マユリカのうなげろりん!! - #233 樱丘高中女子排球部 封面

#233 樱丘高中女子排球部

#233 桜ヶ丘高校女子バレー部

本集简介

在上次对决中落败的中谷,这次迅速创作了"催泪广播剧"。他将在现场表演,能否让阪本流泪呢? --- ●"麻由莉卡的哭出来吧!"展正在永旺商城举办中! https://unagerorinten.mayurika-official.com/ ●节目周边热卖中! https://online.jocr.jp/goods/unagerorin/ ●X(推特) https://twitter.com/unagerorin ●邮件表单 https://jocr.jp/mailform/unagerorin/ ●官方YouTube频道 https://www.youtube.com/@unagerorin --- 【制作团队】 编剧:中野贵至 导演:文元大辅 制作人:神吉将也(关西广播电台) --- 了解更多广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

うなげろりん。

うなげろりん。

Speaker 1

玛丽卡的うなげろりん。

マリカのうなげろりん。

Speaker 0

那么,开始了。

さあ、始まりました。

Speaker 0

美国的うなげろりん,美国的中谷和坂本。

アメリカのうなげろりん、アメリカの中谷と坂本です。

Speaker 0

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 2

拜托了。

お願いします。

Speaker 0

哎呀,上次,嗯,在对抗赛上我输了,唉,真让人想哭。

いやあ、前回、うん、対決会で俺が負けて、ええ泣ける。

Speaker 0

是的,说是要写广播剧过来。

はい、ラジオドラマを書いてくるという.

Speaker 2

一之的无之。

ひとしのなしの.

Speaker 0

就是这种一之无之的束缚啊。

そういうひとしになしの縛りのな。

Speaker 2

然后。

で.

Speaker 0

要怎么让人哭呢。

どう泣かすかっていう。

Speaker 0

说是要来的就写好了。

来るということで書いてきました。

Speaker 0

反正也是烂作吧。

どうせ駄作やろ。

Speaker 0

你啊,真的让我先说几句吧。

お前な、ちょっとほんまに、まあまず言わしてくれ。

Speaker 0

我已经精疲力尽了,真的。

もう俺疲弊しまくってる、まずな。

Speaker 0

就这样。

そんだけ。

Speaker 0

真的是太不容易了。

もう大変やったってこと。

Speaker 0

你看,今天也是因为昨天回来得晚,一直对着电脑忙到深夜,折腾了好久。

き、今日もだから昨日帰ってくるの遅かって、もう深夜までもパソコンに向かって、もうこねくりました。

Speaker 0

虽然有很多话想说...

いろいろまず言うけど.

Speaker 2

确实相当困难。

相当難しかったです。

Speaker 2

嗯...

まあ.

Speaker 0

是吧。

そうやろな。

Speaker 0

对,那个,之前我明明没错却要受罚,是推理小说那种情节吧。

うん、あのね、前のだから俺バツでもないのにさ、推理小説かね。

Speaker 0

啊,光是道歉可不行,首先那个,首先不对,对不住你们才是对的,光是嗯一声我可不会原谅自己。

ああ、で済まへんで、まずあの、まずいや、お前らすまんかったわが正しいで、うんぐらいでは俺許されんけど。

Speaker 0

那又是完全不同类型的需要让人哭出来的东西,而且因为是广播剧,声音什么的也是。

あれとはまた全然種類の違う泣かさなあかんてで、しかもラジオドラマやから音とかもさ。

Speaker 0

还要考虑用什么音效之类的,那部分工作也要加进来。

なんかどんなん使うかとかもやるし、その作業も加わる。

Speaker 0

不过呢。

ただな。

Speaker 0

真的做出了超棒的东西。

ほんまにむっちゃええのできた。

Speaker 2

是的。

ええ.

Speaker 0

我很有信心。

自信あんねや。

Speaker 0

那个,说真的,我觉得我对着电脑写的时候都不会有感情波动。

あのな、これマジのこと言うで、俺ほんまにパソコンで書きながら感情にしないと思うで。

Speaker 0

你是说你自己像自我投射一样,边哭边写的吗?

自分が自己投影みたいなして、もうお前も泣きながら書いたってこと?

Speaker 0

真的有点那个...是真心流着泪,边模糊着显示器边写的吗?

ほんまにちょっとあのマジで涙でちょっとあの、なにモニターをボヤってなりながら書いたってこと?

Speaker 0

真的啊。

ほんまにやね。

Speaker 0

所以呢。

だからな.

Speaker 2

有点厉害啊?

ちょっと相当え?

Speaker 2

那看来相当有信心呢。

じゃ結構自信あんねんや。

Speaker 0

是真的有信心。

マジで自信ある。

Speaker 2

这个真让人期待啊。

これ楽しみやな。

Speaker 0

所以我才要说,和之前的推理小说不同,这次真的希望不要有那种开玩笑或者嬉笑的部分。

だからこそ言うねんけど、前の推理小説とは違って、あのほんまにその茶化したりとか笑ったりとか、ほんまにせんといて欲しいね。

Speaker 2

啊。

あ.

Speaker 0

明白了。

わかった。

Speaker 0

懂吗?

わかる?

Speaker 0

那个...

あのー.

Speaker 2

意思是就算有人回应'嗯',也最好不要深究吗?

なんか、うんってなってもあんまり突っ込まんほうがいいってこと?

Speaker 2

好吧好吧。

まあまあまあ.

Speaker 0

是这样呢。

そうやな。

Speaker 0

怎么说呢,就是那种,怎么说呢,像是紧张的氛围。

なんか、そのほんまに、なんやろ、緊張の糸というか。

Speaker 0

我一直都绷得很紧。

をピーンと張り詰めてるから俺は。

Speaker 0

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 0

但如果你笑出来之类的,就会破坏气氛。

でもお前が笑ってしまったりとかしたら台無しになる。

Speaker 0

正是如此。

それが。

Speaker 2

毕竟这和那种催人泪下的氛围完全相反嘛。

まあちょっと泣けるとは真逆の空気になるもんな。

Speaker 2

说得对。

そうやね。

Speaker 2

不,如果注意到的话,那确实有点……

いや、気いつけばちょっとそれは。

Speaker 0

嗯,唯独这一点,我真的觉得这很厉害。

うん、それだけはほ、ちょっとほんまにこれすごいと思うけどな。

Speaker 2

相反,可能会变成那种神回,那种大家都哭了的情况。

逆、なんかその神回、そのみんな泣きましたみたいなことになるなりそう。

Speaker 0

我觉得。

と思う。

Speaker 0

真的吗?

マジ?

Speaker 0

我是这么想的。

と思う。

Speaker 2

你是要催泪吗?

お涙かい?

Speaker 0

就算是催泪的也可以。

お涙かいにしてもいい。

Speaker 2

可以啊,因为这种大成功某种意义上来说。

いいよ、だってそういう大成功ある種。

Speaker 0

嗯,确实是这样呢。

まあそうやな。

Speaker 2

说不定电车上会接连有人看哭呢。

電車の中で泣く人とか続出するかもしれない。

Speaker 0

真的呢。

ほんまやな。

Speaker 0

因为有点那个嘛。

ちょっとだからな。

Speaker 0

真的,一开始就像是海的苦难那种感觉。

まじなんか、最初はほんまに海の苦しみというか。

Speaker 0

虽然最初确实挺难的,但随着推进,渐渐变得让人期待起来了。

まじあれやったけど、こうできていくにつれて、ちょっとワクワクに変わってきたというか。

Speaker 2

是啊。

そん.

