マユリカのうなげろりん!! - #221 精子与地包天 封面

#221 精子与地包天

#221 精子としゃくれ

本集简介

中谷在包茎手术后为寻找全新的自我,前往百货商店购置了饰品。搭档对此会作何反应?话题随后转向两位单身艺人同期生的近况…… --- ●《麻友莉卡的呜咽展》正在永旺购物中心举办! https://unagerorinten.mayurika-official.com/ ●节目周边商品热卖中! https://online.jocr.jp/goods/unagerorin/ ●X(推特) https://twitter.com/unagerorin ●邮件表单 https://jocr.jp/mailform/unagerorin/ ●官方YouTube频道 https://www.youtube.com/channel/UCUi00Bia46ldMzwEqniEZRQ --- 【制作团队】 编剧:中野贵至 导演:文元大辅 制作人:神吉将也(关西广播电台) --- 了解广告投放详情,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

玛由卡的扔球比赛,玛由卡的扔球比赛开始了。

マユリカのなげろりんさぁ、始まりましたマユリカのなげろりん。

Speaker 3

我们是玛由卡的中谷和坂本。

マユリカの中谷と坂本です。

Speaker 3

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 3

拜托了。

お願いします。

Speaker 4

之前提到过,我做了这个包皮手术,想借此机会开始尝试各种新事物。

ちょっとあの前さ、俺がこの包茎手術したということで、新たにこれを機にいろいろ始めようって話をした。

Speaker 1

比如,圣的储蓄之类的。

や、聖のセーブとか。

Speaker 4

对,在说要给卡尼奇买些饰品之类的。

そう、カーニチにしたりとかの中で言ってたアクセサリーちょっと買ってみる。

Speaker 1

就是这样。

ってやつ。

Speaker 1

啊,好像说过什么。

あー、なんか言ってたな。

Speaker 4

买来了。

買ってきました。

Speaker 1

真的诶,这个。

ほんまやね、これ。

Speaker 3

真的诶。

ほんまやねえな。

Speaker 4

真的假的啊。

ほんまやねえってない。

Speaker 1

真的完全没感觉。

ほんまになんにも思わへんな。

Speaker 3

真的假的。

マジで。

Speaker 1

说不上好,也说不上坏。

良くもないし、悪くもない。

Speaker 1

没有。

てない。

Speaker 1

一样啊。

一緒やな。

Speaker 4

奇怪的是,都是假的。

変な話、嘘や。

Speaker 1

我,什么都没想。

俺、なんにも思わへん。

Speaker 4

真的什么都没有。

ほんまに無ってこと。

Speaker 4

没有啊,真的。

無やな、マジ。

Speaker 4

不,我有点怪怪的,就像初中时第一次打蜡那种,有点坐立不安又兴奋的感觉。

いや、俺、変やななんか何とか中学生の時にさ、初めてワックスつけた時みたいな、ちょっとソワソワワクワク感みたいな。

Speaker 4

我现在啊,虽然有点像是没发生过的事,手链和项链这些不拍特写就看不见的东西,但我去了高岛屋,逛遍了那些品牌店。

俺、今あんねんけど、なんかちょっと なかったことや、ブレスレットとネックレス、ちょっと映像版じゃないとな見えへんからあれやけど、高島屋行ってよ、高島屋いっぱいこう、ブランドあるとこ回って。

Speaker 1

试穿了好多件才选中的,但真的就像什么都没戴一样,评价怎么说呢,乍一看根本注意不到的程度。

めっちゃ試着させてもらって選んだんやなんかほんまに なんかつけてないんと一緒やななんか評価がほんまになんていうか、一見気づかへんぐらいの感じやな。

Speaker 1

所以这才是真正融为一体的感觉吧。

それだから馴染んでるってことなんかな。

Speaker 4

这样不是挺好的吗?那种闪闪发亮的东西,反而会变成主角一样的存在。

それがいいんちゃうなんていうか、その、もうギラギラなやつって、もうそれがメインみたいになってまうや。

Speaker 4

嗯嗯,要那种不经意间,这样轻轻一看才发现戴着的高级感,怎么说呢,就是这种感觉。

うんうん、さりげなく、こう、さらっとよう見たら、つけてはね、やっていう上品さというか、あほんまま。

Speaker 1

老实说并不太适合。

正直似合ってはないな。

Speaker 1

完全不明白什么意思。

意味がわからん。

Speaker 1

你这话什么意思。

どういう意味。

Speaker 1

就会变成这样。

ってなる。

Speaker 1

真的假的。

マジで。

Speaker 4

等一下。

ちょっと待って。

Speaker 4

这个我可不能接受。

これは俺納得いかへんわ。

Speaker 4

那,那个什么什么,这个再稍微,怎么说,更有特色的款式之类的,是这个意思吧。

じゃあ、その何何がこれもうちょっと、なんやろ、個性があるやつとかやったら、っていうこと。

Speaker 1

不,怎么说呢,那个,稍微有点胖的男人,大叔那种,胖大叔戴的类型不太对吧,那个,详细说的话,是银色的,稍微粗一点的银色链条手镯。

いや、何ていうかな、その、ちょっと太ってる男、おっさんっていう、太ってるおっさんがつけるタイプのやつじゃないよな、それなんか、まず詳しく言うと、シルバーのな、シルバーのちょっと太めのチェーンのブレスレット。

Speaker 1

要是那种像牛郎的年轻人戴的话,可能会比较搭,但胖大叔戴就不太合适那种感觉。

ちょっとホストっぽい若い人とかやってたら、なんか似合う感じのやつというか、そうな デブのおっさんがつけるタイプじゃないっていうか。

Speaker 3

不,但是啊,拦不住。

いや、でもな、止められへん。

Speaker 1

店员什么的也没拦着。

店員さんとか止めへんかった。

Speaker 4

店员应该会阻止吧,什么样的店员啊。

止めいいやろどんな店員さんなん。

Speaker 1

完全搞不懂,连脖子上的饰品他们都说'很配哦'。

意味わからへん止めへん首のやつとかもええお似合いですよってなった。

Speaker 1

嗯,大概就是这么回事吧。

で、まぁそういうんやろな。

Speaker 1

哎呀,应该还不错吧。

まあまあいいんちゃう。

Speaker 1

不过自己觉得开心就好。

でも、自分がテンション上がるんやろ。

Speaker 4

但,不是,这种时尚以前从没尝试过。

でも、いや、そうなんか今までやったことないこのおしゃれやから。

Speaker 1

嗯,时尚嘛,出门时就会有点小兴奋,啊,不过还是戴上吧。

まぁ、おしゃれとか、なんか家出る時とか、ちょっとこう、テンション上がるというか、あー、でもつけてきやう。

Speaker 1

对对,说要越戴越多,戴满全身来着?

そうそうもっと増やしていき、増やすなんかいっぱいつけるみたいな話じゃなかったっけ。

Speaker 4

哎呀,总之先从入门款开始吧,要是突然来个180度大转变,周围人也会困惑的,所以打算慢慢改变。今天来电台时还觉得挺奇怪呢。

まあまあ、とりあえず入門編というか、いきなりさうこうガラッと変わったら周りも戸惑うかなと思って、徐々に変えていくんやそう、おかしいと思ってた今日もこれラジオブース来てさ。

Speaker 4

居然没一个人注意到我这些首饰。

誰一人俺のこのアクセサリー触れんかったよ。

Speaker 1

所以人家发现不了嘛,你倒是多夸夸啊。

だから気づかへんねんなんかあんま褒めろや。

Speaker 1

意外地根本注意不到。

意外と気づかへん。

Speaker 4

因为太自然融入日常了嘛。

そんな馴染んでんねん。

Speaker 3

要是真想让人注意到,戴个王冠之类的不是更奇怪吗?

