マユリカのうなげろりん!! - #220 受限的一年 封面

#220 受限的一年

#220 制約の1年

本集简介

下定决心去做了全面体检的阪本。根据检查结果,他似乎给自己定下了某个限制。此外,关于另一个重大决定,他希望能得到大家的支持…… --- ●麻友梨香的"うなげろりん!!"展正在永旺购物中心举办! https://unagerorinten.mayurika-official.com/ ●节目周边商品热卖中! https://online.jocr.jp/goods/unagerorin/ ●X(推特) https://twitter.com/unagerorin ●邮件表单 https://jocr.jp/mailform/unagerorin/ ●官方YouTube频道 https://www.youtube.com/channel/UCUi00Bia46ldMzwEqniEZRQ --- 【制作团队】 编剧:中野贵至 导演:文元大辅 制作人:神吉将也(关西广播电台) --- 了解更多广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

玛由莉卡的鳗鱼萝莉,现在开始,玛由莉卡的鳗鱼萝莉,我是玛由莉卡的中谷和坂本。

マヨリカのうなぎロリンさあ、始まりましたマヨリカのうなぎロリンマヨリカの中谷と坂本です。

Speaker 2

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 1

拜托了。

お願いします。

Speaker 1

哎呀,前段时间啊,那个,人生中第一次正经地,

いやー、この前ね、あの、ちゃんと、人生で初めて、

Speaker 1

那个,去做了全身健康检查。

あのー、人間ドックに行ってきました。

Speaker 1

哎呀,是这样啊。

あら、そうなんですよ。

Speaker 1

之前公司的简易体检什么的,真的就是随便应付一下那种。

今まであの会社の簡易な健康診断とかはね、ほんまにちょろっとわかちょちょろっとのやつ。

Speaker 1

我也是没常识,体检前还大吃特吃,不知道当天要空腹,结果被医生训了之类的。

それはなんか俺も常識なかったなんかご飯もりもり食べていって、当日ご飯抜くっていうの知らんとモリモリ食べていっちゃって叱られて、みたいな。

Speaker 2

你当时还在节目里说过这事呢。

ここで喋ってたもんな。

Speaker 3

对对,就是那样就是那样。

そうそう、そんな減って減って。

Speaker 1

毕竟现在有了家庭,每天又喝酒,想着还是该去检查一下就去啦。

まぁちょっと家族もできたし、毎日お酒も飲んでるから、これちょっと行かなあかんなと思って行ったんやええや。

Speaker 2

对对,开始有自觉性了是吧?结果检查出来确实不太好。

そうそう、自覚芽生えてそうほしたら、ちゃんと良くなかった。

Speaker 1

哎呀,那个内脏脂肪啊,稍微有点超标啦。

あらー、嘘ちゃんとあの内臓脂肪あらーがちょっと まあまあ。

Speaker 1

全都是因为喝酒呢。

全部お酒やね。

Speaker 1

倒也不是什么特别严重的问题啦,就是内脏脂肪啊胆固醇值啊这些确实有点太高了,果然是这样呢。

そんなやばいやつはないよなんか、その、ほんま、いや、これは、みたいな深刻なあれとかじゃないけど、ちゃんと脂肪、内臓脂肪とか、ちょっと高すぎるっていうコレステロール値とか、やっぱそうなんや。

Speaker 2

脂质这些随着年龄增长本来就会出问题,这方面确实不行啊。

脂質とか年齢にちゃんと伴って、その辺もあかんねや、ちゃんと。

Speaker 1

不过毕竟已经36岁左右了嘛。

でももう三十6 とかやからなまだ。

Speaker 1

就算这样还是有点超标了呢。

それでもちょっと赤いの出てた出てきてたもん。

Speaker 2

以现在的身体状况已经谈不上什么恢复的可能性了。

そのポテンシャルでリカバリーできるとかのレベルじゃもうないレベルじゃない。

Speaker 1

你经常喝酒吗?

お酒結構飲みますか。

Speaker 1

这样问道。

とか言って。

Speaker 1

然后呢,连续两天做了半天的全面体检,检查得相当仔细。

で、まぁなんか 2 日にわたって人間ドック半日、半日で、かなりそれしっかりしてる。

Speaker 1

因为是全身检查嘛。

その全身のやつやから。

Speaker 1

这两天没喝酒,说起来都不知道多少年没这样了,平时每天都喝,虽然我不喝酒不太懂这种感觉,但确实很罕见呢。

この 2 日間、お酒抜いたんが、もう何年ぶりかわからないぐらい毎日飲んでますって言ったら、やっぱそれって俺酒飲まへんからその感覚あんまないけど、相当珍しい部類なんやん。

Speaker 2

你真是个酒鬼啊,那个。

かなりの酒飲みなんやな、それって。

Speaker 1

所以我现在戒烟又戒酒。

だから俺、今も禁煙と禁酒してる。

Speaker 2

说起来啊,之前在这里,你还说过要我夸你戒烟来着。

ていうかさ、一回ここでさ、俺が禁煙してることを褒めろみたいな話してたやしてた。

Speaker 2

从那之后就没抽过了吧?

そっから吸ってませんでしたっけ。

Speaker 1

抽了一根。

一発吸いました。

Speaker 1

就轻描淡写地抽了。

さらっとさらっとね。

Speaker 1

后来又抽了一阵子。

しばらく吸ってました。

Speaker 1

大概三个月。

3 ヶ月ぐらい。

Speaker 1

戒了三个月又抽了三个月。

3 ヶ月やめて 3 ヶ月吸ってた。

Speaker 2

又来了好恶心,这里不是更应该夸我吗?

またキモいねなんかここでもっとこれを俺のこと褒めるべきちゃう。

Speaker 1

虽然像你一样被逼问,不过现在收回也完全没问题。

お前みたいに俺詰められてんけど、じゃあ全然取り消していいよ。

Speaker 2

既然收回了,那这个弃子我要拿回来咯。

取り消したんだったら、捨て子こいつ取り返していいよ。

Speaker 1

我现在又戒掉了。

今また辞めてるから。

Speaker 1

酒和烟双重打击都戒了,这双重折磨真够呛。

酒とタバコダブルパンチで辞めてて、これの二重苦辛いんちゃうん。

Speaker 2

现在是最难受的第三天,就像你那个瓶装口香糖一样,对,太可怕了,之前买了好多。

今が一番辛い 3 日目とか今 3 日目なんやそう、お前ボトルガムみたいな、そう、やばい、大量に買ってたな。

Speaker 3

是啊,所以才会发呆。

そうやね、それでか、ぼーっとするしな。

Speaker 1

晚上也完全睡不着。

夜も全然寝られへんし。

Speaker 1

入睡困难。

寝つきが悪い。

Speaker 1

根本睡不着,就是这样。

寝れんねんけど、そうなの。

Speaker 1

还没习惯。

慣れてない。

Speaker 2

身体还没适应过来呢。

もう体がまだそっちに順応してないんやそう。

Speaker 1

之前还会走个15分钟什么的。

ほんで前 15 分歩いたりとかやっての。

Speaker 1

今天稍微做了点运动,虽然不算什么,但走了30分钟左右。

今日はちょっとラビットやったからあれやけど、ちょっと歩いたり、30 分歩いたりとか向けてやってんね。

Speaker 2

是啊,就是这样做的。

やってんね、それさ。

Speaker 2

不过戒酒啊,你得先定好目标。

でも禁酒ってさ、そのゴール決めてるん。

Speaker 1

那个,不是说要一辈子不喝,就是先别在家喝...啊对对,然后三个月后还要检查内脏脂肪数值,所以这期间我得稍微改善下生活习惯。

その、いや、それは一生飲まないとか、とりあえず家で飲むのはやめてって、ああ、そうそう、で、3ヶ月後にまたなんかその内臓脂肪の数値見ますって言われてるから、それまでにちょっと改良するようにやってるね。

Speaker 2

原来如此。

なるほどな。

Speaker 2

不过反正体检肯定该做的。

まぁでも絶対受けた方が良かったしな。

Speaker 1

要是那样的话你也绝对该去做检查。

そうなったら絶対お前も受けた方がいいと思う。

Speaker 1

而且你内脏脂肪肯定超标了。

で、お前は絶対内臓脂肪やばいと思う。

Speaker 2

我啊,我...