Speaker 0

虽然难度相当高。

すごいハードルやけど。

Speaker 0

哎呀哎呀,算了算了,别说得太过分啦。

いやいや、まあまあ、あんまり言うなあれ。

Speaker 0

哎呀,不过嘛,算了算了。

いや、でもまあまあまあ。

Speaker 0

你呀,就像之前那样,用那种开玩笑的方式。

お前にだから、その前の時みたいな茶化し方。

Speaker 2

真的。

ほんまに。

Speaker 2

比起之前的那些,可以说是相当有自信了。

今までのやつよりか、だいぶ自信があるっていうか。

Speaker 2

有自信。

自信ある。

Speaker 2

啊,不过那真是值得感激啊。

ああ、それはでもありがたいな。

Speaker 0

真的。

ほんまに。

Speaker 0

说是惩罚游戏也好,我觉得已经相当努力了。

罰ゲームというか、かなり頑張ったと思うし。

Speaker 0

好的。

オッケー.

Speaker 2

我觉得会让人感动落泪的。

泣けると思うわ。

Speaker 2

好的,那就别开玩笑了。

オッケーじゃあんまあのその茶化したりとかなしにするわ。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 2

那我也就闭上眼睛听吧。

でまあ入り込むわじゃ俺も目つぶって聞いとこ。

Speaker 0

啊,真的吗?谢谢。

あマジで、ありがとう。

Speaker 0

而且因为只有我一个人表演,所以在这方面也下了些功夫。

でまあちょっと演じるのがちょっと俺一人やから、まあそこはも工夫、そこの工夫もしてます。

Speaker 0

好的好的好的,我尽量做到让人听不出有什么不自然的地方。

はいはいはいできるだけ何がないかわからへんようにならない.

Speaker 2

原来如此,是在朝这个方向努力啊。

ようにしてるなるほど。

Speaker 0

哈,刚才有没有什么想让我听听看的事情呢?

はぁ、なんかさっき聞いときたいこととかないですか?

Speaker 0

想让我听听看的事情?

聞いときたいこと?

Speaker 0

嗯。

うん.

Speaker 2

你还好吗?

大丈夫か?

Speaker 2

好吧好吧好吧,你就好好期待吧。

まあまあまあ、楽しみにしてろ。

Speaker 2

啊。

ああ.

Speaker 0

我有点紧张呢。

ちょっとドキドキするわ。

Speaker 0

因为感觉真的要正式宣布了。

なんかほんまに発表するっていう感じやから。

Speaker 0

好的。

オッケー。

Speaker 0

哈,真让人紧张啊。

はぁ、緊張するな。

Speaker 0

好的,那我们出发吧。

よしじゃあ行くか。

Speaker 2

好的,明白了。

はい、わかった。

Speaker 2

好的。

よし。

Speaker 0

那么。

じゃあ。

Speaker 2

那么我真的要,那个,嗯,集中精神好好听了。

じゃあちょっとほんまに、あの、うん、気を引き締めて聞きます。

Speaker 0

好的。

はい。

Speaker 0

不好意思,那么,请多关照。

すいません、じゃあ、よろしくお願いします。

Speaker 0

我要开始了哦。

いきますね。

Speaker 0

开始,开始。

始まり、始まり。

Speaker 1

我们是樱丘高中女子排球部。

私たち桜ヶ丘高校女子バレー部は。

Speaker 1

稍、稍。

ちょ、ちょ.

Speaker 0

稍、等一下,先暂停一下。

ちょ、一回、一回止めるわ。

Speaker 0

等等,等一下,先暂停。

ちょ、ちょ、一回止めるわ。

Speaker 0

这家伙有点不行啊这个。

こいつちょっとあかんわこれ。

Speaker 0

这样根本做不到,要是这样的话。

こんなんもうできません、こんなんやったら。

Speaker 0

等等。

ちょ.

Speaker 2

喂、喂,在干嘛呢?

ちょ、ちょ、何してんの?

Speaker 2

等一下,大妈,等一下。

ちょっと、おばいき、ちょっと。

Speaker 2

这家伙真是的。

こいつマジで。

Speaker 2

等一下,就算哭也没用。

ちょっと、泣いてもな。

Speaker 2

等一下。

ちょっと待って。

Speaker 2

那个那个,我觉得这是你的错。

あのあのさゃそれはお前が悪いと思うで。

Speaker 2

因为根本没听说过什么设定之类的,虽然不知道你是不是这么打算的,但被说不要笑的时候,我们被这么说的话,那确实有点...

何がその設定とか何も聞いてないかららさ、お前はそのつもりやったなんか知らんけど、笑わなって言われていうこわ私たちとか言われたら、そらちょっと.

Speaker 0

我这边也很难受啊。

こっちしんどいよそ。

Speaker 0

原来是这样啊。

こうなってそういうことか。

Speaker 0

对不起对不起。

ごめんごめん。

Speaker 0

啊。

あ.

Speaker 2

原来如此。

なるほどね。

Speaker 2

因为我什么信息都没收到啊。

の何の情報も入ってないからさ。

Speaker 2

被说别笑,被说成我们什么的,那我们这边也很难受,别太过分地开玩笑。

笑うなとか言われて、あたしたちとか言われたら、それはきついってこっちも、あんま茶化すな。

Speaker 2

所以,别那样了。

だから、それやめな。

Speaker 0

我没开玩笑啊。

やく茶化したかん。

Speaker 0

不是我们啦,真的不是,我那个,你听我说,我现在。

あたしたちじゃないの、別にそのほんまに、俺はちょ、お前さ、俺は今。

Speaker 0

等一下你,那种事情,对不起对不起。

ちょお前な、そういうなんか、ごめんごめん。

Speaker 0

这下糟了,这家伙,都怪你。

これやばいわ、ちょっとこいつ、お前だから.

Speaker 2

你、我觉得你的做法有点问题,真的。

き、お前がちょっとやり方が悪いと思う、ほんまに。

Speaker 0

我们不是讨论过紧张感的问题吗?

緊張の糸の話したやろお前。

Speaker 2

是你的方式有问题。

お前が悪いふうに働いてる。

Speaker 2

不,我也很期待的。

いや、俺も期待してたのに。

Speaker 2

还说什么'我们'之类的。

あたしとか言われて。

Speaker 0

你给我住手。

お前それやめろ。

Speaker 0

那个,把那玩意儿也给我停下。

その、そのものもやめろお前。

Speaker 2

知道了知道了。

わかったわかった。

Speaker 2

等一下这个。

ちょっとこれ。

Speaker 2

就是那种,那种开始的感觉呢。

そういう、そういう始まりやねんな。

Speaker 2

糸,帮我拿一下纸巾。

糸、ちょっとティッシュ取って。

Speaker 2

快点。

ちょっと。

Speaker 0

你,都哭到需要纸巾的程度了。

お前、ティッシュいるぐらい泣いてるやん。

Speaker 2

你搞什么啊?

なんなんお前。

Speaker 0

这不是本意,和意图不符。

本位じゃないね、意とと違うね。

Speaker 0

但刚才反过来了,女子排球部。

でも反のさっきだから、女子バレー部。

Speaker 0

啊,是排球部的话题。

あ、ジバレの話。

Speaker 0

排球

バレ。

Speaker 0

好的好的

オッケーオケー。

Speaker 0

排球

バレ。

Speaker 0

因为之前没听说过这个

それ聞いてなかったから。

Speaker 0

因为你没这么说过

そう言ってなかったから。

Speaker 0

确实没这么说过

そうは言ってなかった確かに。

Speaker 0

所以我一直坚持创作,排球题材对我来说已经是理所当然的事了

俺は、だからもうずっと向き合い続けて書き続けたからジバレがもう当たり前にな.

Speaker 2

突然变成这样的女性角色还真让人有点吃惊呢

ちょっとびっくりしたなそ、当たり前にそんな女の人になられても。

Speaker 0

初见时确实吓了一跳。

初見はびっくりした。

Speaker 0

初次见到的话一般都会吃惊吧。

初見は普通びっくりすると思う。

Speaker 0

那最开始S.

じゃほんまに最初 S.

Speaker 0

E.

E.