これってそんな気づいてほしいんやったら、ティアラとかつけといてどうなんかおかしい。

Speaker 3

又没王冠可戴,你这家伙自从千秋小姐之后就没艺人戴过王冠了吧。

ティアラおらんからお前それこそさ、ティアラってお前タレントで千秋さん以来じゃん。

Speaker 4

从千秋小姐到我之间根本没人戴过王冠。

千秋さんから俺までおらんかったティアラつけてる。

Speaker 1

戴个超贵的头冠的话,那么贵的头冠是什么玩意儿完全搞不懂啊。

むっちゃ高いティアラつけといたら、そんな高いティアラってなんかわからんわ。

Speaker 1

那玩意儿在舞台侧边随便一放。

それも舞台袖とかでコトって置いて。

Speaker 3

然后漫才结束后又这样戴上,前辈你也变得太离谱了吧谁会尊敬那种家伙啊。

で、漫才終わったらまたこうつけて変わった先輩すぎるやろお前誰がそいつを尊敬してくれん。

Speaker 4

镶着几百万钻石的玩意儿,那可是真正的公主戴的东西啊,你就那么随便放在袖子里被偷了怎么办啊你。

何百万とかのダイヤ入れたやつ、ほんまのお姫様がつけるやつやんかお前そんななお前袖にコトッと置いてたらパクられたらどうなんねんお前。

Speaker 4

几百万的你啊。

何百万のお前。

Speaker 4

中谷头冠被盗事件,这事件也太丢人了,不过要是先戴着它作为改变的第一步,我觉得这样也挺好的。

中谷のティアラ盗難事件、カッコ悪い事件すぎるって、さすがにそれはまあまあつけていけば、その第一歩として、いろいろ変えていくっていうので、こんなもどうかなっていうのはいいと思う。

Speaker 4

真的到现在都完全没反应,虽然有点那个,嗯,是啊。

ほんまにまだ全然な反応がないから、ちょっとあれやねんけど、うん、そうやね。

Speaker 4

稍微啊,就一个。

ちょっとさあ、の1個。

Speaker 4

突然有点烦恼,或者说是有烦恼,这份工作被临时取消了,空出来了。

急なちょっと悩みというか、悩みがあって、悩みというか、この仕事が抑えられたやつが、ポコッと空いたや。

Speaker 1

变成爆料了是吧,变成爆料了,嗯。

バラしになって、バラしになってんか、うん。

Speaker 4

然后有了个小长假,嗯,不过刚说完,就两天后吧,这个工作安排不变,男性成员的时间也空出来了。

で、ちょっと連休ができて、うん、でもすぐもう言ったら、もう 2 日後とかやねんけど、これを、なんか、同じその仕事のスケジュールで、男性ブランコも抑えられたから。

Speaker 4

我在想要不要约平井来个单身旅行。

ちょっと 平井とか誘って独身旅とか行こうかなと思ってる。

Speaker 4

和平井两个人,已经联系过了,超赞的,打开后像精子一样的东西对吧。

平井と 2 人、一応連絡もして、めっちゃええやんって開いたの精子みたいなやつやんな。

Speaker 1

和精子超像的器官对吧。

精子にそっくりの臓器やろ。

Speaker 1

白色的,扭来扭去的精子,我知道的精子对吧,就像用聚光灯照精子那样,直接放大的那种。

白いし、にょろにょろ精子って俺あの知ってる精子やんな精子に ビッグライト当てたみたいなさ、そのままでかくしたみたいなやつのこと。

Speaker 1

就是那种名声不好的精子,名声不好的精子对吧。

名悪い精子みたいな名悪い精子みたいなやつのことやんな。

Speaker 1

大概那种两个人一起去哪里的情况挺少见的吧,毕竟这太突然了。

多分あんなやつ二人でどこ行く二人っての珍しいなだから、これさ、急やね。

Speaker 4

就是说如果是一个月后的假期还能协调,但这次时间太紧,刚好行程能配合的,也就是碰巧一起工作过的男性搭档可能有空档。

そのなんていうか、1 ヶ月先の休みやったら揃えれるけどっていうことやけど、直近すぎてこのスケジュール合ってるやつなんか、たまたま同じ仕事やった男性ブランコやったらスケジュール空いてるやろ。

Speaker 4

就是这么回事。

ってことやねん。

Speaker 1

两个人结伴旅行还挺稀奇的。

2 人、2 人で旅行ってなんか珍しいな。

Speaker 4

但毕竟是同期又不用钥匙。

でも同期やしキーも使わへんやん。

Speaker 1

嘛,还行还行。

まあ、まあまあ。

Speaker 4

然后联系了一下,觉得超赞的。

で、一応連絡して、めっちゃええやん。

Speaker 4

就这样说定了,不过舞台剧排练可能会临时加进来, 如果没排的话就一定要去这样。

ってなって、ただ、まぁ、ちょっとお芝居の稽古がもしかしたら入ってきてもうかもしれんけど、それは入らんかったらぜひ行こうみたいな。

Speaker 4

要去哪里呢?

どこ行くん。

Speaker 4

不,那个也还没决定好呢。

いや、それもな、ちょっと決めてないね。

Speaker 4

不过既然要去了,因为是两个单身的同期,所以想搞成那种可能会有邂逅的旅行。

けど、どうせやったら、その 同期の独身 2 人やから、なんかそういう出会いとかもあるような旅にしたいなと思ってるんや。

Speaker 4

什么样的旅行会有邂逅呢,比如去那种可能会有女生两人组的地方,或者女生两人组会去的地方。

何の出会いがあるような旅って、まぁ例えば女性 2 人組とかできてそうな場所に行くとか、女性 2 人組で来てそうな場所に行く。

Speaker 4

所以温泉街之类的,说不定也会有女生朋友两人组来,可以搭讪。

だから、その温泉街とかもさ、女の子の友達 2 人組で来てたりとかするかもしれへんやんで、声かける。

Speaker 4

嘛,也不是说一定要这样。

まぁ、とかじゃない。

Speaker 1

不,我觉得平井和中谷那两个人的战斗力,不太可能搭讪到女生两人组吧,感觉他们旅行时就是那种兴奋的状态。

いや、そんな無理やと思うけどな、その平井と中谷っていうその戦力が、そんな女子 2 人をなんか糸めれるんかなっていうなんか旅のさなんかテンション上がってる感じというか。

Speaker 4

太飘了啊。

浮きやしだつや。

Speaker 4

大概吧。

多分。

Speaker 1

感觉有点残忍啊,在这种同期里还有没能结婚的中谷和平井,再加上扎吉,这种话题太残酷了,而且今天接下来的工作也是他们三个人一起负责的。

なんか残酷やななんかこの同期でなんか結婚できてない中谷と平井とザジーっていうなんか残酷すぎるこっちの話やけど、今日この後の仕事もその3人で集められてる仕事の。

Speaker 4

嗯,有点像是要开个会的样子,等会儿正好也要见平井和扎吉。

なんかまぁ、ちょっと打ち合わせみたいなんで、この後ちょうど平井とザジーとも会うね。

Speaker 1

这样啊。

そうなの。

Speaker 1

要不也邀请扎吉?

ザジーも誘ったら。

Speaker 1

难得有机会,确实啊。

せっかくやったら ほんまやな。

Speaker 1

不知道他有没有空,确实啊。

空いてるか知らんけど、ほんまやな。

Speaker 4

嗯,扎吉。

うん、ザジー。

Speaker 4

那家伙最近好像说他的日程安排挺宽松的,应该能来吧。

あいつなんか最近結構スケジュール割とゆっくりやみたいな感じで言ってたからいけんちゃう。

Speaker 4

要是空出两天的话就能去呢。

2 日空いてたらいけるもんな。

Speaker 4

看是去哪儿,国内的话可以来个三人两天一夜的旅行。

どこ行くかによるけど、国内やったら1泊2日で 3 人で旅ありやな。

Speaker 1

不过已经结束了。

もう終わりやけどな。

Speaker 1

扎吉其实挺讨厌这种的。

ほんそれ嫌いな方にザジー。

Speaker 5

三个人聊什么啊。

3 人で何しゃべる。

Speaker 5

在房间里聊什么。

部屋とか部屋で何しゃべる。

Speaker 5

到底要聊什么啊。

何しゃべるんだよ。

Speaker 5

所以才会说什么想结婚啦、确实如此啦之类的,但你们想象一下那画面太恶心了,别笑了,真是罕见的三人同期组合。

だから結婚したいなとか言って、ほんまやなとか言って、ちょちょお前お前想像してキモキモそうすぎて笑うんやめてくれやさんもう珍しい同期 3 人。

Speaker 5

哎呀哎呀,确实挺罕见的。

まあまあまあ珍しいな。

Speaker 5

虽然三人一起玩的时候很开心,但其实也没怎么一起玩过,不过应该会挺开心的吧。

一緒にその 3 人で遊んだこととか、楽しいけど、ないけど、楽しいやろ。

Speaker 5

看起来确实挺欢乐的。

楽しそうではある。

Speaker 4

比起讲究前辈后辈的关系,三个人AA制反而更自在,这样不也挺好。

変にさ、先輩後輩とかでいくより、全員全員割り勘やし、まあいいんじゃ。

Speaker 1

要说严格的话,滑雪什么的在雪场简直像有魔法一样。

めっちゃ厳しいなとか言ったらスノボーとかゲレンデマジックな。

Speaker 3

对对,滑雪确实不错。

そうそう、確かにスノボーいいかも。

Speaker 1

真希望他们摔骨折呢。

ザッシ骨折してほしいな。

Speaker 3

虽然不是骨折那种大灾难,但超级麻烦,旅行后续行程全泡汤了。

骨が折れたしとかじゃない大惨事やけど、めっちゃめんどくさいし旅行のその後の工程台無しやし。

Speaker 1

平井也是,如果在滑雪场的话那家伙像精子一样很难找到吧。

平井もなゲレンデおったらあいつ精子みたいやから見つけにくいと思うでしょ。

Speaker 4

你那是啥比喻啊。

お前それ何なんそれ。

Speaker 1

平井一直太像精子了不是吗。

ずっと平井精子に似すぎじゃない。

Speaker 3

不,就是那种感觉。

いや、そうニュアンス。

Speaker 1

我从第一次见面就这么觉得,从见面开始就这么觉得。

俺、出会った時から思ってんねんけど、出会った時から思ってんねん。

Speaker 1

不像精子吗?

