本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
两位女士正在交谈
여자 둘이 토크하고 있습니다
您好,我是金哈娜
안녕하세요 김하나입니다
您好,我是黄善宇。善宇小姐,是的,哈娜小姐,这是演唱会前夜。啊,确实不容易呢。
안녕하세요 황선우입니다 선우씨 네 하나씨 콘서트 전야입니다. 아 그러게요 쉽지 않네요.
请介绍一下是什么样的演唱会。
어떤 콘서트인지 설명을 좀 해주세요.
哈娜小姐负责尤克里里,我负责竖笛,我们两人的演奏团队'叙事音',首尔网络音乐大学将首次举办线下演唱会。
하나씨가 우쿨렐레 제가 리코더를 맡고 있는 저희 둘의 연주팀 서사음 서울사이버음악대가 처음으로 오프라인 콘서트를 갖기로 했습니다.
就是明天了。在良才洞的书店'今天'举办。现在听到这个消息准备抢票的朋友们,票已经售完了。
그게 내일입니다 양재동에 있는 책방 오늘에서 할 거고요 지금 이 소식을 듣고 티켓팅 채비하시는 분들 이미 티켓팅은 끝났습니다
是的,节目播出时已经是演出之后了,我们现在可以说是火急火燎地准备着呢
네 방송이 올라갈 때는 공연 이후이고요 저희는 지금 번갯불에 콩을 볶고 있다고 볼 수 있죠
我们不知不觉好像过着非常充实的生活呢。早上起床要做什么?要写晨间日记啊。睡前要做什么呢?我之前对Lingo排名不太在意,但像联赛这样的,钻石联赛也是上上下下的。忙的时候反而更努力。现在升到了钻石联赛,所以正在非常认真地努力呢。
우리 은근히 너무 갓생 살고 있는 것 같아요 아침에 일어나면 뭐 해야 돼? 모닝페이지 써야죠 자기 전에 뭐 해야 돼요 저 링고 순위에 대해서 별로 신경 안 쓰고 있었는데 리그 같은 것도 다이아몬드 리그도 올라갔다 내려왔다 하거든요 바쁠 때는 더 열심히 해요 지금 다이아몬드 리그에 올라가 있어서 아주 열심히 또 하고 있네요
而且每周还要打好几次乒乓球呢。
그리고 일주일에 몇 번씩 탁구 치고 있죠
而且每周还要制作和编辑一期播客,甚至还要开演唱会。
그리고 일주일에 한 번씩 팟캐스트를 만들고 편집하고 그리고 콘서트까지 합니다
这简直就是有滋有味的生活啊。
그야말로 은미채가 있는 삶이죠.
虽然说是过着充实的生活,但我们是把乐趣深深融入生活中,过着非常快乐的生活,所以不用担心。
갓생 산다고 말은 했지만 저희는 은미채를 삶에 깊숙이 끌어들여서 아주 즐거운 생활을 하고 있으니 걱정은 안 하셔도 됩니다.
虽然感觉有点像在享乐主义里,但比起追逐金钱,这样追逐快乐更好呢。很适合你们的性情,对吧?
뭔가 복가치즘 속에 있는 것 같기도 하지만 돈을 쫓아다니는 것보다 이렇게 즐거움을 쫓아다니는 게 좋네요. 적성에 맞아요, 그렇죠?
没错。我们共同感到有趣的部分也很相似,彼此沟通也很顺畅,所以经常听到别人说羡慕我们呢。
맞습니다. 저희가 함께 재미를 느끼는 부분도 비슷하고 서로 대화도 참 잘 통한다 그래서 부럽다는 얘기를 들을 때들이 곧잘 있어요.
是的。参加脱口秀之类的活动时,读者们经常会问'两位是怎么找到这么合拍的伴侣的?'。我们关系确实不错,但也不是说我们就只有好的一面,有些部分是大家不知道的。
그렇죠. 토크 같은 데 가면 독자분들께서 아 두 분은 어떻게 이렇게 잘 맞는 상대를 찾으셨어요? 이런 질문을 많이들 하시죠. 저희는 실제로 사이가 좋은 편이지만 그렇다고 해서 저희가 좋기만 하냐 그것은 아닙니다 그분들이 모르시는 부분이 있습니다
最近有件事是这样的:打完乒乓球回来的车上,因为某些事情看法不合就吵起来了,在车里
최근에는 어떤 일이 있었냐면 탁구를 치고 오다가 차 안에서 뭐가 심사가 틀려서 싸운 거죠 차를
从上车前就开始吵,上车后也一直在吵
타기 전부터 싸우기 시작해서 차 타서도 싸움이 계속된 거죠
所以去吃饭的
그래서 밥을 먹으러 가는
路上一直在争吵,把车停在餐厅门口后,想着进入有其他人的公共场所后争吵应该会平息些,结果那天那家餐厅刚好关门了。争吵升级了吗?是的。本来想去吃好吃的,计划也泡汤了,所以彼此心情更差了。
동안에 말다툼을 하다가 식당 앞에 차를 세우고 그래도 다른 사람들이 있는 공적인 장소에 들어가면 싸움이 좀 잦아들겠거니 생각을 했는데 마침 그날 그 식당이 문을 닫았더라고요. 싸움은 격화되었습니까? 그렇죠. 맛있는 거 먹으러 가려고 하다가 그 계획도 틀어지니까 서로 기분이 더 나빠진 거예요.
与此同时时间渐渐逼近特定时刻,虽然还在吵架,但我对善宇先生说(当时我们还在气头上):'该上Gomon课了吧?'因为善宇先生在上Gomon中文课,要和老师对话嘛,对吧
그러면서 시간이 점점 특정 시간을 향해 다가가고 있었는데 서로 싸우긴 했지만 제가 선우씨에게 서로 좀 씩씩대고 있던 중에 말했습니다 구몬해야 되지? 왜냐하면 선우 씨가 구몬 중국어를 하고 있거든요 선생님이랑 같이 대화하는 거잖아요 그렇죠
我手忙脚乱地在车里戴AirPods,他注意到后,就把车停在某个地方,努力帮我找能专注上Gomon课的地方,是河娜小姐(这样做的)。但那时还得找地方吃午饭,所到之处不是排长队就是找不到停车位
주섬주섬 차 안에서 에어팟을 귀에 꽂고 있었는데 그거를 이제 눈치를 채더니 어딘가 차를 세우고 제가 구몬 수업에 집중할 수 있는 곳을 찾으려고 같이 애써주더라고요, 하나씨가 하지만 그때 이제 점심 먹으러 어딘가 들어가야 되는데, 가는 데마다 줄이 너무 길거나 주차할 만한 데가 없거나 해서
所以我一边想着'啊,真倒霉'一边开车,坐在副驾驶的善宇先生突然说了句'你好',紧接着下一句话是
그래서 저는 아 낭패다 라고 생각하면서 운전을 하고 있는데 조수석에서 선우 씨가 니하오 그러더니 그 바로 다음에 이어진 말이
你是个傻逼吗(니 시 우 펀 로마)
니 시 우 펀 로마 이게
这不是经常被用作玩笑的中文嘛,和韩语脏话
농담으로 많이 쓰이는 중국어잖아요 이게 한국어 욕이랑
很像所以才这样对吧,所以说
비슷해서 그렇죠 그러니까
就像幼稚的搞笑段子里经常出现的那句话,在安静的车上突然打破寂静出现了
뭐 유치한 개그 같은 것을 할 때 잘 등장하던 그 말이 조용한 차에서 정적을 뚫고 갑자기 등장한 거예요
上中文课的时候也听老师讲过这个。对中文不了解的人会像说脏话一样跟着说这句话,这是不可取的。'什么意思?'就是这个意思。我们是学过中文的人,不应该在这种语境下戏谑地使用这句话。
그 중국어 수업을 받으면서 선생님한테 그 얘기를 듣기도 했어요. 중국어에 대한 지식이 없는 사람들이 이 말을 마치 욕처럼 따라하면서 사용하는데 그것은 바람직하지 않다. 어떤 뜻이죠? 라는 뜻이에요. 우리는 중국어를 배운 사람들이니까 이 말을 그런 맥락으로 희화화해서 사용해서는 안 되겠다.
当时上课时还听到过这样的内容呢。
수업시간에 그런 얘기까지 들었던 참이었어요.
而且那个故事我之前听善宇先生解释过。就在前几集对吧。当时在安静的氛围中吵架,气氛已经很冰冷了,突然开始用中文拷问,实在太搞笑了。
그리고 그 얘기를 제가 선우 씨한테 설명을 들었었죠. 그 전 회차에 맞아요. 그랬는데 조용한 가운데 싸워서 분위기도 냉랭한데 갑자기 중국어를 고문을 시작하니까 너무 웃긴 거예요.
结果旁边吵得特别厉害,气氛又很尴尬的时候,突然听到嘿嘿的笑声
이랬더니 옆에서 너무 싸우고 되게 쎄한 분위기에다가 큭큭거리는 소리가 들리더라구요
所以我就慢慢开车去了十五分钟外的另一家餐厅,在车里完成拷问后,下车美美地享用了午餐
그래서 저는 십 오 분 정도 떨어져 있는 다른 식당으로 차를 천 천 히 몰았고 차 안에서 구몬을 마치고 난 뒤에는 내려서는 식사를 맛있게 하면서
渐渐心情就放松了吧。吵架时吃点好吃的确实有帮助,能让双方摆脱那种氛围
점점 마음이 풀어졌죠 싸웠을 때는 맛있는 걸 먹는게 좀 도움이 됩니다 서로 그 분위기를 벗어나는데요
那天午餐很美味,之后还去喝了杯咖啡,天气又好,心情不知不觉就舒畅了
그날 점심은 맛있었고 이후로 차도 한잔하러 갔는데 날씨도 좋고 기분이 슥 그냥 풀렸죠
是啊,我也顺利上完课了
그렇죠 저는 수업도 잘 마쳤구요
我们提起这个故事是因为今天第十二集的主题是吵架的技巧。现在进入Talk环节
저희가 이 이야기를 꺼낸 이유는 오늘 이 십 이 화 주제가 싸움의 기술이기 때문입니다 톡갈 한번 가겠습니다
接着 嘟 嘟 嘟 嘟
이어 둘 톡트로 톡트로 톡
那天我们是因为什么吵架来着?不太记得原因了,而且感觉应该不是什么大事。
다 그날 저희가 뭐 때문에 싸웠었죠? 이유는 잘 기억이 안 나고, 그리고 이유가 별거 아니었을 것 같아요.
没错。看现在记忆都模糊了,应该不是因为什么重要的事情吵的。就像所有争吵一样,总是从很小的事情开始冲突,然后吵着吵着就让争吵变得更大了。比如说
맞아요. 지금 기억이 가물가물한 걸 보면 딱히 중요한 이유로 싸웠던 건 아니었던 것 같고요, 항상 싸움이라는 게 그렇듯이 굉장히 작은 일로 부딪히기 시작해서는 싸우다 보면 그 싸움이 싸움을 더 크게 만드는 것 같아요. 예를 들어서 내가 이렇게 말하는데 왜 제대로 안 들어?라든가 내가 지금 서운하다고 하는데 왜 내 얘기를 안 받아주고 변명하고 있어?라든가 왜 이렇게 이런 일로 소리를 그렇게 크게 질러?라든가 그런 식으로 어떤 상대방의 태도 때문에 더 화가 나게 되는 경우가 많은 것 같아요.
如果说两个人吵架了,问
뭐 둘이 싸웠다라고 하면 뭐 때문에 싸웠어? 라고 했을 때 그게 싸움의 크기 정도에 합당한 이유라고 한다면 배신을 한다든가 뒤에서 아주 험담을 했다든가 돈을 떼먹었다든가 이런 식의 이유여야 그 싸움 정도에 합당할 텐데 대개는 사소한 걸로 시작을 해서 싸움이 커지는 그러니까 이유 자체가 합당하다기보다는 이유 자체는 사소한데 그것을 대하는 태도 때문에 더 싸우는 것 같습니다.
而且会因为小事吵架的原因本身,是因为我们作为成年人,只是维持朋友关系时不会有那么多需要吵架的事情,但一起生活后,成为家人后,吵架的事情就变多了。
그리고 사소한 이유로 싸우게 되는 이유 자체가 저희가 다 큰 어른들이 그냥 친구관계를 유지할 때는 그렇게까지 싸울 일이 없던 것들이 같이 생활을 하기 때문에, 가족이 되었기 때문에 싸울 일들이 많아지는 것 같아요.
我和朋友也经常吵架呢。是的,那个
저는 친구랑도 잘 싸웠어요. 네, 그
这方面我们有点不同呢。我其实很难想象会和朋友吵架的情况,一直相处得很轻松,但和哈娜一起生活后,发现在很多琐碎的细节上会产生很多摩擦。我们当时在什么情况下吵架的...《女人们活着》这本书里有一段写到的内容。我来读一下。
부분은 저희가 좀 차이가 있네요. 저는 사실 친구랑 싸운다는 상황 자체를 잘 상상을 못 했고 그럴 일이 뭐가 있나 쉽게 지내왔는데 하나씨랑은 같이 살게 되니까 굉장히 사소한 부분에서 부딪힐 일들이 많이 생기더라고요. 저희가 어떤 상황에서 싸워왔는지 여자들이 살고 있습니다 책에 적어놓은 구절이 있더라고요. 제가 한번 읽어보겠습니다.
是宣宇先生的《吵架的技术》这一章吧。
선우 씨의 싸움의 기술이라고 하는 챕터죠.
我们吵过很多次架。而且为了写这篇文章,我问了句'我们之前都为什么吵架来着',结果差点又吵起来。因为我的东西太多而吵架,因为你说很多东西都不肯扔而吵架。因为我没及时开灯让你在昏暗的洗衣房里待太久而吵架,因为约好第二天一起去旅行却在前一天和朋友约了很晚才回家而吵架。说好要一起生活后才发现我们什么都不一样。
우리는 여러 번 싸웠다. 그리고 이 글을 쓰느라 우리 여태 뭐 때문에 싸웠더라 물어봤다가 한 번 더 싸울 뻔했다. 내 물건이 너무 많아서 싸우고 많은데 버리지 않겠다고 해서 싸웠다. 내가 널 어둔 빨래를 너무 오래 안개 켜서 싸웠으며 다음 날 같이 여행을 떠나기로 해놓고 전날 친구와 약속을 잡고 늦게 들어가서 싸웠다. 같이 살겠다고 해놓고 보니 우리는 모든 게 달랐다.
我想拥有的物品数量和你觉得合适的物品数量。家里不够整洁时能忍受的程度。旅行前一天投入整理家务的努力强度。这些都不一样。当这些细微的差异一个个开始成为争吵的导火索时,感觉我们就像要在你站的这里和你站的那里之间滚落破碎。而且我们还因为吵架的方式而吵得更凶。
내가 소유하고 싶은 물건의 양과 너에게 적절한 물건의 양이. 집안이 덜 정돈되었을 때 참을 수 있는 정도가. 여행 가기 전날 집 정리에 투입하는 노력의 강도가 같지 않았다. 그 세세한 차이 하나하나가 다툼의 꺼리가 되기 시작하자 네가 서 있는 여기와 네가 서 있는 저기 사이에 굴러 떨어져 부서져 버릴 것만 같았다. 게다가 우리는 싸우는 방식 때문에 더 싸웠다.
我是那种会迂回躲避撞上冰墙的人,而金哈娜是那种会正面发射火箭的人。台风开始刮起来时,如果我躲进自己房间避难,金哈娜会猛地推开门大喊:'就这样还能睡着?'其实当时确实有点困。这种时候睡一觉起来就会好一些。
나는 모로 피해 얼음 벽을 치는 사람이 고 김하나는 정면으로 불화살을 쏘아대는 사람이다. 태풍이 불어 오기 시작할 때 내 방으로 대피해 숨어 있으면 김하나는 문을 벌컥 열고 소리를 질렀다. 그러고도 잠이 와? 사실 좀 졸린 참이었다. 이럴 때 한숨 자고 일어나면 좀 나아지는데.
就到这里吧。读着读着又来气。原来我们就是因为这些事情吵架的啊。我好像是那种一到可能要和人吵架的情况就会稍微避开现场的性子。因为不喜欢一条条倾诉情绪说着说着嗓门变大这样,所以干脆离开现场直接回家,给自己一些消化情绪的时间,心情不好时睡一觉起来就能从那种情绪中稍微解脱出来得到恢复。
여기까지로 하죠. 읽는데 또 열받아. 이런 것들로 싸워 왔네요. 저는 좀 누군가와 싸울 만한 상황이 되면 그 자리를 좀 피하는 편이었던 것 같아요. 조목조목 감정을 털어놓고 이야기를 하다가 언성이 높아지고 그러는 게 좀 싫어서 아예 자리를 뜨고 그냥 집에 돌아와서 감정을 사귀는 시간을 가지고 기분이 안 좋을 때 자고 일어나면 그냥 그 감정에서 약간은 벗어나 있어서 회복이 되고요.
而且如果这种情况反复太多次,我往往会选择不再见对方来整理关系。但是和一起生活的人吵架,发现不能那样做。不管我怎么说着要消化情绪进房间,对方也会砰砰地推开门问'这样还能睡着?'就是这样的人。而且那样独自消化整理情绪后觉得不行又想不再见面,这是不可能的。反正我必须在我能接受的范围内尽最大努力去吵架。
그리고 그런 상황이 너무 여러 차례 반복되면 상대방을 안 보는 쪽으로 좀 정리를 하는 편이었어요. 그런데 같이 사는 사람과의 싸움은 그렇게 할 수가 없더라고요. 내가 아무리 좀 감정을 시키자라고 얘기하고 방에 들어가도 방문을 벌컥벌컥 열고 잠이 와? 이런 사람이기도 하고 그리고 그렇게 감정을 혼자 사귀고 정리를 한 다음에 아니다 싶어서 다시 안 보고 이런 게 불가능하잖아요. 어쨌거나 이 사람이 납득할 수 있는 선에서 나도 최선을 다해서 싸워야 하는 거죠.
所以说吵架不是可以逃避的事情,而是转变成了必须竭尽全力去面对的任务。
그러니까 싸움이 피할 수 있는 어떤 것이 아니라 굉장히 최선을 다해서 직면해야 되는 그런 과제로 변모한 거죠.
当时善宇试图安抚我情绪的姿态,在我看来就像是'你随便闹吧,我无所谓'那种感觉,就像砰地一声关上门进去一样,完全无视我现在受伤的情绪状态,所以让我更加生气
선우 씨의 일단 감정을 좀 사귀려고 하는 제스처는 당시에 저에게는 어떻게 비췄냐면 약간 뭐랄까 너는 떠들어라 나는 상관없다 그런 식으로 문을 탁 닫고 들어가버리는 것처럼 나의 지금 감정상태 마음이 상한 것을 완전히 나 몰라라 하는 것처럼 느껴졌기 때문에 그게 더 화가 나는 거죠
这有点像狗和猫通过身体发出的信号完全相反,导致误会越来越大的情况
이거는 약간 개와 고양이가 서로 몸으로 보내는 신호가 정반대여서 더 오해가 커지는 것과 비슷할 것 같아요
是的很相似。所以我们最初大吵过几次,那是因为彼此的姿态语言不同导致误会加深,而后来我们逐渐磨合的过程。刚开始同居时吵过一两次之后,之后就再没吵过了对吧,而且
네 비슷해요 그래서 처음에 저희가 크게 많이 싸웠는데 그것은 서로 간의 그런 제스처가 언어가 달라서 서로를 오해하는 게 더 커지고 그 언어를 맞춰가는 과정이었던 것 같아요 처음에 같이 살면서 한 한두 회 정도에 싸웠던 것만큼 그 후로는 싸우진 않죠 그렇죠 그리고
感觉很快就化解了呢,因为双方都付出了努力
좀 빨리 풀어지는 것 같아요 서로 노력을 해서
而且就我而言,我的父母是那种即使有孩子在也会非常直率地完全表露和释放情绪的类型,两位都是
그리고 저의 경우에는 저희 엄마 아빠가 감정을 너무 있는 그대로 아이들이 있어도 아주 직설적으로 다 꺼내놓는 다 풀어놓는 타입이었고 두 분 다
有点像爆发的火山呢。我接着上周的话题说
좀 폭발하는 화산과의 분들이시죠 제가 지난주에 이어서
虽然可能又说得像算命,但两位的八字都是火象呢。啊,这样我就能理解我那段辛苦的童年时光了
또 너무 사주 얘기를 하는 것 같지만 두 분이 불이 불바다더라고요. 어 그래 이해가 되더라고요. 저의 어떤 힘들었던 어린 시절이.
各位,金河那作家并不是那么迷信的人。只是说那种讲故事的方式很有趣。所以我觉得与其强忍受伤的情绪,不如坦然承认自己在这件事上感到受伤
김하나 작가가 그렇게 미신을 신봉하는 사람은 아니고요 여러분. 그냥 그런 스토리텔링이 재밌다라는 이야기입니다. 그래서 저는 감정이 상한 것을 꼭 참기보다는 이 부분에서 내가 감정이 상했다라고 하는 것을 드러내는
我曾经长期认为这样很自然。但遇到善宇后,在共同生活时,当我表达委屈或生气时,他非但没有接纳,反而关门离开,这是我第一次遇到这样的人,让我非常慌张,也越来越生气
게 자연스럽다고 생각했던 거예요 아주 오랫동안 그랬는데 선우씨를 만나고 그리고 함께 살면서 반응을 제가 이제 어떤 감정적인 부분에 대해서 서운함을 토로하거나 화를 내거나 그랬을 때 그걸 탁 받아주기보다는 문을 닫고 들어가버리는 사람이 처음이어서 저도 너무 당황스럽고 점점 더 화가 나고 그랬던 거죠
不过如果我们处于这种两极分化状态的话——
근데 저희가 약간 그런 식의 좀 양극단에 있다면 맞아 나도 그런데? 나는 이쪽인데? 이러시는 분들이 꽤 있을 것 같아요. 그러니까 어느 쪽이 맞다라기보다는 그 다툼의 상황에서 감정을 처리하는 방식이 각자에게 익숙한 방향이 해법이 다른 거죠. 그런데 중요한 건 이게 이렇게 차이가 있는 두 사람이 싸우게 될 경우에 내 방식만 고집할 수가 없는 것 같아요.