Speaker 0

之类的,音乐价值超高啊。

とか、音楽の価じすごかったよ。

Speaker 0

在骑自行车呢。

自転車こいでんの。

Speaker 0

啊,这样啊,太好了。

あ、そう、よかったね。

Speaker 0

早上骑自行车来着。

朝ね自転車こいてて。

Speaker 0

哦,再来一次,不好意思。

オももう回、すいませんはい。

Speaker 0

好的,我来主持。

はい仕切していきますね。

Speaker 0

请集中注意力,虽然是我的声音,但请想象这真的是女子排球部的舞台。

集中して、俺の声やけど、ほんまにもうその女子バレー部が舞台やと思ってください。

Speaker 0

那么,开始。

では、いきます。

Speaker 0

樱丘女子排球部。

桜丘女子バレー部。

Speaker 1

我们。

あたしたち。

Speaker 1

等等,不行,动不了,等一下,别别别,动不了啊。

ちょ、あかん、ちょっと進まへんから、ちょっと、ちょ、お前やめてやめて、ちょ、進まへんやん。

Speaker 1

等等,等一下。

ちょ、ちょっと待って.

Speaker 0

让我读一下。

読まして。

Speaker 2

等等等等,不行,等等,你笑得太夸张了。

ちょちょちょちょ、あかん、ちょ、お前笑いすぎやって。

Speaker 2

等等,我刚才咬着大拇指回答的。

ちょ、俺親指かじって答えてたのに。

Speaker 2

哈哈哈,你啊,为什么一开始就放弃了。

ははは、お前で、なんでな、最初から行くやめても.

Speaker 0

啊,这样啊。

ああそう.

Speaker 2

我就觉得快要来了,再等一下。

もう来るぞ来るぞと思ってたから、もうちょっと.

Speaker 0

已经没法立刻开始了。

もうぱっといかないわ。

Speaker 0

这里的氛围营造很重要呢。

大事やね、でもここの雰囲気作りは。

Speaker 0

好的,好的。

オッケー、オッケー。

Speaker 0

等等,你这家伙,写了让我哭的广播剧剧本,为什么非得咬大拇指不可啊。

ちょちょ、お前な、ラジオドラマ俺泣かせやつ書いてきたよ、なんで親指かじられなあかんねん。

Speaker 0

拜托了,真的。

ちょっと頼むわ、ほんまに。

Speaker 0

好的好的,已经习惯了。

オッケー、オッケー、もう慣れて。

Speaker 0

好了,别太过了,虽然紧张得全身紧绷,但是呢...

はい、まああんまりだから、まあ、緊張の板ピンと張りながら、でもあ。

Speaker 1

我们樱丘高中女子排球部是由三年级队长一人和二年级五人组成的仅有六人的队伍。

私たち桜丘高校女子バレー部は三年生のキャプテンが一人、二年生が五人のたった六人のチーム。

Speaker 1

三个月后将是和美队长最后一次参加春季高中排球县预选赛。

三ヶ月後にカズミキャプテンにとっては最後の春高バレーの県予選を控えている。

Speaker 1

哇,南,早上好。

わあ、みなみおはよう。

Speaker 1

冬天的早晨啊,冷得受不了。

冬の朝ね、寒くてたまらんな。

Speaker 1

双叶,早上好。

双葉おはよう。

Speaker 1

不过离春天就差一点了呢。

でも春子まであとちょっとだもんね。

Speaker 1

对和香队长来说最后的春天。

かずみキャプテンにとって最後の春子。

Speaker 1

哈啊哈啊,双叶、南,两位早上好。

はあはああ、双葉みなみ、二人ともおはよう。

Speaker 1

和香队长?

かずみキャプテン?

Speaker 1

呃,今天早上的训练是七点开始对吧?

え、今日の朝練七時からでしたよね?

Speaker 1

您是从几点开始在这儿的呢?

何時からいてはるんですか?

Speaker 1

大概五点半左右吧?

五時半くらいかしら?

Speaker 1

我能和大家一起跳芭蕾的时间只剩下一点点了,所以想把能做的事情都做完,对、对不起。

私がみんなと一緒にバレエができるのはあとちょっとだけだから、できることは全部やっときたくて、す、すんません。

Speaker 1

我们也马上去换衣服。

うちらも早く着替えてきます。

Speaker 1

呵呵,慢慢来,没关系的。

ふふっ、ゆっくりで大丈夫よ。

Speaker 1

大家能稍微听我说一下吗?

みんなちょっといいかしら?

Speaker 1

队长,你怎么了?

キャプテン どないしたんですか?

Speaker 1

这是用毛毡做的大家的脸部护身符,可能做得不太好,不太像,不过,是的,很可爱。

これ フェルトで作ったみんなの顔のお守り 下手くそであんまり似てないかもしれないけど、ええ、可愛い。

Speaker 1

这些全都是队长你一个人做的吗?

これ全部キャプテンが一人で作ったんですか。

Speaker 1

嗯,我们排球部第一年的时候只有我一个人,一直对着墙壁练习。

うん、うちのバレー部は最初の一年は部員も私一人でずっと壁相手に練習してたの。

Speaker 1

我们一年级时的社团介绍会上,队长一个人紧张得发抖呢。

うちらが一年の時の部活紹介キャプテン一人で震えてましたもんね。

Speaker 1

所以当二年级的五个人加入后,能互相传球、参加比赛,我真的特别开心。

そうだから、二年生の五人が入ってきてくれて、ボールをつなぐことができて、試合ができることがすっごく嬉しかったの。

Speaker 1

队长。

キャプテン。

Speaker 1

虽然一直没有教练,但曾在强校任教的白井教练今年来我们学校了,感觉终于凑齐了名为'团队'的拼图。

ずっと監督もいなかったけど、強豪校で教えてた白井監督が今年うちに赴任してきてくれて、やっとチームという名のピースが揃った気がしているわ。

Speaker 0

喂,你们几个快点热身啊。

おい、お前らさっさとウォームアップしろよ。

Speaker 1

糟了是教练。

やば監督だ。

Speaker 1

如果我们中有人受伤就不能参赛了,所以这是保佑大家不受伤的护身符。

私たち誰か一人でも怪我したら試合に出られなくなるから、みんなが怪我しないためのお守りを。

Speaker 1

啊,里面还有留言,希望春子你结束后能看一下。

あ、中にメッセージが入ってるんだけど、春子が終わってから見てみてほしい。

Speaker 1

队长,我的脸才没有肿成这样呢。

ちょっとキャプテン うちの顔 こんなむくんでないですよ。

Speaker 1

对不起。

ごめんなさい。

Speaker 1

因为是第一次做,队长,我名字‘南’的罗马字刺绣,m变成了n,大家的名字都变成了2。

私 初めてだったから、もうキャプテン 私のミナミって名前のローマ字の刺繍 mがnになって皆 2になってます。

Speaker 1

哎呀,真的很抱歉。

やだ、ほんとごめんなさい。

Speaker 0

喂,别闲聊了,赶紧动起来。

ほらくっちゃべってないで、さっさと動け。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

双叶,左翼。

双葉、レフト。

Speaker 1

糟糕,又没打中。

あかん、また当たり損ねた。

Speaker 1

为什么会这样呢?

なんでなんだろう。

Speaker 1

最近我们完全配合不上。

最近私たち全然噛み合わない。

Speaker 1

既然你们两个都愿意配合我,我们再试一次吧。

二人とも私も付き合うから、もう一度やってみましょう。

Speaker 0

你们几个过来一下,教练。

お前らちょっといいか 監督。

Speaker 0

我只看你们今年的表现,南和双叶,你们俩试着互换位置。

俺は今年からのお前らしか見てないわけだが、南双葉 お前らいっぺん逆でやってみろ。

Speaker 1

诶,是要交换位置的意思吗?

ええ、ポジションを入れ替えるってことですか?