精子みたいじゃない。

Speaker 4

皮肤雪白之类的。

真っ白やしな肌とか。

Speaker 1

是啊,瘦瘦长长的对吧。

そうやね、ひょろっとしてひょろっとしてるやろ。

Speaker 4

因为滑溜溜的所以跟祇园的蝌蚪太像了,但确实很像教科书上看到的精子轮廓。

ビュルッとしてるからギオンを精子に寄せすぎてるけど、あの教科書とかで見る精子のシルエットには確かに近い。

Speaker 4

很像对吧。

近いやろ。

Speaker 4

滑雪旅行,可能超级棒哦。

スノボ旅、めっちゃええかもないいんちゃう。

Speaker 4

因为那种场合啊,男女之间都会产生雪场魔力的。

だってあんなんさ、男女ともにゲレンデマジックがあるわけや。

Speaker 4

还行吧,那种'我要是这么说的话,这张脸就会被遮住啦,就是围脖嘛'的感觉。

まぁまぁな、そのザ・俺と がもうこう言ったら、この何この顔隠れるさ、ネックウォーマーか。

Speaker 4

戴着帽子什么的,比起看脸,光靠声音和说话方式交流,都快40了还在雪场期待邂逅,虽然已经是个相当恶心的欧吉桑了。

とか帽子とかかぶってるから、その顔面云々とかよりも、声とか喋る感じだけでやり取りで、40手前でなんか、ゲレンデでなんか、その、出会いを期待してるっていうのが、もうだいぶ キモいおじさんやけどな。

Speaker 3

不不,那种说什么'在雪场甜蜜邂逅'的程度啦,倒也不是专门去联谊,不过确实很少有人这样啦。

いやいや、そんなさ、ゲレンデとか言って甘よくだぐらいで言ってる、その、まぁなんていうか、その、合コンしに行ってるわけではないけど、いや、そうやで、あんまりおらんのちゃう。

Speaker 1

就算有也不是女大学生之类的。

おったとしても女子大生とかちゃう。

Speaker 1

那个,怎么说呢,对了,是三个女孩,三位女性。

その、なんか、そうか、女、女の子 3 人、女性 3 人だよ。

Speaker 4

30岁左右的。

30 代ぐらいの。

Speaker 1

这样啊三位女性,不太清楚会怎样呢。

そうか女性 3 人、あんまり どうなんやろ。

Speaker 1

应该不太常见吧。

なかなかないんかな。

Speaker 1

不太清楚,因为已经很久没去滑雪了。

わからんけど、もうスノボなんかしばらく行ってないからそうやな。

Speaker 4

不过像Zaghi之类的餐厅果然还是很喜欢吃吧。

でもなんかやっぱザジーとかもやっぱ食べるんとかめっちゃ好きやんか。

Speaker 1

确实很喜欢吃Zaghi呢。

ザジー食べる好きやな。

Speaker 4

所以说,那家旅馆的饭菜之类的,感觉会特别热闹。

やから、なんかその旅館のな飯とかも、なんかすごい盛り上がりそう。

Speaker 1

或者说,会热闹起来吗?

というか、盛り上がるかな。

Speaker 1

嗯,应该还不错吧。

まあまあいいんちゃう。

Speaker 3

你啊。

お前。

Speaker 3

有点那个,人家正满怀期待兴奋计划着的事情,

ちょっとなんかそんなさ、人がな、ワクワクして楽しみにしてる予定を、

Speaker 1

你这家伙太会撩妹了,觉得成员不错就坐到平井那边去,不知道会聊些什么,比如'我还想结婚啊'之类的,平时就经常聊这些,就那三个人。

ひも狩りすぎやいちゃん、いいメンバーやなと思って平井な方に座っていって、何しゃべるんやろないやまだ結婚したいなぁとか、ほんまに普段からしゃべるから、その 3 人でな。

Speaker 1

不过现在正戒酒呢,是吧。

でも座って、今禁酒してるで、そうやな。

Speaker 3

嗯,是啊。

うん、そうやわ。

Speaker 4

坐下。

座って。

Speaker 1

那,去玩了吧。

じゃ、遊びに行ったやろ。

Speaker 4

前几天,去了达丁家玩。

この間、ダディンち遊びに行った。

Speaker 4

第一次什么的。

初めてなんか。

Speaker 4

那个,我说'我来做饭,你们过来玩吧',结果地板黏糊糊的真的超脏,之前啊,很久以前,达迪和托尼、弗兰卡住的那个房子就脏得离谱。

その、俺が料理作るからちょっと遊びに来いやーって言って言ってんけど、床ベタベタやってほんまに汚くて、なんかその前さ、大昔、あのダディとトニー、フランカが住んでた家が異常に汚かった。

Speaker 1

是啊,脏得离谱。

や、異常に汚かったな。

Speaker 4

到处都是阴毛,水管那些地方也是那种印象,所以我说'喂,你家啊',他就说'不,现在真的打扫得超干净了'。

陰毛まみれで、水回りとかもその印象があったから、いや、俺、お前の家なぁって言ったら、いや、今はほんまにむっちゃ綺麗にしてんねん。

Speaker 4

那时候那家伙和我都是纸糊的。

あの時はあいつも俺も障子。

Speaker 4

互相为对方做点事都嫌麻烦,你们也太任性了吧。

お互いのためにするのが嫌やってしゃくれすぎやん。

Speaker 4

其实就是根本没做而已。

してなかっただけやねん。

Speaker 4

他自己一个人住的时候,还说'我这儿可干净了',结果我一去发现地板黏得跟鸟饼似的,脏得要命,这什么情况啊这是。

自分一人で死ぬってなったら、俺めっちゃちゃんと綺麗や って言ってたから信用し行ったら鳥餅ぐらいベタベタやって言うから汚なってなって、これ何なんこれ。

Speaker 4

为什么会这么黏糊糊的?

何でこんなベタついてるん。

Speaker 4

我就问,你们连拖把都没有吗?