俺 だから、俺は。

Speaker 2

所以我这边才...

だからこっちだから。

Speaker 2

这样啊,大概两年前做过一次全面体检,当时肝脏和血压都不太好,现在也还保持着定期复查的状态。

そうか、2 年前ぐらいに 1 回人間ドック受けて、で、まぁ、肝臓と血圧があんまり良くなくて、で、まぁ、定期的に検診を受けてるっていう状態がまだ続いてるな。

Speaker 1

对吧。

そうやろ。

Speaker 1

所以现在根本不是能放纵的时候。

だから、その放棄から取り掛かってる場合じゃない。

Speaker 3

话说刚才吓我一跳,你鼻涕都流出来了。

というか、さっきびっくりした。お前、鼻水。

Speaker 3

吓我一跳。

びっくりした。

Speaker 1

与其纠结流鼻涕和包皮过长这些表面问题,不如先检查内脏,因为饮食习惯真的会直接反映在身体上。

鼻水出たいやその包茎トッピング全能戦みたいなのしてるよりか、先に内臓とか見た方がいいで、ほんまにちゃんと反映されてきてるから、その食生活とか。

Speaker 2

不不,这个情况另当别论,很重要吧。

いやいや、これはこれで別腹で大事やろな。

Speaker 1

包皮手术嘛...不,可以最后再做。

包茎手術も、いや、最後でいい。

Speaker 1

或者说,之前看过的人受的苦比这多好几倍呢。

というか、先なんか見てもらった人間の苦の何倍もかかったしな。

Speaker 1

你腹部周围那些威胁,比如小肚腩什么的,绝对都发红了,因为那里堆积了脂肪,我觉得很不妙。

ちゃんとその腹部腹部の 脅威というか、お腹周りのがちょっとお腹が出ているとかいう状態も赤くなんねんお前とか絶対赤いからそこなんか脂肪入ってんねんから、俺良くないと思う。

Speaker 4

胆固醇超标还是代谢综合征,总之就是代谢综合征了。

コレステロールじゃメタボかわからんメタボやな。

Speaker 2

关于坂本的情况,虽然还没正式出结果,但在血液检查阶段就发现问题了,就像被拒之门外那种感觉。

で、坂本はさだから、その、まだ正式にあれ出てないけど、もうそろそろした段階で、血液検査の段階で引っかかってるやつはこれですよ、みたいな 門前払いみたいなとこがあったってことやな。

Speaker 1

详细的检查报告之后会邮寄给你。

言ったら後の精密なその資料は後日郵送で。

Speaker 1

不过如果真的发现严重问题,邮寄前会先打电话通知。

でもほんまにやばいやつがもし見つかれば、郵送の前に電話します。

Speaker 2

原来如此,确实是这样。

なるほど、なるほどだ。

Speaker 2

你也是啊,要是能把喝酒控制在'卡尼奇'程度就好了,就是所谓的适量。

お前もさ、そのお酒飲むのをカーニチだけにするとかにしたらもうて、カーニチっていう。

Speaker 3

这个已经搞砸了呢。

もうこれをミスってるね。

Speaker 1

说实话喝酒这事吧,虽然会被邀请,但毕竟要看时机,所以不能一起努力了。

ほんまにお酒はさ、誘われるが、やっぱそのタイミングによるからさ、共に頑張らん。

Speaker 2

母亲节就是母亲节。

母の日で母の日。

Speaker 1

不,不过我打算先暂停一下。

いや、でも俺、一旦やめるつもりでね。

Speaker 1

你小子真是了不起啊。

んなほんまに偉いな、お前。

Speaker 1

真的不行啊,但做着这份工作的时候,外面有人邀请时还是会有点动摇。

マジいやでも、この仕事してたら、外誘われた時はちょっとやっぱまあまあ。

Speaker 1

那种场合比如庆功宴上,果然没人会邀请我自慰,你今天之后也不会撸吧。

そこは打ち上げとかでもやっぱ俺オナニーって誘われへんお前今日ちょっとこの後シコらへん。

Speaker 1

类似这样。

みたいな。

Speaker 1

我被前辈邀请一起撸,但这种情况基本没有吧,能钓到才怪呢。

俺、ちょっと先輩に誘われて一緒にシコるけど、こうへんとかないからな、釣れよな、みたいな。

Speaker 1

没有的吧。

ないやろ。

Speaker 3

确实没有呢。

ないからなあ。

Speaker 1

累了。

疲れた。

Speaker 1

难道就没有一次那个的机会吗?

なんか一回シコるかとかないやろ。

Speaker 1

今天实在没心情搞那个,不过酒倒是有的,但像样的下酒菜可没有。

今日はしこらんやってられへんで、とか、そうやな、お酒はあるから オナゲみたいなオナゲはないな。

Speaker 3

我家的事不用你多嘴。

うちはあっても分かってること言うなよ。

Speaker 3

是啊,那方面确实有点...

そうやな、そこはちょっと。

Speaker 1

不过听说我这样天天喝酒确实不太好。

でも俺ほんまに毎日飲んでたんが良くないらしいね。

Speaker 1

果然还是得设置戒酒日,差别真的很大,身体会恢复的。

やっぱ休肝日作るんで、だいぶだいぶ違うというか、回復すんねん。

Speaker 1

据说只要把喝酒频率减半就能明显改善,原来如此。

飲む機会を半分にするだけでだいぶ改善するとは言われてる なるほどね。

Speaker 1

因为产量必然会增加,原来如此原来如此,确实。

必然的に収量が増えるから、なるほどなるほど、そう。

Speaker 2

被邀请时确实会喝多,不过在家或这里都会控制,但这次倒是个好机会。

まぁ、誘われた時、なるほど、家ではもうここでもやっぱ飲みすぎようにはするけど、そうか、でもいい機会じゃこれも。

Speaker 2

所以我也...

だから俺も。

Speaker 2

我打算以生日为契机,通过包皮手术重获新生,顺便去些情趣场所,一年后...

まぁ、俺は誕生日をきっかけに包茎手術で新たに生まれ変わるプラスエッチなお店を1年経つと。

Speaker 2

这双重打击算什么母亲节啊!你也一样,36岁这个节骨眼上,不像我还是单身,有家室还同时戒酒戒烟,给自己设限来提升运势。

なにを母日っていうこのダブルパンチ、お前もだから、この同じタイミングで36歳、俺とは違って独身じゃなくて、家庭もある中で、その禁酒と禁煙のダブルパンチでなんかその制約をつけて、より運気をいい方にもって。

Speaker 2

两个人一起去做这件事或许不错。

いくっていうことを二人でやっていくのがいいかもしれない。

Speaker 1

哎呀,我的与其说是誓言,不如说更像是治疗,但最多坚持三个月,勉强算是个减肥计划吧。

まあまあ、俺のは誓約というか、結構治療よりやけどなその 3 ヶ月まで、まあまあダイエットやな。

Speaker 2

减肥减肥,到底是好事还是坏事呢。

ダイエットダイエット、いいことやないいことやろ。

Speaker 2

我也是真的,怎么说呢,现在真的,不是开玩笑,已经对自己的这副模样,

俺もほんまに、なんかちょっと、今、ほんまに、嘘じゃなくて、なんかもう、自分のこのな、見た目とか、

Speaker 2

感到无比羞愧,于是下定决心要开始跑步。

が、もう情けなくて、ほんまにランニングをしようと思い立って。

Speaker 2

真的,就在深夜。

ほんま、マジで夜。

Speaker 2

但最讽刺的是,这个决心是在包皮手术前一天产生的,纯属巧合。

それがでも本気で思ったのが、包茎手術の前日やって、これたまたまやねん。

Speaker 1

不过这样的话,等一个月后痊愈了,就能立刻开跑了。

でも、これじゃあ、1ヶ月して治ったら、もうすぐ走るってこと。

Speaker 2

我是这么想的。

って思ってんねん。

Speaker 2

等拆了这些绷带后应该就没问题了吧。

ならやったら、この包帯とかも外れたら多分別。

Speaker 2

至少跑步应该没问题,等恢复后,打算在晚上睡前有空时,或者洗澡前,抽个30分钟左右跑跑步。

ランニングぐらいは いいから、それを終わったら、ほんま、夜寝る前、時間ある時、風呂入る前とかに、30分ぐらいとかでも、ランニングしたりとかをしようかなと思ってね。