Speaker 1

啊,请不要说这种傻话。

あ、アホなこと言わんといてください。

Speaker 1

我们这对搭档从小学开始就一直是我当攻击手,南负责接球。

うちらコンビは小学校の時からずっと南が競ったうちがアタッカーでやってきたんです。

Speaker 1

不行就算了。

ダメだったらそれでいい。

Speaker 1

别管那么多,先试一次看看。

いいから一回やってみろ。

Speaker 1

双叶。

双葉。

Speaker 1

好吧。

わかりましたよ。

Speaker 1

虽然我几乎没怎么传过球。

うちトスなんかろくにしたことないですけど。

Speaker 1

啊?

えっ。

Speaker 1

刚、刚才那球是我打的?

い、今の私が打ったの。

Speaker 0

果然是这样。

やっぱりな。

Speaker 0

我从调任过来时就感觉你们不对劲,原来原因就是这个啊。

俺が赴任してきた時からお前たちに感じていた違和感の正体はそれだったらう。

Speaker 1

不是吧。

嘘やろ。

Speaker 1

太厉害了。

すごいわ。

Speaker 1

你们两个这样的话一定能行得通。

二人ともこれならきっと通用する。

Speaker 0

距离预选赛还有三个月,春子。

ハルコを予選まで残り三ヶ月。

Speaker 0

时间再多也不够用,但值得一试不是吗?

時間はいくらあっても足りないが、かけてみる価値はあるんじゃないか。

Speaker 1

就这么办。

そうして。

Speaker 1

齿轮开始转动,我们的特训就此展开。

歯車が動き出したそこから私たちの猛特訓が始まった。

Speaker 1

南,配合我。

南合わせて。

Speaker 1

好的。

ok.

Speaker 1

漂亮,我们开始有默契了是吧。

ナイス、うちら噛み合ってきてるやんな。

Speaker 0

喂。

おい.

Speaker 1

看到乔巴雷刚才的扣球了吗?

ジョバレの今のスパイク見たかよ。

Speaker 1

啊啊啊,那么犀利的扣球连我们男生都接不住啊。

ああああ、あんな鋭いスパイク男子の俺たちでも取れねえよ。

Speaker 0

这下春子的节奏要被彻底打乱了。

こりゃあ、春子を寄せや大判狂わ.

Speaker 1

可能会发生争执呢。

せが起こるかもな。

Speaker 1

就在这样的情况下,事件发生了。

そんな中、事件が起きた。

Speaker 1

队长,危险!

キャプテン、危ない!

Speaker 1

诶?

えっ?

Speaker 1

不啊啊啊!

いやあああっ。

Speaker 1

啊、呃、嘶、好痛!

あっ、くっ、いっ、痛いっ。

Speaker 1

队长!

キャプテン!

Speaker 1

怎么了?

どうした。

Speaker 1

真的非常抱歉。

ほんまにすいません。

Speaker 1

队长脚边滚着个球,我却心不在焉的,直到最后一刻才注意到。

キャプテンの足元にボールが転がってるのに、ぼーっとしててうちギリギリまで気づかれんかった。

Speaker 1

这是我的责任。

うちの責任や。

Speaker 1

骨头应该没事。

骨までは行ってない。

Speaker 1

是扭伤了呢。

捻挫だな。

Speaker 1

没、没关系的,双叶。

だ、大丈夫よ、双葉。

Speaker 1

这点小伤,比起我独自一人时的孤独感,根本不算什么。

これぐらい私が一人だった時の孤独に比べたらなんてことないわ。

Speaker 1

因为现在有大家支持着我嘛。

今は支えてくれるみんながいるもの。

Speaker 0

先用绷带紧紧固定住。

とりあえずテーピングでガチガチに固める。

Speaker 0

和美今天先休息吧。

和美は今日は上がれ。

Speaker 1

别放在心上,双叶。

気にしないでね、双葉。

Speaker 1

我一定会赶上比赛的。

私、絶対に試合には間に合わせるから。

Speaker 1

队长。

キャプテン。

Speaker 1

在不安的氛围中,决定命运的日子终于即将在明天到来。

そして、不安の残る中、運命の日はいよいよ明日に迫った。

Speaker 0

好。

よし。

Speaker 0

好。

よし。

Speaker 0

好,你们拖完地了吧。

よし、お前らモップ掛けを終わってな。

Speaker 0

集合了。

集合だ。

Speaker 0

是。

はい。

Speaker 0

明天起县预选赛就要开始了。

いよいよ明日から県予選が始まる。

Speaker 0

和美,队长能说几句吗?

カズミ、キャプテンから一言いいか?

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

两年多前,这个排球部只有我一个人。

二年ちょっと前まで、このバレー部は私一人で。

Speaker 1

虽然当时大家能组成队伍一起打排球我就很开心了,但现在我觉得这支队伍或许能赢。

こうしてみんながチームになってくれてバレエできてるだけで楽しかったんだけど、今はこのチームで勝てるかも。

Speaker 1

一想到可能进军全国,我就高兴得不得了。

全国に行けるかもと思ったら嬉しくてたまりません。

Speaker 1

虽然脚伤还让我有些不安,但现在的我感觉自己能飞到任何地方。

足には不安が残るけど、今私どこまでも飛べそうな気がする。

Speaker 1

和泉队长。

カズミキャプテン。

Speaker 0

我也能跟你们说一句吗?

俺からも一ついいかお前たち。

Speaker 0

谢谢你们让我如此兴奋。

俺を興奮させてくれてありがとう。

Speaker 0

说实话,我激动得停不下来。

正直、震えが止まらん。

Speaker 0

我迫不及待想知道明天会怎样。

明日どうなるのか楽しみでしょうがないんだ。

Speaker 0

虽然对和美队长很抱歉,但我刚来这所高中任职时,根本没想过能打进全国大赛。

キャプテンの和美には悪いが、俺はこの高校に赴任してきた時、全国なんて鼻から考えてもいなかった。

Speaker 0

但是。

でも。

Speaker 0

在我多年的职业生涯中,这还是第一次如此真切地看到全国大赛的可能性。

長年の俺のキャリアでこんなに全国が現実的に見えたのは初めてだ。

Speaker 0

都这把年纪了,今天还兴奋得睡不着觉。

年甲斐もなく、今日はワクワクして眠れねえよ。

Speaker 1

教练。

監督。

Speaker 0

这几个月来我们付出了多少努力,你们应该是最清楚的。

この数ヶ月、どれだけのことをやってきたか、一番知ってるのはお前たちのはずだ。

Speaker 0

明天挺起胸膛去战斗吧。

明日は胸張っていけ。

Speaker 1

啊,大家快看,明天首战的对手已经公布了。

あ、ちょっと みんな明日の初戦の対戦カードが発表になってる。

Speaker 1

来得正好,首战对手是哪所学校?

ナイスタイミング 初戦相手はどこや?

Speaker 1

大山大高校?

大山大高校?

Speaker 1

大山大可是超级弱队啊。

大山大って超弱いとこだ。

Speaker 1

太走运了。

ラッキー.

Speaker 0

喂,你们可别掉以轻心啊。

おいお前ら気を抜くなよ。

Speaker 1

太好了,各位。

よっしゃあ、みんな。

Speaker 1

樱丘高中。

桜ヶ丘ファイオー。

Speaker 1

就这样,迎来了县预选赛的当天。

そうして、県予選、当日を迎えた。

Speaker 1

和美队长,发球一记。

和美キャプテン、サーブ一本。

Speaker 1

呼…我要把我这三年都赌上。

ふぅ…私の、三年間を。

Speaker 1

全力以赴。

ぶつけるわ。

Speaker 1

啊,脚,脚好痛。

それ、あ、足が、いた。

Speaker 1

队长,打得好!

キャプテン、いい当たり!

Speaker 1

出界!

アウト!

Speaker 1

大山台得分!

大山台ポイント!