って言って、クイックルワイパーとかないの。

Speaker 4

结果他说有是有,但觉得没必要用吧。

って言ったら、いや、それはあるって言うのか、あるけどそれをやるほどではないかなと思って。

Speaker 4

我马上让他借我用,刚到他家就发现,这黏糊糊的到底是什么油啊之类的。

すぐ貸してくれって言って、俺があいつの家ついてすぐなんかさ、なんでそんなベタベタする油なんやろ、油とか。

Speaker 4

那家伙还光着脚走来走去。

あいつ、あと裸足でおるやろ。

Speaker 4

不太明白为什么光着脚走路啊,什么时候会好点,那个,像是皮脂啊、油分什么的,大概都渗进去了吧。

あんまわからん裸足で歩いてるなあ、いつよくな、その、なんか皮脂とか、なんか油分の感じとか、多分染みついてんねんな。

Speaker 4

真的,要是穿着袜子走,真的,袜子就会这样,稍微粘住一点撕拉一声。

ほんま、靴下で歩いたら、ほんま、もう、靴下がこう、ベリッとちょっとひっつくぐらい。

Speaker 4

要是穿白色袜子的话,马上就会脏到那种程度,真的,嗯,已经有黑色的污渍粘在上面了。

えべっ白い靴下とかやったらもう汚れるぐらい、もう、ほんまに、うん、もう黒い汚れがついて回ってたな。

Speaker 4

已经扔掉了。

もう捨てたもん。

Speaker 1

那天没法切断啊。

その日切れないな。

Speaker 1

切不断的吧。

切れないやろ。

Speaker 4

然后有个像是刚入行一年的新人那样,在墙上写着什么现在是最年轻的时候之类的。

ほんでなんかその芸歴 1 年目のやつがやるみたいな 壁にさなんか今が一番若いみたいなさあなんか書いてんの。

Speaker 4

是这样啊。

そうなん。

Speaker 4

或者说,那个,那个,挺有趣的,从日常来看,那是字对吧。

っていうか、その、あの、面白いよ、日常から、それ字やろ。

Speaker 1

为什么字是歪的。

なんでしゃくれてんの。

Speaker 1

那是字对吧。

それ字やんな。

Speaker 1

那家伙连字都是歪的。

あいつって字もしゃくれてんの。

Speaker 1

那家伙,就是个Gamer。

あいつって、ジーマー。

Speaker 4

但是,就这样,在房间正中央,小丽啊,这样看着这边,什么时候会,那个,被重新播放。

でも、なんかそれで、部屋の真ん中でな、ウレ君でな、こうやってこっち見てるからなあ、いつがなんかそう、再生されね。

Speaker 1

用G的声音重新播放。

ジーの声で再生される。

Speaker 1

重新播放什么的,字又不是歪的。

再生されるなんか、文字がしゃくれてるわけじゃないや。

Speaker 4

上面写着什么'别以为有机会到1'之类的。

1までチャンスがあると思うなとか書いてあるや書いてある。

Speaker 4

而且那也不是手写的。

しかもそれも手書きじゃないね。

Speaker 4

还特意用电脑打印出来,用A4纸打印的字体,贴得家里到处都是。

わざわざなんか A 紙になんかパソコンでプリントアウトしたフォントで、もう家じゅうのあちこちに貼ってんねん。

Speaker 1

都第15年了还搞这种,谁会认真看啊。

もう強火やらんよななんかそんなな、15年目でやることじゃないや。

Speaker 4

确实。

確かにな。

Speaker 4

要是第一年还能理解。

1年目やったらわかるわ。

Speaker 4

所以现在一睁眼就能看到,效果还挺明显的,还有白板。

だからもうなんか目に入って、それもなんか効いてるし、さでなんかもうホワイトボード。

Speaker 4

白板也贴着,墙上贴得大大的。

ホワイトボード貼って、なんか壁に大きく貼ってね。

Speaker 4

上面还写着目标体重什么的,还有要在什么时间之前减掉多少公斤,还放着健身器材,但全都黏糊糊的脏得要命,哑铃也是‘你能用这个吗’这样说着,一边18公斤的

で、なんか目標体重とか書いてて、で、いつ、いつまでに、なんか、その、何キロ痩せること、みたいな書いてんねんかんで、筋トレグッズとかも置いてんねんけど、全部ベタベタ汚いってことなんかダンベルもお前これできるか。とか言って片っぽ 18

Speaker 4

一边让我每天早上都试试看递给我,但握的地方黏糊糊的。

キロにしておい、毎朝やってんねんつってやってみって渡されてんけど、持つとこベタベタ。

Speaker 3

Alexa是Alexa,是什么来着。

アレクサはアレクサ、なんやったかな。

Speaker 3

那个,你告诉我的,呃等等,就是那个吧。

あの、お前から聞いた、えーとな、ちょっと待って、あれやろ。

Speaker 1

因为Zassy口齿太不清了,那个,咬字含糊,我说放Alexa的‘Age Age’那首歌,结果回复‘明白了谜谜呢’。

ザッシーが滑舌悪すぎるから、あの、しゃくれてるからな、アレクシャアゲアゲの曲かけてって言ったらわかりました謎謎ですね。

Speaker 3

会说‘快停下’啦。

やめてって言うんや。

Speaker 3

对对,抱歉抱歉。

そうやそうや、ごめんごめん。

Speaker 3

记性真好。

よう覚えてる。

Speaker 1

太搞笑了。

おもろすぎて。

Speaker 3

那就是我,财前君去玩的第二天就一直对你抱怨,说什么好脏好臭之类的。

それが俺だから、その財前ちゃん遊びに行った翌日ぐらいにお前に文句ずっと言ってて、めっちゃ汚いねんみたいな臭いし、とか言って。

Speaker 4

能不能上点菜啊,这料理真不错。

なんか料理を出してくれなんかなんか料理は美味しいね。

Speaker 1

这料理真好吃。

んな料理うまい。

Speaker 4

像居酒屋端出来的盘子里装着无花果、马斯卡彭奶酪和生火腿之类的,什么时候研究的这个啊。

居酒屋で出てくるみたいな皿になんかそのイチジクとなんかマスカルポーネチーズと生ハムみたいな、いつ研究してんねんこれ。

Speaker 4

就端出这样的东西来。

みたいなの出してきてね。

Speaker 4

说放点音乐吧,就放了阿莱克西亚的欢快歌曲,明白了。真是谜语人啊。

ちょっと音楽でもかけようかって言って、アレクシア揚げ揚げの曲かけてわかりました。なぞなぞですね。

Speaker 3

把洗澡水烧开...不对不对,等等,停下,这家伙是个白痴啊。

お風呂を沸かすと、違うな、ちょなちょ、やめて、こいつアホやねん。

Speaker 3

这家伙是个傻子。

こいつアホやねん。

Speaker 4

红衣服的这家伙是个白痴。

赤やこいつアホやね。

Speaker 6

演员停下,先放一遍演员的《上扬上扬》这首歌,明白了。

俳優止めて1回俳優あげあげの曲かけてわかりました。

Speaker 6

谜中谜。

謎謎です。

Speaker 3

真的不夸张地说,你口齿不清大概有六次了吧。

ほんまこれ大げさじゃなくて、6回ぐらいお前が滑舌悪い方やろ。

Speaker 1

说什么魔法之类的根本不可能啦。

無理なんだよ魔法やとか言ってる。

Speaker 4

感觉就是被说‘不可能’的样子呢。

無理なんだよ言われてそうやな。

Speaker 1

真可怜啊。

かわいそうやねん。

Speaker 4

不过,说到让人开心这件事,那份热情真的很厉害呢,想着原创游戏,,一边喝酒一边说最开心了,还录着像呢,是《海螺小姐》。

でも、人を楽しませるというなんか、その気概はほんまにすごいねなんか、オリジナルのゲーム考えてて、飲みながって一番楽しいねんって言って、なんか録画してるな、サザエさんを。

Speaker 4

首先第一部分大约15分钟,虽然说是77分钟,但会放大约四分之三,然后,这次的结尾会是什么呢?

まず1は15分ぐらい、77分とかやねんけど、それの4分の3ぐらいまで流して、で、これの落ちは何でしょう。

Speaker 4

像这样看起来挺有趣的问答环节。

っていう楽しそうやなクイズとかを。

Speaker 4

嗯,看起来挺开心的。

まぁ、楽しそうや。

Speaker 4

因为原作是四格漫画,所以要根据之前的剧情来推测这次的结局是什么,虽然同步进行着,但阳台真的很脏,阳台就是那样。

結構最後 4 コマ漫画やから、原作はその落ちが何なのかっていうのを今までのやつから推測して当てるみたいな、同期でやったりとかな しててんけどほんまに汚いベランダはベランダがそうや。

Speaker 4

虽然已经精心布置了,铺着像草坪一样的东西,那种草坪垫子,说是为了能光脚走上去。

なんかもう凝ってんねんけど、芝生みたいな感じで、あの芝生マットを敷いてんねん敷いてて、これ裸足で行けるようにしてんねんって言って。

Speaker 4

然后被中谷说以为是门槛,在桌子上,在这里喝酒。

で、中谷に敷居と思っておいでって言われて、机で、ここで飲むねん。

Speaker 4

有像躺椅那样的东西,在这里挺不错的。

リクライニングチェアみたいなうんがあって、ここでよかじゃん。

Speaker 4

中田说洗完澡躺着很舒服,让他躺下试试,确实感觉挺舒服的,然后问这是什么时候的事。

浴びたら気持ちいいから中田夜食寝っ転がりって言って寝っ転がしてもらったら、確か気持ちいいねえなぁ、つって、これどういう時あんの。

Speaker 4

结果对方说,是洗完澡光着身子坐在这儿的时候。

って言ったら、風呂上がり裸でここで座ってるって言われてさ。

Speaker 4

我觉得好脏啊,就说,为什么你...

汚なぁと思って、その、なんでお前。

Speaker 4

平时全裸坐着的地方,我居然让客人躺下了。

普段全裸で座ってるとこ、俺、客人を寝転ばすね。

Speaker 1

刚洗完澡的话确实挺脏的。

風呂上がりやったら汚ないや。

Speaker 4

不,真的很脏。

いや、汚いよ。

Speaker 4

头发什么的都掉得到处是,那家伙光着身子躺在阳台上,所以阳台都看不见了。

髪の毛とかもちゃんと落ちてるし、あいつはすっぽんぽんでベランダに寝転んでるんで、そう、ベランダ見えへんねんで行った。

Speaker 4

因为是挺高的建筑,从外面看不见,但就在那儿躺着,简直太乱来了,真的。

結構高い建物やから他から見えへんねんけど、そう、そこで寝転んだりとか、むちゃくちゃや、ほんまに。

Speaker 1

还有,说是要去旅行。

それと、旅行行くっていう。

Speaker 1

是啊,去杂司谷那次一直抱怨个不停来着。

そうやななんかずっと文句言ってたよな、ザジンイチ行った時に。

Speaker 4

都说了些什么来着?