Speaker 1

啊,这样挺好的。

あ、いいんちゃう。

Speaker 2

不过说实话,我觉得我们这样互相督促、不断改进自己的方式真的很棒。嗯,确实。

でも、なんかほんまにだから、お互いそういう自分をこう、良くするためのことをどんどんしていくっていうのはすごいいと思う。うん、確かに。

Speaker 1

嗯确实,像你这样的程度可能刚好有点肉感。

まぁ確かに、なんかお前なんかでもある程度のぽってりかも。

Speaker 1

总觉得不保留点的话会很危险,当然要是瘦成皮包骨,那感觉就太犀利了。

なんか残しとかな、やばい気するねんけど、もちろんな、ガリガリになっちゃうとな、それはちょっと、だいぶ鋭い感じになるから。

Speaker 1

我也是这么想的。

俺もそうやろ。

Speaker 2

眼神之类的,太瘦当然不行,但要在保持健康的范围内,顺便也帮我推下背。

目つきとか、もう痩せすぎはもちろんあれやけど、ほんま健康を維持する範囲内でっていう感じじゃ、俺の背中もちょっと押してくれ。

Speaker 1

我也一直在说这个。

俺もずっと言ってる。

Speaker 1

虽然想早点考驾照,但一直没时间去。

免許も早く取りたいねんけど や、ずっと行かれへんねん。

Speaker 1

就是这么回事。

そういうことや。

Speaker 3

不过因为太麻烦嘛,这种心情我完全理解。

でもめんどくさいからさ、やっぱり気持ちわかるよ。

Speaker 1

懂的吧?

わかるやろ。

Speaker 2

我也一直觉得健身很麻烦,总是提不起劲。

俺もずっと筋トレとかめんどくさいって言うのと一緒で腰が重いよな。

Speaker 1

很讨厌对吧?

嫌やろ。

Speaker 1

因为你现在休息日全都去驾校了啊。

だってもう休みの日全部教習所行くとかあなただ。

Speaker 2

这方面我也超感激的。

これに関しては俺もむっちゃ助かる。

Speaker 2

你要是考到驾照,比如去幕张的时候,说到你,就能接送上下车了对吧。

お前が免許取ってくれたら、なんで 幕張行く時とかにさ、お前を言ったら、送り迎えで拾って 降ろしてしてるやんか。

Speaker 2

东京市区不是超堵的吗。

都内ってすごい混むやんか。

Speaker 2

有些时段光是把你送回家再自己回去就要花1小时左右。

時間帯によってはもうお前降ろしてから自分の家帰るのに 1 時間ぐらいかかったりする時。

Speaker 2

那种情况真的莫名其妙啊。

あんねんわけわからんねんもん。

Speaker 2

就是啊。

それ。

Speaker 2

你要是考到驾照,就能各自开车去那种感觉。

お前が免許取ったら、おのおのの車で行ってウェイみたいな。

Speaker 1

能做到吗,那样真能行吗。

できるや、そんな行けるんかな。

Speaker 3

可以的,那个。

行けるよ、それ。

Speaker 1

我开车很危险的。

俺危ない。

Speaker 3

现在怎么了?

今何。

Speaker 1

现在的我,是不是有点危险啊。

今の俺、危ないんちゃうな。

Speaker 1

什么?

何。

Speaker 1

刚才的。

今の。

Speaker 3

还是你来开车比较好吧。

もうお前が運転した方がいいんちゃう。

Speaker 1

按那个计划的话拿不到驾照,我没问题。

そのプランやったら取らへんし、俺 オッケー。

Speaker 2

虽然现在说鲜味有点那个,但这个确实轻松吧。

今の旨味やのに旨味って言うけど、これは今そら楽やろ。

Speaker 2

拿到驾照后,大概会体会到自己开车的乐趣,就像买了自己的车那种喜悦,会产生'我想开车'的欲望。

免許取ったら、多分自分で運転する楽しさとかな、自分の車を買ったみたいな喜びがあって、これを俺は運転したいっていう欲が出てくる。

Speaker 2

绝对会的。

絶対にな。

Speaker 1

要不要在限制的一年期限前去?

制約の1年にする前行くか。

Speaker 2

这个不错吧,感觉工作也会往更好的方向发展。

これはいいんちゃうなんか仕事もさらに何かいい方に回りそうやで。

Speaker 1

钱,戒烟。

金、禁煙。

Speaker 1

嘛,稍微控制下摄入量,别天天喝。

まぁ、ちょっと摂取摂取、毎日飲まない。

Speaker 1

在家不喝酒之类的摄取呢。

家では飲まないとか摂取ね。

Speaker 1

节约开支,靠酒摄取。去驾校学习。

節約する、酒で摂取。教習所に通う。

Speaker 1

话说,我也觉得你自制力真强啊。

で、俺もシコルンはお前すごいな。

Speaker 3

要不就定在周一和周三?还是就定周一吧。

月水とかにしとくか月水にしとこう。

Speaker 3

你也太自律了吧,对自己设限这么狠。

ストイックすぎやんお前ストイックな人お前自分での制約えぐいや。

Speaker 3

你要摄取、戒烟、戒女色?那还是算了吧。

お前摂取、禁煙、摂女じゃあやめとくわ。

Speaker 2

啊,这样啊,果然还是不行吧。

ああ、そう、さすがにな。

Speaker 2

逼自己太狠了。

追い込みすぎや。

Speaker 3

你太自律了。

お前ストイック。

Speaker 2

你这也太痛苦了吧。

お前相当辛いぜ。

Speaker 2

好痛苦。

辛い。

Speaker 2

因为我做过所以知道超级痛苦——啊原来这是你的日常啊。

俺やってるから相当辛いでああそうに日課か。

Speaker 2

啊,日常就是日复一日啊。

ああそうに日課うんカー日カー日。

Speaker 2

星期天的时候真的糟透了,真的,虽然说是选手的事,但除了那件事什么都想不了。

日曜日の時のほんまにもうやばいね、から、ほんまに、まぁ、選手のあれやけど、あの、もう、そのことしか考えられへん。

Speaker 1

就算没有那个,我也知道你在火上烤着呢,就像处理道路的家伙一样。

あれなしやっても、あの火またいでるわかってる 道を扱いやみたいなやつ。

Speaker 1

连乱七八糟的法律都别用黑帮那种手段了。

むちゃくちゃな法律すら暴力団みたいなやり口やめてな。

Speaker 3

别胡说八道了。

むちゃくちゃ言わんといてね。

Speaker 1

别说胡话了,我明白的。

むちゃくちゃ言わんといてな、そんなわかってる。

Speaker 2

那真是抱歉了。

それは申し訳なかった。

Speaker 2

不许胡闹。

暴れるのはなしです。

Speaker 2

我会好好遵守的,但不管怎么说,我忘了说,上次整整一个月完全做不到这点真的很糟糕。

ちゃんと守るけど、何にせよ俺はその、言い忘れたけど、前回1ヶ月間全くそれができへんっていうのが相当やばいからな。

Speaker 1

确实啊。

確かにな。

Speaker 1

本来就很糟糕但不得不做啊。

そもそものやばいけどもやらなしゃあないもんな。

Speaker 2

当然我听说很不容易,但说出来就会积累,那种欲望。

もちろん俺、大変なんか聞いたけど、言ったら溜まっていくや、そういう欲求が。

Speaker 2

可是无法发泄,说起来就像晨勃一样,突然就胀大起来,然后伤口就那样‘啪’地裂开,被剧痛惊醒之类的情况时有发生,所以这一个月以来,我...