最终,即便我不采取那种方式,重要的是以折衷双方方式寻求解决的态度,在中间地带相遇尝试沟通,这样的努力很关键
결국은 나는 그런 식으로 하지 않더라도 이 사람의 방식과 나의 방식을 절충해서 해결을 모색하는 태도 그 중간에서 우리가 만나서 좀 얘기를 어떻게든 해보는 거 그런 게 중요하지 않나 싶어요
我成长的家庭环境是当有人提高嗓门时,其他人会以更高音调回应,形成渐强模式。而与善宇共同生活后,通过观察他的反应,我逐渐意识到:我家属于发散型家庭,而善宇应该算是收敛型吧?不是发散型的
제가 보고 자라온 저희 집의 풍경은 누군가 언성이 높아지면 그 위에 언성이 더 높아지고 이런 식의 크레센도 을 보였다면 제가 같이 살면서 선우씨의 반응을 보고 제가 점점 깨닫게 된 거죠 그러니까 저희 집은 좀 발산형의 가족들이었고 선우 씨는 수렴형이라고 해야 될까요? 발산형은 아니었던 거죠?
是的,他父母都属于不太多话表达主张,相对安静的类型。但那样并不意味着没有冲突
네 부모님 다 캐릭터가 말을 많이 하면서 자기주장을 하기보다는 조금 조용하신 편이었던 것 같아요. 그런데 그렇다고 해서 갈등이 없는 건 아니었겠죠.
韩氏的父母
한씨의 부모님이
是啊,看来我们解决冲突的方式确实有些不同
그렇죠 갈등을 풀어가는 방식이 좀 다른 거였겠죠
我和善宇一起生活、争吵的过程中,就像刚才说的,开始理解彼此的手势和语言。我以为我委屈或其他情绪的大小是通过提高音量的程度来表达的,但善宇却把这视为一种暴力形式,像挨了一记重击般大为震惊——在家里竟然这样提高音量,这让他非常吃惊。这样的事情重复几次后,我也自我意识到:即使我想发泄到那种程度,但如果对方承受的幅度远比这大,那么就不应该给对方造成如同挨了一拳般的冲击
저는 점점 선우 씨와 함께 살고 싸우고 하면서 아까 말했듯이 제스처와 언어를 이해해가기 시작했는데 저는 나의 서운함이나 그런 감정의 크기가 언성을 높이는 크기로 그것을 표현한다고 생각했고 선우씨는 그게 폭력의 한 형태로 마치 충격이 한 대 얻어맞은 것처럼 크게 놀라는 이게 집안에서 이렇게 언성을 높이다니 이게 너무 깜짝 놀라는 일이고 그런 것이 몇 번 반복이 되면서 저도 스스로를 깨달아서 내가 그만큼 어떤 것을 발산시키고 싶다 하더라도 상대가 받아들이는 폭이 그게 훨씬 더 크다면 상대를 한 대 때리는 정도의 충격을 줘서는 안 되겠죠
突然想起一个故事,我以前有一对朋友情侣,两人都是火爆脾气。他们跟我说过两人吵架能吵到什么程度,说大学时在学生馆前大声争吵,居然从包里掏出CD播放器扔了出去。那完全是被愤怒冲昏头脑的行为,而且会造成很大的物质损失。更何况对我们这些没钱的大学生来说,CD机几乎是最贵的随身物品了。听这个故事时我完全无法理解
갑자기 생각난 일화가 있는데, 예전에 제 친구 커플이 둘 다 굉장한 다혈질이었던 거예요. 그래서 둘이 어디까지 싸워봤나 이런 얘기를 해줬었는데, 대학교 때 학생회관 앞에서 둘이 소리를 막 지르다가 가방 안에 있던 CD 플레이어를 꺼내서 던졌다는 거예요. 그건 굉장히 자기 분에 못 이기는 행동이고, 너무 물질적인 큰 손해를 초래하는 거잖아요. 게다가 돈이 없던 대학생이던 저희들에게는 CDP라는 것은 거의 가장 비싼 소지품 같은 거였죠. 그 얘기를 들을 때 너무 이해가 안 갔거든요.
为什么会这样理解呢?我也摔坏过很多东西,不管是手机还是什么,那时候只是手里正好抓着那样东西而已,根本不会去考虑它值多少钱、对我有多重要,大脑完全不会转这些弯
왜 그렇게 이해가 되느냐. 저도 물건 많이 부서뜨려갔고, 휴대폰이든 뭐든 그때는 내 손에 그게 쥐여 있다는 것이지, 그게 그 금전 가치가 얼마나 되고, 나한테 얼마나 중요하고, 이게 회로가 안 돌아가요.
看来兴奋时达到顶点的温度差异确实存在。虽然我也经常生气到觉得自己不管不顾,但即使那种时候,我也不会去摔坏对自己有害的、珍贵的物品,或者做出会导致损失的行为
그게 약간 흥분할 때 끝까지 올라가는 어떤 온도 차이가 있나 봐요. 저도 굉장히 나름은 화가 나서 물불을 안 가린다고 생각되는 때가 있지만 그럴 때도 저에게 손해가 되는 어떤 물질적인 소중한 뭔가를 깨뜨리거나 손해가 갈 만한 그런 행동은 하지 않죠.
善宇在遇到非常无礼的对方时,气得写了邮件,问我'这样写可以吗?帮我读读看',结果我一看写得特别有礼貌,就说'黄善宇,你这哪里像生气了?对方根本不会知道你生气了吧?'这样的事也有过。看来我们在表达强度上确实存在差异
선우 씨가 그리고 아주 무례한 일할 때 만난 상대 파트에게 너무 화가 나서 메일을 썼어 이렇게 써도 될까? 읽어봐 줘 해서 읽으면 너무 예의 바르게 쓰여 있어서 황선우 이게 어디가 화가 났다는 거야? 상대는 화가 난 줄도 모를걸? 라고 얘기했던 적도 있었죠. 그런 표현의 크기 차이 같은 게 있었던 것 같아요.
没错。我明明非常生气却表达不出来,这种憋屈感也是存在的。特别是虽然最近有所改变,但我直到三十多岁都不太会说脏话。而且我也不想说脏话,但在某些朋友群里,不会说脏话的女生反而会被稍微看不起
맞아요. 나는 정말 한껏 화가 났는데 그게 표현이 잘 되지 않는 사람들의 답답함도 있는 것 같아요. 특히 저는 요즘은 조금 달라졌지만, 삼 십 대 때까지만 해도 욕을 잘 못 했거든요. 그리고 욕을 굳이 하고 싶지도 않고, 근데, 어떤 친구들 그룹에서는 욕을 못 하는 여자애를 또 약간 깔보는 그런 게 있었어요.
你曾经属于哪个团体吗?
어떤 그룹에 속한 적이 있었길래?
不太想多谈,虽然现在不联系了,但当时就像是在温室里娇生惯养、什么都不会做的少爷一样被对待。不过即使受到那种待遇,我也没有骂人。
별로 얘기하고 싶지는 않고 지금은 안 만나는 사람들이긴 한데, 약간 온실 속에서 곱게 자라서 그런 것도 할 줄 모르는 샌님 같은 그런 취급을 당했던 거죠. 하지만 그런 취급을 당할 때도 욕이 나오지는 않더라고요.
和我生活后学会骂人了吗?
저랑 살면서 욕이 입에 붙었어요?
不是,是开了很久车之后。
아니, 운전을 오래 하면서.
去浪吧。享受
바람해라. 즐쉑
那个...现在偶尔需要时也会独自骂几句。但对方不太会迟到,总之如果遇到像我这种性格的人,虽然不必滥用脏话,但生气时也需要明确表达愤怒。其实我说'不想看这模样那模样、不想冲突'而紧闭嘴巴保持安静或离开现场,这已经是我尽力表达愤怒的方式了,但这既无法传达给对方,也实际上难以改变局面,而且
저거. 이제는 뭐 간간히 욕도 필요할 때는 혼자 하죠. 그런데 상대방이 늦게는 잘 못하는데, 어쨌거나 만약에 저 같은 성격의 톡토로들이 계시다면 꼭 욕설을 남발할 필요는 없지만 화가 날 때는 화가 났다는 것을 명확하게 표현할 필요도 있을 것 같아요. 사실 나는 이꼴 저꼴 보기 싫어, 부딪히기 싫어라고 해서 입을 꼭 다물고 조용해지거나 그 자리를 떠나는 게 그 사람으로서 최선을 다해서 화를 내는 것인데, 그게 상대방한테 전달도 안 될뿐더러 상황을 사실 잘 바꿔놓지는 못하거든요 그리고
在发泄型的人面前可能会适得其反
발산형 사람 앞에서는 역효과가 될 수도
是的,有时能让对话更加精彩
있죠 대화를 돋구게 될 수도 있고
我根本没打算听,我会无视你的话。因为可能会给人一种'砰'地关上门的感觉。但就算这样,我和善宇先生互相说脏话也不会吵架
들을 생각도 없고 난 너의 말을 무시할 거야 문 탁 닫는 그런 느낌이 들 수도 있으니까 그렇다고 선우 씨와 제가 욕설을 주고받으면 싸우지는 않고요
当然。我觉得可以这样总结:无论是发散型还是收敛型的人,在需要争吵的时候,也有必要学习并掌握不属于自己而是对方的战术
그럼요 이렇게 정리할 수 있을 것 같아요 발산형의 사람이건 수렴형의 사람이건 싸워야 할 때는 내 것이 아닌 상대방의 전술을 배워서 익힐 필요도 있다
还有,在向对方说明我的意愿或某种理由,或者传达'我的情绪状态是这样的'时,也需要用对方的语言来说,对方才能理解
그리고 상대에게 내 의사나 어떤 이유를 얘기를 한다거나 아니면 나의 감정 상태는 이렇다라고 하는 걸 전달할 때도 상대의 언어로 얘기를 해야 상대가 이해를
对吧,没错
하겠죠 맞아요
彼此的表述方式不同,所以理解方式也不同。我们两个女人一起生活。这本书讲的是两个未婚女性一起生活的故事,但从反应来看,未婚女性也很喜欢我们的书。不过已婚女性,不仅是女性,已婚者们也真的很有共鸣地读我们的书。有人还说这是同居的圣经。关于吵架的部分,不久前看到有人写的书评说:'我读了这本书得到了很大的安慰和理解。因为我原本认为吵架本身就不应该发生。'这是一位结婚至今已有相当时间的人,她一直回避吵架。这样更准确吧。有发散型,有回避型。
서로의 표현 방식도 달랐고 그래서 이해 방식도 달랐던 거죠 저희 여자 둘이 살고 있습니다 책의 경우에는 결혼을 하지 않은 두 비혼 여성이 사는 이야기지만 반응을 보면 비혼 여성들도 저희 책을 많이 좋아하죠 근데 기혼 여성들이 여성뿐만이 아니라 기혼자들이 저희 책을 정말 공감하면서 많이 읽습니다 어떤 분은 동거의 바이블이라고도 얘기를 하셨고 그게 싸움에 대한 부분을 읽고 얼마 전에 어떤 분이 리뷰를 쓴 걸 봤는데요 난 이 책을 읽고 너무 큰 위로를 받고 이해를 하게 됐다 나는 싸움 자체가 일어나서는 안 되는 거라고 생각했기 때문이다 결혼을 해서 지금 한 정도 기간이 지난 분이었는데 싸움을 늘 회피해왔던 거예요. 이게 더 정확하겠네요. 발산형이 있고, 회피형이 있고.
没错。我以前好像也有过类似的想法。
맞아요. 저도 이전에는 그 비슷한 생각을 했던 것 같아요.
争吵本身就不应该发生
싸움 자체가 있어서는 안 된다
我以前似乎认为没有争吵才是理想状态
싸움이 없는 것이 바람직하다 정도로 생각했던 것 같고
互相伤害感情后会有段冷淡期,然后再修复关系,如此循环
기분이 서로 상하면 좀 냉랭한 기간이 있고 다시 회복하고 이런 식으로
是啊。但和我各方面都很合拍又相似,同时在某些方面又截然不同的人生活后,我发现重要的不是没有争吵的状态,而是通过好好争吵、快速和好、反复这个过程来互相磨合。之前李玉善作家来Yeodeultalk分享我们的《Victory Note》故事时,不是提到她和河娜父亲经常争吵时用了那个比喻吗?她说那种从不争吵的夫妻关系,就像脚痒却只挠鞋面一样。我觉得这不仅适用于夫妻,所有亲密同居关系都适用这个道理
그렇죠 그런데 나와 여러모로 잘 맞고 비슷하지만 또 여러모로는 굉장히 다른 사람과 같이 살아보니까 싸움이 없는 상태가 아니라 잘 싸우고 빠르게 화해하고 이걸 반복하면서 서로 합을 맞춰가는 그 과정이 중요하더라고요. 예전에 이옥선 작가님께서 우리 빅토리 노트 이야기를 하러 여들톡에 나오셨을 때 하나씨 아버지와 많이 싸우셨던 얘기를 하면서 그런 표현을 하셨잖아요. 그렇게 싸우지 않고 지내는 부부관계는 마치 신발 위를 발이 가려운데 신발 위를 긁는 것과 똑같다라고 말씀을 하셨는데 비단 부부들뿐만이 아니라 같이 사는 아주 가까운 관계에는 통하는 말이라고 생각합니다
但站在我的立场,我也曾想过'为什么两位要这样烧鞋般激烈争吵呢'。又想起我们另一次争吵的经历:有次我们计划第二天一起去釜山度暑假,正在收拾行李时,前一天晚上——
하지만 저의 입장에서는 왜 두 분은 저렇게 신발을 불태우며 싸울 거야 라는 생각을 하기도 했죠 저희 싸웠던 다른 기억이 또 나는데 한 번은 다음 날 부산에 같이 여름에 휴가를 보내러 가려고 했던 거였죠 그래서 짐도 싸고 그러다가 그 전날
吵架了吧?要翻黑历史吗?
싸운 거죠 흑역사를 들추나요?
于是吵了很久后善宇突然出门了。我就想着'好啊,随你便',砰地关上房门睡着了
그래서 한참 싸우다가 선우씨가 집 밖으로 나가버렸어요 그래서 저는 그래, 그래라 라고 생각하고 제 방문을 쾅 닫고 이제 잠이 들었죠?
那天早上我出门了。吵完架砰地关上门睡着了,
그게 제가 나간 게 그날 아침이었어요. 싸우고 쾅 닫고 잠들고,
之后早上我实在不想在吵架的状态下一起去旅行,就自己拎着行李出门了。我当时想"小野先生去哪儿了,生气跑哪里去了",于是我自己拿着行李坐火车去了釜山。因为我们家有个小空间,我先到那里放下行李,等到下午,期间也一直在打电话。但联系不上对吧?后来终于联系上了,善宇先生当时在哪里呢?
그 뒤에 아침에 일찍 도저히 이렇게 싸운 상태로 같이 여행을 가고 싶지 않다, 라는 생각이 들어서 그때 저 혼자 제 짐을 들고 집을 나서서 그래서 저는 "소노씨가 어디갔지 화가 나서 어딜 갔구나" 그래서 저는 제 짐을 들고 기차를 타고 부산으로 갔습니다 그래서 저희 집이 갖고 있는 조그만 공간이 있기 때문에 거기에 먼저 도착해서 짐을 풀고 오후가 될 때까지 좀 기다렸다가 전화를 이제 계속 그 사이에도 했어요 근데 연결이 안 됐죠 그러다가 나중에 연결이 되었는데 선우 씨가 그때 어디 있었죠?
联系不上的原因是我坐飞机去日本了
연결이 왜 안 됐냐면 제가 비행기를 타고 일본에 갔기 때문입니다
那是疫情之前的情况。我一边看着釜山松亭海滩,一边好不容易联系上善宇先生。当然期间一直在想这个人去哪儿了,以为会在釜山重新联系上,结果真的消失到哪里去了。不过想着如果回首尔的话应该回家了吧,大概这么想的,结果说在日本,当时真的懵了
코로나 이전의 상황이었습니다 그래서 부산의 송정 바닷가를 보면서 선우 씨랑 겨우 연락이 닿아서 물론 그동안 이 사람이 어딜 간 거지 부산에서 다시 연락이 될 줄 알았더니 정말 어디로 사라졌나 그래도 서울에 그러면 집에 다시 돌아왔겠지 뭐 이 정도로 생각했는데 일본에 있다 그러니까 너무 어벙벙했죠 그때
我当时还在公司上班,假期非常宝贵,不想在吵架的状态下一起度过假期,我要自己过。怀着这样的怒气,在机场大巴上——那时候廉价机票很多——我记得就直接预订了最快出发的飞往东京的航班
저는 회사를 다닐 때였고 휴가 기간이 굉장히 소중한데 이렇게 싸운 상태로 같이 휴가를 보내지 않고 나 혼자 보낼 거야 이렇게 화가 난 마음으로 공항버스에서 그때는 저가은 공이 많을 때라 그냥 가장 빠르게 출발하는 도쿄행 비행기를 예약을 했던 기억이 나요.
所以后来重新联系上的时候,留言是我在那个家里留的
그래서 이제 다시 연락이 됐을 때 소문을 제가 그 집에서 썼거든요
那时候我们同居还不到一年,大概半年左右的时候
같이 산지 일 년이 안 됐을 때죠 그러니까 반년쯤 됐을 때죠
所以我也道歉说对不起,一到日本连上线,心情就都化解了。是一连上线就化解了吗?还是其实没有?我是不是还在讨厌着呢?
그래서 제가 미안하다고 사과를 하기도 하고 일본에 가서 연결이 되자마자 기분은 서로 풀렸어요 연결이 되자마자 풀렸나? 안 한 건 아닌가 제가 또 미워하고 있나요?
首先Hana联系了我,也认真地道了歉,第一天我一个人玩得很开心。逛了东京新开的地方,过了一天到第二天左右,渐渐觉得一个人旅行没什么意思了。要是两个人一起来的话,这是金Hana喜欢的,是金Hana非常喜欢的食物,就这样
일단 하나씨가 연락을 해서 되게 사과를 하기도 했고 첫날은 혼자 가서 되게 재밌게 다녔어요. 도쿄에 새로 생긴 곳들을 방문하면서 하루 지나고 이틀째 정도 되니까 혼자 여행하는 게 슬슬 재미가 없더라고요. 둘이 같이 왔으면 김하나 좋아하는 건데, 김하나 되게 좋아하는 음식인데 막 그래서
要是突然能一起吃的话,哇这个好吃,一边这样附和一边应该会很有趣的
갑자기 같이 먹었으면 야 이거 맛있다 막 맞장구 치면서 재미있었을 텐데
到第一天为止还带着点生气,想着是我错了吧?所以让你尝尝没有我有多无聊,这样想着,但真的到了第二天,发现其实是我自己无聊了。那张嘴痒痒的,拍了照片发过去,看这个,不可爱吗?这里超帅的,就这样嘴巴像打开了话匣子。所以发现这个气是生不了多久的。
첫날까지는 약간 화난 채로 내가 잘못했지? 그래 얼마나 심심한지 나 없이 한번 겪어봐라, 이랬다가 막상 이제 이틀 차 되니까 내가 심심한 거야. 그 입이 근질근질해서 사진 찍어서 사진 보내고 이거 봐라 이거 귀엽지? 여기 되게 멋있다, 이러면서 약간 입이 터진 거죠. 그러니까 이제 이거를 오래 끌지를 못하겠더라고요.
所以反正道歉也接受了,想着等金Hana来釜山的话要好好对她,就把回程的飞机从首尔不是仁川机场改成了去釜山,去金海的了。
그래서 그냥 사과도 받았겠다, 김하나가 부산 오면 잘해주겠다고 하겠다 해서 돌아오는 비행기를 서울이 아닌 인천공항이 아니라 부산행으로 김해행으로 바꾼 거죠.
几天后,三天对吧。所以我光着脚就跑去了金海机场,真的面带微笑,啜泣着欢迎了她。
며칠 만에 삼 일이죠. 그래서 저는 버선발로 김해공항에 나가서 정말 만면의 미소를 띠고 읍소하며 환영을 했습니다.
满面微笑和啜泣这不搭啊
만면의 미소와 읍소와 안 맞잖아요
想到那个念头,有点害怕
무섭다 좀 그 관념을 생각하니까
总之,剩下的假期我们愉快地在釜山和睦地度过了
하여튼 그래서 남은 휴가는 사이좋게 부산에서 즐겁게 보냈습니다
如果说那时有什么收获的话,因为当时是我独自一人,而且我们同居还不到一年,所以既觉得有趣的事情非常有趣,那也是我们大幅调整彼此不合之处的时候。但这样一来,写文章需要写序言却没什么进展,那时被独自留下看着大海,想到善宇在日本,不知为何觉得人生虚无,想着我为什么会那样,唉,碰到了吗,想着这些的时候写下了《碰到了吗》这个序言
그때 수확이 있다면 제가 혼자 있으면서 그때가 같이 산지 일 년이 채 되기 전이니까 재밌는 것도 너무 재밌고 그렇게 서로 안 맞는 부분을 조정하는 것도 아주 크게 크게 조정을 하던 때였던 거죠 근데 그러다 보니까 글 쓰는 게 서문을 써야 되는데 약간 진척이 없었는데 그 때 혼자 남겨져서 바다를 보고 있으니까 좀 인생이 선우씨가 일본에 있다고 생각하니까 뭔가 인생이 허망하고 내가 왜 그랬을까 이런 생각이 들면서 아이고 만 닿고 그랬을까 만 닿고 이런 생각을 하다가 만 닿고라는 서문을 쓴 겁니다
啊,就这样诞生了名作吗?