Speaker 1

哎呀。

やだ。

Speaker 1

啊,球打到边线了。

ああ、ライン横。

展开剩余字幕(还有 395 条)
Speaker 1

可惜。

惜しい。

Speaker 1

队长别在意。

キャプテンドンマイ。

Speaker 0

冷静点。

落ち着け。

Speaker 0

注意力都被脚带走了。

足に意識が持っていかれてる。

Speaker 0

大山台发球。

大山台ボール。

Speaker 1

好!

よし!

Speaker 1

大家集中注意力!

皆集中!

Speaker 1

截击得分。

カット一本。

Speaker 1

队长,那边去了个接球。

キャプテン、そっち行ったレシーブ。

Speaker 1

交给我吧。

任せちょうだい。

Speaker 1

去了啊,去的时候双手准备好。

行ったな行くで双持ってて。

Speaker 0

出界,大山台,一。

アウト大山台 イ.

Speaker 2

ト。

ト.

Speaker 1

可惜啊,明明打中了,没事的。

惜しえ当たりやったのに大丈夫。

Speaker 1

呐,拉玛哟。

な ラマよ。

Speaker 1

就让他们得一分吧。

1点ぐらいあげちゃいましょう。

Speaker 1

大山台球。

大山台ボール。

Speaker 1

削球一记。

カット一本。

Speaker 1

队长,接球。

キャプテン、レシーブ。

Speaker 1

好痛!

痛っ!

Speaker 1

哎呀!

やだっ。

Speaker 0

触杀出局,大山队得分。

タッチアウト、大山台ポイント。

Speaker 1

大家,对不起。

みんな、ごめんなさい。

Speaker 1

队长。

キャプテン.

Speaker 0

没关系。

ドンマイです。

Speaker 0

你们给我把分数拿回来。

お前ら、取ってくれ点数を。

Speaker 0

哔——

ピーッ。

Speaker 0

大山台发球。

大山台ボール。

Speaker 1

糟了。

まずい。

Speaker 1

总之先回击一球吧。

とにかく、一本返しましょう。

Speaker 1

发球来了。

サーブ来るわ。

Speaker 1

双叶接球拜托了 我们南边拜托了哔——

ふたば レシーブ お願いえ、うち 南がお願いあだんピー。

Speaker 1

大山台得分了。

大山台 ポイントやだ。

Speaker 1

我们互相让球了。

お見合いしちゃったわ。

Speaker 1

你们听到了吗,把分数拿下来。

お前ら聞いてたか点数を取ってくれ。

Speaker 1

南,你突然这么说我也反应不过来啊,刚才那球不该我接的。

南 急に言われてもうちかって反応できへんって、今のは私のボールじゃないよ。

Speaker 1

哔。

ピー。

Speaker 0

樱王啊,别死得那么难看,收敛点吧。

桜王か見苦しい死後は包みなさい。

Speaker 0

收敛点吧。

謹みなさい。

Speaker 1

队友们,对不起。

チームメイトが、すいません。

Speaker 0

大山台球。

大山台ボール。

Speaker 1

好了,大家要来了。

さあ、みんな来るよ。

Speaker 1

专注,准备一次截击。

カット一本、集中。

Speaker 1

啪,是老板。

バシ、ボスだ。

Speaker 0

哔哔。

ピピー。

Speaker 0

发球失误,樱丘队得分。

サーブウィス、桜ヶ丘ポイント。

Speaker 1

太好了!

やったー!

Speaker 1

不愧是大山台,发球这么差真是帮大忙了。

さすが大山台、サーブ下手で助かるね。

Speaker 1

大家的机会终于轮到我们这边了。

みんなやっとこっちにチャンスが回ってきたわ。

Speaker 1

这里我们得谨慎行事。

ここは慎重にいきましょう。

Speaker 1

双叶,发球就拜托你了。

双葉サーブお願いよ。

Speaker 1

当然,交给我吧。

もちろん任せてください。

Speaker 1

啪,砰,哔。

ばし、ボサ、ピー。

Speaker 1

发球失误,大山台得分。

サーブミス、大山台ポイント。

Speaker 1

对,对不起。

す、すんません。

Speaker 1

我们这是在干什么啊。

うちは何をやってんねん。

Speaker 1

哔!

ピー!

Speaker 1

大山台球。

大山台ボール。

Speaker 1

啪。

バシ。

Speaker 1

我来接。

私が取るわ。

Speaker 1

回球。

レシーブ。

Speaker 1

啪。

バシ。

Speaker 1

咚。

ドスや。

Speaker 1

得分。

決める。

Speaker 1

啪!

バシ。

Speaker 1

咚!

ドン。

Speaker 1

啊,成功了!

やっ、やった!

Speaker 1

得分了!

決まった!

Speaker 1

哔哔!

ビビ!

Speaker 1

触网,大山台得分!

タッチネット、大山台ポイント!

Speaker 1

讨厌!

やだ!

Speaker 1

怎么会!

そんな!

Speaker 1

可恶!

クソ!

Speaker 1

哔。

ピ。

Speaker 1

诶,也没什么。

え、別にも。

Speaker 1

大山台发球。

大山台ボール。

Speaker 1

赛点。

マッチポイント。

Speaker 1

已经是赛点了吗?

もうマッチポイント?

Speaker 1

这到底是怎么回事?

どうなってるの?

Speaker 1

神明啊,求求你了。

神様、お願いだわ。

Speaker 1

得分一分!

カット一本!

Speaker 1

啪、砰。

バシッ、ボサ.

Speaker 0

哔哔!

ビビー!

Speaker 0

发球失误,樱丘得分!

サーブミス、桜ヶ丘ポイント!

Speaker 1

太好了!

やったー!

Speaker 1

得救了。

助かった。

Speaker 1

果然对方的4号发球不行,真是帮大忙了!

やっぱり向こうの4番、サーブ下手で助かるね!

Speaker 2

哔!

びー!

Speaker 1

樱丘队发球!

桜ヶ丘ボール!

Speaker 1

好,大家从这里开始!

よし、みんなここからよ!

Speaker 1

首先是第一发球,这很关键!

まずはサーブ一本、ここ大事よ!

Speaker 1

南,拜托你了!

南、頼んだわよ!

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 1

集中精神。

集中するな。

Speaker 1

这个球接得越久,就能和和美队长一起打排球的时间就越长。

このボールをつなげばつなぐほど、和美キャプテンと一緒にバレエできる時間が延びるんだ。

Speaker 1

啪,砰。

バシッ、ボサッ.

Speaker 0

哔哔!

ピピッ!

Speaker 0

发球失误,大山高中得分!

サーブミス、大山大ポイント!

Speaker 0

好球!

やっ!

Speaker 0

哈哈哈!

はははは!

Speaker 0

比赛结束!

ゲームセット!

Speaker 0

四比二十五!

四対二十五!

Speaker 0

大山高中获胜!

大山大高校の勝ち!

Speaker 1

不会吧!

うそでしょ!

Speaker 1

四比二十五!

四対二十五!

Speaker 1

哈哈哈!

ははは!

Speaker 1

哎呀。

やや。

Speaker 1

不不不,这我可不能接受。

いやいやいや、認めへんでこんな。

Speaker 1

我无法接受。

うち認められへん。

Speaker 1

对不起大家。

ごめんなさいみんな。

Speaker 1

都怪我,身为队长的我太不可靠了。

私が、キャプテンの私が頼りなかったから。

Speaker 0

输了。

負けた。

Speaker 0

嗯?

え?

Speaker 0

列队。

整列。

Speaker 0

快点。

ほら。

Speaker 0

你们给我站起来。

お前ら立て。

Speaker 0

都排好队。

整列だ。

Speaker 2

刚才不是还说很兴奋吗。

ワクワクするぜとか言ってなかった。

Speaker 1

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 0

…好,人都到齐了。

…よし、みんな揃ったな。

Speaker 0

和美,队长有话要说可以吗?

和美、キャプテンから一言いいか。

Speaker 1

那个...