でも発散できへんから、言ったら朝立ちみたいなことをして、ムクムクっと大きくなって、で、傷口がそれでビキビキって開いて、激痛で目覚めるとか があったりとかするんで、こっからこっから、この 1 ヶ月の間、し。

Speaker 2

也许吧。

かも。

Speaker 2

因为是单身,明明待在能发泄这类欲望的场所却无法释放,这种状态相当煎熬。我这一个月也是,那个,怎么说,有段自我修行的日子,感觉还挺好的。

独身やから、なんかそういう欲求とかも発散できる場所にいるのに、できへんっていうのが結構辛いっていう俺もこの 1 ヶ月は、その、なに、拙生の1ヶ月あるから、めっちゃいいと思う。

Speaker 1

坂本也是,不知道为什么就那样,说了特别长的话,搞不清他想表达什么。

坂本も、何がどういうだから、その、めっちゃ長いこと喋って、何がどういう。

Speaker 2

跑了很久呢。

長いこと走ったな。

Speaker 2

现在两个人一起做那件事感觉特别好,驾照也去考吧。

今もう 2 人でそういうことをやってるっていうの、めっちゃいいし、免許も行こう。

Speaker 1

驾照啊。

免許な。

Speaker 1

真的要去考吗?

ほんまに行こかな。

Speaker 1

虽然真的超级麻烦啊,说实话。

めっちゃめんどくさいねんけどな、ほんまに。

Speaker 2

不过和我当年考的时候比,现在连笔试好像都能在线完成了。

でも俺が取った当時と比べて、やっぱ学科とかもオンラインで行くらしい。

Speaker 1

不会挂科吧,毕竟真的挂的人应该不多。

落ちんよな、さすがに落ちるやつってあんまりおらへん。

Speaker 2

老实说,我最后的路考大概挂了两次。

正直、俺は最後の試験 2 回ぐらい落ちた。

Speaker 1

我周围倒没怎么听说,但确实有人挂过那门课,也有人挂过那场考试,虽然我不太清楚具体情况,但确实存在挂科的人。

俺周りであまり聞かへんねんけど、その学科落ちて、その試験落ちて、それって俺わからんけど、落ちる人っておる。

Speaker 3

嗯。

ん。

Speaker 3

有的。

おるよ。

Speaker 3

确实存在呢。

いますよね。

Speaker 1

不过感觉这种事还挺丢脸的,大概会羞耻到什么程度呢?

でも結構恥ずかしいこと何割ぐらいまあまあ恥ずいかも。

Speaker 1

大概八成的人都过不了。

8割ぐらい受かん。

Speaker 2

八成能过呢。哪有那么容易挂。

8割受かります。そんな受かる。

Speaker 1

我根本没复习。

勉強してなかった。

Speaker 2

当时觉得随便应付下就能过吧。

ちょっと舐めてたらいけるやろ、みたいな。

Speaker 2

是啊,本以为能轻松过关,结果栽了两次跟头才意识到不行,等真正认真复习时已经挂了,这种情况还要交补考费。

そう、いけるやろうと思ってたら、ちゃんとつまずいて 2 回ぐらいあかんかって、これはかんってなって本腰入れて勉強して落ちた場合って追加料金かかる。

Speaker 3

考试费是要交的。

試験料はかかる。

Speaker 3

应该交过了吧?

かかったかな。

Speaker 1

那当然是想一击必杀啦。

じゃあ、それ一発で仕留めたいな、もちろん。

Speaker 2

不过可能比我接手时的情况要严峻些吧。

でも多分俺が取った時よりとかよりはちょっと厳しなってるとはあったんちゃうかな。

Speaker 1

大概考试就是那样吧 可能是实习之类的。

多分試験はそうな 多分な実習とかさ。

Speaker 1

诶,是什么感觉啊?

あれ、どんな感じなん。

Speaker 2

实习的话打了会怎样?

実習は打ったらなんかな。

Speaker 2

要预约才行哦。

予約をとんねんで。

Speaker 2

我也是20年前的歌了,有种在等候大厅约见面的共鸣感,不过如果不是章鱼烧的话用飞镖换也行之类的,没有吧。

俺も20年ぐらい前の曲やから、なんか共感となんか待ち合わせみたいなロビーで待ち合わせみたいな感じして、でも、たこもんじゃなかったら飛んでもいいわからチェンジで、とかないね。

Speaker 1

看起来很严格啊,会迟到之类的。

厳しそうな、遅いなとかな。

Speaker 1

没有换镖之类的啦,因为那个人就是那样的人,所谓约见就是穿着黑夹克在等的感觉。

シェンジでとかないね、もう、その人はその人だから、その、待ち合わせってのは、あの、じゃあ、黒いジャケット着て待ってますみたいな感じ。

Speaker 1

约见吗?

待ち合わせか。

Speaker 3

你小子,我现在戴着帽子呢,你这又不是交友软件。

お前、僕は今帽子かぶってますんで、そんなお前マッチングアプリなんちゃうね。

Speaker 1

大厅里那个人是不是啊?

ロビーであの人かな。

Speaker 1

类似的事情。

みたいなこと。

Speaker 2

那个,所谓的共鸣并不是因为便服,南,总之穿着像是制服的衬衫来的。

そんな、あの共感ってそんな私服ちゃうから、南、一応制服のシャツみたいな来てる。

Speaker 2

大概吧。

多分な。

Speaker 2

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 2

然后还挂着名牌什么的。

でなんかなんとか名札とかつけてるわ。

Speaker 1

通过名牌来区分啊。

名札で見分けるんや。

Speaker 2

有个像是教官的人,就去那里请多关照了。

なんとか教官みたいなんで、そこへよろしくお願いします。

Speaker 2

然后拿着活页夹,像是检查表之类的,大概确认过吧,比如急刹车不行之类的。

で、バインダーを持ってはって、なんかチェックシートみたいな、多分確かですよね、急ブレーキはダメよ、みたいな。

Speaker 2

而且那辆教练车,教官那边也有刹车装置,如果危险的话教官也会帮忙停车的对吧。

で、その教習車って、なんか教官がにもブレーキみたいなついてるから、教官の方でも危なかったら止めてくれるですよね。

Speaker 1

还行吧。

まあまあ。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 2

然后最开始真的在驾校内,真的就是检查,比如确认右边没问题,左边没问题,还要看看车底下有没有东西。

で、ほんまに最初は教習所内の、ほんまにもう点検か、なんか右よし、こう左よしとかで、車の下に何も無いか確認して、車の下とか見ますよね。

Speaker 2

对对,先检查有没有异物之类的,然后说‘请启动引擎’这样嗡地发动,再慢慢来。

そうそうなんか異物がないかみたいな確認して、じゃあエンジンつけてくださいみたいな感じでブーンってかけて、で、ちょっとずつとろとろ。

Speaker 2

像这样,慢慢通过S形弯道之类的挺有意思的。

こう、ゆっくり S 字クランク行ったりとか興味ある。

Speaker 1

这个得坚持做一年左右才行啊。

それを 1 年間ぐらいやらなかんねんな。

Speaker 2

这取决于节奏。

これはペースによる。

Speaker 2

我参考的是大学一年级暑假的经历。

俺は参考までに大学 1 年生の夏休み。

Speaker 1

已经什么都没有了吧。

もう何もないやろ。

Speaker 2

什么都没有。

何もない。

Speaker 2

我把打工和驾校全塞进去,一个月就考到了。

バイトと教習所 だけ詰め込んで俺は1ヶ月で取った。

Speaker 1

这样啊,如果没事的话确实可能做到。

そうか、何もなかったらそれが可能なんや。

Speaker 2

不算太冒险,可能这种紧凑安排早点完成更好。

大胆ちゃうから、多分それぐらいが詰め込みやま早い方がいいもんな。

Speaker 1

确实啊,很快。

そらな、早い。

Speaker 1

想要啊。

欲しいわな。

Speaker 2

是啊,学科课程都在线上了。

そう、学科がオンラインでいけんね。

Speaker 2

实际操作的话就要去现场了。

やったら実際行くの。

Speaker 2

虽然我现在只是凭感觉在说,但如果实际开车去的话,只要好好开应该就没问题吧。

もうわからんで憶測で喋ってるからやけど、実車でその行くだけとかやったら、もううまくやればいけるんちゃう。

Speaker 1

学科考试啊,已经没兴趣了。

学科ってさ、もう興味さ。

Speaker 1

因为啊,说什么'请在家自学'、'必须来上课'、'本田你要自学'之类的,我这个年纪已经不想再上那种学校式的课了。

だって、あの、家で勉強してきてください、じゃあかんの、その授業受けなあかんの、本田勉強してくるじゃあかんの、俺、その学校みたいな授業、もうこの歳で受けたくないねんな。