아 그렇게 명작이 탄생을 했나요?
如果还有没读过《卸力之术》的朋友,可以进入网上书店通过预览阅读序言,里面渗透着黄善宇像凌晨一样去了日本之后,独自看海之人的些许虚无感、人生无常等情感
혹시 힘빼기의 기술을 읽어보지 않으신 분이 계시다면 온라인 서점에 들어가셔서 미리보기로 서문을 읽어 보시면 황선우가 새벽같이 일본에 가고 난 뒤에 혼자 바다를 보는 자의 약간 허망함, 인생무상 이런 게 스며 있습니다.
看来要写好文章需要有点孤独。似乎需要孤独并反省自己。原来我们最近写不好文章是有原因的啊。这里存在着我们主要矛盾的轴线。那就是两人对待物品的显著态度差异
글이 잘 써지려면 약간 고독해야 되나 봐요. 고독하고 자기 스스로를 돌아봐야 되는 것 같아요. 우리 요새 글을 잘 못 쓰는 이유가 있구나. 에서 저희의 주된 갈등의 축이 있습니다. 그것은 물건을 대하는 두 사람의 현격한 태도 차이죠.
韩和是非常极简主义的人,每个类别只保留必需品各一件,准确规定其位置并放在那里使用;而我则是极繁主义,比如为什么指甲刀必须只有一个,我会拥有七个左右,在我手容易够到的地方每个位置各放一个,根据心情享受使用的乐趣——现在说这话时,对面的金作家眼睛正湿润着,不知是愤怒、震惊还是悲伤的眼神
한화씨는 굉장히 미니멀리스트로서 꼭 필요한 물건만 그 카테고리에는 하나씩만 가지고 그것의 자리를 정확하게 정해두고 거기에 두고 사용을 하려는 사람이고요. 저는 맥시멀리스트로 예를 들어서 손톱깎이가 왜 꼭 하나만 있어야 되느냐 한 일곱 개 정도를 가지고 내가 손 닿기 편한 곳에 거기 장소마다 하나씩 두고서 기분 따라서 사용하는 것을 즐기는 지금 이 얘기하는데 맞은편에 김하나 작가 눈이 약간 분노인지 경악인지 슬픔인지 모를 그런 촉촉한 눈빛으로 젖어가고 있어요.
不是的。我希望那七个东西能一直放在七个固定位置就好了,但问题是它们会到处移动,在轮换中,
아니에요. 그 일곱 개가 일곱 장소에만 그대로 있었으면 좋겠는데 그게 돌아다닌다는 게 로테이션에서,
啊,原来是这样。
아 그렇구나.
不是轮换,而是会被放在各种不同的地方。而且家里也不止有一个指甲刀。
로테이션이 아니라 온갖 장소에 놓인다는 거죠. 그리고 집에는 손톱깎이 만 있는 게 아니죠.
怎么办,对不起。所以就是说,比如那种态度差异?不过当各自分开生活时没关系,但两个住在同一屋檐下的人有这种态度差异,就会在这方面产生冲突。但这似乎只是人与人之间可能发生的众多差异中非常小的一个侧面。你说小吗?
어떡해, 미안해. 그러니까 뭐 예를 들자면 그런 식의 태도 차이? 근데 이게 각자 공간을 따로 살 때는 상관이 없는데 같은 집에 사는 사람 둘이 이렇게 태도 차이가 있으니까 이 부분에 대해서 부딪히게 되는 거죠. 근데 이것은 사람과 사람 사이에 발생할 수 있는 어떤 서로의 차이 중에서 굉장히 작은 한 단면인 것 같고요. 작다고요?
不,是众多中的一个方面,是多数中的某一个面。回想我父母经常因为什么吵架,我父亲是个性子非常急的人,无论去哪里都要提前三十分钟到一小时到达。妈妈也不是会迟到的人,但因为有人太着急,大家无法按照他的时间标准来,结果都手忙脚乱还被指责,从而形成不好的氛围。
아니, 여럿 중에 하나 다수 중에 어떤 하나의 면인 것 같고, 저희 엄마 아빠 같은 경우에는 어떤 경우에 많이 싸우셨나 돌아보면 아빠가 굉장히 성격이 급한 분이셔서 항상 어디를 가든 삼 십 분 전에서 한 시간 전에 그곳에 도착을 해야 되는 분이었어요. 엄마도 약속 시간에 늦는 사람은 아닌데 너무 서두르는 사람이 있다 보니까 그 사람의 시간 기준에 맞추지 못해서 모두가 허덕허덕하면서 비난을 받고 그러면서 안 좋은 분위기가 형성이 되는 거죠.
按MBTI来说,父亲是J类型?
아버지 MBTI로 치면 J타입?
是J,我猜测可能是ISFJ。其他家人好像都是P型。
J이고, 제 생각에 ISFJ 아니었을까 추측해 봅니다. 나머지 식구들은 P였던 것 같네요.
和先生那一点真的很合得来呢。
씨와 그 점은 참 잘 맞죠.
我和Hana在时间管理方面简直是半斤八两,都是临时抱佛脚的类型。因为都是非常爱迟到的那种人,所以在这方面反而不会冲突。上次
하나 씨랑 저는 시간을 운용하는 면에 있어서는 둘이 마카 마카로 둘 다 굉장한 벼락치기 그렇습니다. 굉장히 지각을 잘하는 그런 사람들이기 때문에 그 부분에 있어서는 서로 부딪히지 않죠 지난번
录制《非常律师禹英禑》专题时,我们把录音时间安排得太满,结果到了录音室该关门的时间。想着要补录才发现,其他播客团队录一次能出两期内容,我们录了两次才勉强凑够一期。
우영우 편 녹음을 하는데 저희가 녹음 시간을 너무 꽉 채워서 써서 녹음실 닫을 시간이 된 거예요 그래서 추가 녹음으로 생각해 보니까 선우씨 다른 팟캐스트 팀들은 한 번 녹음해 가지고 두 줄을 내보내는데 저희는 두 번을 녹음해서 겨우 한 회를 채웠네요
所以说没有比这更低效的了
그러니까 이렇게 비효율적일 수가 없어요
本来应该再去一次录音室补录评论,这次明明约好评论录制绝对不超过一小时,结果先生预约录音室时直接订了两小时。
댓글을 다시 녹음하러 녹음실을 다시 한번 방문 했어야 되는데 댓글 녹음은 이번에는 절대 한 시간 넘어가지 말자 라고 약속을 해 놓고 녹음실을 빌리는데 선우씨가 두 시간을 잡는 거예요
是的,我是录音室预约负责人。但我订了两小时,还说着我们订三点到五点的话,肯定会拖到三点半才去
네 제가 녹음실 예약 담당이거든요 근데 두 시간을 잡았습니다 그러면서 저희가 이제 세 시부터 다섯 시까지 잡아두면 틀림없이 세 시 반에 가서
说会录到四点十分吧,结果真的完全如预料那样发生了。
네 시 십 분까지 녹음하겠지라고 얘기를 했는데 정말 그대로 됐습니다.
即使有人强烈主张并引导说'我们预约了三点到四点的录音室,所以必须在这个时间行动起来完成工作',但如果其中一方觉得遵守这个时间非常困难且吃力,那就会成为争执的起因。但我们两个都属于那种类型,在需要严格遵守准确时间时都会感到很大压力和困难,所以我们的想法是:调整其他条件让双方都感到舒适,并以两人都能预测到的方式设置工作流程。从这个角度来说,因为我们都不会超出对方的预期,所以非常平和。
이게 서로 간에 세 시에서 네 시까지 녹음실 잡았으니까 반드시 이때 우리 움직여서 해야 돼 라고 강력하게 주장하고 이끄는 사람이 있더라도, 한 명이 그거를 맞추는데 되게 힘들어하고 어려워한다면 그건 이제 다툼의 원인이 되겠죠. 하지만 저희는 둘 다 그런 편이고, 다 뭔가 정확한 시간을 맞출 때 스트레스를 많이 받고 힘들어 한다면 다른 조건들을 편안하게 끔 조율을 하고 두 사람이 예측 가능한 그런 방식으로 일하게끔 세팅을 해두자라는 생각이었어요. 그런 면에서 서로가 서로의 예측을 벗어나지 않으니까 굉장히 평화로운 거죠,
我们至少不会在时间上逼迫对方。
우리는. 적어도 시간으로 닥달하지는 않는다.
没错。
그렇죠.
而且考虑邀请我们参加政界活动或事件的人请注意,我们至今从未错过任何约定时间。
그리고 정국의 어떤 이벤트나 행사에 저희를 초대할까 생각하시는 분들은 저희는 그 시간을 펑크낸 적은 지금까지 한 번도 없습니다.
对的。我们从未在预定活动时间迟到过。当我们两人需要协调完成某事时,因为都觉得时间充裕,所以彼此迟到的程度也差不多。
맞아요. 예정된 행사 시간에 지각을 한 적은 없고요. 저희 둘이서 뭔가를 맞춰서 해야 할 때 그럴 때는 이게 여유가 있다라고 생각하다 보니 서로 늦어지는 정도가 비슷한 거죠
现在来看,善宇和我对待物品的态度或哲学几乎处于两个极端,但对待时间的态度却很相似,对吧?不过对待物品的方式至今也时常成为气氛冷淡的原因,但我们找到了很多平衡点。时间观念不同的人应该也能这样互相协调吧。
지금 보면 선우씨와 저의 경우에는 물건을 대하는 태도나 철학은 거의 좀 양극단으로 차이가 있고 시간을 대하는 태도는 둘이 비슷해요 그렇죠 근데 물건을 대하는 것도 지금까지도 종종 분위기가 냉랭해지는 원인이 되기도 하지만 서로 간의 평형점을 많이 찾아왔어요. 시간관념이 다른 사람들도 그렇게 서로를 조율을 할 수 있겠죠.
而且这种标准真的每个人可能有数百种数千种。在所有方面都与我的观点完全一致的人是不存在的。怀着'只有我自己才是这样的'的想法,认识到我们注定会不同,并以此为前提在差异中寻找妥协点,这样就能理解好好争吵的重要性了。但是尽管可以为各种事情争吵打闹后又和好,最近我觉得与政治观点不同的人相处有些困难。经常会产生想要永远回避他们的想法。
그리고 정말 이런 기준이라는 게 사람마다 수백 가지 수천 가지일 거잖아요. 그게 모든 면에서 나와 관점이 다 일치하는 사람은 존재하지 않는다. 그건 나 혼자다라는 생각을 갖고 우리는 다를 수밖에 없고 그 사이에서 타협점을 찾아가야 한다는 걸 전제해 두면 잘 싸우는 게 중요하다는 것을 이해할 수 있을 것 같아요. 그런데 온갖 걸로 다 싸우면서도 투닥투닥하고 다시 화해할 수 있는데 저는 요즘 정치관이 다른 사람과는 좀 힘들다. 영영 회피해버리고 싶다 이런 생각이 많이 들어요.
我觉得我的观点会无限发散,如果政治观点不同的话,真的好像没法一起生活。
저는 끝도 없이 발산할 것 같네요 정치관이 다르면 정말 같이 못 살 것 같아요
是啊
그렇죠
那么,虽然我们刚才谈到了'争吵的技巧',但正如善宇先生在书中写的那样,这种技巧的目的不是攻击对方的要害将其击倒,对吧?只谈论那种技巧是不行的。那么这次我们来谈谈'和解的技巧'吧。
그러면 이제 우리가 싸움의 기술이라고 얘기를 했지만 이 싸움의 기술이라는 게 선우 씨가 책에도 썼듯이 상대의 급소를 공격해서 쓰러뜨리는 게 목적이 아니잖아요 그런 기술만 얘기해서는 안 되겠죠 그렇다면 이번에는 화해의 기술 화해의 기술에 대해서 이야기를 해 봅시다.
是的,这也是我觉得很难的部分。首先,当我做错的时候,明确地道歉似乎很重要。Ha-na在这方面就做得很好。一旦判断是自己的失误、自己的错误,她就会放低姿态,明确表达歉意。但我总是很难的部分在于,我一直在解释为什么那么做。我觉得解释自己行为的理由很重要,但听的人只能把它当作借口。这似乎是我和Ha-na最近吵架时一直无法解决、反复出现的问题。
네, 저도 참 어려운 부분이었는데요, 일단 내가 잘못했을 때 확실하게 사과하는 게 중요한 것 같아요. 하나 씩은 그걸 잘하잖아요. 본인의 실수다, 본인의 잘못이다 판단이 되면 일단은 굉장히 자세를 낮추고 미안하다는 표현을 확실하게 하는 편인데 저는 항상 어려운 부분이 내가 왜 그랬는지를 늘 설명을 하고 있더라고요. 근데 저는 나의 행동에 대한 어떤 이유를 해명하는 게 되게 중요한데 듣는 사람 입장에서는 그걸 변명으로 받아들일 수밖에 없죠. 그게 최근까지도 하나씨랑 싸울 때 계속 뭔가 해결이 되지 않고 불거지는 부분인 것 같아요.
尽管如此,我还是有意识地努力避免那样做。明确地说'我在这些方面做错了,所以让你伤心了,对不起',然后努力让对方心情好转,这似乎很重要。
그래도 의식적으로 그러지 않으려고 노력은 하고 있고요. 확실하게 내가 이런저런 부분을 잘못했지 그래서 마음이 상했지 미안해라는 것을 명확하게 얘기하는 것. 그리고 상대방이 기분이 풀어지게끔 노력하는 것. 그게 중요한 것 같아요
很多人在那里常犯的错误就是'对不起'
거기서 많은 사람들이 행하는 실수가 쏘리
后面紧接着说'但是,我之所以那样做是因为...'
벗이잖아요 미안한데 내가 왜 그랬냐면 이렇게
抱歉,但当我开始解释我那样做的原因时,为什么金敏哲作家举庆尚道方言例子时用的'니 극하이 내 극하지(你那样所以我这样),니 안극하면 내 와극 타겠노(你不那样我怎么会那样)'这个常用表达成立吗?虽然有点别扭,但意思不就是'你那样所以我这样,你不那样我怎么会那样呢'。
미안해 그런데 이렇게 하면서 내가 그런 이유는이라고 설명하기 시작하면 왜 김민철 작가가 대구 사투리 예를 들 때 잘 쓰는 표현으로 니 극하이 내 극하지 니 안극하면 내 와극 타겠노 말이 되나? 조금 어색하긴 하지만, 네가 그러니까 내가 그러지, 네가 안 그러면 내가 왜 그러겠니? 라는 뜻이잖아요.
这完全是在推卸责任给对方啊。
그건 완전 상대방한테 뒤집어씌우는 거네.
所以说解释理由这件事,有些人认为知道原因后怒气就会消解,但这反而可能是让人更生气的方法。不管原因如何,'因为我的行为你生气了是吧',但正因我的行为让你生气,这就包含了我在对你推卸责任。我也想说说'我也有理由,我那时候也是,所以我才会那样反应',想倾诉委屈。我说出来的话我也会痛快些吧。但要暂时忍住我的委屈。忍到什么时候?直到觉得对方真的完全消气为止。然后重新成为情感的导火索——如果还有火星残留的话,就会重新燃起火焰不是吗?等到觉得火完全熄灭的时候,那时候再说'因为那样的原因我好像那样行动了,是我错了,以后不会那样了'。这些话似乎都应该包含在道歉里。这和吵架时不要说'你怎样'而要说'我怎样'很相似吧。这是《非暴力沟通》这本书里的内容,如果用'你'为主语,就会变成'니극하이 내극하지(你那样所以我这样)',说'因为你那样了所以我这样了';如果用'我'为主语,就会说'当你这样做时我感觉如何'。所以这是比起指责对方,更能客观忠实表达自己情感的说法。而且道歉
그러니까 그 이유를 설명하는 게, 어떤 사람들은 이유를 알면 화가 누그러지겠지라고 생각하지만 그것은 오히려 화를 더 내게 하는 방법일 수 있는 거죠 이유야 어찌 됐든 내 행동으로 네가 화가 났구나 근데 내 행동으로 네가 화가 났기 때문에 내가 너에게 포즈시키는 게 포함이 되는 거예요 나도 이유가 있어 나도 그때 나도 그때 그래서 내가 그렇게 반응했던 거야 말하고 싶죠 억울함을 나도 이야기하면 나도 시원하겠죠 근데 내 억울함을 잠깐 삼키는 거예요 언제까지? 상대가 정말로 화가 다 풀렸다 싶을 때까지 그러고 나서 이제 다시 감정의 도화서니 아직 불씨가 남아 있는데 그러면 다시 불꽃이 일어나잖아요 그게 완전히 꺼졌다 싶을 때 그때는 그런 이유에서 내가 그렇게 행동했던 것 같아 그걸 잘못했지 앞으로는 안 그럴게 이렇게 얘기를 하는 게 그 사과에는 다 포함이 되어 있다는 걸 기억해야 될 것 같습니다 이게 비슷하게는 싸웠을 때 U주얼을 쓰지 말고 I주얼을 쓰라고 하잖아요 비폭력 대화라고 하는 책에 있는 내용이었는데 U주얼을 쓰게 되면 니극하이 내극하지가 되는 거예요 네가 그랬으니까 내가 그런 거야 라고 얘기를 하는 건데 아이 주어를 쓰게 되면 나는 네가 이렇게 행동했을 때 어떻게 느꼈어 라고 얘기를 하게 되는 거죠 그래서 상대를 비난하기보다는 나의 감정에만 좀 더 객관적으로 충실하게 표현할 수 있게 하는 화법인 거죠. 그리고 사과가
如果准确传达之后,需要某种能稍微扭转尴尬气氛的东西对吧。那时候比起太直球地接近,似乎也需要一点借助对方喜欢的东西的小聪明。
정확하게 전달이 되었다면 그 후에 조금 어색한 분위기를 반전시킬 수 있는 뭔가가 필요하잖아요. 그럴 때는 너무 정공법으로 접근하기보다는 조금 상대방이 좋아하는 것들에 도움을 얻는 그런 잔머리도 좀 필요할 것 같아요.
这不是太浅显的招数了吗?比如说是什么样的呢?
너무 얕은 수 아닌가요? 이를테면 어떤 거죠?
比如我常用的是,因为我们俩都喜欢小狗,吵架后有点尴尬地一起去某处时,先发现路上散步的可爱小狗,说'哦,那里有个超可爱的小家伙',这样看着小狗心情就会稍微放松些。
예를 들면 제가 잘 써먹는 거는 저희 둘 다 강아지를 좋아하니까 약간 싸우고 나서 좀 어색하게 어딘가를 가고 있다라고 할 때, 길에 산책하는 귀여운 강아지를 먼저 발견하고, 어 저기 너무 예쁜 애가 있어 이러면 강아지를 보면서 기분이 조금 풀어지는 거죠.
如果是那种浅显的招数,那是百发百中啊。
그런 얕은 수라면 백발백중이죠.
还可以带对方去吃他们喜欢的食物,即使不去高档餐厅,如果一起散步时气氛有点微妙,也可以走进便利店买一个对方喜欢的冰淇淋喂到嘴里,这也是一种方法。还有就是借助两人之间积累的玩笑梗或打闹方式,借助这些已有的默契力量。
그리고 상대방이 좋아하는 맛있는 걸 먹으러 간다거나, 거창한 식당을 가지 않더라도 같이 길을 걷는데 조금 기분이 살쭉한 그런 상황이라면 편의점에 들어가서 상대방이 좋아하는 아이스크림 하나 사다가 입에 물려준다거나 그런 것도 방법이 될 수 있을 것 같고 둘이서 쌓아온 농담의 코드나 장난치는 방식이나 이런 거 있잖아요. 그런 거의 힘을 좀 빌어오는 거죠.
首先要让情绪或感情先缓和下来,当情绪激动或心门紧闭时,话语是听不进去的。所以要先互相安抚情绪,我意识到关于善宇的一点是:当他不说话或关门离开时,那并不是忽视我的信号。我不断尝试这样解读,告诉自己他需要时间冷静下来,提醒自己不要误会,这避免了很多不必要的情绪冲突。
기분이나 감정이 조금 더 누그러지는 게 먼저고, 감정적으로 격앙되었거나 너무 마음의 문이 닫혔다거나 할 때는 말이 귀에 들어오지가 않아요 그렇기 때문에 서로 간의 감정을 다독이는 게 먼저라서 제가 선우씨에 대해서 깨닫게 된 건 뭐냐면 선우씨가 말이 없어지거나 문을 닫고 들어가 버리거나 했을 때 저게 나를 무시하는 신호가 아니다 라는 걸 계속해서 번역하려고 노력하는 것 지금 시간을 가지고 뭔가를 쿨다운 시키려고 하는 거구나 라고 내 스스로에게도 너 오해하지 마라고 생각하는 것 그게 서로 간에 불필요하게 감정적으로 서로를 찌르는 실수를 많이 막아주죠
没错,积累对方生气时如何表现的数据,并以对方的方式而非自己的方式去理解,这也是必要的。
맞아요 그 사람이 화가 났을 때 어떤 방식으로 행동하더라 이런 데이터를 쌓아두고 그거를 나의 방식이 아니라 그 사람의 방식대로 이해해 주는 것도 필요한 것 같아요
是的,虽然我们认为使用同种语言沟通,但彼此的语言可能不同。虽然是隐喻,但情绪表达方式、时间延迟或推进等,都可能引起对方误解。如果不理解对方的语言,误解会越积越深。如果是可以轻松看待、随时不再见面的人倒罢了,如果是想持续见面的人,就不要只是积压或回避情绪,要好好沟通。而同住的人之间争吵是难免的,我认为这是磨合过程,认真对待才能建立更健康的关系。
맞아요 사실은 우리가 같은 언어 베이스에서 얘기를 한다고 생각하지만 상대와 나의 언어가 다를 수 있어요 은유적인 표현이지만 내가 행하는 어떤 감정 표현 시간을 어떻게 지연시키거나 당기는 것 그 모든 것들이 상대에게 오해를 불러일으킬 수도 있고 그것은 서로 간에 상대의 언어를 이해하지 않으면 오해가 아주 크게 쌓여버릴 수가 있어요 그래서 좀 가볍게 보고 또 얼마든지 안 볼 수 있는 사이이면 모를까 계속해서 보고 싶은 사람이라면 감정을 쌓아두거나 회피하거나만 하지 말고 잘 이야기하고 그리고 같이 사는 사람의 경우에는 싸움이 필연적으로 일어나곤 하더라고요. 맞추는 과정이라고 생각하고 그에 충실히 임할 때 더 건강한 관계를 얻게 되는 것 같습니다.