あの。

Speaker 2

书上写的根本看不懂啊。

本にわからんこな。

Speaker 1

明明那么拼命练习了,对不起,大家。

一生懸命練習したのに、ごめんね、みんな。

Speaker 1

像我这样的人当队长,啊哈哈...

私なんかがギャブてって、あははあ。

Speaker 1

就这样我们的春天结束了...对了,队长说有给我们准备护身符和留言。

こうして私たちの春は終わったあ、そういえば キャプテンからもらったお守り メッセージがあるって。

Speaker 1

诶?

え。

Speaker 1

对吧?

ね?

Speaker 1

我们本可以去全国大赛的,对吧。

全国、行けたでしょ。

Speaker 1

队...队长...呵呵,我真的会把这句话变成现实。

キャ、キャプテン…ふふふっ、私、この言葉を本当にする。

Speaker 1

明年一定。

来年は。

Speaker 1

明年一定。

来年は。

Speaker 0

比想象中。

思ったより。

Speaker 0

虽然。

虽然。

Speaker 0

就这样结束了吗?

終わりえおしまいです?

Speaker 0

诶诶诶,笑得太夸张了吧。

えええょ、笑いすぎじゃない。

Speaker 2

呃,这、这到底是怎么回事,总之那个全、全部一次那种感觉停一次那种感觉停下还是前辈,在最后一年做了。

え、ど、どういうこと、結局さ全おまそ一回その感ゃめて一回その感じゃめてか先輩が、最最後の年やって。

Speaker 2

然后,一直一个人努力着,然后,一直独自一人做着。

で、ずっと一人で努力してきてて、で、一人きりやってずっと。

Speaker 2

嗯,那个也说过呢。

まあそれも言ってたな。

Speaker 2

然后,那个什么主人公和关西腔的女孩,试着把位置换一下的话变得超强。

で、そのなんか主人公と関西弁の女の子、なんかポジション変えてみたらむっちゃ強くなって。

Speaker 0

那可是超级强队,一直紧追不舍,已经是名教练了。

むっちゃ強豪でずっとついてた、もう名監督。

Speaker 2

白井教练来了。

白井監督が来た。

Speaker 2

那位教练让我们兴奋到睡不着觉,变得更强,然后在首战说什么运气好的时候,被彻底击败。

その監督がもうちょっとワクワクして寝れへんっていうぐらい強くなって、初戦のなんかラッキーとか言ってるところにボコボコに。

Speaker 0

那太糟糕了。

それやばい。

Speaker 0

这种总结方式太厉害了。

その要約の仕方やばい。

Speaker 2

诶,是这么回事吧。

え、そういうことやんな。

Speaker 0

这个嘛。

これは.

Speaker 2

诶,那个,比赛中也是,为什么只在比赛期间一直用嘴说个不停呢。

え、あのさ、その試合中も、なんで試合中だけなんかずっと口でやってたの.

Speaker 0

比如ボフ之类的,看丢了,ピー之类的。

なんかボフとか、見失った、ピーとか。

Speaker 0

这个有点S。

これはちょっと S.

Speaker 0

E。

E.

Speaker 0

因为看丢了S.E.,我稍微让临场感跑掉了,不知道按哪里,不知道按哪里才好。

を見失ったから、俺がちょっと臨場感をかけさせてしまったけど、どこ、どこ押せばいいかわからなかった。

Speaker 0

不过。

けど.

Speaker 2

太搞笑了。

おもろすぎ。

Speaker 2

话说回来,到底该在哪里哭呢,反而。

なんかその、おも、どこで泣くんだ、逆に。

Speaker 0

那个,所以啊。

あのなだから。

Speaker 2

不行啊,简直糟透了,发球都发不进。

いやもうひどいもんやなんかサーブ入らへんし。

Speaker 2

然后还搞错了触网什么的,结果对方失误时又高兴得不得了。

でなんか違違うタッチネットとかまでしてでなんか敵の向こうのミスものすごい喜ぶやんなんか。

Speaker 2

不愧是,不愧是像大山大和佐武田这样的。

さ、さすが、さすが大山大とサブたやねとか。

Speaker 0

你这家伙真是够厉害的,你这家伙。

すごいお前やかってるお前お前そ。

Speaker 0

你给我停止那种态度。

お前その意知り方やめろ。

Speaker 0

别再用那种方式碰我。

そのその触り方やめんなや。

Speaker 0

那种家伙我早就听说过了。

そんなやつ俺聞いてま聞いてく言ってたよ。

Speaker 2

我说过我说过我说过啊。

言った言った言っったけどなな。

Speaker 2

不愧是大山大。

さすが大山大。

Speaker 2

这不是太过分的讽刺吗。

むちゃくちゃな嫌味じゃない。

Speaker 1

你这家伙。

お前。

Speaker 0

你给我先停一下。

お前ちょっとやめろ一回。

Speaker 0

能先听我说一下前提吗?

一回前提として聞いてもらっていい?

Speaker 0

真是的,越来越...算了,随你便吧。

なんかもうだんだんちょもうええわお前。

Speaker 2

那接下来是不是该说什么大山大球之类的?

じゃあもうなってくるのなんかの、大山大ボールとか言う。

Speaker 0

我已经听不下去了。

もう聞いてられんじゃん。

Speaker 0

首先,请你听我说一下前提。

一回前提として聞いてくれ。

Speaker 0

首先,我想写的是。

まず俺が書きたかったのは.

Speaker 2

哪里不对?

どこでない?

Speaker 2

不,是这个。

いや、これで。

Speaker 2

成功了。

やった。

Speaker 2

得救了。

助かった。

Speaker 2

果然对面的四号发球不行真是帮大忙了之类的。

やっぱり向こうの四番サーブ下手で助かるねとか言うようなやつ。

Speaker 2

为什么...

どうして.

Speaker 0

说真的,这个首先就不对。

ちょほんまにさ、ちょこれまずな。

Speaker 0

所以从一开场你的状态就不对,弦也松了,该怎么说呢...

だから、もう入り口からお前のテンションがおかしかって、糸が緩んだのもあるし、なんていうか.

Speaker 2

这个不对啊这个就算被直接读出来也是‘哈?’的状态,明明应该是爆笑的场景才对。

これでないやこれまっすぐ読まれててもはあって、なんでてか爆笑の構図やと思うねんけど.

Speaker 0

不对。

いや.

Speaker 2

所以到底发生了什么让你突然变得这么差劲?

だから何があってこんな下手になったん、急に。

Speaker 2

发球也进不了,还时不时互相观望。

サーブ入らへんし、なんかお見合いしたりとか。

Speaker 2

那,你到底想传达什么?

な、じゃ、何か伝えたかったの?

Speaker 0

我从刚才就一直想说这个,但你一直在前面插话啊。

それをさっきから言おうとしてんのに、お前が、やつぎ前にいろいろ言うからやんけ。

Speaker 0

那,就是这个。

じゃ、これな.