Speaker 1

大概吧。

多分。

Speaker 2

会显得特别格格不入吧。

むっちゃ浮くしななんていうか浮くやろ。

Speaker 1

因为来考驾照的基本都是大学生年纪的人。

だって、だいたいみんなさ、大学生ぐらい取りに来てるや、ほとんどが。

Speaker 2

要说大学生男女的话,在那里说不定还能有邂逅呢。

多分大学生の男女で言うたら、そこでの出会いとかもあったりすんねん。

Speaker 2

在一群青春洋溢的年轻人里混着个30岁的邋遢大叔。

キャピキャピしてたりとかの中に 30 歳とかで汚いおっさんつってるや。

Speaker 3

说谁呢?

誰のこと。

Speaker 3

难以置信。

信じられてね。

Speaker 2

都说你太沉迷激临了,是个邋遢大叔。

激臨に触れすぎやろ汚いおっさんって言われてる。

Speaker 3

要是踩到那种地雷,大叔你倒没事,干嘛要弄脏啊。

そんな地雷やったらおっさんはええけどなんで汚くすん。

Speaker 3

能不能别这样突然悄无声息地发火。

なんで静かに静かに切れるのやめてくれる。

Speaker 2

和那些18、19岁的大学生比起来就是个邋遢大叔。

大学生のな 1819 の子に比べたら汚いおっさん。

Speaker 1

你这是想搞对比结果翻车了吧。

そこで対比つけようとして失敗したわけやな。

Speaker 2

因为休息日会偷懒嘛,胡子都长得乱蓬蓬的。

オフの日とかやろうからヒゲもちょっとボーボー伸びてるやろ。

Speaker 1

虽然不明白但说了也没用吧。

わからんけど言ってもな。

Speaker 1

那你就先按住前面。

じゃあ前押さえて。

Speaker 1

不过,就算不说现在这样也挺好。

でも、それいかんでも今いいんや。

Speaker 2

我问过学科那边了。

学科にやろって聞いた。

Speaker 2

而且好像也有能在线上的课程吧?

でなんかオンラインで行けるコースもあるんちゃう。

Speaker 1

嘛...总之加油吧。

まあまあ頑張るか。

Speaker 2

对开车有向往吧。

運転に憧れ あるやろ。

Speaker 1

确实有啊。

だってある。

Speaker 1

说实话,我一直都在看。

正直、ずっと見てたからな。

Speaker 3

咬着手指羡慕得不行。

指加えて羨ましかったもん。

Speaker 2

因为从大学开始,我就开老家的飞度了。

だって、大学生の時からな、俺の実家のフィットに乗ってな。

Speaker 1

嗯嗯确实。

まあまあそう。

Speaker 1

不只是你,能开车的人我都羡慕。

お前だけじゃなくてさ、乗れる人羨ましい。

Speaker 1

感觉很快乐的样子。

楽しそうやなと思う。

Speaker 1

晚上开高速的时候,就会想啊——嗯嗯确实这么想过。

夜の高速とか、あーうんうん思ってたんや思ってた。

Speaker 2

超级爽的。

めっちゃええや。

Speaker 2

大概吧。

多分な。

Speaker 2

以后去旅行的时候,就可以让坂本开车,全家应该都能去,能去能去。

今後旅行行く時に、じゃあ坂本が運転してとか家族で多分行けるし、行ける行ける。

Speaker 1

和红姜一起去旅行的时候,说不定我也能坐驾驶座呢。

紅生姜と旅行行く時とかも俺も運転席行けるかもな。

Speaker 2

这次的新角色是前所未有的。

今度ニューキャラクター今までなかった。

Speaker 2

没错,坂本,可以的可以的,能行的能行,这个我们确实会兴奋起来,坂本开车的样子,还有坂本开的车,都让人有点想试试呢。

そうやで、坂本、いけるいける、入ってくるや、いけるで、これはちょっと俺らとしてはテンション上がるし、坂本の運転姿も、坂本運転するやつも、ちょっと乗ってみたいないや。

Speaker 1

我其实胆子小,觉得安全最重要。

俺ほんまビビりやから安全やと思うねんけどな。

Speaker 2

那这样的话,你们之前有没有特别想坐的车?没有吧。嗯,就是这样。

ほんならもうさ、じゃあ、先にこんな車乗りたいとかないないね。ん。それがそうなんや。

Speaker 1

我不知道啊。

俺知らんね。

Speaker 1

因为对车没兴趣,所以大家说的那种对车的向往我完全不懂。

車だから興味なかったから、みんなこの車の憧れやとか言うやあるよな。

Speaker 1

连吉普车我之前都不知道。

ジープとかも俺知らんかった。

Speaker 1

在你买之前我根本不知道那是什么。

お前が買うまで何それ。

Speaker 2

就是说啊。

っていう。

Speaker 2

我懂。

わかる。

Speaker 2

我也完全不了解车,真的对车没什么研究资格啦。

俺も全然詳しくなかったから、ほんまに車資格とかそんなやつおらんやろ。

Speaker 3

真的假的,汽车驾照。

ほんまや、車資格。

Speaker 3

那么,三角和藤田先生,是什么样的组合呢?

それでは、三角とか藤田さん、どんなグループであるか。

Speaker 1

方形也太微妙了吧。

四角もニュアンスすぎるやろ。

Speaker 2

虽然三角车不存在,但你意思是想要方形的车吧,就是那种很硬派的车。

三角の車ないけど、お前、四角い車が良かったなんかゴツイ車ってことやろ。

Speaker 2

所以你看,查一查就会有很多照片之类的出来对吧。

だからそうそう調べてら、いっぱい写真とかでさ、出てくるやんね。

Speaker 2

如果是老车的话,就是这样的,我是一边看一边慢慢学习的。

旧車やったらこういうのがねやで、ちょっとずつ見ながら勉強した。

Speaker 2

或者说,谈不上学习,就是大概掌握一下‘啊我好像喜欢这种’的倾向。

というか、勉強ってほどじゃないなんかまぁこんな俺好きやなっていうなんとなくの傾向を把握していく。

Speaker 1

哎呀哎呀,别这样,我、我可不需要那么好的车,先说好。

まあまあ、そんな、俺は、俺はそんないい車はいらへんやけど、先にさ。

Speaker 2

所以啊,比如直接买辆车不就好了吗?

だからもう、例えば車を買ってしまうとかやったらいいんちゃう。

Speaker 3

还真有这种人啊。

そんなやつおる。

Speaker 3

诶?