没错,一起生活的人是一个团队。为了这个集体生活需要发挥团队协作,在吵架关系僵持期间,整个团队无法正常运作,这对双方都是损失。我们用正面道歉很重要,但当情绪紧张时,那些能像放气一样缓解紧张的小举动也非常重要。小时候吵架后大人总是让我们和好,非要我们握手或拥抱。
맞아요. 같이 사는 사람들은 한 팀이잖아요. 이 단체생활을 위해서 어떤 팀워크를 제대로 발휘를 해야 되는 건데 싸우고 관계가 틀어져 있는 동안에는 팀 전체가 작동을 제대로 못하는 거니까 그건 두 사람 모두에게 손해가 되는 상황인 거죠. 우리가 정공법으로 미안하다 제대로 사과하는 것도 중요한데 그 둘 사이에 좀 감정적인 텐션이 올라와 있을 때 그 긴장 같은 것을 좀 피시식 바람 빠지듯이 뺄 수 있는 그런 작은 것들이 되게 중요한 것 같아요. 우리가 어릴 때 싸우고 나면 어른들이 화해하라고 시키고 나서 꼭 악수를 하라거나 포옹을 하게끔 했잖아요.
亲亲。还亲亲了吗?亲亲脸颊之类的。
뽀뽀해. 뽀뽀까지 했어? 볼에다 뽀뽀해줘 이런 거 하잖아요.
新冠疫情时期可不能这样。
코로나 시대는 그러면 안 되죠.
我记得小时候在家里和兄弟打架或者和幼儿园朋友吵架时经常这样做,但我觉得对成年人也有帮助。即使有点尴尬,也要有一些肢体接触,然后
집에서 이제 형제들 간의 싸우거나 유치원 친구랑 싸웠을 때 그런 거 많이 했던 것 같은데 어른들한테도 그런 게 좀 도움이 되는 것 같아요. 머쓱해도 좀 스킨십을 가지고, 그리고
笑一笑
한번 웃고
就让它过去吧。笑着亲一下然后让它过去。我们一起工作的时候,经常吵完架后马上要投入严肃的工作。那种时候即使觉得已经和好了,情绪上还是会有些疙瘩,氛围不会立刻变得柔和。这种情况下,有人说'来和好吧',然后主动伸手握手,因为想到'对方先伸手了',原本看着不顺眼的眼神会变得柔和,重新产生一起工作的活力。
털어버리는 거죠. 뽀뽀를 한 번 웃고 털어버리는 거죠. 저희도 같이 일을 하다 보니까 좀 투닥투닥 싸우고 나서 그 직후에 바로 일에 진지하게 들어가야 되는 경우들이 있거든요. 그럴 때는 서로 화해를 했다고 생각해도 감정에 앙금이 남아있어서 분위기가 바로 부드러워지지는 않아요. 그런 경우에 자 화해하자 이러고 누군가가 악수를 청해서 악수를 하고 나면 그래도 저쪽이 먼저 손을 내밀어줬지 이런 것 때문에 좀 밉게 보던 눈이 부드러워지고 같이 일을 할 만한 활력 같은 게 다시 생기더라고요.
请这样缓解压力,制造欢笑的同时也要注意分寸,万一不小心
그렇게 압력을 빼고, 피지 웃게 만드는 것도 잘 봐가면서 하십시오, 잘못해서.
没错,可能会让对方觉得'你不够认真'、'我在生气你却开玩笑',变成这样。
그렇죠, 진지하지 않게 임하는구나. 얘는 장난치나 나는 진짜 빡이쳤는데 이렇게 될 수도 있죠.
所以这件事需要把握好时机来进行
그러니까 그것은 타이밍을 잘 보면서 행하셔야 하는 것이고
这都是在好好道歉之后才说的话。
어디까지나 제대로 사과한 뒤에 얘기입니다.
在您正式道歉之后,请像我刚才说的那样,暂且咽下自己的委屈,并且当对方再次说什么时,绝对不要说‘我不是已经说过对不起了吗’。最好的方式是再次重复‘对不起’,而‘我不是已经道过歉了吗’这句话在对方听来就像是‘你不记得了吗?’。所以,既然已经说过对不起了,道一次歉就够了,又这样?听起来就是这样,所以无条件地再说一次‘对不起’,再说一次‘对不起’才是正确的方法。我们来分享一些关于琐碎争吵的小贴士吧。正如刚才提到的,车内不是吵架的好空间,特别是在驾驶时,最好尽量避免争吵。
그리고 제대로 사과를 하신 뒤에는 아까 말씀드린 것처럼 나의 억울함은 좀 삼켜두고 그리고 상대가 다시 뭐라고 했을 때 미안하다고 했잖아 라는 말은 절대로 하지 마십시오 미안해를 다시 반복하는 게 가장 좋고요 아까 미안하다고 했잖아는 너 기억 안 나니 이렇게 들려요 그러니까 미안하다고 했잖아 사과 한번 했으면 됐지 또 그래 이렇게 들리니까 무조건 다시 한번 미안해 또 미안해라고 얘기를 하시는 게 맞는 방법입니다 자잘한 싸움에 관련한 팁들을 좀 한번 방출을 해볼까요 아까 말씀드렸다시피 차는 싸우기에 좋은 공간이 아니다, 특히 운전을 하고 있을 때는 되도록이면 싸우지 않는 편이 좋고요.
没错。如果司机情绪激动导致驾驶粗暴,两人都可能陷入危险,而且‘砰’地一声关上车门下车这种行为非常不好,只会让争吵更加激化。
맞아요. 운전자가 감정이 격해져서 운전을 거칠게 하는 경우에 두 사람 다 위험에 처할 수가 있고 그리고 차 문을 꽝 닫고 내리는 이런 거 아주 좋지 않습니다 싸움을 더 극대화시킬 뿐이죠
即使是风的原因也说不通。这种情况下,在家里关门时常常用那种借口,但车门是很沉重的。
바람이 그런 거여도 통하지 않습니다 이 경우에는 집에서는 방문 꽉 닫히면 늘 그런 핑계를 쓰곤 하지만 차 문은 묵직하거든요.
没错。即使在车里吵架,也请您非常轻地、小心地关上车门下车。
맞아요. 차 안에서 혹시 싸우더라도 차 문은 아주 사뿐하게 조심스럽게 닫고 내리시기 바랍니다.
而且在车里,更适合一起看着同一个方向交谈,冷静地说‘我当时的想法是这样的’。但是请不要一边开车一边吵架。还有喝酒后情绪激动时,因为酒精会进一步刺激情绪,这方面似乎需要一些学习。喝酒会让心情变好,情绪会有些高涨,但当有什么事情让人生气时,那种生气的情绪也倾向于被放大。所以当彼此意见冲突时,那种冲突也会被放大,因此如果觉得‘啊,现在喝醉了,情绪不好’,最好尽快意识到情绪可能被扭曲了,等到第二天回想时,常常会觉得‘昨天的事其实没必要闹到那种程度,为什么会那样呢’。
그리고 차 안에서는 같이 한 방향을 보면서 얘기를 하고 내 마음은 이랬어라고 차분하게 얘기를 하기에는 더 적합한 공간인 것 같아요 근데 달리면서 싸우지는 마시고요 그리고 술 마시고 감정이 격해질 때도 술이 감정을 더 자극하는 면이 있기 때문에 그것은 학습을 좀 해야 하는 것 같아요 술을 마시면 기분이 좋아지죠 기분이 좀 업되고 그러는데 뭔가 화가 나거나 그럴 때도 그 화가 난 감정도 좀 더 증폭시키는 경향이 있습니다 그러니까 서로 의견이 부딪힐 때는 그 부딪힘도 증폭이 되고 하니까 되도록이면 아 지금 취했는데 감정이 좋지 않다 라고 한다면 그 감정이 왜곡되어 있을 가능성을 빨리 인지하고 다음 날 사실 생각하면 어제 뭐 그렇게까지 그럴 일이 아니었는데 왜 그랬나 싶을 때들이
就是啊。没错,大部分情况都是酒醒后想着‘我当时到底说了什么啊’。
있잖아요 맞아요 술이 깨면서 뭐라고 그랬을까 싶은 경우가 태반이죠
再次强调一下,喝酒时如果情绪受伤或发生冲突,最好考虑到‘因为酒精,我的情绪可能被放大了,对方的情绪可能也被放大了’。类似地,当彼此情绪都很激动时,最好给彼此一些时间。不要试图当场解决所有问题,不要认为对方现在太冷漠,而是确保各自有自己的空间和时间,稍微分开一段时间让心情冷静下来,之后再理性地交谈,争取时间也很重要。这是和回避型的我一起生活积累的诀窍吗?当然是的。谢谢。我们俩终于找到妥协点了。
다시 한 번 말씀드리자면 술을 마시다가 감정이 상하거나 했을 때는 이 술로 인해서 내 감정도 증폭될 수 있겠구나 상대도 증폭되었을 수 있겠구나라고 하는 것을 감안하시는 게 좋을 것 같습니다 그리고 그와 비슷하게 서로 감정적으로 격앙이 되었을 때는 시간을 갖는 게 좋죠 그 자리에서 모든 걸 풀려고 하기보다는 각자가 지금 너무 냉담한 상황이다라고 인지하지 말고 각자의 시공간을 확보해서 조금 떨어져 있는 시간을 가지고 마음을 조금 식히고 난 뒤에 다시 이성적으로 얘기할 수 있도록 시간을 버는 것도 중요합니다. 이거는 회피형의 저와 살면서 그런 노하우인가요? 그럼요. 감사합니다. 드디어 우리 둘이 타협점을 찾아가고 있네요.
听到你这么说我有点难过呢,我从大约两年前开始就非常努力地在改变了
그런 말은 서운한데, 저는 산지 한 이 년쯤부터 그렇게 되게 많이 노력하고 있단
不是的,我是因为韩娜站在我的立场说出了我想说的话,太感动了才会这样
말이에요. 아니, 나는 하나씨가 내 입장에서 하던 얘기들을 하나씨 입으로 해주니까 감격해서 그런 거예요.
啊,是这样吗?
아, 그래요?
我也改变了很多不是吗?
저도 많이 변하지 않았습니까?
差点就要伤心了呢。确实改变了很多,善宇你以前总是板着脸,本来嘴巴就小还总是紧闭着抿进去不肯说话,现在既懂得安抚情绪,也会轻松地化解气氛,道歉也比以前做得好多了。我会继续努力的,彼此之间想要努力的那份心意才是最重要的。有些事即使努力也可能做不到,但如果对方连努力都不愿意,这段关系就很难维持下去了。
서운할 뻔했네. 많이 변했죠 선우 씨도 예전에 샐쭉해서 안 그래도 입도 작은데 입 더 꾹 다물고 쏙 들어가가지고 안 나오고 이러다가 이제는 감정을 다독일 줄도 알고 약간 좀 가볍게 풀어줄 줄도 알고 사과도 예전에 비하면 얼마나 잘하는지 몰라요 노력하겠습니다 서로 간에 서로 간에 노력을 하려는 그 마음이 제일 중요한 것 같습니다. 노력을 해도 안 되는 것들은 있어요. 근데 상대가 노력조차 하지 않는다면 그거는 관계를 계속 이어나가기가 힘들죠.
我觉得应该时刻思考为什么要吵架,吵架的目的是什么。很少会有人是因为'不想和这个人过了,要分手'而吵架的吧。大多是因为想要更好地相处,心里有委屈,希望对方能有所改变才会吵架。只要不忘记这个初衷,就像运动有规则一样,遵守着这样的规则来吵架是很重要的。
항상 왜 싸우는가, 이 싸움의 목적이 무엇인가 그걸 생각해야 할 것 같아요. 내가 이 사람이랑 안 살겠다, 때려쳐, 이러고 싸우는 경우는 잘 없잖아요. 더 잘 지내고 싶고, 내가 서운한 게 있고, 이 사람이 변화해 줬으면 좋겠다 싶어서 싸우게 되는 경우들이 많으니까, 그걸 잊지 않는 선 안에서 말하자면 스포츠에도 규칙이 있듯이 그런 룰을 지켜가면서 싸우는 게 중요할 것 같습니다.
没错。吵架的目标不应只是为了宣泄情绪,而应该是通过互相倾诉让关系更加融洽。现在是'二人访谈'时间呢善宇。上次聊《奇怪的律师禹英雨》时,我说过在广告公司工作时的那种自我厌恶感对吧?但最近我很幸福。
맞아요. 싸움의 목표라는 것은 내 감정의 해소가 아니라 감정을 서로 털어내고 관계를 윤택하게 하는 데 있는 것 같습니다 여둘애드 시간입니다 선우씨 지난 시간에 이상한 변호사 우영우에 대한 이야기를 하면서 제가 광고회사에서 일할 때에 어떤 자괴감에 대해서 말씀을 드렸었잖아요 근데 저는 요즘은 행복합니다.
我好像知道了,因为我在做여둘애드(Yedul Ad)
저 알 것 같아요 여둘애드를 하고 있어서
여둘애드的好处是,如果不是我们真心喜欢的东西,不说就行了。这个选择权完全在我手里。作为一个天生具有电视购物DNA的人,这真是件幸福的事
여둘애드는 진짜 저희가 딱 마음에 드는 것들이 아니면 얘기 안 하면 되잖아요. 그 선택권이 저에게 오롯하게 있잖아요. 이게 홈쇼핑 DNA를 타고난 사람으로서는 참 행복한 일인 것 같아요
真是万幸啊,能做适合自己性情的工作并享受其中
다행이네요 적성에 맞는 일을 즐겁게 할 수 있다니
因为我拿着工资,所以即使是我讨厌的人,也要想办法用文字让这个人受到喜爱。当这变成工作时,确实会有非常辛苦的时候。虽然不是一直如此,但总会有这样的时候。而做여둘애드时,我完全没有这种顾虑
내가 월급 받고 있으니까 내가 싫은 사람이지만 이 사람이 사랑받게끔 내가 어떤 말을 써주겠어 이게 일이 되면 정말 힘들어질 때들이 물론 늘 있는 것은 아니지만 찾아올 때가 있는데 여둘애드를 하면서는 저는 한정 거리낌이 없습니다
我们的广告主们都听到了吧?여둘애드拥有来自韩国一流广告公司的国家级文案撰稿人金哈娜。请大家多多利用。广告咨询邮箱是w2talking@gmail.com
우리 광고주님들 들으셨죠? 여둘 에드는 한국 유수의 광고회사 출신인 국가대표 카피라이터 김하나를 보유하고 있습니다. 많이들 써먹으시기 바랍니다. 광고 문의 메일은 더블유 2talking gmail 점 컴입니다.
呀,真是卖得好啊
야 진짜 잘 판다.
我又是一流时尚杂志编辑出身,所以这种东西就像吃饭一样信手拈来
저는 또 유수의 패션 매거진, 에디터 출신이기 때문에 이런 것이 또 밥 먹듯이 나오는 거죠.
哎呀,天哪。真没想到您会把我给卖了,怎么回事。
이야 세상에. 저를 팔고 계실 줄은 정말 몰랐네요, 어떤.
是的,就这样,今天我们YouTube频道的广告是我们上次与音乐界成功完成了一次合作。我们介绍了Going Home Project演出,还为我们的Talk Talk会员们举办了门票活动,让大家也能参与进来。
네, 그렇게 오늘의 여둘 애드는 저희가 지난번에 음악계와의 협업을 한번 성공적으로 치렀습니다. 고잉 홈 프로젝트 공연을 소개해 드리고, 우리 톡토로 분들도 참여하실 수 있게 티켓 이벤트도 열기도 했는데요,
这次是
이번에는
与美术界的合作。生活中需要什么呢?需要有韵味才对。这是第二个美术项目。这次项目也是我们非常喜欢的一位美术作家提出的建议。
미술계와의 협업입니다. 삶에는 뭐가 있어야 되죠? 은미채가 있어야죠. 두 번째 미술입니다. 이번 프로젝트는 저희도 아주 좋아하는 미술작가님께서 제안을 해주셨어요.
是国东完作家。原来也是Talk Talk会员呢。
국동완 작가님이 십 니다. 톡토로님이기도 하셨네요.
没错。国土佬。我们就叫他Talk Talk佬吧。如果把国东完作家的名字写在金珉澈作家名字旁边,谁会想到两位是女性呢?童颜这个
맞아요. 국토로. 톡토로님이라고 부르겠습니다. 국동원 작가님 이름을 김민철 작가님 이름 옆에 써두면 두 분이 여자라고 누가 상상이나 하겠습니까? 동안이라는
名字也是,但姓氏太帅了。国。我们上次还聊了很多关于太秀美名字的话题呢。
이름도 그렇지만 성이 너무 멋있어요. 국. 우리가 지난 시간에 또 태수미 이름 얘기 많이 했잖아요.
是不是有点那个层次?国东完作家的工作室,有点像那种中小企业的感觉,桌子上铺着绿色无纺布,上面再放一块玻璃板。啊,所以名牌是用螺钿工艺制作的。
좀 그런 급이지 않습니까? 국동완 작가님은 성함이 약간 탄탄한 중소기업이 약간 책상 위에 초록색 부직포 깔려 있고 그 위에 유리판이 올려져 있는 그런 아 그리 때문에 명패가 명패 자개 자개로 들어 있어요.
是啊,闪闪发光的螺钿名牌,汉字'国'字对吧?
그렇죠, 반짝거리는 자개 명패 한자 나라 국장가?
虽然不该这样谈论别人的名字,但我们把喜爱之情融入了玩笑中。这个项目真的很可爱。首先这是国东完作家首次进行的项目,是今年十月开始的第xx届江陵国际艺术节的邀请作品。标题是《致我的小艺术家》,前面还带着话题标签符号。全部连在一起就是#致我的小艺术家。通过Instagram的这个话题标签,大家可以直接参与进来。
사람 이름을 가지고 이렇게 얘기하면 안 되지만 저희의 애정을 농담에 녹여보았습니다 이 프로젝트는 참 사랑스러워요 일단 이 프로젝트는 국동완 작가님이 처음으로 하는 합니다 올 십 일 월에 시작되는 제 일 회 강릉국제아트페스티벌 초대작입니다 제목은 나의 작은 예술가에게인데요 앞에 해시태그 마크가 붙어 있어요 다 붙였어서 나의작은예술가에게입니다 인스타그램에서 이 해시태그를 통해서 여러분들이 직접 참여하실 수 있어요
是的,今天的广告就是邀请大家参与这个项目的推广。在我的时间线上,也看到很多朋友上传自己子女或侄辈的画作。大家都会说'我家孩子好像是个天才'、'好像有美术天赋'之类的话。就连我这个毫不相干的人看来,确实有很多充满创意、独具巧思、色彩出众的画作。
네 오늘의 여드레드 광고는 이 프로젝트에 여러분들이 참여를 해달라는 그것을 권유하는 광고입니다. 저도 제 타임라인에 본인의 자녀나 조카에 그림을 올려주시는 분들이 굉장히 많으세요. 그러면서 우리 아이가 천재인 것 같아. 미술적 재능이 있는 것 같아. 그렇게들 얘기를 해주시는데 상관이 없는 사람인 제 눈으로 보기에도 너무 기발하고 재치 있고 색감이 뛰어난 그런 그림들이 많이 있거든요.
这个项目正是在征集这样的儿童画作。只要是学龄前儿童,入学前画的画都可以参与。是的,我的子女、我的侄辈、邻居家的小孩,甚至包括自己入学前画的画都可以参加。
그런 아이들의 그림을 참여를 받고 있는 프로젝트입니다. 미취학 아동, 학교에 들어가기 전까지의 기간 동안 아이가 그린 그림이면은 얼마든지 참여를 할 수 있고요. 네, 나의 자녀, 나의 조카, 이웃집 어린이, 그리고 심지어는 본인이 학교 들어가기 전에 그린 그림도 가능하다고 합니다.