Speaker 2

他们其实挺讨厌的吧。

結構嫌な奴らじゃないな。

Speaker 2

说什么‘运气真好,碰到最弱的地方’之类的。

ラッキー、むっちゃ弱いとこやとか言うじゃん。

Speaker 0

他们也是拼了命了吧。

それぐらい、必死やね。

Speaker 0

因为这边和香澄前辈说好了,要是输了就退役的。

だってこっちはだって、このカズミ先輩が、こう負けたら引退やでなって。

Speaker 2

所以,就因为这样。

だから、それで。

Speaker 2

首战就输给了弱小的学校。

初戦の弱小校に負けてもうたってこと。

Speaker 2

真是悲剧啊真的。

悲劇やもうほん。

Speaker 0

所以说。

だから。

Speaker 0

与其说是悲剧,不如说体育竞技就是。

悲劇というか、スポーツって。

Speaker 0

我是这么想的。

俺思うねんけどな。

Speaker 0

无论多么。

どんだけ。

Speaker 0

即使认真努力面对并不断积累,

真面目に努力をして向き合って積み重ねても。

Speaker 0

该输的时候还是会输,这就是无常啊。

負ける時は負けるっていう無常さやね。

Speaker 2

虽然明白,但《灌篮高手》里不也有这种情况嘛。

いや、わかるけど、そのスラムダンクとかでもまああるけどな。

Speaker 0

对对对。

そうそうや。

Speaker 0

所以啊,

だから。

Speaker 2

这也太无常了吧。

無常すぎへん。

Speaker 0

毕竟这支队伍,这才是第一场比赛,

このままこのチームが、それは初戦やし。

Speaker 0

要是赢了反而才不正常呢。

買ったら別に普通やんやったね。

Speaker 0

但是,这很糟糕啊。

だけど、悪いやんか。

Speaker 0

明明有这么多心意,队长给大家做了那个护身符,笨拙地缝制好带来,分发给每个人,里面还放了给每个人不同的留言,尽管如此,明明练习了那么多,却还是有点不妙啊。

こんなに思いがあるのに、キャプテンがお守りをみんなの顔のやつ、不器用に裁縫してきて作ってくれて、みんなに配って、中に一人一人違うメッセージを入れてるにもかかわらず、でもあんなに練習したのに、ちょっとやばいって。

Speaker 1

明明那么努力。

あんなに.

Speaker 2

比赛结束后说要打开这个护身符看看,本来是打算进军全国的。

試合終わったらこの守り開けてねって言って、全国行くつもりやったから。

Speaker 0

是吗?

そうや?

Speaker 1

那,是弱小的科里?

じゃ、弱小コリ?

Speaker 1

等、等、等一下,已经够惨了,真的够了。

ちょ、ちょ、ちょ、もうボコボコええわもう。

Speaker 1

喂,你这家伙。

ちょ、お前。

Speaker 0

而且,给每个人的留言也不一样吧。

で、一人一人メッセージはちゃうね。

Speaker 0

然后,那个,给南的是。

で、その、南には。

Speaker 0

你看,全国大赛也去了对吧,给双叶的是,那个,祝...

ね、全国行ったでしょうやし、双葉には、なんか、しゅく.

Speaker 2

全国大赛之类的应该也写着吧。

全国とかも書いてるやろうし。

Speaker 2

光是想想就觉得难受啊,那种情况。

つらいだけやろ、そんな。

Speaker 2

然后呢,把这个说成是幸运什么的,等到真的能去全国大赛的时候。

で、これをな、ラッキーとか言って、ほんまに全国行けた時に。

Speaker 2

而且啊,怎么说呢,也不是因为检查不合格什么的,是四比二。

しかもさ、なんか、検査で負けたとかでもなくて、四対二。

Speaker 2

那种情况,再怎么无情也生不起气来。

そんな、なんぼ無情でも怒らん。

Speaker 0

不行,你看,现在你,我说什么你就做什么,结果就变成这样了,所以这个啊。

あかん、ほら、今お前が、俺が何言うってお前がするっていうことによって、もうそっちにこう、だから、これな.

Speaker 2

那个。

あの。

Speaker 2

没有原因。

原因がない。

Speaker 2

大家全都紧张得要命啊。

き、全員むっちゃ緊張してもうたと。

Speaker 0

硬要说的话,大概就是,那个,嗯,脚伤疼得厉害对吧。

強いて言うなら、まあ、その、ええ、足の怪我とめっちゃ痛がってはったやろ。

Speaker 2

疼什么的。

痛いとか。

Speaker 2

也没说什么输法不对之类的就输了。

負け方もやんとか言って負けんかった。

Speaker 2

说什么不要啊。

やだとか言って.

Speaker 0

那那都是我的演技,那也是我的演技,我。

それはそれは俺の演技力が、それも俺の演技力が、俺。

Speaker 2

要是演技不够的话怎么会哭呢。

の演技力が足らんば泣くわけないよ。

Speaker 2

你是在哪个部分哭的?

お前どの部分で泣いた?

Speaker 0

我啊,就是当和美前辈最后对教练说‘能说句话吗’的时候,对。

俺は、だからもう、和美先輩が最後、その一言いいかって監督に言われて、そう。

Speaker 2

啊——那时候真的超可怕。

あーってその怖かったほんまに。

Speaker 2

但是,那份心意。

でも、思いは。

Speaker 2

因为要是4比25这种比分,中途就会觉得不行了吧。

だってもさ、4対25とかやったらもう途中から無理やなと思うやろ。

Speaker 0

因为当时比分已经说到那种‘根本不可能’的程度了,已经是赛点了吧。

それぐらいその点数とかも言ったみんひんぐらいだから、もうマッチポイントってなってやろ。

Speaker 0

那个自动就进去了。

その自動に入ってて.

Speaker 2

太过专注了,都没法感动到哭呢。

集中しすぎて、泣けるな本になってないね。

Speaker 2

有趣的地方太多了,拜托你拿下分数吧。

なんかもうおもろい箇所が多すぎて、頼むから点数を取ってくれ。

Speaker 0

你这家伙,我真的搞不懂。

ちょっとお前、ほんまにわかんない。

Speaker 1

你那样说话的话,结果就会变成那样啊。

お前がそういう、お前がそういう言い方をしたらそうなるやん。

Speaker 2

你提前说出来就不好笑了啊。

お前、そんなに先に言っておもろいねん。

Speaker 2

你这年纪,你这年纪,真的假的啊。

年がお前、年がお前、ほんまかんわ。

Speaker 2

喂,你搞什么?

ちょっとお前がな?

Speaker 2

等一下,别这样,别碰,换人,别这样,别这样,等、等一下,别这样,等一下。

ちょっともう、やめて、ふれん、チェンジもん、やめて、やめて、ちょ、ちょ、やめて、ちょ.

Speaker 0

别说什么假装。

ふりとか言うな。

Speaker 0

所以这个嘛,那个啊,教练说了,正常买的话根本没什么大不了的,什么嘛。

これはだから、あれよ、監督は言って、普通に買ったら別になんてことやん、なんの.

Speaker 2

好像反过来假装没有什么的。

なんか逆のふりやってもってないなんか。

Speaker 2

什么意思?

どういうこと?

Speaker 2

感觉能行结果却不行,怎么说呢,唉。

行けそうでダメやったってなんか、まあ。

Speaker 2

不行,意外地没有吧,所以说感觉能行其实不行吧。

ダメ、意外とないやろ、だからいけそうでないやろ。

Speaker 2

没有,但谁都不会感动,所以没有吧。

ないけど、誰も感動せんから、ないやろ。

Speaker 2

这也太糟糕了,然后呢。

ダメすぎやったやん、ほんで。

Speaker 0

是这样啊。

そうなん。

Speaker 2

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 2

然后,好像各种搞错了,但二选一没错,之类的。

で、なんかいろいろ間違え、二択間違えてない、なんか。

Speaker 2

二选一是什么意思?

どういうこと二択って。

Speaker 2

不,对方是竞争对手,想着也许能赢,结果以微弱差距输了。

いや、相手が競合やって、いけるかもと思って、ギリギリ負けたとかやった。

Speaker 2

如果是险胜的话,那是个让人感动的机制,但当时说的是运气好之类的。

ギリギリ勝ったとかやったら、感動するシステムやねんけど、ラッキーとか言ってたところ。

Speaker 2

明明说是特别弱的地方却输了。

むっちゃ弱いところやとか言ってたところに負けてもさ。

Speaker 0

不,那样才更无常啊。

いや、その方が無常やね。

Speaker 0

只是有趣而已。

おもろいだけや。

Speaker 0

输给全国是理所当然的。

全国に負けな当たり前や。

Speaker 2

因为本来就是打算去全国的,你看,感觉像是能去全国一样。

全国行くつもりやったから、ね、全国行けたっしょうみたいな。

Speaker 0

你这家伙,挺有意思的嘛。

お前、おもろしやん。

Speaker 0

你看,不是能去全国大赛了吗?