何言ってたかな。

Speaker 4

啊,对的对的。

いや、そうや。

Speaker 4

就是那个,虽然说要戒酒,但那天是最后一天嘛,然后那个,稍微留了点存货,电视柜上那个像推拉门一样的,唰地拉开一看——

なんかなんかその、禁酒をするねんけど、なんか、その日が最後やって、ほんで、あの、ちょっと取っておきをいたしまして、って、テレビ台の上のスライドドアみたいな、シャーって開けたら。

Speaker 1

你这家伙连柜门都歪了,开关都歪成那样了还一直开着没关。

お前扉までしゃくれててザ・スイッチ、扉ごとまでしゃくれてたザ・スイッチを入れっ放しにしてもうてるわ。

Speaker 3

我啊。

俺。

Speaker 3

现在连家里都歪成这样了虽然没说,但这开关也太夸张了吧。

今、家までしゃくれてんの言ってねえけど、ザ・スイッチすぎるやろ。

Speaker 4

门也是,那个,半年前泡的梅酒。

扉も、あの、あの半年前に漬けた梅酒です。

Speaker 4

黏糊糊的梅酒Full Château Neige,把梅子冻起来吸溜吸溜地喝。

タプタプの梅酒フルシャトー・ノージュで梅を凍らせチューチューしてんねん。

Speaker 3

我喜欢这个。

これ好きだよ。

Speaker 1

看起来很好吃。

美味しそうだよ。

Speaker 4

是吧。

やんね。

Speaker 4

不过你喜欢梅酒,因为喜欢梅酒所以很感激,但偷懒了,怎么说呢,这个梅酒的糖浆,像这样倒进去,连个小勺子之类的东西都没准备。

けどお前梅酒好きやし、梅酒好きやからありがたかったんけど、横着して、何ていうか、この梅酒のさ、シロップをこう、入れるなんか、ちっちゃいお玉みたいなやつとかを用意してないね。

Speaker 4

真的。

ほんまに。

Speaker 4

厨房里,这个没洗过吧。

なんか台所で、これ洗ってないやろ。

Speaker 4

说什么脏兮兮的污垢沾在上面,这种用来舀炖汤的大汤勺,就这么随便一舀,然后分给大家,让大家别这样,结果被大家抱怨说不卫生,太不卫生了。

っていう汚い汚れが付いた何このシチューとか入れるタイプのでっかいお玉みたいなんでガバってすくって、それでみんなに配り出して、やめてくれやとか、みんなに苦情言われて、不潔やね、不潔な不潔やね。

Speaker 4

明明好不容易泡好的梅酒应该是干净的,却因为用了这个没洗干净的脏勺子,虽然我说洗过了,但大家还是说不行不行。

せっかくさ、その漬け立ての梅酒が綺麗なはずやのに、このちゃんと洗ってない汚いおたまですくうから、そう洗ったってみんなに言われて、いやいや、別にいいね。

Speaker 4

这个其实没关系的。

これは別に大丈夫や。

Speaker 4

那种毫无根据的反驳和抱怨,不卫生不卫生的。

その根拠のない逆ギレとザザイは普段それで生活してるから大丈夫やから、こっちは大丈夫でしょう。

Speaker 4

吵死了啦。

うるさいね。

Speaker 4

用那个脏勺子舀梅酒喝什么的,但生活得还挺讲究的嘛。

そのいちいちその汚いおたまですくわれた梅酒をさ、飲んだりとか、でも、なんか丁寧に生きてるよな。

Speaker 1

Zaji酱平时会泡梅酒吗?比如买把椅子晚上吹吹风什么的。

ザジーってななんか梅酒とか普通つけるかななんかさ、夜風浴びるための椅子買ったりとかさ。

Speaker 1

生活确实就是这样的吧。

暮らしは確かにそうやななんかだ。

Speaker 4

真的有很多健身器材呢,比如那个,躺下来做卧推用的椅子什么的也都买了。

ほんまに筋トレ器具がほんまにいっぱいあるねなんか、その、何、あの寝っ転がって、このベンチプレスあげるための 椅子とかも買ってんねん。

Speaker 4

要是躺在那儿的话,就是那种可以调节重量的哑铃,从轻的开始慢慢加到20公斤左右,像这样用双臂泵起来。

そこに寝っ転がって言ったら、ダンベルの重さ変えれるやつで、ちょっとずつ軽いのから20キロぐらいまで、こうやって両腕でパンプアップダンディー。

Speaker 4

虽然感觉他没什么肌肉形象,但毕竟那家伙怎么说也是个很自律的人。

そんななんか筋肉のイメージないけどななんかもう、やっぱ、あいつ、一応、そのなんていうか、あの、ストイックな人間ではあるからな。

Speaker 4

学习什么的也认真做了,必须严格执行身体管理,连戒酒都在坚持,不过那个躺卧用的长凳和下面垫的垫子。

勉強とかもちゃんとやったから、体調管理を絶対ちゃんとせなあかんっていうのに一貫で、まぁ、禁酒もやってんねんけど、その寝っ転がるベンチも、その下に敷いてるマットも。

Speaker 4

全都黏糊糊的怎么会变成这样。

全部ベタベタなんでそんなことになる。

Speaker 4

到底怎么回事呢,大概做饭什么的也很拿手吧。

ほんまになんやろな、多分料理とかもな、うまいね。

Speaker 4

但是做完就那样放着,也不收拾。

けど、やったまま、その、別にそんな片付けへねん。

Speaker 4

所以那些飞溅的油啊,食材的痕迹啊,就那么放着不管一直生活,大概就是日积月累造成的吧。

だから、その、飛び散った油とか、うん、食材の感じとか、そのまま放置したまま、何ずっと生活をするから、多分その蓄積やねんなあ。

Speaker 4

真是的,用除尘拖把才拖了一个来回就全黑了。

そうなんやもう、クイックルワイパー 1 往復しただけで真っ黒やったもん。

Speaker 1

不过现在打扫得干干净净,都被夸家里很整洁了吧。

でも、綺麗し綺麗で、今はお家綺麗って呼ばれたんやろ。

Speaker 4

被夸说连厨房浴室那些地方都干净得认不出来了。

呼ばれた 水回りとかもあの時じゃ見違えるぐらい綺麗やでって。

Speaker 4

被叫去那边洗手了。

あっちで手洗ってって言われた。

Speaker 4

看洗漱台的排水口。

洗面所毛見れ。

Speaker 4

做了。

やった。

Speaker 4

金色的金色毛发看到了。

金色の金色の毛見れ。

Speaker 1

《The Day》。

ザ・デイ。

Speaker 1

确实有点稀疏了呢。

ちょっとはけてきてるよな。

Speaker 4

是啊,掉得挺厉害的。

そうやな、だいぶ抜けてきてるよな。

Speaker 4

掉得厉害,连刘海都快没了,要是把刘海放下来还挺...