如果有自己奶奶的画也可以哦。只要是奶奶学龄前、入学前画的画就行。因为开始接受美术教育后,各种制度化的思维模式、系统化的学习课程就会开始产生影响。没错,而且还会受到'什么样的画才是好画'这种潜移默化的表扬影响。但在那之前,孩子们拿起蜡笔或铅笔时,会随处涂鸦——在墙上画,在地上画,无拘无束。用色时也不会多想,觉得旁边配上这个颜色会好看就涂上去了。从这些画作中,我们能感受到孩子们展现出的那种让成年人自叹不如的能量和野性之美,这种特质就蕴含在其中。
본인의 할머니 것도 있다면 가능하죠. 할머니가 미취학 아동일 때 학교를 들어가기 전에 그리신 거라면 가능하죠. 이게 미술 교육을 받기 시작하면 거기에 이미 제도화된 여러 가지 생각들이라든가 체계화된 학습의 어떤 커리큘럼 같은 게 작용을 하기 시작하잖아요 맞아요 그리고 어떤 게 좋은 그림이다 칭찬을 은연중에 받거나 했을 때 영향을 받는 것도 있고 그런데 그러기 전에 아이들이 크레용이나 연필 같은 걸 쥐면 아무데나 낙서를 하잖아요 벽에다가도 그림을 그리고 바닥에다가도 그림을 그리고 하는데 거침이 없죠 색깔을 쓸 때도 많은 생각을 하지 않고 이건 옆에 이게 있으면 좋을 것 같아서 색칠을 한단 말이에요 거기에 배어 있는 이 아이가 그려 내놓은 어떤 것을 보았을 때 성인들은 나는 이렇게는 못할 것 같은데 싶은 어떤 에너지와 야생성이랄까요? 그런 게 배어 있죠
没错。我以前认识一个孩子,现在已经是大人了,那个孩子经常给周围大人画像。但特别神奇的是,鼻孔画得特别大。在所有大人的脸上都这样画,我当时还想'为什么你把人们的鼻孔画得这么大?'后来仔细想想,从孩子的视线高度,只能仰视大人对吧?那样的话,比起平视的角度,鼻孔确实会显得更大呢。
맞아요 제가 예전에 알던 어린이, 지금은 성인이 되었는데 그 어린이가 종종 주변에 어른들의 그림을 그려줬거든요? 근데 너무 신기한 게, 콧구멍이 정말 큰 거예요. 모든 어른들의 얼굴에서, 왜 이렇게 너는 사람들 콧구멍을 크게 그리니? 이렇게 생각을 했는데, 나중에 그걸 곱씹어 보니까 아이의 시선에서는 어른들을 쳐다올려 볼 수밖에 없잖아요. 그랬을 때 어른들이 눈높이에서 보는 것보다 콧구멍이 크게 보이겠구나.
我意识到了这一点。
이걸 깨닫게 됐어요.
很有趣。Kook Dong-wan Toktoronim在向我们介绍这个项目时,还寄来了一些相关的周边产品,有一把扇子。这把扇子乍一看应该说是涂鸦吗?涂得非常豪爽,色彩斑斓,看着就让人感觉很畅快。光是看这幅画就很好,但如果您仔细看正反面,虽然图案几乎一样,但一面是孩子Choi Seo-yun画的,另一面是艺术家Kook Dong-wan将Choi Seo-yun孩子的画作大幅放大后,沿着线条贴上美纹胶带,在上面进行绘画,然后再撕掉胶带,从而产生了一种粗犷的质感。而且这个比Choi Seo-yun孩子的原画规模要大得多。是这样创作的作品。当然,两面都是作品。但我们上次去看Kook Dong-wan Toktoronim的展览时,也观看并感受到了他的作品,正如我们所知,Kook Dong-wan艺术家原本是一位进行非常精细绘画的人。
재미있다. 이 국동완 톡토론님께서 이 프로젝트를 알려주시면서 저희에게 보내주신 이 프로젝트 관련한 일종의 굿즈죠 부채가 있어요 이 부채는 얼핏 보기에 이 필칠이라고 해야 할까요 너무 호쾌하고 막 색칠을 해 놓은 것도 정말 뭔가 시원한 느낌이 들어서 이 그림을 보는 것만으로도 좋은데 앞뒤를 이렇게 유심히 보시면 그림이 거의 같지만 한쪽은 최서윤 어린이가 그린 것이구요 한쪽은 이 국동완 작가님이 최서윤 어린이의 그림을 아주 크게 확대하면서 그 선을 따라서 마스킹 테이프를 붙이고 그 위에다가 페인팅을 하고 나서 다시 마스킹 테이프를 뜯어내서 생기는 어떤 거친 질감 그리고 이것은 최저윤 어린이의 원래 원작보다는 훨씬 스케일이 큰 거거든요 이렇게 작업을 한 작품인 거죠 물론 양쪽 다 작품이죠 근데 저희도 지난번에 국동환 독토로님의 전시를 보러 가서 작품들을 보았고 느꼈다시피 국동환 작가님은 원래는 정말 세밀한 드로잉을 하시는 분입니다.
没错。他拥有各种有趣的想法,并且真的非常细致、极其精细地,有时是以非常大的规模将绘画呈现出来。从某种角度看,他可以说是彻底颠覆了自己原有的风格,通过临摹孩子们的画作进行再现,这种方式也相当于是更换了工具在使用。那种变化真的很有趣。
맞아요. 여러 가지 재미있는 발상들을 가지고 그거를 정말 꼼꼼하게 아주 세밀하게 그리고 때로는 굉장히 큰 스케일로 드로잉을 그려내시는 분인데 어떻게 보면 본인의 기존의 스타일을 확 뒤집어서 아이들의 그림을 모작하면서 재현하는 방식도 굉장히 도구를 바꿔서 사용을 하고 있는 거죠. 그런 변화가 참 흥미로웠어요.
艺术家也说,在跟着孩子的画进行创作的过程中,出现了与自己那种非常精致的绘画线条截然不同的质感和能量等,所以他非常有兴趣地投入了这项工作。
작가님도 아이의 그림을 따라 작업을 하면서 본인의 그런 아주 정교한 드로잉 선에서 아주 다른 식의 질감이라든가 에너지 같은 게 나와서 아주 흥미롭게 이 작업에 임하고 있다고 말씀을 하셨어요
似乎也能感受到一种解放感。
좀 해방감 같은 것도 느껴질 것 같아요
是的,他在寄给我们的邮件中这样写道:这个项目是一项唤醒我们曾经是那个毫不犹豫地画出任何东西的小艺术家面貌的工作。孩子的画能称之为艺术吗?为什么父母会对孩子的画如此狂热呢?我作为美术艺术家,真的没想到自己看到孩子的画时会如此真心地赞叹和喜欢。接着他写了‘ddarajebi, haebojebi-in我是’,然后括号里写着‘见面吧’。错了,艺术家。
네 저희에게 보내주신 메일에 이렇게 쓰여 있습니다 이 프로젝트는 무언가를 주저없이 그려내는 작은 예술가였던 우리의 면모를 깨워보는 작업이에요 아이의 그림을 예술이라고 부를 수 있을까요? 왜 부모는 아이의 그림에 그토록 열광할까요? 저는 미술 작가인 제가 제 아이의 그림을 보며 이렇게까지 진심으로 감탄하고 좋아할 줄은 사실 정말 몰랐습니다. 이어서 따라제비, 해보제비인 저는이라고 하셨는데 괄호 열고 만나요라고 쓰셨어요. 틀렸습니다 작가님.
"Haebojebi" 这样可能也行,但通常还是会统一为‘hagojebi’。总之,作为创造词‘ddarajebi(跟着燕子)’, ‘haebojebi(试试燕子)’的我,甚至到了完全照着画的地步,并且想一同探讨艺术的本质、人类与生俱来的艺术性、创作与模仿的悠久关系等。所以向全国珍藏孩子画作的Toktoronim们发出了参与邀请。他这样写道。
"해 보고제비" 이럴 수는 있겠죠 보통은 근데 하고제비로 수렴이 됩니다. 여튼 창작어인 따라제비, 해보제비인 저는 급기야 아예 그림을 따라 그리는 지경에 이르렀고 예술의 본질, 인간 본연의 예술성, 창작과 모방의 오래된 관계 등을 함께 이야기 해보고 싶었어요. 그래서 아이들의 그림을 간직하고 계시는 전국의 톡토로분들께 참여요청을 드리게 되었습니다. 하셨습니다.
是的,请将您身边孩子的画作拍照上传到Instagram或Facebook,不仅是画作,涂鸦或者如果做了雕塑的话,雕塑或纸艺作品等都可以参与。上传照片时加上#我的小艺术家标签即可参与,作品信息需要包括标题和作者(即孩子的名字),以及材料、作品尺寸、创作年份和当时年龄等基本信息。如果还能标记一起参与的朋友就更好了。参与截止日期是9月13日。
네, 인스타그램이나 페이스북에 주변 아이의 그림을 사진을 찍어서 올려주시구요, 그림뿐 아니라 낙서나 만약에 조각을 만들었으면 조각이나 종이 공예 작품 이런 것도 다 가능하다고 합니다. 그 사진을 인스타그램이나 페이스북에 올려주시면서 나의작은예술가에게를 붙여주시면 참여가 가능하구요, 작품 정보로 제목이랑 작가가 누구인지 어린이의 이름이 되겠죠. 그리고 재료나 작품 사이즈 몇 년도에 그려졌고 당시 나이가 몇 살인지 이 정도의 기본 정보를 함께 올려주시면 좋겠습니다. 함께 하자고 주변 친구들을 태그해 주시면 더욱 좋고요. 참여 가능한 기간은 구 월 십 삼 일까지입니다.
通过这样分享自己孩子、侄女或身边儿童的画作,既能广泛传播我们身边小艺术家的精彩,又能参与当代艺术家如何将儿童作品解读为展览的过程,同时还能给予孩子参与其中的喜悦,这将会是一个很有意义的项目。
내 아이 혹은 내 조카 내 주변 어린이의 그림을 이렇게 공유를 해주시면 우리 주변의 작은 예술가의 멋짐을 널리 알릴 수도 있고요, 그리고 현대미술작가가 아이의 작품을 어떻게 해석해서 전시로 만들어내는지 그 과정에 참여할 수 있는 그리고 어린이에게도 그 과정에 참여하는 기쁨을 선물해줄 수 있는 그런 프로젝트가 될 것 같아요.
只要在9月13日前参与,作品就会从11月4日到12月4日期间,在江陵鲸鱼书店四楼展厅与国东焕艺术家的作品一同展出,为期一个月。
구 월 십 삼 일까지 참여를 해주시면요 십 일 월 사 일부터 십 이 월 사 일까지 한 달 동안이죠 강릉 고래책방 사 층 전시실에서 국동환 작가님의 작품과 함께 전시가 됩니다.
是的。这个江陵国际艺术节是今年首次举办的活动,洪承惠艺术家、洪利贤淑艺术家等非常优秀的女性艺术家都会参与。洪承惠艺术家也是我采访过的众多人士之一。很多人使用Instagram私密账户对吧?
네. 이 강릉국제아트페스티벌은 올해 처음 열리는 행사이고요. 홍승혜 작가님, 홍이현숙 작가님 이런 굉장한 여성작가분들이 참여하는 그런 행사라고 하네요. 홍승혜 작가님은 제가 인터뷰한 많은 분들 중에 한 분이시기도 합니다. 인스타그램을 비밀 계정으로 쓰시는 분들도 많으시죠?
这些用户也可以通过电子邮件参与。邮件地址是多少?Prcf fama
그런 분들은 이메일로도 참여하실 수 있습니다. 메일 주소가 어떻게 되죠? Prcf fama
是research.co.kr,具体是Phar phar mar cr。有点复杂吧?进入国东完艺术家的Instagram账户可以查看所有详细信息,邮件地址也写在那里供参考。Instagram账户是dongwankook(东完国)。
research 점 co 점 케이알 인데요. Phar phar mar cr 입니다. 복잡하시죠? 국동완 작가님의 인스타그램 계정에 들어가시면 이 자세한 정보가 다 나와있구요 메일 주소도 쓰여 있으니까 참고 되겠습니다. 네 인스타 계정은 dong wankook 동안쿡 입니다.
国东完艺术家最初作为美术家开始创作时,是以个人艺术家的身份探索无意识世界——国东焕艺术家在我们晨间页面讨论时非常
국동완 작가님의 경우에는 맨 처음 이 예술가로서 미술 작가로서 작업을 하기 시작하실 때는 한 예술가 개인으로서 무의식 세계 아 국동환 작가님이 저희 모닝페이지 얘기할 때 아주
您发送了一个故事吧
사연을 한번 보내셨죠
您发来了邮件,是这样探索自己的内心,并以那个梦境意象为基础,将其转化为绘画,进行这样的创作过程中开始了艺术家的职业生涯,不久后结婚、怀孕、成为母亲,这个过程与艺术家的创作一同成长。但读到某个采访,关于这个怀孕过程,她想到“必须把这个创作成作品”,并实际进行了创作——不是在怀孕期间,而是在生下孩子后,将怀孕期间的过程用作品呈现出来。那是一个名为《我是三?不,四?不,五》的绘画与文字作品。创作这个作品时,有同行艺术家曾建议说,女性艺术家关于怀孕、育儿、作为母亲的作品不太容易获得资助。而且,上一代艺术家更强调‘在成为母亲之前,我是一个艺术家,一个个体’,并不积极展现作为母亲的一面的话,但国东环艺术家认为这又是一个太巨大的事件,不顾同行艺术家的话,继续进行了创作,而这后来甚至延伸到了‘致我的小艺术家’项目。在2020年,她参与了一个关于照料与艺术的项目。这个项目是什么呢?就是聚集了六位艺术养育者——即视觉、音乐、舞蹈、戏剧艺术家,将艺术瞬间如何在照料婴幼儿的日常中发生项目化。但所有养育孩子的保护者都知道,真的没有时间。而且妈妈艺术家们没有时间去参加同行艺术家的展览、实际看作品、打招呼,也没有时间自己做作品、办展览、邀请别人,首先连挤出创作时间都太难了。所以,这似乎是一个项目,试图将育儿与艺术交织的状态本身接受下来。她参与创办的这个2020年的项目,在采访集中这部分非常令人印象深刻。她说,在这个项目临近结束时,从过度照料孩子的自己身上,看到了与孩子一起、如其所是地存在的可能性。孩子有一次坐在钢琴前,如果是以前的自己,会想着‘趁他现在弹钢琴,我得赶紧做别的事’,或者想着‘要不要教他do re mi’,但这次,自己不知不觉地对孩子只是‘咚咚’乱弹的钢琴声做出反应,跳起了舞。看到反应的孩子非常非常高兴,艺术家也纯粹地反应着,玩得很开心,她说她认为这是一个展现了孩子与养育者能够作为艺术家对艺术家平等存在的可能性的艺术瞬间。
메일을 보내주셨죠 그렇게 자신의 내면을 탐색하고 그 꿈 이미지를 바탕으로 그것을 드로잉으로 변환해내고 그런 작업을 하시다가 예술가로서의 커리어가 시작되고 얼마 지나지 않아서 결혼을 하게 되고 임신을 하고 엄마가 되는 과정이 있어서 예술가로서의 작업이 함께 성장해 온 거죠 근데 어떤 인터뷰를 읽어봤더니 이 임신 과정에 대해서 이것을 작업화해내야겠다 라고 생각을 하고 실제로 그 작업을 하셨는데 그것은 임신 중에는 아니고 아이를 낳고 나서 그 임신 동안의 과정을 작업으로 담아냈어요 그게 나는 셋 아니 넷 아니 다섯이라고 하는 드로잉과 글로 되어 있는 작품인데요 그 작업을 할 때 동료 작가들이 여성작가가 임신에 대해서 육아에 대해서 엄마로서 하는 작업이 별로 지원금을 따는 데 좋지 않다라고 하는 조언을 한 적도 있대요 그리고 그 이전 세대들은 내가 엄마이기 이전에 나는 예술가 한 개인이다라고 하는 것이 강하고 엄마로서의 것들을 적극적으로 드러내는 분위기가 아니었다면은 국동환 작가님은 이게 또 너무 거대한 사건이고 이것을 동료 작가들의 말에도 불구하고 계속해서 그 작업을 했는데 이게 좀 더 나의 작은 예술가에게 프로젝트까지 이어지는 사이에는 이 천 이 십 년에 돌봄과 예술에 관련한 프로젝트에 참여를 하셨더라고요 이건 어떤 거냐면 예술가 양육자들 여섯 명 그러니까 시각 음악 무용 연극 예술가들을 모아가지고 예술적 순간이 영유아를 돌보는 일상 속에서 어떻게 일어날 수 있는지를 프로젝트화 한 거였어요 근데 아이를 양육하는 모든 보호자들은 알겠지만 정말 시간이 안 나잖아요. 그리고 엄마 예술가들은 동료 작가의 전시에 가서 작품도 실제로 보고 인사도 하고 또 내 작업도 해서 전시하고 초대하고 이런 것을 할 시간적 여유가 너무 없고 일단 그 이전에 작업을 할 시간을 내기도 너무 힘든 거죠 그래서 육아와 예술이 뒤섞이는 것을 오히려 더 하나의 이 프로젝트로 받아내보는 그런 작업이었던 것 같아요 이 창업 참여하셨던 이 천 이 십 년의 작업이 근데 이 인터뷰집에서 이 부분이 아주 인상적이었어요 이 프로젝트가 끝날 무렵에는 과도하게 아이를 돌보는 자신에서 아이와 내가 함께 있는 그대로 존재할 수 있는 가능성이 보였다는 거예요 아이가 한 번은 피아노 앞에 앉았는데 예전에 자신이었다면 빨리 얘가 지금 피아노 치는 동안 다른 일을 해야지라고 생각하거나 아니면 도레미를 알려줄까라고 생각했는데 이때는 자신도 모르게 아이가 그냥 뚱땅뚱땅 치는 피아노 소리에 반응해서 춤을 췄대요 반응을 본 아이가 너무너무 좋아했고 작가님도 순수하게 반응하면서 재미있게 놀았는데 아이와 양육자가 예술가 대 예술가로 동등하게 존재할 수 있는 가능성이 드러난 예술적 순간이라고 생각해요라고 말씀을 하셨던 적이 있더라고요.
太有趣了。国东完艺术家的邮件中有这样一部分:这个项目始于一种信念——每个人都曾有过小艺术家的时期,或许可以再次将其召唤回来。如果去找找小艺术家们的画,肯定会有以冲击、搞笑、深情等多种名称而来的自然的感动。希望参与者们不必费力去区分那种感动的种类或资格,就照原样接受来临的感动就好。
너무 흥미롭네요. 국동완 작가님의 메일에 이런 부분이 있었습니다. 이 프로젝트는 누구에게나 작은 예술가의 시기가 있었고 어쩌면 다시 불러올 수 있다는 믿음으로 시작했어요. 작은 예술가들의 그림을 찾아보면 분명 충격, 웃김 애틋함 등 여러 이름으로 다가오는 자연스러운 감동이 있을 거예요. 참여자분들이 그 감동의 종류나 자격을 애써 구분하실 필요 없이 다가오는 그대로 받아들이시면 좋겠어요.
我所遇见的那不可思议的美丽之中,交织着作为母亲的感动、作为女性的感动、作为成人的感动、作为艺术家的感动、以及理由不明的感动。但我不认为必须将那种感动分离。我认为,无论美术以何种形式、由谁绘制,只要给予感动,就可以成为艺术。遇见艺术而感动,是极尽发生在个人世界中的事。有时,比起对美术史或艺术家了解多少,我是怎样的人、那天我发生了什么事,对作品欣赏有着更大的影响。
제가 만났던 그 불가사의한 아름다움 속에는 엄마로서의 감동 여성으로서의 감동 어른으로서의 감동 작가로서의 감동 이유를 알 수 없는 감동들이 뒤엉켜 있습니다. 하지만 저는 그 감동을 굳이 분리해야 한다고 생각하지 않아요. 미술이 어떤 형태로든 누가 그렸든 감동을 준다면 예술이 될 수 있다고 생각합니다. 예술을 만나 감동하는 일은 지극히 개인의 세계 속에서 일어나는 일이에요. 때로는 미술사나 작가를 얼마나 알고 있는지보다 내가 어떤 사람인지 그날 내게 어떤 일이 있었는지가 작품 감상에 더 큰 영향을 주기도 합니다.
父母们向周围炫耀孩子的画,总觉得有些不好意思。但唯独这次,希望可以从‘因为不懂美术、因为是孩子的画’这种妨碍同等欣赏的想法中解放出来。所以,如果很多人能通过这个项目唤醒感动的自我,遇见自己内心的小艺术家就好了。希望我们都能一起做到:认为好的就直接说好。她这样说道。
부모들은 아이의 그림을 주변에 자랑하는 것이 어쩐지 쑥스럽습니다. 하지만 이번만큼은 미술을 잘 몰라서 아이 그림이니까 같은 감상을 방해하는 생각에서 자유로워지면 좋겠습니다. 그래서 많은 분들이 이 프로젝트를 통해 감동하는 자아를 깨우고 자기 안의 작은 예술가를 만날 수 있다면 좋겠습니다. 좋은 걸 좋다고 말하기 바로 그걸 다 같이 할 수 있으면 좋겠어요. 하셨습니다
读这部分时,是不是有点激动人心?点击‘致我的小艺术家’,已经上传了好几幅作品了,非常棒吧。光是滑动浏览看着就非常兴奋刺激,已经有着以冲击、搞笑、深情等多种名称而来的自然的感动了。请大家务必点击看看,也多多参与。
이 부분을 읽는데 뭔가 좀 짜릿하지 않나요? 나의작은예술가에게를 눌러보시면 이미 몇몇 작품들이 여럿 올라와 있거든요 굉장히 훌륭하죠 그거를 쭉 넘겨가면서 보는 것만 해도 너무 흥미진진하고 충격, 웃김, 애틋함 등 여러 이름들로 다가오는 자연스러운 감동이 이미 있습니다 한번 꼭 눌러보시고 참여도 해주시기 바라겠습니다
是的。特别是在江陵的Talk Toro各位、Gang Toro各位,直接去现场看展览应该不难,所以请多多告知周围,也请多多参与。话题标签是#致我的小艺术家。好的。
네. 특히 강릉에 계신 톡토로분들, 강토로분들은 전시를 직접 가서 보시기가 어렵지 않을 테니까 주변에 많이 알려주시고 참여도 많이 해주시면 좋겠습니다. 해시태그 나의작은예술가에게 였습니다. 네
现在来读一下评论。善宇先生,八月三十一日结束的活动有两个,对吧?