え。

Speaker 2

但有些车从下单到提车要等半年呢。

でも納車に例えば半年かかりますとかっていう車ある。

Speaker 2

哟。

や。

Speaker 2

看情况吧,如果真要那样的话,那就只能半年后再从车那里拿了。

ものによるけど、さってなったら、じゃあもう半年後に車くんねから取るしかないわってな。

Speaker 3

虽然看起来腰很沉,但自己又开不了车,真是够沉的。

腰重そうでも俺自分乗れもせんのにさ重そう。

Speaker 1

自己又开不了车,却要付好几个月的停车场费用。

自分乗れもせんのに何ヶ月も俺駐車場代とか払わなかんのか。

Speaker 1

吓我一跳。

びっくりした。

Speaker 3

腰看起来好沉。

腰重そう。

Speaker 1

不过提前调查一下选择范围还是很有必要的吧。

いやでも選ぶ調べとくんありやなせやろ。

Speaker 1

把心情调高就好了。哎呀哎呀,怎么说呢。

気持ち高めたらいいや。まあまあまあまあ何。

Speaker 2

而且停车场大概可以在交车前后那个时间段签约,我觉得这样挺酷的。

で、駐車場も多分納車でこう来るタイミングぐらいの時に契約すればいいから、それはかっこいいなと思う。

Speaker 1

还有奥迪之类的。

で、アウディとかさ。

Speaker 1

嗯,是啊,奔驰什么的也挺酷的,还有什么来着。

いや、そうやな、なんかベンツとかかっこいいな、とか、何がある。

Speaker 2

大众大众我对大众还挺了解的。

フォルクスワーゲンフォルクスワー俺も詳しいフォルクスワーゲン。

Speaker 1

比如Mini Cooper或者捷豹,捷豹还是捷豹之类的。

ミニクーパーとかジャガーとか、ジャガーかジャガーとか。

Speaker 1

虽然觉得捷豹很帅,但说到底如果要装儿童座椅的话,其实国产普通省油车就行。

ジャガーとかかっこいいと思うけどさ、例えばジャガーとかにさなんか結局チャイルドシートとかつけるってなったら別に国産の普通の燃費いいやつ。

Speaker 1

果然我还是觉得那个好。

やっぱ俺、それがいいと思うねん。

Speaker 1

很土吧。

かっこ悪いやろ。

Speaker 1

说土其实也不对。

かっこ悪いっては結局ちゃう。

Speaker 1

不是那种意思。

そういうんじゃないや。

Speaker 1

我觉得国产的,导航好用又省油的车就行。

国産のどこでも行けるナビが性格で燃費が安いやつがいいね、俺は。

Speaker 1

然后不用太大,对对对,能全家一起坐的那种。

で、そんなでかくなくて、はいはいはい、そうやな、ファミリーで乗れる。

Speaker 2

不,不是超棒的吗?

いや、めっちゃいいんちゃう。

Speaker 1

你不懂啦。

意味わからへんやろ。

Speaker 1

买那种吉普车到底想干嘛,在狂野的车上装儿童座椅,啊对了,是那种超颠的车对吧。

そのジープとか買ってなんか何がしたいかわからへんなんかその荒々しい車乗ってチャイルドシートつけて、そうか、めっちゃ揺れる車や、そうやろ。

Speaker 2

好像就喜欢那种颠簸感。

揺れるのがええみたいな。

Speaker 2

有矛盾吗?

矛盾してるか。

Speaker 1

像你这种孤独的人觉得这样就行了吧。

お前とか孤独やからそれでいいと思うねん。

Speaker 1

干嘛用那种说法啊,又没什么。

何でそんな言い方すんねん、別に。

Speaker 1

反正怎样都无所谓啦。

だってどうなろうが関係ないや。

Speaker 2

别刻意强调孤独啊。

別に強く言うな、孤独って。

Speaker 3

说话真冲呢。

言葉強いやで。

Speaker 1

就是孤独啊。

孤独や。

Speaker 2

你不也是个孤独的人嘛,无所谓啦。

お前だってお前なんか孤独やから別にええやん。

展开剩余字幕(还有 152 条)
Speaker 3

听说说话很冲所以很震惊。

言葉強いそうなんだってビックショー。

Speaker 1

我也还在那个阶段。

俺もまだそこ。

Speaker 1

那其实是偏向孤独的类型。

それ孤独な方系やったん。

Speaker 3

稍微偏向孤独的类型。

ちょっと孤独な方系。

Speaker 1

这东西怎么突然变得这么人工化,说话带刺啊这家伙。

それをなんか人工的に向いたけどなんて、言葉の棘が強いや、こいつ。

Speaker 1

好啦好啦,确实。

まあまあそう。

Speaker 2

说到这个,倒是进化得适合孤独的滑头了。

そういうこと言えば、孤独なズル向けには進化したけどな。

Speaker 2

对对对,吓我一跳。

そうそう びっくりした。

Speaker 2

没什么。

別に。

Speaker 2

所以说,那辆车的车型如何,帅不帅,根本不分高下。

だから、その車の車種がどうで、かっこいいとか、優劣はない。

Speaker 1

当然没有,但如果因此产生憧憬的话,确实可能会提高积极性吧。

もちろんないけど、そうでも憧れ作ってたら確かにモチベーションは高なるかもな。

Speaker 2

所以我也是第一次这么觉得。

これだから俺も初めてそうやね。

Speaker 2

拥有车后才发觉,真的会涌出爱惜之情对吧。

車持ってみて思ったけど、めっちゃ愛着湧くでそやろな。

Speaker 1

这点我也同意。

それはそうやと思う。

Speaker 2

哇,说到我的车就没什么好说的了。

うわ、俺の車なんやてなんね。

Speaker 1

不过确实啊,被人这么一说,背都僵直了。

でもな、確かにな、そういう言われだしてな、背中ガチガチやん。

Speaker 1

这车明明很重却不说它重,一旦被这么说,就会觉得那些不太显眼的车也不错,渐渐就会产生感情。

こいつ重いのに重いとかじゃなくて、それ言われ出すと、なんかやっぱあんまり見えへん車とかいいよな、とかになってくるよななんか愛着湧くんやったらな。

Speaker 2

哇,要是我对车很懂的话,就能对这个方案说三道四了。

うわ、これ俺が車に詳しかったら、それで言ったらこの説中案はとか言えるのに。

Speaker 1

你这家伙能搞那个吗?

お前のなんかあれできんの。

Speaker 1

问你5个左右推荐车型的问题,然后告诉你适合开哪款车,就像个汽车占卜师一样。

お前のオススメ車なんか質問 5 個ぐらいして、じゃああなたが乗っていいのはこの車ですみたいのできへんのクルマアキネーターみたいなもん。

Speaker 1

对对,玩汽车占卜师游戏,你觉得我为什么能行?

そうそうクルマアキネーターやって、俺なんでできると思う。

Speaker 2

我都说了我不懂车啊。

詳しくないって言ってるや。

Speaker 1

你来试试嘛。

俺やってくれ。

Speaker 1

要是我觉得不错的话,动力就会上来。

それで俺がいいやんってなったらモチベーション曲がる。

Speaker 2

太难了吧你搞什么?

むずいってお前何。

Speaker 1

就是我这样问你问题啦。

俺が質問をそうそうお前にするってこと。

Speaker 1

回答5次左右,然后告诉你'这就是推荐给你的车',完美演示给你看,然后'诶,真有这种车啊'。

そう5回ぐらい答えるから、あなたにおすすめの車、これですって、こう、見事にやってみせて、ちょっと、はぁ、それで、そんな車あんの。

Speaker 1

去查查看,要是真迷上那款车,我就去驾校学车准备开它。

って調べて、俺がその車に惚れたら、ほんまにそれに乗るように俺は教習所行くわ。

Speaker 2

原来如此,我明白了。

なるほどね、わかりました。

Speaker 2

提问就可以了吧。

質問をしたらいいのね。

Speaker 2

好的,是关于消费者的问题对吧。

オーケー、消費者と に対しての質問ところね。

Speaker 2

你喜欢车身颜色鲜艳一点的吗?

あなたは車の色は派手な方がいいですか。

Speaker 2

还是更喜欢素雅的呢?

それともシックな方がいいですか。

Speaker 3

素雅的啊...确实很素雅呢。

シックなるほどシックですね。

Speaker 3

素雅。

シック。

Speaker 3

你希望车内储物空间多些吗?

あなたは車に収納が多い方がいいですか。

Speaker 2

不需要那么多吗?

そんなに求めませんか。

Speaker 1

不需要那么多,不需要那么多,讨厌的,很久以前就这么说了。

そんなに求めない、そんなに求めない、嫌な、その大昔そう言ってるや。

Speaker 1

不需要那么多。

そんなに求めへん。

Speaker 2

你希望车子省油些吗?