抜けてきてて、前髪とかなくなってきてるなんかその 前髪垂らしたら結構何。

Speaker 4

因为看起来太糟糕了,所以经常往后梳,最近变得像内田雄也那样了,而且头皮也一直红红的。

見た目悪いから結構後ろにかき上げる感じして、内田雄也さんみたいになってるな、最近そうだななんか頭皮もなんかずっと赤いしな。

Speaker 3

真可怜啊,头发黄黄的,头皮红红的,简直像蜡笔小新一样。

かわいそうやな、もうほんまに黄色となんか黄色の髪となんか赤い頭皮で、なんかクレヨンしんちゃんみたいな。

Speaker 3

小新虽然穿着红T恤黄短裤,但总觉得他头皮一直发炎呢。

しんちゃんはしんちゃんは赤の T シャツと黄色の短パンやけど、なんかずっと頭皮炎症してるよな。

Speaker 4

确实发炎了。

炎症してるな。

Speaker 4

果然损伤不是一般的大。

やっぱダメージ半端じゃない。

Speaker 1

这可不是闹着玩的啊。

半端じゃないんやな。

Speaker 4

确实不是闹着玩的。

半端じゃないね。

Speaker 4

这可以说是灵魂受创,或者说带着痛楚也要活下去。

それを魂打ってというか、痛みをもらいながらも生きてんねん。

Speaker 4

虽然平时生活很讲究,但名片设计得真不错呢。啊。

丁寧には暮らしてるねんけど、ちょっとな名刺はうまかったね。ああ。

Speaker 4

火锅之类的也不错呢。

鍋とかもいいな。

Speaker 1

不过希望爸爸也能这样参与进来。

でもダディとこういうなんかしてほしいな。

Speaker 4

是啊,所以联谊之后,怎么说呢,感觉双方都挺在意对方的,就是这样。

そうだから、合コン行ってからというものを、まぁちょっとやっぱお互いを気に掛けてる感じはあるというか、そうなの。

Speaker 4

果然还是想早点结婚,或者说想摆脱单身状态吧。

やっぱまぁ、早よ、ちょっと結婚したいっていうか、独身から抜け出したいな、みたいな。

Speaker 1

达迪为此真的很努力呢。

ダディはそれに対して努力してるんやあ。

Speaker 4

对对对,那也是有的,说是想要受欢迎。

そうそうそれもそれもある、持てたいっていう。

Speaker 4

嗯,现在考虑到年龄因素,他很了不起地在进行体能锻炼和减肥。

うん、今、年齢的なことも鑑みて偉いよなんかその体力づくりとダイエットを一応してる。

Speaker 1

真了不起啊。

偉いや。

Speaker 1

稍微有点认输了呢。

ちょっと負けてじゃ。

Speaker 4

不,不过,我家可没那么脏啊,我。

いや、でも、あんなに家は汚くないからな、俺は。

Speaker 1

但是数据显示邋遢的人反而更受欢迎呢。

でも、ザザイの方がモテるっていうデータになってるしな。

Speaker 4

目前联谊战绩来看,上次拿出无花果马斯卡彭奶酪的时候,喂,那是要给谁啊。

今んとこ 合コン上の戦績ではやしなんかそのイチジクのマスカルポーネチーズのやつか出してた時、いや な、誰に出してんの。

Speaker 4

那是在说女性啊。

って言ったら、女性や。

Speaker 1

看吧,你输了。

ほら、負けてるや。

Speaker 1

稍微占点上风给你看看。

ちょっとマウント取ってくるんだ。

Speaker 1

女性会来那种黏糊糊的脏乱房子啊。

女性来てんね、その家のベタベタハウスにっていうことやな。

Speaker 4

嘛,就是这么回事吧。

まぁ、っていうことやなそうやね。

Speaker 4

真厉害啊,什么时候,真的在工作间里写白板什么的。

すごいなあ、いつで、なんか、ほんまに仕事部屋、そのフリップとか書く。

Speaker 4

桌子旁边还挂着健身器,工作卡壳时就停下写白板,偷偷在这里做引体向上,像这样举枪姿势。

机の隣にもぶら下がり、健康器置いてて、煮詰まったら、ここでフリップちょっと書くんやめて、忍びして、ここでぶら下がって、こうやって拳銃。

Speaker 3

尽量做嘛,气喘吁吁地坚持着。

できる限りやんね、フシュフシュしゃくれてる。

Speaker 1

虽然说得像鬼一样咬牙切齿,但内容其实很普通,不过确实会让人觉得有点输不起。

鬼のようにしゃくれてるだけで言ってること普通やけど、別にそうそうまあまあ負けでも 負けてちゃう。

Speaker 1

因为扎迪确实在努力啊。

だって、ザディはそうなんか努力してるわけや。

Speaker 1

而你连努力都不肯,就靠那些饰品撑场面。

お前はその努力もせんと、そのアクセサリーで頼って。

Speaker 1

虽然扎迪看起来更酷,但做着引体向上的那个感觉更有进步的样子。

ザディの方がかっこいいけど、なんか懸垂とかしてる方が1個ずつやっぱ進んでる感じする。

Speaker 1

进展不错啊,扎迪。

進んでるな、ザディ。

Speaker 1

看来真要结婚了,居然真的有女生来家里了。

結婚できそうやもんなんかマジだって実際家まで女性来れてんね。

Speaker 4

确实啊。

確かにな。

Speaker 4

而且还做了料理招待呢。

で、料理振る舞ってるもん。

Speaker 1

地板只是脏了点吧。

床汚いだけやろ。

Speaker 4

不过那确实是可以改善的地方呢。

でも確かにそれは改善できるもんな。

Speaker 3

家家本身已经垮掉的我嘿嘿是推拉门吗。

家家自体がしゃくれてしまった俺へへスライドドアかな。

Speaker 4

是啊,不,所以,但是,那个,我现在,这小弟弟完全好了之后,真的打算稍微跑一下。

そうやな、いや、だから、でも、ちょっと、俺も今、このおちんちんがこれ、もう完全に治ったら、ほんまにちょっと走ろうと思ってるから。

Speaker 4

真的,真的现在,那个突然想到的时机说,现在跑也不是不行,但还是有点不安,为什么不安呢,毕竟线头摩擦的话会有点疼呢。

ほんま、ほんまにこれ、今ちょっと、あの思い立ったタイミング 言うと、今走ったらかんあかんことはないけど、やっぱやっぱちょっと不安というかなんで不安な、やっぱ糸がこすれたりとかしたら、ちょっと痛いね。

Speaker 4

被叮嘱不能剧烈运动的那种橄榄球之类的请别做是什么样的家伙啊。

激しいのダメって言われてるあのラグビーとかはやめてくださいってどんなやつやね。

Speaker 1

刚做完包皮手术就去打橄榄球的家伙。

包茎手術してすぐラグビーするやつ。

Speaker 1

那当然不行啊不是,医生这么说的。

そらせへんもんいや、先生がそう。

Speaker 4

像柔道这种有激烈身体接触的运动,对对,建议先暂停一个月。

激しい体の接触がある柔道とか、そうそうとかはちょっとあの 1 ヶ月間は控えてくださいっていう。

Speaker 4

所以我真的打算先从30分钟左右的跑步开始。

だから、30 分ぐらいのランニングとかをやろうとはほんまに思ってる。

Speaker 1

你目标减到多少公斤?

何キロまで痩せたい。

Speaker 4

现在90公斤的话,85左右吧。

今が 90 キロあるから85とかかな。

Speaker 1

这有什么意义呢?

何の意味があるの。

Speaker 1

5公斤这种幅度是不是太少了?

その 5 キロ5とかじゃ少ないんかな。

Speaker 4

没意义吗?

意味ないか。

Speaker 4

那减10公斤左右?

10 キロぐらいか。

展开剩余字幕(还有 151 条)
Speaker 1

那个,要看做到什么程度了。

その、どこまでやるかじゃ。

Speaker 4

确实是这样呢。

ごうんそうやな。

Speaker 1

嘛,为了什么而减肥呢?

まぁ、何のために痩せる。

Speaker 1

为了受欢迎。

モテるため。

Speaker 4

为了受欢迎。

モテるため。

Speaker 4

还有就是,嗯,为了体力和健康之类的吧。

と、まぁでもちょっと体力となんか健康のためかな。

Speaker 1

因为有点太胖了,所以都不去健身房什么的。

ちょっと太りすぎてるから、ジムとか行かへん。

Speaker 4

健身房啊,说实话家附近也没有,而且以我的性格估计坚持不下去。

ジムはなぁ、さすがにちょっと家の近所にもないし、俺の性格上あんまり続かんのはわかってる。

Speaker 4

既然走路没问题,那就在家附近花30分钟跑一圈吧,这个我倒是有点想试试。

歩くのはいけるんやから、まぁ、家の近所、ほんまにぐるっと1周 30 分かけてランニングするっていう、これはちょっとやろうかなと思ってる。

Speaker 1

我很期待哦。

期待してるわ。

Speaker 4

那就慢慢来,其实也没啥特别的,就是一定要朝着‘我们正在运动’这个方向,和扎迪、平井聚在一起,三个人一起做些运动什么的。

じゃあ、ちょっとずつ、別に何かなんか、その、やってますっていうのを絶対方向、ザディと平井と集まって、なんか運動とかしたら、その 3 人で。

Speaker 1

挺可爱的不是吗。

かわいいやなんか。

Speaker 1

真心希望你们三个人能一起去联谊什么的,多可爱啊。

ほんま可愛いかななんかその 3 人で合コンとか行ってほしいけどな。

Speaker 1

好好锻炼吧。

鍛えて。

Speaker 4

不,真的,刚才说的那些之后能召集到的人什么的。

いや、ほんまに何そのこの後集められるやつとかもう言った。

Speaker 4

就是三个单身汉聚在一起工作那回事啦。

独身 3 人で集められるっていう仕事のやつやねん。

Speaker 4

所以,公司好像要把我们搞成什么组合似的。

だから、なんかユニットみたいなんに会社にさせられかけてんね。

Speaker 1

重视单身人士的三人视觉组合挺有意思的,一个微胖的家伙、一个下巴异常突出的长发男、还有个长得像精子的家伙,这三人组合刚好合适,刚刚好。

独身さん重視的な 3 人のビジュアルすごいいけどななんか 小太りのやつと異常にしゃくれてるロン毛と精子みたいなやつなんかそんな 3 人がちょうどええね、ちょうど。

Speaker 3

感觉不太平衡啊。

なんかバランスよくない。

Speaker 4

你这家伙自己才是最离谱的那个好吧。

お前その一人ぶっ飛んでるやんけ。

Speaker 4

如果有长得像精子的家伙,就是有点胖胖的,头发稍长还带点卷的那种,至少还算有辨识度。

精子みたいなやつがおったら、小太りと、まぁちょっとロン毛でなんかちょっとしゃくれてるとか、まだ個性としてわかるわ。

Speaker 4

确实有个像精子的家伙,那人精神过头了,正因为是三角关系,确实如此。

精子みたいなやつおるや 1 人 あいつ精神に過ぎてるから、ほんまにちょうどその三角やから、確かにな。

Speaker 4

三人一起旅行是这样,联谊也是。

3人で旅行もそうやし、合コンとかもな。

Speaker 1

在那时候真的会聊到想结婚啊、该怎么办之类的话题,然后实际再去参加联谊什么的就会恍然大悟。

そこでさなんかホンマに結婚したいよな、どうしていこうか、みたいなの喋って、実際なんかまた行くとかなるほどね。

Speaker 1

说到底你们三个啊,其实都在互相看不起对吧?肯定每个人都觉得自己至少比中谷强吧。

お互いお互いのことは、やっぱその3人のな、みんなが見下し合ってるからななんか 全員なんか中谷よりはマシやとか思ってるやろ。

Speaker 4

我也觉得自己比扎蒂和平野强。

俺もザッティと平野よりはマシやと思ってる。

Speaker 4

对吧?