이제 댓글을 읽어 보겠습니다. 선우씨 팔 월 삼 십 일 일에 끝나는 것들이 있습니다. 두가지죠?
是的,首先是Yes24江西NC店的Talk Talk书架将运营至八月三十一日。还没去过的朋友们请抓紧时间
네 우선 예스 이 십 사 강서 NC점의 톡톡로 서가가 팔 월 삼 십 일 일까지 운영됩니다. 아직 못가보신 분들은 서둘러주시기
前往。书店Talk Talk负责人,这两个月来辛苦您搭建这个书架,非常感谢。
바랍니다. 서점원톡토로님 이 서가 두 달 동안 꾸려주시느라고 정말 수고 많으셨고 감사합니다.
还有济州Nouveau的여둘톡 Karin也是八月三
그리고 제주 누보의 여둘톡 카린 팔 월 삼
十一日结束。现在大家之前订购的应该差不多快卖完了,所以不要错过这个机会,请再次订购
십 일 일에 역시 끝납니다. 지금 이제 다들 주문하셨던 거 떨어질 때쯤이 됐으니까 이때를 놓치지 마시고 다시 한번 주문하시기
哦。嗯,12罐是8折,24罐套装通过Talk Talk输入折扣码可以享受额外优惠。
바랍니다. 네 열 두 캔은 여덟 톡, 이 십 사 캔 패키지는 톡톡으로 할인코드 넣으시면 추가 할인이 적용됩니다.
我们也以为订购24罐能用到秋天呢。结果已经全部卖完了。
저희도 이 십 사 캔 주문하면 가을까지 갈 줄 알았죠. 이미 다 떨어졌습니다.
是的,我新订购了。野蚂蚁nim说两位不管聊什么,都会让人想看、想吃、想尝试,这魔法般的时间该怎么办呢?看到第8集时暂停了一下,说现在要回去继续看《非常律师禹英禑》了。
네, 새로 주문했습니다. 야매개미님께서 두 분이 무엇에 관해 얘기해도 보고 싶고 먹고 싶고 해보고 싶어지는 이 마법 같은 시간을 어쩌면 좋죠? 팔 화까지 보다가 잠시 멈춤했던 우영우 다시 보러 갑니다 하셨네요
虽然存在中途弃剧的风险区间,但请相信我们的话,坚持看到最后,结局好的话一切都会好的。游乐场Talk讨论nim说因为有两位作家,不仅是周二,一整周的日常生活都充满了幸福。听她们明确指点什么是好为什么好、什么是坏为什么坏的对话,就像看到济州海面上跃起的鲸鱼一样令人欣喜和清爽。一直很感谢。最近充满了听Yeodeul Talk的快乐和期待的激动。
하차 위험 구간들이 있지만 저희의 말씀을 믿고 끝이 좋으면 다 좋은 그 순간까지 쭉 한번 이어서 보시기 바랍니다. 놀이터톡토론님께서 두 작가님이 계셔서 화요일 만 이 아니라 일주일 내내 일상이 온통 행복해졌어요 좋은건 이래서 좋다고 나쁜건 이래서 나쁘다고 분명히 짚어주는 대화를 듣는건 제주 바다를 가르고 솟아오르는 고래를 보는 것 같은 반가움과 청량함이 있어요. 늘 감사합니다. 여들톡을 듣는 즐거움과 기다리는 설렘으로 가득 찬 요즘입니다. 하셨습니다.
是的。刚才说到了海豚,正好阳光人士nim去济州岛旅行时目睹了海豚群。所以虽然是从远处,但还是这样拍了照片上传到评论区,非常感谢。
네. 돌고래 얘기를 해주셨는데 마침 햇살사람님이 제주도에 여행을 가셨다가 돌고래 때를 목격을 하셨더라고요. 그래서 멀리서지만 이렇게 사진을 찍어서 댓글에 올려 주셨습니다 감사합니다
没错,据说有十七只左右的一群和十只左右的两群海豚在四处游弋玩耍,请大家想象一下那是多么耀眼、爽快、清新的景象。就像冠岳区爱虎房nim所说的,我也是从第10集开始中途离开,后来看了第15、16集。中间部分要听完八期Talk再看。虽然有很多议题,但我觉得每集都能正面突破真的很了不起,最重要的是饰演禹英禑的朴恩斌演员真的太棒了。知道她在接演禹英禑这个角色时,没有选择观看以往自闭症谱系障碍表演视频走捷径,而是学习了自闭症谱系诊断标准并深思熟虑地准备,真的令人赞叹。我工作时经常有机会接触到包括自闭症谱系障碍在内的发育障碍儿童青少年,这部剧让我想起了我遇到过的各种谱系的朋友们。这是一部值得感谢的剧,它为我们社会中曾被边缘化的自闭症谱系障碍问题创造了讨论的起点。虽然我们仍需持续思考并为他们准备合适的场所和接待是否恰当。啊,您这次看了《Stove League》吗?突然好奇您的观后感了。我也是非常愉快地看了那部剧,那是一部让我对朴恩斌演员彻底转粉的作品。作为职场人,最有共鸣的部分是作为职场人和作为自我的标准或伦理发生冲突的地方,同样地,Yeodeul Talk也指出了这些部分,真是太好了。通过这部剧,从那些在摇摆中仍坚持自我标准成长的新入职场的年轻人身上得到了安慰。说得真的很对。《Stove League》也是部非常好的作品。
맞아요 십 칠 마리 정도 되는 무리와 십 마리 정도 되는 두 무리가 이쪽 저쪽으로 수영하면서 놀고 있었다는데 그것을 상상을 한번 해 보십시오 얼마나 눈부시고 시원하고 상쾌한 광경일지를 관악구 애호방님께서 말씀해주신 것처럼 저도 십 회차부터 이탈했다가 십 오 십 육 화 봤어요 중간 부분은 여덟 톡 듣고 봐야겠습니다 여러 이슈가 있었지만 매 회차 그걸 정면 돌파한 점은 정말 대단하다는 생각을 했고 무엇보다 우영우를 연기한 박은빈 배우 정말 최고 멋집니다 우영우라는 캐릭터를 맡으며 기존의 자폐스펙트럼 장애를 연기한 영상을 보고 준비하는 쉬운 길을 택하지 않고 자폐스펙트럼 진단 기준을 공부하고 사려깊게 준비하신 것을 알고서는 정말 감탄했어요 일하면서 자폐스펙트럼 장애를 포함한 발달장애 아동청소년 들을 만날 일이 종종 있는데 제가 만났던 다양한 스펙트럼의 친구들을 떠올리게 해주었어요 우리 사회 속에서 소외되던 자폐스펙트럼 장애에 대해 논의의 시작점을 만들어준 것 같아 고마운 드라마입니다. 여전히 이들을 위한 장소가 환대가 준비되어 있는 것이 맞는지는 계속해서 생각해보고 마련해 가야겠지만요 앗 하나님 스토브리그를 이번에 보셨다니 후기도 궁금해지네요 저도 정말 즐겁게 본 드라마고 박은빈 배우에 대해 확 호감으로 돌아선 작품이여서요. 직장인으로서 아무래도 드라마에서 가장 공감되었던 부분은 직장인으로서와 나 자신으로서의 기준이나 윤리가 부딪히는 부분들 역시나 여둘톡에서 짚어주셔서 너무 좋네요 이 드라마를 통해 흔들리면서도 스스로의 기준을 잡아가며 성장하는 신입 직장인들의 모습에서 위안을 받았어요 정말이라고 하셨습니다 스토브리그도 아주 좋은 작품입니다
很有趣吧
재밌죠
直到最后都没有爱情线这一点真的很好,不仅是朴恩斌演员,我也彻底迷上了白胜洙团长nim。
끝까지 러브라인이 없다는 게 참 좋았고 박은빈 배우뿐만 아니라 저는 백승수 단장님께 빠져버리고 말았습니다.
有一段时间在家里不停地模仿。言路俊nim无心地说了一句“泰秀美这名字很高句丽风”的比喻,让我笑得肩膀都抖起来了。不是,这毫无违和感的绝妙隐喻怎么办啊。难怪总觉得高句丽伟人中真会有个叫泰秀美的人。新罗百济绝对没有。
한동안 어찌나 집에서 성대모사를 하고 다니던지. 언로준 님께서 태수미 이름이 고구려적이라는 무심히 툭 던진 비유에 어깨까지 들썩이며 웃고 말았네요. 아니 위화감 없는 찰떡 은유 어쩔 거야. 어쩐지 진짜 고구려 위인 중에 태수미라는 사람이 있을 것 같아요. 신라 백제는 절대 아니구요.
您做到了呢。而且包括Unroju在内的许多Talktoro用户都推荐了这部网络剧。很多人提到这里有李凤莲演员和刘在石律师出演了。
하셨네요. 그리고 언로주님을 비롯해서 아주 많은 톡토로 분들께서 런온 드라마를 추천해 주셨어요. 여기 이봉련 배우, 유재석 변호사가 출연을 했다고 많이들 언급을 해주셨네요.
广安金丽莎小姐在大学三年级结束后,前往澳大利亚布里斯班打工度假。当时虽然持打工度假签证去的,但为了适应当地氛围和提升英语,留学机构大多建议前三个月进行寄宿家庭安排。就这样遇到的我的寄宿家人们非常好。寄宿家庭阿姨来机场接我,到家后发现除了寄宿家庭叔叔外,还有比叔叔小两岁的他们的儿子,以及一只大型罗威纳犬。和叔叔及儿子A打招呼时,得知A患有自闭症谱系障碍。因为留学机构完全没提过这事,刚开始有点慌张。所以担心能在这个家长住吗?是不是住一段时间就要搬去别处?但A的自闭程度并不严重,同住几乎没什么不便,而且寄宿家庭叔叔阿姨都工作,A上午去托管班,下午回来,周末志愿者们轮流带他去电影院或图书馆。结果我最初担心是多余的,在澳大利亚八个月期间一直住在那家里,和同住的朋友们一起承担A的看护工作,一起看电影、逛超市,还去DVD租赁店——对,那时还是租DVD看电影的年代——也去过DVD租赁店。但这里出了问题:A一去租赁店,选DVD就要花很长时间,有时甚至要一小时。我早就选好了,想赶紧回家看电影,但A花超长时间纠结看什么,让我很着急。所以我会过去半威胁地说快选,不然我先回家了。但让我惊讶的是,那里工作的员工没人使眼色,反而主动过来和A打招呼,推荐电影,一直等他选完。那时我就想:这就是发达国家吗?
광안 김 리사님께서 저 대학교 삼 학년을 마치고 호주 브리즈번으로 워킹홀리데이를 떠났습니다 그때는 워킹홀리데이 비자로 가는 거라도 바로 일을 시작하지 않고 현지 분위기도 익히고 영어도 좀 익힐 겸 유학원에서는 첫 열 세 개월 정도는 홈스테이를 많이 권했어요 그렇게 만나게 된 저의 홈스테이 식구들은 아주 좋았습니다. 공항으로 홈스테이 아주머니가 마중을 나오셨고 집에 도착을 하니 홈스테이 아저씨 보다 두 살 어린 그분들의 아들 그리고 커다란 로트와일러 한 마리가 있었어요 아저씨와 아들 A하고 인사를 하는데 A가 자폐 스펙트럼을 가지고 있다는 걸 알게 됐어요 유학원에서 전혀 그런 얘기를 듣지 못했던 터라 처음엔 좀 당황했어요 그래서 이 집에서 오래 살 수 있을까? 어느 정도 살다가 다른 곳으로 이사를 가야 하나? 하고 걱정을 했었죠 그래도 A는 자폐 정도가 많이 심한 것은 아니어서 한 집에서 사는데 불편함은 거의 없었고 홈스테이 아저씨 아주머니 두 분이 다 일을 하셨기 때문에 A는 오전에 돌보미 교실을 갔다가 오후에 돌아오는 일상을 보내고 있었습니다 그리고 주말에는 자원봉사자들이 돌아가며 A를 영화관이나 도서관에 데리고 다니고요 저는 결국 처음에 걱정이 무색하게 호주에서 보낸 여덟 개월의 시간 내내 그 집에서 지내게 되는데요 같이 홈스테이를 하던 친구들과 함께 A의 보호자의 역할도 하면서 다같이 영화도 보러 가고 장도 보러 가고 DVD 대여점에서도 네 아직 DVD로 영화를 보던 시절이었어요 DVD 대여점에도 다녔어요 근데 여기서 문제가 생기는데요 A는 일단 대여점을 갔다 하면 DVD를 고를 때까지 시간이 엄청 걸렸습니다 어떤 날은 한 시간이 걸리기도 했어요 저는 진즉에 다 골랐고 얼른 집에 가서 영화를 보고 싶은데 A가 무엇을 볼지 백 시간을 고민하니까 속이 터지더라고요 그래서 옆에 가서 얼른 고르라고 나 먼저 집에 간다고 협박 아닌 협박을 하곤 했었는데 제가 놀랐던 건 거기서 일하던 직원들이 아무도 눈치를 주지 않고 먼저 다가와서 A에게 인사도 해주며 영화도 추천해주고 그가 영화를 고를 때까지 기다려주던 것이었습니다 그래서 그때 전 이런 게 선진국인가 하는 생각을 했었더랬죠.
当然寄宿生活最初一个月左右,偶尔只有我和他两人在家时,会因为不知道发生什么情况而很紧张。但随着时间的推移,自然掌握了A的倾向、能做什么不能做什么、心情不好时会有什么行为等,我也逐渐自然地接受了A。之后回到韩国,有一天坐公交时,看到一个有自闭症谱系障碍的小男孩和妈妈坐在一起。他们下车后,我坐在了他们刚才的座位上。
물론 홈스테이 생활 초반 한 달 정도는 가끔씩 그와 둘이서만 집에 있게 되면 무슨 상황이 벌어질지 몰라서 긴장이 많이 됐습니다. 하지만 시간이 지나면서 A의 성향과 A가 할 수 있는 것들 할 수 없는 것들 기분이 안 좋을 땐 어떤 행동을 하는지 등이 자연스럽게 파악이 되고나니 서서히 저도 A를 자연스럽게 받아들이게 되었어요. 이후 한국으로 돌아왔고 어느 날이었습니다. 버스를 탔는데 자폐스펙트럼을 가진 한 남자아이가 어머니와 함께 앉아 있었어요. 그들이 내리려고 하길래 저는 그들이 앉았던 자리에 앉았습니다.
那是下车后门旁边的座位,男孩在下车等待时哼着歌,慢慢伸手想碰我的手,那一刻孩子妈妈迅速制止儿子并向我道歉。我本来打算就算孩子抓我的手也没关系,但妈妈太过抱歉,反而让我莫名更愧疚了。他们下车后我想:如果我没有和自闭症谱系障碍者一起生活的经历,可能无法像现在这样对待那孩子吧。还记得我刚提到的狗吗?是说罗威纳犬吧?我从小怕所有狗。罗威纳是很大的狗。它们也许嗅到或感觉到了我的恐惧,连小区狗都只追着我跑。但不得不和Monty一起生活,学会了如何与狗相处,之后无论多大的狗都不怕了。看来人对不熟悉的事物都会有一定恐惧,所以多展示、多被看见、彼此熟悉真的很重要。我们可爱的禹英禑结束了,虽然遗憾,但觉得是部给人很多思考的温暖剧集。
하차하는 뒷문 바로 옆에 있던 자리 였는데 남자아이가 내리려고 기다리던 중 노래를 흥얼거리며 자기 손을 천 천 히 뻗어 제 손을 만지려고 했고 그 순간 아이의 어머니가 재빠르게 아들을 제지하시면서 제게 미안하다고 사과를 하셨어요. 저는 아이가 제 손을 잡아도 내줄 생각이었는데 어머니께서 너무 미안해하시 니 제가 괜시리 더 죄송해지더라고요. 그들이 내리고 나서 든 생각이 만약 내가 자폐 스펙트럼을 가진 사람과 같이 진행 경험이 없었다면 저 아이를 보고 지금처럼 대할 수 없었을지도 모르겠다 였어요 아까 매일 초반에 제가 언급했던 개를 기억하시나요? 로트와일러 말씀하시는 거죠 저는 어렸을 때부터 모든 개들을 무서워했어요 로트와일러는 정말 큰 개입니다 그들도 저의 공포심을 맡았는지 느꼈는지 동네 개들은 저만 보며 쫓아왔습니다 하지만 어쩔 수 없이 몬티와 같이 살면서 개와 같이 사는 법을 익히게 되었고 그 뒤로는 아무리 개가 커도 무서워하지 않게 되었죠. 이런 걸 보면 사람들은 자기에게 익숙하지 않은 것들에게는 어느 정도의 공포심이 있는 것 같습니다 그래서 많이 보여주고 보여지고 서로가 서로에게 익숙해지는 게 참으로 중요한 것 같아요 우리 귀요미 우영우가 끝이 났네요 아쉬움도 있었지만 그래도 많은 생각거리를 던져줬던 따뜻한 드라마였다고 생각합니다.
随着年龄增长,越来越觉得温柔是最好的美德,所以很喜欢这部充满温柔人物的剧。是的。
나이를 먹을수록 다정한게 최고의 미덕이 아닌가 하는 생각이 많이 드는데 다정한 사람들이 많이 나오는 드라마여서 좋았어요. 네
就像广安金丽莎的故事那样,这样彼此多展示、共同生活、相伴在侧逐渐熟悉,似乎真的很重要。
광한 김리사님의 사연처럼 이렇게 서로 많이 보여지고 서로 같이 생활을 하고 곁에 있으면서 익숙해지는 게 정말 중요한 것 같습니다.
没错。您说了一句非常重要的话。说了彼此熟悉真的很重要这句重要的话。
맞습니다. 아주 중요한 말씀을 해주신 것 같아요. 서로에게 익숙해지는 게 참으로 중요한 것 같다는 중요한 말씀을 해주셨습니다.
以下是星星TalkToro的来信。大家好,我是住在大田的保育教师星星TalkToro。여덟톡(八点谈)是我每天早晚通勤步行15-30分钟时必听的同行伙伴。感谢你们在枯燥的通勤路上成为我的朋友。第21集对我这个禹英禑粉丝来说真是令人欣喜的剧集。
네 별이톡토로 님의 사연입니다. 안녕하세요 대전에 사는 보육교사 별이톡토로 입니다. 여덟톡은 도보 이 십 오 삼 십 분 걸리는 아침 출근길과 퇴근길마다 듣는 저의 길동무입니다. 지루한 도보 출퇴근 길에 친구가 되어 주셔서 감사합니다. 이 십 일 화는 우영우 팬인 저에게 참 반가운 에피소드였어요.
Woo to the Young to the Woo
우 투 더 영투 더 우
Dong to the Good to the Ram-i
동투 더 굿 투 더 람이
与七岁女儿一起嬉笑打闹的电视剧《非常律师禹英禑》,已成为我和女儿珍贵的回忆剧。作为保育教师,我每隔几年就会遇到被诊断为自闭症谱系的孩子。总是担心这些有障碍的孩子长大后步入社会会面临怎样的困难,并一直期盼着孩子们安好。虽然不可能所有自闭症谱系的孩子都能像禹英禑那样发挥卓越才能生活,但我希望他们能在社会中发出自己的声音,找到最适合自己的角色生活下去。保育教师的工作真的很辛苦很吃力。
일곱 살 딸과 함께 주거니 받거니 하며 장난치던 드라마 이상한 변호사 우영우는 저와 딸에게 소중한 추억의 드라마가 되었습니다. 보육교사인 저는 몇 년에 한번씩 자폐 스펙트럼 진단을 받는 아이들과 마주하게 됩니다. 장애를 가지고 있는 아이들이 어른이 되어 사회에 나가면 어떤 고난과 마주하게 될까 걱정하며 늘 아이들의 안녕을 기대합니다. 자폐 스펙트럼을 가진 모든 아이들이 우영우처럼 뛰어난 재능을 발휘하며 살아가진 못하겠지만 사회에서 자신의 목소리를 내고 자신에게 꼭 맞는 역할을 하고 살아가길 소망해 봅니다. 보육교사의 일은 참 힘들고 고된 일입니다.
但是抱着能给以各种形态和颜色成长的孩子们的生活带来些许积极影响的想法,今天也听着여둘톡(两点谈)加油打气。顺便说一句,我是权谋术数角色主演钟赫演员的热血粉丝,所以连与春日阳光组成奇怪loveline都觉得很好呢。作为粉丝,权谋术数的每一个镜头对我来说都太珍贵了。希望总是带来各种乐趣和思考话题的有益节目여둘톡(两点谈),能长久成为我独一无二的通勤伙伴。
하지만 다양한 모양과 색깔로 자라나고 있는 여러 아이들의 삶에 조금이나마 선한 영향력을 준다는 마음으로 오늘도 여둘톡을 들으며 아자아자 힘을 내어봅니다. 참 이건 사족이지만 저는 권모술수 역 주종혁 배우님의 열혈 팬이어서 봄날의 햇살님과 이상한 러브라인으로 엮이는 것마저 좋았답니다. 팬으로서 권모술수님의 한씬 한씬이 제겐 너무 소중했답니다. 늘 여러가지 즐거움과 생각할 거리를 주는 유익한 방송 여둘톡 오래오래 저의 둘도 없는 출퇴근 파트너가 되어주세요 하셨습니다
是权谋术数的12点呢。果然Talk论(讨论)无处不在。不过这位星星Talk论粉丝的粉丝心。稍有不慎就可能变成非常扭曲的粉丝心态的人呢。如果是真粉丝,应该在完美完成的作品中,当那个角色是反派时就作为反派完美承担起一个支柱直到最后,并为演员鼓掌才对,像这样连尚未成立的loveline都如此喜欢的话很危险。
권모술수님의 십 이시군요. 역시 톡토론은 어디에나 있습니다. 그런데 이 별이톡토론님의 팬심. 자칫 한 끗 어긋나면 아주 삐뚤어진 팬심이 될 수 있는 그런 사람이죠. 정말 팬이라면은 훌륭히 완성된 작품에서 그 배역이 악역이면 악역으로서 끝까지 한 축을 훌륭히 배우가 담당해 냈을 때 박수를 쳐줘야지 이렇게 되도 않은 러브라인에까지 이렇게 좋아하시면 위험하다.