あなたは車の燃費がいい方がいいですか。

Speaker 1

当然是好的那个。

いいに決まってるや。

Speaker 1

好的比较好。

いい方がいいです。

Speaker 1

不过,特别喜欢的人可能会反过来说坏的比较好。

まぁ、よっぽど好きな人は逆に悪い方がいいとか言う人もおるかも。

Speaker 1

因为是第一台,好的比较好比较好。

1台目やから いい方がいい方がいい。

Speaker 2

您觉得五人座以上的车比较好吗?

あなたは5人乗り以上がいいですか。

Speaker 2

还是五人座以下比较好呢?

それとも5人以下の方がいいですか。

Speaker 1

不,五人座。

いや、5人。

Speaker 1

反正我除了家人外没打算载别人,五人座以下就够了。

そんな俺家族以外乗せる予定ないから5人以下で大丈夫です。

Speaker 3

五人座以下就行。你呢?

5人以下でいい。あなたは。

Speaker 2

您喜欢两门车吗?

2ドアの車がいいですか。

Speaker 2

还是喜欢福特A型车呢?

それともフォードアの車がいいですか。

Speaker 1

福特吧。

フォーかな。

Speaker 3

福特A型不错。

フォードアがいい。

Speaker 2

因为'Two'就是小巧的意思,说到我的车,就是福特A型或者22型那种,左右都有门的感觉。

ツーってちっちゃいってことだから、俺の車を言ったら、フォードアやその 22 で、こう、左右に扉があるって感じ。

Speaker 1

门是福特A型福特A型。

ドアがフォードアフォードア

Speaker 3

咔嗒咔嗒嗡嗡,呃,你,嗯,可能更适合开铃木的吉姆尼吧。

カチカチブンブンお、お、あなたは、うん、鈴木のジムニーに乗るのがいいのではないですか。

Speaker 1

这个,我不太确定,不过铃木的吉姆尼,吉姆尼是铃木的吗?

これ、わからんけど、ちょっと鈴木のジムニーって、ジムニーって鈴木でしたっけ。

Speaker 3

不,这个连你自己都不喜欢吧。

いや、これはお前さえお前の好みじゃない。

Speaker 1

这个啊,我一直在开方方正正的车呢。

これな俺、四角い車を渡してきてるやん。

Speaker 2

吉姆尼挺可爱的。

かわいいや、ジムニー。

Speaker 1

那你那个像小不点一样的车我不需要,我对那种大车没兴趣。

じゃ、お前のなんかそのちっちゃいやつみたいなんいらんねんけど俺俺はそのでかい車興味ないね。

Speaker 1

嗯。

ん。

Speaker 1

我块头大。

俺ごついや。

Speaker 2

这个好小啊。

これちっちゃいね。

Speaker 2

吉姆尼真小啊。

ジムニーってちっちゃいね。

Speaker 1

但是呢,一直很确定的,呃,本来是通道的,最近福特那款里加了你喜欢的元素,方方正正的款,还有你自慰的爱好也被加进去了。

けど、で、ずっと確かな、えっとな、通路やったんが、最近フォードお前の好み入ってるや四角いや ブチ切れてるやお前がオナニー好きとかも入ってもうてるや。

Speaker 1

连你喜欢自慰这种事都被加进去了。

お前がオナニー好きとかも入ってもうてるや。

Speaker 3

不是故意的,我说你啊,你会被骂的。

意図せずじゃ、俺はお前さ、お前怒られるぞ。

Speaker 3

包括你喜欢的形状啊,你喜欢自慰这种事都被加进去了。

お前が好きな形とか、お前がオナニー好きとかも入ってもうてるや。

Speaker 2

别因为喜欢自慰就把人硬拽来健身房啊。硬拽。

オナニーが好きやからってジムに引っ張ってきてないね。引っ張って。

Speaker 1

我只是因为自己向往才做的,我从没觉得自慰和健身房有什么相似,但你擅自把这些联系起来,我真是服了,真的,呃,算了,就这样吧,所以这条线真的...

俺俺の憧れただけでやってくれ俺オナニーとジムに似てるなと思ったことなかったけど、お前や勝手にとか反映されて、俺ほんまに雑穀産者でいいね、ほんまにえ、え、まあ、まあまあ、でも、だから、ほんまにこのラインと。

Speaker 2

比、比如Tanto之类的。

か、タントとかさ。

Speaker 1

Tanto是哪里的?

タントどこの。

Speaker 1

好像听说过。

聞いたことあるな。

Speaker 2

虽然不确定是不是车,但真的...现在有没有也不知道,所以你别光介绍方方正正的车啊。

でも車か分からないけど、とか、ほんまに まぁ、今あるんかわからんけど、だからお前、四角い車ばっかり紹介してくんないや。

Speaker 3

我一次都没说过‘够了’好吧。

もうええって俺一回も言ってないねん。

Speaker 1

你这家伙方得跟个方块似的。

四角いお前タントもむっちゃ四角いやん。

Speaker 3

所以我说啊,最近听说你把自己那玩意儿收拾干净了,你这语调都往‘蛋’上靠了。

だから言って、俺はお前が最近ちんこを綺麗にしたとかも入ってもうてるから、お前、それはイントネーションをタントに寄せてるや。

Speaker 1

你小子,听说连包皮都割了是吧?所以整出新语调了?

お前、ちんこを剥いたとかも入ってもうてるから新イントネーションおいてたか。

Speaker 1

我可是说过‘鸡巴’的人,所以会照顾你的口味。

お前 チンコって言ってた俺だからお前の好みを入れる。

Speaker 3

七次自慰啊鸡巴啊什么的,选车时候可不会说这些。

ななオナニーとかさ、チンコとかって車選んでないね。

Speaker 1

但是你这混蛋,听说连蛋带皮都切了,所以叫你赶紧住手。

けど、お前や、タンと皮を切ったとか入ってもうて、だからそれをやめろっつってる。

Speaker 1

跟我没关系,快住手。

俺関係ないからやめて。

Speaker 3

割包皮会用‘蛋’这个词吗?

皮切るのにタントって使うっけ。

Speaker 1

选车标准得再严格点才行。

もっと車厳しくかな。

Speaker 2

除了‘用蛋吃饭’之外没听过‘切蛋’这种说法,这家伙到底在说什么啊。

ご飯をタントおたべ以外で聞かへんけどタント切るってなんやねん、こいつ は。

Speaker 2

所以我的汽车数据库里,只有我调查时自己喜欢的车型。

だから、俺の車のデータベースは、俺が調べた時の自分の好みのやつしかないね。

Speaker 2

不过嘛,所以那个家用车虽然有点大,但像得利卡那样的车型...是叫得利卡来着?

まぁでも、だから、だからあのファミリーをちょっと大きいけどデリカみたいなやつとか、デリカデリカやったっけ。

Speaker 2

你这家伙喜欢风俗店吧,到处惹汽车厂商生气的家伙。

お前デリヘル好きなもうお前、あちこちのお前車メーカーに怒られるお前。

Speaker 3

Delica,前几天那个可真够大的。

デリカ、この間なんかごっついな。

Speaker 2

和红生姜去北海道旅行时开的那辆。

紅生姜との北海道旅行の時に乗ってたやつ。

Speaker 1

因为形状像Alphard那种车,我对大车有点害怕呢。

アルファードみたいなやつみたいな形だからそれ俺でかい車怖いね。

Speaker 2

在东京市区的话,还是小车比较好吧。

都内やから、まぁ、ちっちゃい方がいいか。

Speaker 2

那个,叫什么来着?