そうやろ。

Speaker 1

这样这样也不好啊。

それそれも良くないよな。

Speaker 1

这样啊,那个扎蒂很快也会开始看不起你的,已经在酝酿了对吧?

そうか、そのザッティももうすぐお前のこと下に見てるからななんか見てきてるよな。

Speaker 4

哪里?

どこ。

Speaker 4

我也哪里?

俺もどこ。

Speaker 3

那时候被说'这样可不受欢迎'对吧?确实啊。

あれはモテないわって言われてたね。そうやな。

Speaker 4

平井也是啊,说真的平井那家伙,我最近才意识到,其实并不一定要交往什么的,就算只是和女性两个人单独吃饭也是可以的。

平井も平井でな、ほんまに平井さあ、あいつ最近俺気づいたんやって、別に何かその、絶対に付き合いたいとかじゃなくても、女性と2人でご飯に行ってもいいことに気づいたんやわ。

Speaker 4

都38岁了还说这种话,超级恶心的吧。

って38歳でそんな言ってめっちゃキモない。

Speaker 4

恶心,真的超恶心。就是这样的感觉。

キモいな、めっちゃキモい。それやろって。

Speaker 4

以前总觉得约女性吃饭如果不以交往为目的就很失礼,直到最近我才恍然大悟,原来就算没打算交往也可以约吃饭啊。

女性のご飯に誘う、付き合うじゃないと失礼やと思ってたし、今まで俺最近すごいことに気づいて、付き合う気なくてもご飯って言っていいんやな。

Speaker 1

真是高水准啊。

すごいレベルや。

Speaker 3

但你在那种地方偏差值很低吧。

なお前そんなとこで偏差値低いやろ。

Speaker 4

确实低。连河堤都不如。

低いな。土手へんじゃない。

Speaker 1

嗯,确实是这样。

まぁ、そうやな。

Speaker 4

说到底就是这种人。

到底やそんなやつ。

Speaker 1

哎呀,算了算了。

まあ、まあまあ。

Speaker 4

不过我还是会去的。

でもさすがに行くからな、俺。

Speaker 4

就算不是那种想交往的女性,两个人一起去也没什么,我们都是成年人了。

別にその、なんか付き合う気ないような、ない女性の方とでも、全然二人でいきましょうよ、ぐらいの、そうそう全然大人やしさ。

Speaker 4

我意识到这一点后,就说接下来会很快的。不,其实已经晚了。

やるや、俺、これに気づいたから、もうこっから早いよって言ってたもん。いや、遅いよ。

Speaker 1

听起来挺难的。

難しそうや。

Speaker 1

不是吗?

なそうやろ。

Speaker 4

那家伙一直喜欢独自旅行。

あいつはあいつで一人旅とかをずっとやってるからな。

Speaker 4

一个人去国外旅行。

一人で海外行ったり。

Speaker 1

是啊,就是那样。

そうやねん、それ。

Speaker 1

他经常去一些奇怪的丛林之类的地方吧。

だいぶ彼なんか変なジャングル行ったりするやろ。

Speaker 4

差不多一年一次左右。

ちょ年に1回ぐらい。

Speaker 4

大概10天左右。

10日ぐらい。

Speaker 4

会请一周或十天的假。

1 週間とか10日休み取ってそう。

Speaker 1

去亚马逊地区什么的,真厉害啊。

アマゾン地帯行ったりとか、すごいよな。

Speaker 4

去非洲之类的,总之就是特别喜欢动物。

アフリカ行ったりとか、動物がとにかく好きやねん。

Speaker 4

衣服也全是动物图案的,穿着呢,鱼图案的什么的。

服も全部動物の柄のやつばっかり着てな、着てるな、魚のやつとか魚のやつとか。

Speaker 4

是啊,喜欢动物,但最近,所以,那个,因为注意到了这点,说以后会多邀请平时不这么看的人一起吃饭。

そう、動物が好きで、でも最近、だから、その、そういうのに気づいたから、こっからそういう風に見てない人もいっぱいご飯に誘っていくと言ってた。

Speaker 1

怎么这么自信。

どう自信ある。

Speaker 1

那种什么位置感缺失。

そのなんか位置抜け。

Speaker 1

说真的,从这些人里来看,连你也这么说,按实际成绩来说你最糟糕啊。

その中からマジでこれはな、ほんまにまぁお前にもそうやって言われるし、実績で言えば一番お前がやばいよな。

Speaker 1

七年半真的啥都没有。

7年半ほんまに何もないっていう。

Speaker 1

嗯嗯,确实输得最惨呢。

まあまあ、確かに一番負けてるよな。

Speaker 1

所以,你凭什么这么看不起人啊,就这个。

だから、どういう、何をもってそんな見下せてるんかっていう、それ。

Speaker 3

你这么说,但扎蒂他们明明就赢很多啊。

そう言われると、だって、ザッティーとかもさ、だって全然勝ってるやんだって。

Speaker 1

你现在能叫女生来家里,这不就证明你完全看不起零基础的人吗?

だって、今の家に女の子呼んでるっていうことは、ほんまのゼロやのに見下してるんや、これは。

Speaker 4

但要说具体依据的话,如果真要我列举为什么觉得自己更行的理由,这种毫无根据的自信是怎么回事呢?

でも、なんていうか、その根拠を確かに箇条書きしろって言われたら、なんで自分の方がマシやと思う根拠なき自信がある。これ、なんやろな。

Speaker 4

要说的话,至少比扎吉那家伙看起来清爽些吧。

なんやろ、ザ・ジーよりは清潔感はあると思ってんね。

Speaker 1

毕竟那是扎吉最大的弱点啊。

まぁ、そのザ・ジーの大きい弱点やからな。

Speaker 4

不洁倒不至于,地板也没黏糊糊的,至少没有那种腐烂抹茶味的口臭,闻过那家伙的头皮味后,简直像在闻碾碎的纳豆一样。

不潔って言っていうのは、床ベタベタちゃうし、あんなほんまなんやろ、腐った抹茶エースみたいな口臭はしてないし、さすがにあいつの頭皮の匂い嗅いだら、ほんま挽き割り納豆を嗅いでのかなっていう匂いしたしな。