好的,分享了关于保育教师生活的内容,希望今天也能加油。杀天님(网友ID)说丈夫还没听여둘톡(两点谈),所以向他解释了福咖喱主义(workaholism,工作狂),并表示自己好像是福咖喱主义者(workaholic)。结果丈夫说'那我在旁边是一起被炒的吗?'。提醒大家要注意连周围人都受累的福咖喱主义(工作狂现象)。
네, 보육교사 생활에 대해서 좀 나눠주셨는데요, 오늘도 힘내시기를 바랍니다. 하늘 죽인다님께서 남편은 아직 여둘톡을 듣지 않아서 복가치즘에 대해 설명해주고 나는 아무래도 복가치스트인 것 같아라고 했습니다. 그랬더니 남편 왈 그럼 나는 옆에 있다 같이 볶아쳐지는 건가? 주변 사람들까지 힘들게 하는 복가치즘 모두 같이 주의합시다 하셨네요.
是的,家人一起生活就意味着同在一个锅里。但如果有一个人开始自我煎熬,旁边的人也会跟着一起被煎熬,这就是'煎熬主义'的危害。
맞아요 가족이 함께 생활하는데 함께 생활한다는 것은 한 프라이팬 안에 있다는 거거든요. 근데 한 사람이 스스로를 볶아치기 시작하면 옆에 있는 사람도 덩달아 볶아쳐지게 되죠 이게 볶아치즘의 폐해입니다
请务必记住:我的煎熬主义会连累身边的人一起受煎熬。
나의 볶아치즘 내 옆사람까지 볶아쳐진다 항상 기억하시기 바랍니다
DoReMiFaSol La,수우님说非常喜欢《여둘톡》。能参与这样的内容让我感到荣幸,金哈娜作家和黄善宇作家的W2C式家庭构成成为了我的人生目标。K高三正在纠结是继续听下一集还是为了明天先睡觉。我有了新的梦想,希望将来能成为优秀的女性,去参观二位的开放式工作室。祝愿二位和其他听众都能度过安宁的夜晚。
도레미파솔라 수우님께서 여둘톡 너무 좋아요. 이런 컨텐츠와 함께 할 수 있다니 김하나 작가님과 황선우 작가님의 W 2C 사 형태의 가족을 이루는 것이 삶의 목표인 K 고 삼 은 다음 에피소드를 들을지 내일을 위해 잠들지 고민 중이에요 언젠가 짱 멋진 여성이 되어 두 분의 오픈 스튜디오에 가는 새로운 꿈이 생겼어요 두 분도 다른 청취자분들도 안온한 밤 되시기를 바랄게요 하셨습니다. 저희가
一定要做开放式工作室吗?
꼭 오픈 스튜디오를 해야 하는 거죠?
看来必须做了。我会准备的,为了K高三님。
해야겠네요. 준비하겠습니다. K고 삼 님을 위해서.
继K高三님之后,还有K高二님呢。大家好,我是住在大邱的高中二年级Talk토로。平时经常看YouTube或网络课程等视频,感觉视力变差了。出于好奇开始听播客,被《여둘톡》这个名字吸引,抱着轻松的心态收听后发现特别有意思。之后我就成了Talk톡로,上学放学时以及睡前一定会开着听。
K고 삼 님에 이어서 K고 이 님도 계십니다. 안녕하세요 저는 대구에 사는 고등학교 이 학년 톡토로에요. 평소에 유튜브나 인강 등 영상을 많이 봐서 그런지 눈 건강이 안좋아지고 있는 걸 느꼈어요. 그래서 호기심에 팟캐스트를 들어가보니 여둘톡이라는 이름이 왠지 끌려서 가벼운 마음으로 들었는데 너무너무 재미있더라구요. 그 이후로 저는 톡톡로가 되었고 학교 등교하고 하교할 때 그리고 자기 전에 꼭 틀어놓고 자요.
不知不觉中《여둘톡》已经成为我生活的一部分。现在感觉就像亲切又温暖的阿姨们。感谢总是带来有益又有趣的故事,请一定要长久做下去,我想听到长大成人——这是大邱高이윤짐짐님的留言。
어느새 여둘톡이 제 삶의 일부가 되어 있더라구요. 이젠 친하고 정겨운 이모들 같아요. 항상 유익하고 좋은 이야기 해주셔서 감사합니다. 오래오래 해주세요 어른 될 때까지 듣고 싶어요라고 대구에 고 이 윤짐짐님이 남겨 주셨습니다.
阿姨们正在等待
이모들은 기다리고
有的。因为高伊还小,感觉很快就会成为大人了。对吧?
있어요. 고 이 시니까 어른 금방 되실 것 같아요. 그렇죠?
每次有这样年轻的Tokkoro们出现时,我们真的很开心。虽然我们也喜欢和我们年龄相仿的Tokkoro们,但每当与我们年龄差距更大、年长或更年轻的Tokkoro们现身时,感觉能与更广泛的人群交流,真的非常高兴。所以高叁、高伊Tokkoro留下故事让我们特别开心,而且最近还有好消息呢。
저희가 이렇게 어린 톡토로님들이 나타나실 때마다 참 반가워하잖아요. 저희는 저희 나이와 비슷한 톡토로님들도 물론 좋아하지만 저희 나이대와 더 차이가 많이 날수록 나이가 많으시거나 나이가 적으신 톡토로님들이 모습을 드러내실 때마다 훨씬 더 넓은 범위의 분들과 교류를 하는 것 같아서 정말 기쁘거든요. 그래서 고 삼, 고 이 톡토로님이 사연을 남겨주신 게 너무 반갑고요, 최근에는 또 반가운 소식이 있었죠.
是的,我们在本集开场时说过,书坊Today正在努力准备西雅音的第一场演唱会,但在录制故事的现在这个时间点,演唱会已经结束了。
네, 저희가 이번 화 오프닝에서 책방 오늘에서의 서사음 첫 콘서트를 열심히 준비하고 있다고 말씀을 드렸는데 사연을 녹음하고 있는 지금 시점은 콘서트를 마쳤습니다.
因为就像在上次正片谈话中提到的那样,我们正在进行第二次重新录制。是我们时间没协调好。
왜냐하면 지난 본편 토크에서 그렇게 얘기했던 것처럼 또 두 번째 재녹음을 하고 있는 중이거든요 저희가. 시간을 못 맞춘 거죠.
很多Tokkoro们来到演唱会现场向我们打了招呼,其中有一位11岁的最年轻Tokkoro。
콘서트 자리에 많은 톡토로 분들이 오셔서 인사를 해주셨는데요. 그중에 열 한 살 최연소 톡토로 분이 계셨습니다.
我起初还以为是跟着妈妈一起来的,结果发现是一位读完了我们所有书、并且也在认真听Yedeotok的Tokkoro呢。
그냥 엄마 따라오신 건가라고 잠시 생각을 했었는데 저희의 책을 다 읽으신 그리고 여덟톡도 열심히 듣고 있는 톡토론님이셨어요.
听说您也是一位非常认真的读者呢。
네 아주 진지한 독자기도 하시더라고요.
银浩先生。特别感谢您告诉我您一直在认真收听《여둘톡》节目,并且也认真阅读了书籍。
은호님. 여둘톡 잘 듣고 있고 책도 잘 읽었다고 말씀해주신 은호님께 특별히 감사의 말씀을 드립니다.
我们开始做《여둘톡》之后,不管去哪儿,突然直接叫我们姐姐的人变多了呢。被称呼为阿姨也真的很让人开心。
저희가 여둘톡 시작하고 나서 어디 가면 저희한테 냅다 언니라고 부르는 분들이 많아지셨는데요. 이모 호칭도 참 듣기가 좋네요.
阿姨们很好啊。我们得稍微聊聊演唱会的事了。令人惊讶的是,我几乎在每首歌里都犯了错。
이모들은 좋아요. 저희 콘서트 얘기 잠깐 해야죠. 저는 놀랍게도 거의 모든 곡에서 다 실수를 하고 말았습니다.
Hana在家里练习的时候,演奏得非常流畅熟练。但到了现场,发现观众和我们之间的距离真的太近了。因为就坐在离得这么近的听众面前演奏,手出了很多汗。手指打滑,所以犯了很多平时不会犯的错误。
하나씨가 집에서 연습할 때는 정말 매끄럽게 연주를 잘 했는데요. 현장에 갔더니 관객들과 저희의 사이가 정말 너무 가깝더라구요. 그래서 바로 코앞에서 이렇게 들으시는 분들과 마주 앉아 연주를 하다보니까 손에 땀이 너무 난 거예요. 손가락이 미끄러져서 평소에 하지 않는 실수를 많이 하더라고요.
我的手抖得厉害,而且因为离前面的人太近了,连每一次颤抖都能被看到,我当时还说感觉像一直在相亲一样,变得非常紧张。但令人惊讶的是,尽管几乎每首歌都弹错了,却还是非常开心。
손이 어찌나 달달달 떨리고 그 떨림 하나하나까지 바로 앞에 계신 그 거리가 너무 가까워서 제가 계속 소개팅하는 것 같다고 말씀을 했었는데 긴장이 되게 되더라고요. 근데 놀라운 것은 거의 모든 곡을 다 틀렸는데도 너무 즐거웠어요.
是的,Hana留下了一句名言。说是虽然真的弹得不好,但真的很有趣。
네 하나씨가 명언을 남겼죠. 진짜 못하는데 진짜 재밌다고요.
这大概就是业余爱好者的特权吧。来的观众们也大多都是TalkToL的听众,大家非常热情地互动,而且因为不是专业演奏者,大家反而更加专注地聆听,担心我们会出错。氛围非常温暖,每当我们勉强完成一首曲子时,大家都会'哎哟,真棒真棒'地为我们加油,让我感受到了被爱的感觉。
이게 아마추어의 특권인 것 같아요. 오신 분들도 대부분 톡털 오셨는데 어찌나 호응을 잘해 주시고 정말 프로페셔널하게 잘하는 사람들이 아니니까 실수할까 조마조마하게 너무 집중해서 들어 주셨잖아요. 아주 따뜻한 분위기였고 한 곡 한 곡 어떻게든 맞춰낼 때마다 아이고 잘한다 잘한다 하고 응원해 주시는 분위기여서 아 사랑받고 있구나라는 느낌이 들었어요.
是的没错。而且很多观众受到了我们这种业余精神的影响,纷纷表示'我好像也能做到'、'我也应该重新开始学点以前接触过的乐器'、'我也想演奏',给出了很多这样的反应。
네 맞습니다. 그리고 저희의 아마추어리즘의 영향들을 많이 받으셔서 나도 할 수 있겠다. 나도 뭔가 조금 배워봤던 악기를 다시 시작해야겠다. 연주를 하고 싶다. 이런 반응들도 많이 해주셨어요.
看到Jene就有了勇气
제네를 보니 용기가 생긴다
就是这样。我们演奏不是为了追求完美,而是为了享受快乐。有一位在Apple Podcast留下评论的听众说:'大家好,我是住在麻浦的麻浦TalkToLo。因为是害羞的TalkToLo所以第一次这样打招呼。在这个具有纪念意义的时刻,原本申请成功的朋友有事,我很荣幸能代替参加。'
이런 거죠. 우리는 완벽하려고 연주하는 것이 아니라 즐거우려고 연주하는 것입니다. 애플 팟캐스트에 리뷰를 남겨주신 분이 계십니다 안녕하세요 저는 마들사는 마들톡토로입니다. 샤이톡토로여서 이렇게 처음 인사를 드리게 되었네요. 이 기념비적인 순간에 원래 신청 성공한 친구가 일이 생겨 대신 참석하는 영광을 누렸습니다.
说是首次演唱会,但两位多年舞台经验所展现出的老练而精致的舞台风度,以及所有人都、所有人都超越舞蹈般专注地
첫 콘서트라기엔 두 분의 다년간의 무대 경험에서 우러나오는 노련하고도 세련된 무대매너와 모두가. 모두가 춤을 넘구며 집중하는
用标准韩语说就是'咕咚地咽着口水'
표준어로는 침을 꿀깍 삼키면서
在专注聆听的过程中,两位诚意演奏每一个音符的热情,让人仿佛目睹了宇宙巨星诞生的历史性时刻。作为《Check It Out》和《八下巴》的忠实听众,就像看着长大成人的孩子第一天上班的背影一样,既欣慰又有些鼻酸。所有演奏都很棒,但《Peek-A-Boo》真的让我大吃一惊,乌克丽丽和直笛到底能演绎到什么程度呢?两位华丽地落下帷幕,等到合影时间站在两位面前时,突然心脏砰砰直跳,大脑一片空白。好不容易挤出来的话竟然只是'来自釜山,正在练习吉他'这种奇怪的TMI组合呢。其实是一路晃着身子听着曲子回家的。作家们今天的演出真的让我太感动了。我学吉他一年多,没有一首能弹得像样的曲子,看到两位消化了这么多歌曲,真的很尊敬。而且多亏了作家们,我开始用多邻国,结果沉迷其中,现在几乎像德伦灿一样在使用,这样的自己还挺好的。本来不喝酒,但因为喜欢啤酒,有段时间晚餐时搭配着喝,脸变得通红,多亏了这个契机入门了济州NUVO,终于可以白着脸吃完晚餐了。听《여둘톡》是我最大的乐趣,非常感谢你们的存在,想传达这些话。就像告白失败的青春期少女一样,缩着肩膀回到家,盖着乱糟糟的被子写下这条评论。虽然是马后炮,但即使笨拙,该说的话还是要说完。作家们,我真的非常喜欢你们。请保重身体。
집중하는 와중 한 음 한 음 성의껏 연주하시는 정성이 우주 대스타 탄생의 역사적인 순간을 목도하는 듯 하였습니다. 책 일 아웃과 여덟턱 애청자로서 장성한 자식이 첫 출근하는 뒷모습을 바라보는 듯한 흐뭇함과 찡함도 있었고요 모든 연주가 좋았지만 피카부 정말 깜짝 놀랐어요 우쿨렐레와 리코더로 대체 어디까지 할 수 있으신 건가요 두 분 공연히 화려한 막을 내리고 이윽고 쌓인 타이밍 두 분 앞에 서자 갑자기 가슴이 두방망이 질치면서 머리가 하얘지더라고요. 겨우겨우 쥐어짜서 한 말이라곤 부산 출신이며 기타를 연습하고 있다는 이상한 조합의 tmi였네요. 집까지 곡에 흔들면서 갔답니다 사실은요 작가님들 오늘 공연 진짜 너무 감명 깊었다 기타 배운지 일 년 좀 넘게 되어 가는데 제대로 칠 줄 아는 곡이 없고 이렇게나 여러 곡을 소화하시는 모습을 보니 존경스럽다 그리고 작가님들 덕에 듀오링고를 시작해서 뒤며드는 바람에 지금 거의 도른잔처럼 하고 있고 이런 제 자신이 좀 좋다 알코올이 안 봤는데 맥주를 좋아해서 한동안 저녁 식사에 반주를 하며 얼굴이 벌겠는데 덕분에 제주 누보에 입문하고는 하얀 얼굴로 식사를 마칠 수 있다 여둘톡 듣는게 큰 낙이고 존재해 주셔서 너무 감사하다 이런 말들을 전하고 싶었답니다 고백에 실패한 사춘기 소녀처럼 어깨를 접고 집에 들어와서 야부리한 이불을 덮고 이 댓글을 쓰고 있습니다 뒷북이고 서툴게나마 할 말은 다 해야겠습니다 작가님들 정말 많이 좋아해요. 건강하세요.
已经为您做了。
해 주셨습니다.
啊,我想起是哪位了。很高兴见到您。
아 어느 분인지 기억이 나네요. 반가웠습니다.
想学吉他的那位的心意已经好好传达给了。谢谢您。
기타 배우신다던 분 마음 잘 전달됐습니다. 고맙습니다.
那么我来介绍一封来自音乐会观众的来信。金哈娜、黄善佑演奏家你们好,我们是收听《여덟 톡》的톡톡호情侣。得知两位要举办音乐会的消息,我们怀着抢偶像门票的心态设好计时器,成功抢到了票。今年初开始交往的我们,正好都在关注两位作家时你们开始了播客,便怀着激动的心情一起收听轶事,之后彻底迷上《여둘톡》,每期都准时收听并反复回味。不仅如此,听完《여둘톡》后我们还重读了作家们的书,购买了《여둘픽》和《여둘》广告产品,也拜访了推荐的地方,日益修炼着
역시 콘서트에 오셨던 분의 편지를 한번 소개해 볼게요. 김하나 황선우 연주관님께 안녕하세요 저희는 여덟 톡을 듣는 톡톡호 커플입니다. 두 분이서 음악회를 하신다는 소식에 저희는 아이돌 티켓팅을 하는 마음가짐으로 타이머를 맞추고 티켓팅에 성공했어요. 올해 초부터 사귀기 시작한 저희는 둘 다 두 작가님을 팔로우하고 있던 참회에 팟회를 시작하셨다고 하여 설레는 마음으로 일화를 함께 청취하였는데요 그 뒤로 여둘톡에 푹 빠져 매회 챙겨 듣고 돌려 듣고 있습니다. 뿐만 아니라 여둘톡을 들은 이후 작가님들의 책을 다시 읽고 여둘픽 여둘 애드 제품도 구매해보고 추천해 주신 장소들도 방문하며 나날이 톡톡 오십을 수양하고 있습니다.
我们情侣有一个与《여둘톡》相关的有趣插曲。去年六月,我们一起去Hop马堂,点了所有推荐菜单,度过了愉快时光。当时走出Hop马堂时,老板和我简短聊了聊《여둘톡》。我们是男女情侣,其中我是男朋友。老板问'两个女生做的节目男生也听吗?'的故事被发到推特后,我们的故事被介绍成了两个男生访问了Hop马堂。
저희 커플은 여둘톡과 관련한 재미난 에피소드가 있는데요 지난 육 월 저희는 함께 호프마당을 가서 추천 메뉴를 모두 시키고 즐거운 시간을 보내고 왔습니다. 당시 호프마당을 나오며 사장님과 저는 여둘톡 얘기를 잠깐 나누었어요. 저희는 남녀 커플이고 그 중 저는 남자친구입니다. 사장님이 여자 둘이 하는 방송을 남자분도 들어요? 라고 물어보셨다는 사연을 트위터에 올린 다음 저희의 사연이 남자 둘이 호프마당을 방문한 것으로 소개가 되었어요.
突然变成男生的我的女朋友和我笑着听了这个插曲,并决定不更正故事。因为听完我们的故事后,下期节目介绍了一位勇敢现身男性听众的故事。无意中传播了'톡톡오십'的我们,现在想试着更正一下。虽然不重要,但那天访问Hop马堂的我们其实是男.女.情侣。感谢每周用健康的声音不忘来访。
졸지에 남자 이 가 되어버린 제 여자친구와 그 에피소드를 깔깔대며 들었고 사연은 정정하지 않기로 결심했습니다. 왜냐하면 저희의 사연을 듣고 당당히 모습을 드러낸 남성 톡토로 분의 사연이 그 다음화에 소개되었기 때문입니다. 의도치 않게 톡톡오십을 전파하게 된 저희 뒤늦게 사연을 정정해보려고 합니다. 중요한 건 아니지만 그 날 호프마당에 방문했던 저희는 남.앤.여 커플이었답니다. 매주 건강한 목소리로 잊지 않고 찾아와 주셔서 고맙습니다.
以后也请不要炒掉,长久地交流下去吧。来自首尔情侣听众。
앞으로도 볶아 치지 마시고 오래오래 이야기 나누어주세요. 서울 커플톡토로 드림 하셨습니다.
커플톡토로님께서 너무너무 귀여운 카드에 이렇게 손 편지를 써주셨는데
커플톡토로님이 너무너무 귀여운 카드에다가 이렇게 손 편지를 써주셨는데
이 그림이 저희를 닮았다고 골라주셨어요.
이 그림이 저희를 닮았다고 골라주셨어요.
아 본인들을 닮은 게 아니라 저희를 닮았다고 골라주신 거네요?
아 본인들을 닮은 게 아니라 저희를 닮았다고 골라주신 거네요?
그러네요. 이 사연이 기억이 나요. 그렇죠? 네. 사장님께서 남자분도 여덟 톡을 듣느냐?
그러네요. 이 사연이 기억이 나요. 그렇죠? 네. 사장님께서 남자분도 여덟 톡을 듣느냐?
라고 질문을 하셨다 라는 얘기를 트위터에 써주셨고, 두 명이 같이 방문을 했다 라고 하셔서 저희는 남자 두 분이었나 보다 이렇게 생각을 한 거죠.
라고 질문을 하셨다 라는 얘기를 트위터에 써주셨고, 두 명이 같이 방문을 했다 라고 하셔서 저희는 남자 두 분이었나 보다 이렇게 생각을 한 거죠.