あれ、なんやったっけ。

Speaker 2

圆圆的小小的那种。

丸いなんかちっちゃい。

Speaker 2

那个啊,名字想不起来了,就是圆圆的小小的车。

あのうわ、名前が出てこへんななんかね、丸くてちっちゃい車あるんですよ。

Speaker 2

圆圆小小的不是像Armani那种,是像西装那种,怎么说呢就是那种感觉。

丸くてちっちゃいちゃうわなんかアルマーニみたいなちゃうかスーツとかやもんなまあまあまあなんかあんねん。

Speaker 1

不,像奥库马那种小型轻自动车,其实也不用太小。

いやおくまちっちゃい軽自動車とかはなんかでも逆にそこまでちっちゃくなくていいけど。

Speaker 2

但这样一来选择就有限了吧,如果要坐5个人左右的话,就像我老家以前开的那种,现在不知道有没有出新款,比如飞度之类的。

でもそうなってくると限られるんじゃないなんかその 5 人乗りぐらいでってなったら俺が昔実家で乗ってた今新しいの作ってるか知らんけど、フィットとかフィット。

Speaker 2

那款可以坐5个人。

あれは 5 人乗り。

Speaker 1

不轻啊。

軽じゃないんや。

Speaker 2

确实不轻呢。

軽じゃないね。

Speaker 2

小小的,体型不大。

ちっちゃいや、小ぶりやん。

Speaker 2

不过内部空间大概跟我家吉普车差不多。

でも中は多分うちのジープとそんな変わらへんぐらいの感じ。

Speaker 1

价格不高。

高くない。

Speaker 2

我觉得没那么便宜。

そんなに安いと思う。

Speaker 1

要是买车的话,感觉特别适合当公司用车,像飞度那种。

で、車にしたらフィットなむっちゃ社用車みたいな感じやな。

Speaker 2

总的来说,它设计简单,油耗也特别夸张。

まあまあ、そのシンプルな で、燃費とかも無茶やねん。

Speaker 2

不,那才是最重要的,在东京市区真的。

いいや、それが一番や、ほんまに都内は。

Speaker 2

所以我也因为有过在小巷剐蹭的经历,觉得车还是别太大好。

だから、俺も路地裏でこすった経験もあるから、でかくない方がいい。

Speaker 2

灵活小巧更好,而且很多停车场天花板高度限制多,太好了。

小回りが利く方がいいし、駐車場とかも結構天井とか制限が多いとこが多いから、よっしゃ。

Speaker 3

那我拍了啊。说好了哦,已经说过了。

じゃあ撮るわ。言った言いましたね。

Speaker 3

我说了。

言いました。

Speaker 1

这种形状的车像没有鞋一样。

こういう形の車ない靴みたいな。

Speaker 2

就算在收音机里画出来看,也是鞋子那种,像是皮鞋之类的。

ちょっとこんなラジオで絵に描いて見せられても、靴やななんか革靴みたいななんかあるや。

Speaker 2

像鞋子形状的车,以前那种,有点老旧的Land Cruiser,不是那种老款Land Cruiser的形状吗?

靴みたいな形の車、昔のそれ、ちょっと古いランクルとかじゃランクル、あの旧車のランクル みたいな形じゃないですか。

Speaker 1

有点方方正正的,像是普通的国产车。

ちょっと四角いや、なんか普通の国産車。

Speaker 1

啊糟糕,这个好笨重啊,这个。

あーやば、こんなゴツないな、これ。

Speaker 2

最近的Land Cruiser吧,有点像老款的Land Cruiser。

最近のラングルですねなんかちょっと昔のラングル。

Speaker 1

这是什么形状啊不知道,有这种的吧,不怎么笨重。虽然不是轿车。

なんやこの形知らんあるこんなあるやろなんかゴツくない。セダンじゃないけど。

Speaker 2

啊,所以像以前出租车那种形状。

あー、だからタクシーの一昔前のタクシーみたいな形。

Speaker 2

这种,像是S Ride那种,现在不是流行那种紧凑型车顶高的车吗?

こう、みたいな、S ライドみたいな、えっと、今さなんかコンパクトで天井高いやつが流行ってるや。

Speaker 2

在东京的话,应该说那种比较低。

都内って、じゃなくて、言ったらそれのあれ低い。

Speaker 1

好了好了,又要说了。

まあまあ、また言うわ。

Speaker 3

别这么不耐烦啦。

もうめんどくさがなよ。

Speaker 3

肯定比我更顺着你吧。

絶対俺より沿ってんね。

Speaker 1

喂。

や。

Speaker 1

啧。

け。

Speaker 1

在街上看到喜欢的车型,但不知道是啥牌子。

街で見ていいなと思う形があって、それが何なん。

Speaker 2

虽然不知道是哪家公司的车,虽然不太好,但路过时拍张照,用谷歌图片搜索马上就能查到车型,我就这么干。

どこの会社でどこのあれなんかもわからへんねんけど、あんま良くないけど、それ通ったら写真撮って、その Google の画像検索でやったらすぐ車種出るからそうするわ。

Speaker 2

但是,如果我提前看中的车被别人抢先订走了怎么办?

でも、早めに車をもう目星つけてる俺が取れへんかったらどうする。

Speaker 1

说到底不就是迟早能买到或买不到的问题嘛。

いつまでも落ちるとか取れるってほんまそれだけ。

Speaker 2

认真起来的话,考不过啊想早点开啊这些念头,等你真去驾校练车就会发现开车超有趣的。

真剣になるや、落ちられへんとか、早乗りたいとか、早乗りたいで目に見えるお前が実車教習に通いだしたらマジで運転楽しいね。

Speaker 2

不过你这家伙应该会喜欢开车吧,嗯。

けどってお前好きそうや運転運転、うん。

Speaker 2

打针我一次就搞定超爽的,最怕的是...其实不是手动挡啦,自动挡完全够用,不过我还是想选手动挡。

注射、俺一発で決めれて気持ちよかったんとか、一番怖いはまあまあでも別にミッションじゃなくてな、オートマで全然いいわけ使わへんねんから、ミッションなんか行き出すわ。

Speaker 2

那我直说了啊,那个...大家应该都挺关心进展吧?

じゃあ言ったな、ちょっと、じゃあ、進捗はちょっとみんなも気になるやろ。

Speaker 2

告诉我嘛。

教えてよ。

Speaker 1

又来了。

また言うわ。

Speaker 2

因为要考理论啊、临时驾照过没过啊、还有高速练习什么的。

学科がどうやとか、仮免受かった落ちたとか、高速教習とかあるからな。

Speaker 2

真的会被安排和驾校完全不认识的人三人一组,突然就让你上高速,这种情况太可怕了。

ほんまに教習所の知らん人らと3人 1 グループみたいにされて、いきなり高速にのさせられるってのがあるから怖い。

Speaker 3

那个确实可怕。

それ怖いよ。

Speaker 2

汇流的时候会撞上。

合流とかぶつけ。

Speaker 2

真的会啊。

ほんまにな。

Speaker 1

应该不至于因此就当场失败吧。

さすがにそれでハイ失敗しました、みたいなはおらんやろ。

Speaker 3

总不会直接死了吧,不会的。

死んだままおらんやろ、おらん。

Speaker 1

所以教练会帮忙刹车的。

だから先生が止めてくれるんや。

Speaker 1

对对虽然能开好但还是害怕——我就是这么考的。

そうそううまくやるけど怖いよっていう俺取った。

Speaker 2

我是在神户考的,车流量没那么大,但东京的首都高真吓人。

神戸とかやったから、そんなに交通量も だったけど、都内の首都高怖いな。

Speaker 2

要做的话,虽然可能有点害怕,但我会好好努力的。

やるんとか、まぁちょっと怖いかもしれんけど、まあまあ頑張るわ。

Speaker 2

那个,我们彼此都稍微...那么,一边真正尝试新事物,一起度过美好的一年吧,好的,我喝了好多水啊,最后呢,就是这样,请大家期待坂本的进展。

ことや、お互いちょっと、じゃあ、ほんまに新しいことをやりながら、いい1年にしような、オーケー、すっごい水飲んだんや、最後にさあ、ということでね、坂本の経過を皆さん楽しみにしておいてください。

Speaker 2

那么,本周时间差不多了,我们下周再见吧。

ということで、今週はそろそろお時間ですので、また来週お会いしましょう。

Speaker 3

以上就是马里奥赛车的中谷和坂本。再见。

以上、マリカー中谷と坂本でした。さようなら。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客