Speaker 4

大概就是这种感觉吧。

そういうのはないっていう感じかな。

Speaker 1

我比他干净,而且我有的他未必有,就这么简单。

俺の方が清潔やし、俺の方が持ってるやろうっていうだけってこと。

Speaker 4

关于扎扎伊,该怎么说呢。

ザザイに関しては、そうなんていうの。

Speaker 4

那个,学习和知识量方面,那家伙很喜欢看书呢。

その、勉強とか知識量とか、あいつ本好きやしな。

Speaker 4

就这样吧。

そんな。

Speaker 4

啊,什么时候变得比我厉害了。

あ、いつの方が上やと。

Speaker 1

平井啊,平井有点恶心。

平井は、平井はキモいなんか。

Speaker 3

笑的方式啊,你说的那种过于直白的表达,说恶心啊像精子啊这些我也完全能理解,就是那种感觉瘦瘦弱弱的精子你知道吗。

笑い方とか、お前の言うそのまっすぐすぎるや、キモイとか言うお前の言う精子みたいっていうのもめっちゃわかるというかなんかひょろひょろしてる精子おるやんと思った。

Speaker 1

第一次见面时就想,这人怎么跟精子似的。

最初会った時、何この精子みたいなやつって。

Speaker 3

不过说到那家伙,他创作的东西倒是挺棒的,比如小品什么的。

あいつに関しては、でも作るものが素敵やコントとかってこと。

Speaker 4

那家伙创作的短剧啊、写的文章啊、编的故事啊,那些创意部分真的很棒。

あいつの作るコントとか文章とかも書くやお話とか、そのクリエイティブな部分はほんまに素晴らしい。

Speaker 1

嗯,但在恋爱方面就不行了,那种地方。

うん、でも恋愛に行けへんもんな、そんなとこは。

Speaker 1

是啊。

そうやね。

Speaker 4

是啊,加不了分。不太行。

そうプラスにならへん。あんまりな。

Speaker 1

作为创作者来说,你画画再好也真的没意义啊。

そのクリエイターとしては、ほんまにお前も絵がうまいとか意味ないもんな。

Speaker 1

就算别人说画画好,确实和恋爱没关系。

別に絵が上手とか言われても、確かにこれ全く関係ないですけど、まぁまぁモテには意味ないや。

Speaker 4

接受这个也无关。

それも受け入れていく意味ない。

Speaker 1

没人会因为画画好就跟人交往的。

絵うまいから付き合いましたとかおらんしな。

Speaker 4

那毫无意义。

それ意味ないわ。

Speaker 4

没意义没意义。

意味ない意味ない。

Speaker 4

平野虽然很温柔但只是温柔。

平野はと優しいけど優しい。

Speaker 4

虽然非常温柔,但那种温柔过度了,可以说对所有人都这样,所以最多就是个好人关系。

めっちゃ優しいけど、その優しさが度が過ぎすぎてて、言ったら全員にそうだから、なんかそのそれ以上の関係いい人止まりやな。

Speaker 1

他这个人啊,就是对女生不会主动出击。

いつはこの人、女の人にグイグイいくとかがないっていうこと。

Speaker 4

是啊,嗯,你跟我还挺像的。

そうだな、うん、お前は俺俺もそれに近い。

Speaker 4

虽然挺像的,嗯,虽然挺像的,但我也在慢慢尝试展现雄性魅力,而且接下来会遇到谁在哪里遇到,虽然目前没有联谊计划。

それに近いけど、うん、それに近いけど、でも、ちょっとずつ、そういうなんか、オスを見せるみたいなことは実践しようとし始めているし、誰にこれから出会う人にどこで出会う、まあまあその合コンとか合コンの予定ある。ない。

Speaker 1

不过,还是希望能快点有进展啊。

ただ、でも、いい加減早く進展してほしいね。

Speaker 1

不过,那个,什么奇怪的首饰啊,包皮手术啊之类的,已经,那个,小动作不断,真想听说他跟谁交往了之类的消息。

けど、その、なんか変にアクセサリーとか、包茎手術とかなんか、もう、その、チョロチョロ線とさ、もう誰かと付き合ったりとか聞きたいね。

Speaker 4

我懂你的意思,我懂,我懂,所以我才大声说出来。

わかってる話、わかってる、わかってるけど、は、だから大きく言った。

Speaker 4

刚才平井那件事,他明明没打算追人家却还约饭,意识到这点时的幼稚程度,我在这方面可是,怎么说,特别是已经远远超过你了。

さっきの平井の、そりゃその狙ってるつもりじゃない人とご飯行っていいやって気づいてたそこの幼稚さは俺の方が全然このなんていうか、特に通り過ぎてるよっていうとこやでもお前。

Speaker 1

我也有过奇怪的执念呢,那个,约两次饭,第三次就要表白这种,已经抛弃了。

も、なんか変な思い込みあったよななんか、その、あの、2回お食事行って、3回目に告白するものやっていう、捨てた。

Speaker 4

那个也抛弃了。

それも捨てた。

Speaker 1

还有那种前两次约会完全不谈感情话题,第三次突然表白吓到对方的常识,也全都抛弃了。

それももうその最初の2回で恋愛的な話一切せえへんから、3回目ですごいびっくりさせてしまうっていう、その常識も捨てた捨てた。

Speaker 4

早就抛弃了,我。

もう捨てた、俺は。

Speaker 4

所以比起平井,我感觉自己大概领先了两个回合左右吧。

だから、平井よりはなんか2ターンぐらい早めにちょっと行ってるなっていう実感がある。

Speaker 1

ZAZY 呢。

ZAZY は。

Speaker 4

ZAZY 真的太邋遢了。

ZAZY はほんまに不潔すぎるし。

Speaker 1

但最受欢迎吧。

でも一番モテてるやろ。

Speaker 4

这到底是什么呢,这里的某种神秘感,说不定真有点东西。

これが何なんやろな、ここのなんかミステリアスさみたいなのが、もしかしたらあるんかもしれんな。

Speaker 1

嗯确实有呢。

まぁあるなあ。

Speaker 1

让人总好奇是什么样的人。

いつどんな人か気にならせる。

Speaker 5

可能有种让人好奇的能力吧。

気にならせる力みたいなのあるかもしれんな。

Speaker 5

你这人可是毫无神秘感啊。

お前ミステリアスさゼロやもんな。

Speaker 5

可能就是那里。

そこかもしれん。

Speaker 5

基本上能看出是什么样的人,或者说,根本没什么深度,完全就是第一印象那样。

どんなやつか、なんかもだいたいわかるっていうか、もうなんか奥行きないようななんかもう第一印象通りやもんな。

Speaker 5

一直都很讨厌。

もうずっとめっちゃ嫌やん。

Speaker 5

作为人类毫无深度可言,这家伙根本没什么值得挖掘的地方。

人間としての奥深さないや、こいつこういうとこあるんや、みたいなのないもんな。

Speaker 5

完全没有反差感。

ギャップゼロというか。

Speaker 4

这确实可能是这样。

それは確かにそうかもな。

Speaker 4

确实需要制造些神秘感的部分。

確かにななんかちょっとミステリアスの部分を作った方がいいんやな。

Speaker 4

是啊,对于这个问题,不要给出太明确的答案,要保留些神秘感。

そうやななんか、このこの質問にはなんかあんまり、ちょっと歯切れは歯切れ悪答えへ教えないっていう。

Speaker 4

不是不说,而是你住在哪里。

教えへんっていうか、どこ住んでるの。

Speaker 4

之类的。

とかも。

Speaker 4

不,那个挺好的。

いやまぁ、それええやんか。

Speaker 1

说不告诉你的角色,说不告诉你的样子可能很酷,那真的是一个不告诉你的角色。

とか教えへんって、教えへんってかっこいいかもな、それはほんまなんか教えへんっていうキャラ。

Speaker 1

超酷的。

むっちゃかっこいい。

Speaker 3

如果不说告诉我的话就不行。

教えろやってならへん。

Speaker 3

普通地普通地。

普通に普通に。

Speaker 4

之后大家要一起这样坐出租车,所以问问看在哪里。

この後タクシーみんなでこうやって乗るから、どこか聞いてんねん。

Speaker 4

你老是说不教不教的。

お前教えへん教えへんって。

Speaker 4

连无聊的事也要教。

だるいのも教えろ。

Speaker 1

做不来 真的做不来。

やってならへん ならへん。

Speaker 1

会让人觉得你好神秘啊。

ミステリアスやなってなる。

Speaker 4

你休息日到底在干嘛啊?

ほんま休みの日とか何してるんですか。

Speaker 3

说不教就不教的话,事情不会有进展的吧。

教えへん言わん言わないっていうか、進展せえへんのちゃう。

Speaker 1

很好。

いい。

Speaker 4

看来得稍微改变策略了,零距离这个说法,确实可能只适用于我和平井。

ちょっと作戦変えていかなとなそうなん、ギャップゼロっていうのは、確かに俺と平井はそうなんかもしれん。

Speaker 1

Zaddy那个稍微有点讨厌的地方还是有点神秘呢。

ザッジーが1個ちょっと嫌いはまだちょっとミステリアスやね。

Speaker 4

是啊,其实我是最明显的。

そう、ほんま俺が一番そう。

Speaker 1

果然那里可能不是最突出的吧,是这样吗?

やっぱ一番そこはないかもなそうか。

Speaker 4

所以,三个人各自都有稍微突出的地方,但果然也有输给另外两人的地方,可能是一种绝妙的平衡。

だから、3 人それぞれなんか、ちょっと抜きんでるとってるところはありながらも、やっぱ2人に負けてるとことか、それぞれある絶妙なバランスなんかもしれん。

Speaker 4

目前来说。

今のところ。

Speaker 4

现在还处于同一水平线上。

今まだ横一列や。

Speaker 3

稍微等等。

ちょっとまあまあ。

Speaker 4

旅行的话也问问日程安排,虽然不知道能不能去但还是希望你们能来。

旅行もちょっとスケジュール聞いて、まぁ行けるかわからんけど行ってほしいな。

Speaker 1

要不这三个人一起搞个联谊会什么的吧。

その 3 人で ちょっと合コンとかもやろうかな。

Speaker 1

三个人不是挺好的嘛。

3 人でいいじゃん。

Speaker 4

我会继续努力,争取成为第一个脱颖而出的,请期待我的进展报告。

まぁ、またちょっと経過報告してイチ抜けできるように頑張るから楽しみにしててください。

Speaker 4

那么,由于时间关系,我们本周就到这里,下周再见。

ということで、今週はそろそろお時間ですので、また来週お会いいたしましょう。

Speaker 4

以上就是麦莉卡的中谷和坂本带来的内容。再见。

以上、マイリカの中谷と坂本でした。さようなら。

Speaker 6

爱丽莎的电波检查,在高一被女生们起的绰号是什么来着?

アリサの電波チェックレイジ高 1 で女子につけられたあだ名なんやっけ。

Speaker 6

被叫做大叔,恋爱就变得绝望了呢。

おっちゃんってつけられて恋愛が絶望的になりましたよね。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客