저희의 선입견이었던 게 만약에 남녀 커플이었으면 막연히 여자분이
저희의 선입견이었던 게 만약에 남녀 커플이었으면 막연히 여자분이
사장님과 대화를 나누었을 거라고 생각을 한 거죠?
사장님과 대화를 나누었을 거라고 생각을 한 거죠?
我以为主要听众会是女性,所以读得比较随意,想着男性听众也会听,大概就是这样读的吧。看来有两位男性来了呢。我原本是这么想的,结果是一对男女情侣,而且他们还把位置让给了男听众们,对吧?
더 메인 청취자일 거라고 생각을 해서 그리고 꼼꼼히 읽지 않고 남자 분들도 들어요 이런 식으로 읽었나 봐요. 남자 두 분이 갔나 보네. 이렇게 생각을 했었는데 남녀 커플이었고 이분들이 남토로들에게도 또 이렇게 자리를 내어주셨죠?
是的,没错。之后男听众们告诉我们他们也在听,所以我们才知道男听众的存在,记得当时非常开心呢。
네, 맞아요. 그 뒤로 이제 남성 톡토로분들이 여기서도 듣고 있다. 이런 얘기들을 해주셨는데 저희도 그래서 남토로들의 존재를 알게 되어서 되게 반가웠던 기억이 나네요.
没错。看我们这样的图表,其实有很多男听众呢。男听众他们是谁?或许可以聊聊他们的特点,如果男性听众们愿意发送自我介绍的故事,我们会很高兴地收集起来。
맞아요. 저희 이 그래프 같은 걸 보면 남토로분들이 상당히 계십니다. 남토로 그들은 누구인가? 이런 특징을 한번 해도 좋을 것 같은데 남성톡토로 여러분들이 자기 스스로에 대해서 소개해 주시는 사연들을 보내주시면 반갑게 저희가 모아두도록 하겠습니다.
是的,即使不是亲自收听,也有很多和丈夫、男朋友或朋友一起听的读者故事呢。比如'和我一起听的我身边的男听众'这样的人。
네 그리고 직접이 아니더라도 남편이나 남자친구 혹은 친구와 함께 듣고 있다. 이런 독자분들의 사연도 많잖아요. 나와 같이 듣고 있는 내 옆에 남토로 이런 사람이다.
我们来介绍我们的男听众。
우리 남토로를 소개합니다.
男听友。
남토소.
不过这不是很有趣吗?
근데 재밌지 않나요?
通常男性在默认情况下会普遍以无性别指代的方式被介绍,而女性情况下
보통 남자들이 디폴트 값으로 보편적으로 성별 지칭 없이 소개가 되고 여성인 경우에
会特别指明性别。对吧,女演员、女军人、女医生、女老师,像这样加上前缀。但在这个八톡世界观里,톡토로的默认设定是女性,男性톡토로的情况下反而要加上'男'前缀,这很有趣对吧。能够觉得这种现象有趣的韩国男性,正是男톡토로们。
성별을 특정해서. 그렇죠 여배우, 여군, 여의사, 여선생 이런 식으로 붙이죠. 근데 여기 여덟 톡 세계관 안에서는 톡 토로는 기본값이 여성이고 남토로는 기본값이 여성이고 남성톡토로일 경우에는 남토로라고 앞에 이름을 붙이게 되는 게 재미있죠. 그렇죠. 이런 것을 재미있다고 받아들일 수 있는 한국 남성이 바로 남토로들인 것입니다.
是些从容不迫的人。
여유가 있는 사람들.
没错。我朋友前不久说接到了媒体采访,负责记者是位男性,而且也在听톡톡。她这么跟我们说的。朋友说因为对方是听여둘톡的男性,见面之前就感到有些放心和信任。确实如此。
맞아요. 저희 친구가 얼마 전에 언론사 인터뷰가 잡혔다고 얘기를 하면서 근데 그 담당 기자님이 남자분인데 톡톡을 해. 이렇게 얘기를 저희한테 했었어요. 그러면서 친구 말이 왠지 여둘톡을 듣는 남자분이라고 하니까 만나기 전에 좀 안심이 되고 신뢰가 가더라는 거예요. 맞아요.
男톡토罗的身份正在成为一种安全感的象征。我们也期待听到更多关于男톡토罗的介绍和自我公开的故事。
남토로의 신분은 어떤 안전함의 증표로 쓰이고 있습니다. 남토로들에 대해서 소개하거나 자신을 밝히는 그런 사연들도 기다리고 있겠습니다.
另外听说有男女情侣톡토罗님们去了霍普市场,我们昨天也正好去了霍普市场。时隔很久,之前录音的studio离得很近,结束后经常直接去,但现在studio搬到了相当远的地方。所以我们也是时隔许久再去,老板非常高兴地欢迎我们,还免费送了蘑菇炸串,跟我们聊了期间发生的各种事情。
그리고 이 남녀 커플 톡토로님들이 호프마당 다녀오셨다고 했는데 저희가 마침 어제 호프마당을 다녀왔습니다. 오랜만에 그 전에 녹음하던 스튜디오에서는 아주 가까웠기 때문에 끝나면 바로 곧잘 가곤 했는데 지금은 스튜디오가 위치가 꽤 떨어진 곳으로 바뀌었어요. 그래서 저희도 오랜만에 간 거였는데 사장님이 너무 반가워해 주시면서 버섯튀김을 서비스로 주시면서 그간 있었던 여러 일들을 또 저희에게 말씀해 주셨죠.
是的,老板告诉我们有很多톡토罗님们正在光顾那里。
네 많은 톡토로분들이 방문하고 계시다고 그 얘기를 해주셨어요.
而且听到您说有很多很棒的人来这里,我感到非常开心。有从地方来的,还有从国外来的朋友,提着行李箱来接我,说首尔第一个想来的地方就是希望广场,还有人一下飞机就直奔希望广场而来。女儿告诉我大家对希望广场和여들톡的各种反应,看起来心情特别好。托您的福,我们也度过了一段非常愉快的时光。
그리고 너무 좋은 분들이 많이 다녀 가신다라고 말씀해 주셔서 참 좋았고요. 지방에서도 오고 그리고 외국에서도 트렁크를 들고 마중을 나와준 친구와 함께 서울에서 첫 번째로 오고 싶었던 곳이었다라며 외국에서 도착하자마자 호프마당으로 달려가 주신 분도 계셨다고 했어요. 그리고 따님이 호프마당에 대한 또 여들톡에 대한 여러 반응을 알려주고 계셔서 참 기분이 좋아 보이셨어요. 저희도 덕분에 아주 기분 좋은 시간을 보내고 올 수 있었습니다.
톡토罗的朋友们可能对这个ID很熟悉。有一位之前介绍过的日本톡토罗朋友,是安시오先生。他用非常流利的韩语上传了对播客的评论和感想,我们曾多次读过他的来信。这次在书店今天举行的演唱会上,安시오先生也来了。
톡토로분들은 아마 아이디가 익숙하실 텐데요. 가끔 소개했던 일본톡토로 분이 계십니다. 안시오 님이신데요. 너무 유창한 한국어로 팟캐스트에 대한 리뷰나 소감을 올려주셔서 저희가 몇 차례 사연을 읽어드린 적이 있어요. 이번에 책방 오늘에서 있었던 콘서트에 안시호 님도 오셨더라고요.
现在他开始在韩国的交换生生活,特地来访与我们打了招呼。我来介绍一下安시오先生的故事吧。
이제 한국에서의 교환학생 생활을 시작하시면서 방문해서 저희와 인사를 나눴습니다. 안시오님의 사연도 한번 소개해 볼게요
大家好,我是日本톡토罗的安시오。在信纸上写着一向只在发送播客故事时用的问候,总觉得有些别扭。首先,衷心祝贺서사음演唱会的举办。作为热爱音乐并支持作家们的我,能去서사음演唱会共享那一刻,感到非常幸福。同时,怀着幸福的心情,现在其实也非常紧张,因为这是我写的第一封粉丝信。用韩语写信还不太熟练,可能读起来会有些吃力,但我会努力表达我的心意。如您所知,我是日本主修韩语的大学生,虽然是韩语专业,但也学习了朝鲜半岛的文化、文学、历史、韩语学等多方面知识。在韩国,从下个月起我将作为国语文学系的交换生停留十个月。认识作家们是因为《八岁》这本书。读这本书时真的受到了震撼。
안녕하세요 일본톡토로 안시오입니다 팟캐스트 사연을 보낼 때만 쓰던 인사를 편지지에 쓰고 있다는게 왠지 어색한 것 같습니다 우선 서사음 콘서트 개최 정말 축하드립니다 음악을 사랑하고 작가님들을 응원하는 저는 서사음 콘서트에 가서 그 순간을 함께 할 수 있다는 것이 무척 행복합니다. 그리고 행복한 마음과 함께 지금 사실 정말 긴장도 하고 있습니다 왜냐하면 이게 제가 쓰는 첫 팬레터이기 때문이죠 한국어로 편지를 쓰는 것도 아직 어색해서 읽기 힘드실 수도 있겠지만 열심히 제 마음을 담아 보도록 하겠습니다 아시다시피 저는 일본에서 한국어 전공에 속하는 대학생이고, 한국어 전공이라고 하지만 한반도의 문화 문학 역사 한국어학 등 다양하게 배웁니다. 여기 한국에서는 다음 달부터 국어문학과 교환학생으로 열 개월 동안 머물 예정입니다. 작가님들을 알게 된 건 였습니다. 이 책을 읽었을 때 정말 충격이었습니다.
内容如此引人入胜、读得这么开心的书真是久违了,也非常好奇两位的实际生活现在是如何延续的。以那时为契机,我重新爱上了阅读,完全沉浸在了韩国文学的世界里。在那之前我半年才读一本书,之后变成了一周读一本左右。当我读完《八岁》的时候,播客开始了,我能通过两位的声音直接听到我好奇的两位现在的生活模样以及关于各种主题的深入对话。虽然我是第一次听播客,但觉得作家们的对话沉稳、有教养、舒适、细腻,同时确实能给听者力量。我真心羡慕并感谢两位的关系。通过여들톡传达的、无处不在的톡토罗朋友们的故事也给了我巨大的能量。虽然认识作家们是今年四月,但期间通过作家们获得、学到、感受到的真的很多。最大的变化是,自从《八岁》之后对韩国文学产生了兴趣,所以我正在准备将毕业论文写成关于韩国文学的题材。感谢金하나作家、黄선우作家,是你们扩展了我的世界,成为了我们톡토罗坚实又帅气的姐姐,有时又像希望广场的社长一样,讲述着上一代姐姐的故事,给我的日常生活带来了力量。真心感谢你们。
이렇게나 쏙쏙 내용이 들어오고 재밌게 읽은 책은 정말 오랜만이었고 두 분의 실제 생활이 현재 어떻게 이어가고 있는지도 너무 궁금해졌습니다. 그때를 계기로 저는 다시 독서에 빠졌고 한국문학의 세계로 완전히 빠져 버렸습니다. 그때까지는 반년에 한 권 정도밖에 책을 안 봤는데 그 이후에는 이 주에 한 권 정도로 보게 됐습니다 제가 여덟 살을 다 읽었을 때쯤에 팟캐스트가 시작됐고 제가 궁금했던 현재 두 분의 생활의 모습이나 다양한 주제에 관한 깊은 대화를 두 분의 목소리로 직접 들을 수 있게 되었습니다 팟캐스트를 청취하는 것은 처음이었는데 작가님들의 대화는 차분하고 교양있고 편안하고 섬세하면서도 확실히 듣는 사람에게 힘을 주는 그런 느낌이 들었습니다. 저는 진심으로 두 분의 관계가 부럽고 고맙습니다. 여덜톡을 통해 전해지는 어디에나 있는 톡토르 분들의 사연도 제게 큰 에너지가 됩니다 작가님들을 알게 된 건 올해 사 월이지만 그동안 작가님들을 통해 얻은 것, 배운 것, 느낀 것이 참 많습니다 가장 큰 변화를 말하자면 여덟 살 이후 한국 문학에 관심이 생겼기 때문에 졸업 논문을 한국 문학에 관한 걸로 쓸까 해서 준비 중입니다 제 세상을 확장시켜 주시고 저희 톱토로의 든든하고 멋진 언니가 되어 주시고 때로는 호프마당 사장님처럼 더 윗세대의 언니의 이야기를 들려주기도 하시고 제 일상에 힘이 되어 주시는 김하나 작가님, 황선우 작가님 진심으로 감사합니다.
爱你们。
사랑합니다.
她这样说道。真是太令人感动了。
라고 해주셨는데요. 너무 감동적이네요.
您的韩文也写得真好。我可能写不出这么漂亮的外语文字,确实如此。
송 글씨도 너무 잘 쓰세요. 저는 외국어 문자를 이렇게 잘 쓰지는 못할 것 같은데 그러게요.
这封信不仅一字不差地完美运用了拼写规则,以完成度极高的句子写成,字迹还如此工整漂亮。最重要的是,您说读了我们的书后对韩国文学产生兴趣,甚至确定了论文主题——这确实是我们未曾想到的巨大影响力,让我感到非常非常开心。
맞춤법 하나 틀린 데가 없이 너무 완성도 높은 문장으로 이렇게 편지를 또박또박 글씨도 예쁘게 써주셨습니다. 무엇보다 저희 책을 읽고 한국 문학에 관심이 생기고 논문 주제까지 정하게 되셨다니 사실 저희가 생각하지 못한 그런 큰 영향력이 퍼진 것 같아서 너무너무 기분이 좋네요.
这应该归功于安西欧nim敏锐捕捉并完美回应的能力吧。
그거는 잘 캐치하고 잘 받아내 주신 안시오 님의 능력 때문이겠죠.
没错。非常感谢。这番话对我们也是莫大的鼓励。
맞습니다. 너무 감사합니다. 저희에게도 힘이 되는 말씀이었습니다.
谢谢。通过演唱会我们也获得了巨大能量。不过说实话,之前因为要准备演唱会一直很紧张,结束后我们俩单独办了庆功宴,第二天又有约去了希望市场,今天虽然在进行录音工作,但算是比较轻松的一天。
네, 고맙습니다. 콘서트를 통해서 저희도 정말 큰 에너지를 받았어요. 근데 사실은 그동안 콘서트를 준비해야 된다는 것 때문에 사실 계속 쫄리고 있었는데 끝나고 나서 뒤풀이도 둘이서 하고 또 그 다음날 약속이 있어서 호프마당도 어제 다녀오고 오늘은 조금 물론 제녹음을 하고 있지만 편안한 날입니다.
演唱会很愉快,结束后产生的闲暇也让人欣喜。是啊。现在要介绍最后一个故事了。其实我们做第十集广播时,那期内容听起来有些艰难,听着听着就流泪所以存起来了。
콘서트도 즐거웠고 끝이 나서 생기니 여유도 참 반갑네요. 그러게요. 이제 마지막 사연을 소개할까 해요. 사실 저희가 이 십 화 를 방송을 하면서 그 회차를 듣기가 조금 힘들었다. 듣다가 눈물이 나서 아껴뒀다.
原来也有这样的听众。另一方面因为像是我的故事,倾听时获得了许多慰藉,也听到了很多这样的反馈。
이런 분들도 계셨어요. 그리고 또 한편으로는 나의 이야기 같아서 들으면서 위로를 많이 받았다. 그런 말씀들도 많이 들었습니다.
有听众说这是八Talk中最珍贵的一期节目。
어떤 분께서는 여덟 톡 중에 가장 소중한 회차라고 말씀을 해주기도 하셨어요.
山陀罗听众给我们发来了邮件。
산토로님께서 메일을 보내 주셨는데요.
网站。发现原来有很多人记得母亲——这位一生都在照顾他人、为人咨询的长者。和河娜作家的母亲一样,我母亲也是个注重记录的人,家里至今还保留着她年轻时的日记和照片,我已将这些资料扫描整理成电子文件上传到了网站。
안녕하세요 여덟톡을 일 화부터 들으며 사연을 보내는 건 이번이 처음이네요 지난 팔 월 이 십 일은 저희 엄마의 육 십 삼 번째 생일이었어요 이틀 뒤인 팔 월 이 십 이 일은 엄마가 눈을 감은지 십 년이 되는 날이었고요. 엄마의 기일을 기억이라도 해주듯이 여덟 톡에서 죽음에 대한 에피소드를 들으며 많은 위로를 받았어요. 엄마의 십 주기를 기억하고자 언니와 함께 엄마의 기억공간 홈페이지를 제작했어요. 평생 남을 돌보며 상담을 해 온 엄마를 기억하는 사람들이 곁에 있다는 걸 알게 됐어요. 그리고 하나 작가님의 어머니처럼 저희 엄마도 기록에 충실했던 사람이라 엄마가 제 나이대의 일기와 사진들이 아직까지 집에 남아 있어 그것들을 스캔해서 파일로 정리해 올려 두었어요.
想起母亲刚开始生病时,扔掉了好几箱日记本,我却没能阻止。只能眼睁睁看着她亲手丢弃那么多日记本,仿佛要在离开之前不让任何人看到。就这样,母亲三十到五十多岁的日记都消失了,但通过她二十多岁的记录,我想象着母亲曾经的模样。母亲离世时我十六岁,上周二听到GreenCity陀罗听众的故事时忍不住痛哭。那位听众和我差不多时期失去母亲,作为长女忙于承担家庭责任而忽略了自己悲伤的经历,让我感同身受。我虽然不是长女而是小女儿,但当时宣泄悲伤的方式也只有默默咽下泪水。听到河娜作家说想拥抱中学二年级的GreenCity陀罗听众时,我也想拥抱当时的自己。想告诉自己:你可以尽情悲伤、尽情思念。为了总是显得坚强,我一直努力活得开朗明媚。
엄마가 아프기 시작하고 자신의 일기장을 몇 박스 버릴 때 말리지 못했던 기억이 나요. 자신이 사라지면 누군가 보기 전에 자신의 손으로 그 많은 일기장들을 다 버리는 모습을 지켜만 보았네요. 그렇게 엄마의 삼 십 에서 오 십 대 일기는 사라졌지만 이 십 대의 기록을 보며 엄마란 사람은 어땠을지 상상해 봅니다 엄마가 눈을 감았을 때 저는 열 여섯 살이었어요 지난 이 십 일 화에서 댓글 읽는 시간 중 그린시티톡토로님의 사연을 들으며 오열을 했어요 저와 비슷한 시기에 엄마를 떠나보내고 장녀 노릇을 하느라 자신의 슬픔을 돌보지 못했던 톡토로님의 이야기가 남 일 같지 않게 느껴졌어요 저는 장녀도 아니고 막내딸이었지만 그럼에도 슬픔을 토로하는 방법이 자신의 속에서 삼키는 것 뿐이었어요 하나 작가님의 중학교 이 학년의 그린시티 톡토론임을 꼭 안아주고 싶다는 말을 들으며 저 또한 그때의 저를 꼭 안아주고 싶었어요. 실컷 슬퍼하고 그리워해도 된다고. 언제나 씩씩해 보이기 위해 밝고 명랑하게 살려고 노력했어요.
直到十年后的今天,我才真正感受到当时的自己多么孤独、多么艰难。通过聆听和分享大家的经历,八Talk真的给了我很多力量和安慰。非常感谢能和大家一起分享母亲十周年忌日。最后附上我姐姐为母亲创作的歌曲,这是8月22日发行的650专辑《不是一家》中收录的《灿烂未来》,希望大家多多收听
십 년이 지나고 나서야 그때 내가 많이 외로웠구나 힘들었구나 느꼈어요 여돌톡을 통해 사람들의 경험을 듣고 나누면서 정말 많이 힘이 되고 위로를 얻게 됩니다 저희 엄마의 십 주기를 함께 나눌 수 있어 감사해요 끝으로 저희 언니가 엄마에 대해 쓴 노래를 함께 첨부합니다 팔 월 이 십 이 일에 발매된 육 백 오 십 앨범 일 집이 아닙니다에 수록된 찬란한 미래 많이 들어주세요 하셨습니다
展开剩余字幕(还有 6 条)
我们提前聆听了这首音乐,歌曲非常宁静清澈动人。通过山陀罗听众的转达,音乐人姐姐650允许我们播放,今天就以这首音乐作为结尾吧。
이 음악을 저희가 먼저 들어 봤는데 노래가 참 차분하고 맑고 좋더라고요. 그리고 산토로님을 통해서 뮤지션이신 언니분 육 백 오 십 님께서 같이 듣는 걸 허락을 해주셔서 오늘 한번 이 음악으로 마무리를 해볼까 합니다.
感觉关于母亲的记忆、那些悲伤与之后的时光,都完美凝聚成如同清澈水晶般的歌曲。就以这首歌曲作为最后的告别。
엄마에 대한 기억과 그 슬픔과 이후의 시간이 잘 응축되어서 아주 맑은 수정처럼 하나의 노래로 탄생한 것 같은 느낌이었습니다. 이 노래를 마지막으로 인사를 드리겠습니다.
Yeodultok 12 这期节目讨论了战斗的技巧。
여둘톡 이 십 이 화는 싸움의 기술에 대해 얘기했습니다.
Yeoduredeu 介绍了美术项目'我的小艺术家'。
여두레드는 미술 프로젝트 나의작은예술가에게를 소개했습니다.
Toktoro 后面有 Yeodultok,Yeodultok 后面有 Toktoro。
톡토로 뒤에는 여둘톡이 있고 여둘톡 뒤에는 톡토로가 있습니다.
我们下周将以其他主题回归。今天是星期二,谢谢。致彻底渴望自由、最终化为风的你
저희는 다음 주에 다른 주제로 돌아오겠습니다. 화요일입니다 고맙습니다 철저히 자유롭고 싶다고 난임이 바람이 되어 버린 당신에게
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。