这实际上是非常荒谬的。
근데 선생님이 보기에는 충분히 예쁘게 잘하고 있는데 그냥 만족하면서 계속 즐겨도 되는 그런 조무래기 따위가 훨씬 더 앞서 나가려 하는 게 사실은 되게 어불성설인 거죠.
所以昨天我又有了很多感悟。
그래서 어제 또 많은 것을 느꼈습니다.
在韩国社会中,用来形容过度追求成就的现象,叫做‘波卡奇主义’。
한국 사회에 과열된 성취 지향성 같은 것을 일컫는 말로 포카치즘.
你觉得怎么样?
어때요?
听起来太有道理了。
너무 그럴싸한데.
卢卡奇主义。
루카치즘.
像‘卢卡奇主义’这样的词,是不是我们网球老师说过的?
루카치즘 이런 거처럼 우리 테니스님이었나요?
我得先征得网球老师的同意才能用。
테니스님한테 허락받고 써야 될 것 같아요.
网球老师,您当初在苹果播客页面留下那句传奇评论后,就再也没有消息了,我很好奇,您是否知道自己的话被这么多人传播,现在有什么感想呢?
테니스님 그 전설의 한마디 리뷰를 아이튠즈 팟캐스트 창에 남겨주시고 난 뒤에는 아무 소식이 없으셔서 본인의 말이 이렇게 많은 사람들에게 쓰이고 있는데 지금 소회가 어떠신지 좀 궁금하기도 합니다.
确实如此。
그러니까요.
我真想再回去看看,亲自问问您。
한번 다시 재방문 재방문해주시면 여쭤보고 싶네요.
如果我们这些业余乐队‘叙事音’的活动让您感到好奇,可以在Instagram上搜索标签‘叙事音’,就能看到我们所有的演出记录了。虽然我们自己玩也足够了,但为了在他人面前展示,我们反而更努力地追求完善,这种设定反而让过程更有趣。
저희가 이렇게 아마추어 밴드 서사음 활동을 혹시 궁금하신 분들은 인스타그램에서 해시태그 서사음을 쳐보시면 저희의 연주활동이 이력이 쫙 나올 겁니다 그렇게 활동을 우리끼리만 해도 되지만 남들 앞에 보이려면 좀 더 열심히 완성도를 추구하게 되기도 하니까 그것을 설정해놓고 하는 게 더 재미가 있기도 했어요
如果不设定目标,最近因为太忙,练习都很难坚持了。
그리고 설정을 안 하면 요즘은 연습을 잘 못하고 있죠 바빠서 그래서
我们把演出记录积累下来后,发现一件有趣的事:就像我刚才提到的‘Going Home’项目,有人给我们发邮件询问,写道:‘想就‘Going Home’项目的首演——‘Going Home Week’进行合作、对话、广告或联名推广。我个人非常喜爱叙事音——这支由管弦乐器演奏巴洛克乐器演绎流行音乐的热门作品《Pikabu》。’
저희의 연주 활동을 쌓아두었더니 재밌었던 것은 아까 처음 여둘애드로 말씀드렸던 고잉홈 프로젝트에서 여둘애드에 대한 문의 메일을 보내주셨을 때 이렇게 쓰셨어요 고잉홈 프로젝트의 창단 공연인 더 고잉홈위크와 관련하여 함께 얘기하거나 광고 및 제휴를 할 수 있을지 문의드립니다 개인적으로 관현이 모두 등장하고 바로크 시대 악기로 대중음악을 연주하는 화제작 서사음의 피카부를 좋아합니다.
收到这样的邮件,我才意识到有人真正理解我们的音乐世界。
이렇게 메일을 보내 주셔서 우리의 음악 세계를 이해하시는 분이다.
我立刻对他产生了好感。
호감이 확 갔죠.
没错。
맞아요.
由于我们这次的录音时间比预期长了很多,所以本期将分为一、二两部分播出。这是因录音时间过长而临时做出的决定,因此大家可能不清楚会在哪个部分突然切断。
저희가 이번 화에도 너무 녹음을 예상보다 길게 한 바람에 이번 화는 일, 이 부로 나눠서 하겠습니다 이것은 녹음이 너무 많이 길어져서 갑자기 내린 결정이니까 이게 어느 부분에서 갑자기 끊고 들어갈지 모르겠어요.
您的故事和广告合作事宜请通过邮箱 w2talking@gmail.com 发送。
여러분의 사연과 광고문의는 더블유 2talking 지메일 점 컴으로 이메일 받고 있습니다.
邮箱是 w2talking@gmail.com。
W숫자 e talking 지메일 점 컴입니다.
‘톡토’后面是‘여덟 톡’,‘여덟 톡’后面是‘톡톡로’。
톡토로 뒤에는 여덟 톡이 있고 여덟 톡 뒤에는 톡톡로가 있습니다.
我们通常会在下周换一个主题,但这次下周我们会继续同一个主题。
저희는 보통 다음 주에 다른 주제로 돌아왔지만 이번에는 다음 주에 같은 주제로 돌아오겠습니다.
感谢您的收听。
들어주셔서 감사합니다.
今天是星期二。
화요일입니다.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。