ね、全国行けたっしょうじゃないね。

Speaker 0

队长可不是那种性格的人。

キャプテンはそんなキャラじゃない。

Speaker 0

眼镜,是那种戴眼镜的冷酷队长类型。

メガネ、メガネキャラのクールなキャプテンやな。

Speaker 0

看吧,我们不是成功打进全国大赛了吗?

ね、全国行けたでしょ。

Speaker 2

主角看到那个场景后

それ見て主人公が。

Speaker 2

ああ.

Speaker 0

所以明年一定要

来年こそはだから。

Speaker 2

已经没有了啊

おらんやん.

Speaker 0

学长

先輩。

Speaker 0

虽然学长们不在了,但我们五个人加上新入学的学弟学妹们,组成...

先輩おらんけど、私たち五人と新しい一年生で、キャ。

Speaker 2

把这份心意传承下去太厉害了,真的超感动,他们居然说看到这个会哭就带来了

気持ちを繋ないでやばいやばい、ほんまにやば、これ、これで泣けるとか言って持ってくる.

Speaker 0

真的超级糟糕,太夸张了。

ほまにやばいマジで。

Speaker 0

我投入了这么多精力,这两周来一直围绕着这句话转。

いぐい労力をかかけた俺はこれほんまにもう二週間ずっとこの言葉と。

Speaker 0

因为反复修改了两三点,其他部分...

二点三点しまくったから他。

Speaker 2

不过某种程度上确实让人想哭,真的。

まあでもある種ないたね、ほんまに。

Speaker 2

根本不是那么回事,完全理解不了。

そんなことじゃない意味わからすぎ。

Speaker 2

根本不是开玩笑的程度,所有事情全都变得乱七八糟。

そんなつりじゃないほんまにもう全部がいろいろ全部が不リになって。

Speaker 2

这家伙到底...

こいつがなんか。

Speaker 0

搞什么啊。

なんなお。

Speaker 2

真的,直到昨天深夜还在敲电脑什么的,结果全都白费了。

ほんまに昨日の深夜までなんかパソコン叩いたとかいうのも全部不りになって。

Speaker 0

我今天没睡觉。

今日寝てないから。

Speaker 0

这个也是刚才的工作,我已经决定要这样做了。

これもさっきの仕事俺ね、もうそうやってやろう。

Speaker 2

我没睡,没睡觉真是太糟糕了。

俺寝て、寝てないとかやばいね。

Speaker 0

在体育课上想着,中途去了SF,然后又回到体育课了。

スポコン、スポコンで考えて、途中sfに行って、もう一回スポコン戻ったからな。

Speaker 0

我。

俺。

Speaker 2

完全不明白什么意思。

意味がわからん。

Speaker 2

等一下。

ちょっと.

Speaker 0

真的。

ほんまに.

Speaker 1

真的理解不了。

ほんまに理解できん.

Speaker 2

这个啊,不是这样的,你等一下。

これな、これでなくって、ちょっと待ってくれよ。

Speaker 2

有点太搞笑了。

ちょっとおもろすぎたな。

Speaker 0

等等,太搞笑了。

ちょちょ、おもろすぎたな。

Speaker 0

不是这样的。

じゃないね。

Speaker 0

其实,我是想听到些安慰的话啊。

そんな、俺はねぎらいの言葉かけてほしかったよ。

Speaker 0

哎呀,算了算了,那个,所以。

いや、まあまあ、ちょっと、まあ、だから。

Speaker 0

这个也是,所以,我叫来了S.

これも、だから、俺が呼んで S.

Speaker 0

E.

E.

Speaker 0

D.

D.

Speaker 0

因为要这么做,可能不太好吧。

やるから、あんまり良くないんやろな。

Speaker 0

感觉真的...

なんかほんまの.

Speaker 2

有点专业的...

なんかプロの。

Speaker 2

越是真实,我就觉得越搞笑,但又不合适,或者尴尬。

ほんまであればあるほど、俺むっちゃ笑いけると思うねんけど、いやんとか、痛いとか。

Speaker 2

感觉太蠢了,完全没有把这些孩子塑造成看起来很蠢的样子。

なんか間抜けすぎて、なんかむっちゃ、この子らが間抜けに映る作りにしてないな。

Speaker 2

讨厌啦。

いやん.

Speaker 0

好痛。

痛い。

Speaker 0

你给我住手,住手,住手。

お前、やめろ、やめろ、やめろ.

Speaker 2

别再用那种傻里傻气的语气说了。

やめろ、そのバカっぽく言うのやめろ。

Speaker 2

拜托,点。

頼む、点。

Speaker 2

别再说‘咪呀’之类的了。

それミやとかそれやめろ。

Speaker 0

哔——

ピー。

Speaker 0

快停下。

それやめろ。

Speaker 0

发球失误。

サーブミス。

Speaker 0

成功了。

やった。

Speaker 0

成功啦成功啦。

やったやった。

Speaker 0

果然打到对面去了呢。

やっぱ向こうへったやね。

Speaker 0

够了。

もういい。

Speaker 0

够了够了真的够了,我再也不想让我辛辛苦苦搬运的作品被这样糟蹋了。

もういいもういいもいもうこれ以上俺のこの俺の運んだこの作品を、こんの馬カにされたくありません。

Speaker 0

够了。

もういい。

Speaker 0

主角因敌人的失误而狂喜。

主人公敵のミス大喜びせ。

Speaker 0

好了好了,已经够了。

へいもうい、やもいい。

Speaker 0

明白了,别再提了。

わかったからもう。

Speaker 0

我再也不会给你看这种东西了。

もうお前には二度と見せませんこういうの。

Speaker 0

这太过分了,真的。

これひどいよ、ほんまに。

Speaker 0

不,今天可能有点...怎么说呢,氛围也不太好。

いいえ、これはちょっとなんか、なんか、今日のなんか空気とかも悪かったな。

Speaker 2

不不不。

いやいやいや。

Speaker 0

氛围确实不太好。

空気があんま良くない。

Speaker 0

紧张得简直不行了,真的。

緊張になってないともうほんまに。

Speaker 0

啊,哎呀,不过稍微等一下。

ああ、いやまあまあ、でもちょっとまあ。

Speaker 2

我觉得没人听了这个会哭吧。

いやこれ聞いて泣く人おらんと思うけど。

Speaker 0

真的。

ほんま.

Speaker 1

是的。

や.

Speaker 2

拜拜,这就哭了啊。

ばいってこれで泣くん。

Speaker 0

说真的,现在那些打排球的女高中生之类的,相当多呢。

リアル今その女子高生でバレーボールやってる子とか結構かなり。

Speaker 0

太有意思了吧。

おもろすぎるやろ。

Speaker 0

能让人动感情的吧。

感情にできるんでしょう。

Speaker 0

这也太搞笑了吧。

おもろすぎるって。

Speaker 0

说不定真有处于同样境况的孩子正在听呢。

マジで同じ状況の子とかもしかして聞いてる中おるかもしれない。

Speaker 0

在那支只有六人、勉强凑齐的队伍里。

その六人きりのギリギリのチームで。

Speaker 0

就像在跳芭蕾舞一样。

バレエやっててみたいな。

Speaker 0

我可能也处在类似的境遇中,或许没有吧。

私も同じ境遇ですみたいなおるかもしれんかないや。

Speaker 0

不过,真是挺不容易的。

でも、なかなかな。

Speaker 2

发球失误,发球失误,樱丘队得分,好球。

サーブミス、サーブミス、桜ヶ丘ポイント、やった。

Speaker 2

真不愧是大山队。

さすが大山隊。

Speaker 2

上面写着'发球差真是帮大忙了'。

サーブ下手で助かるねって書いてんねんけど.

Speaker 0

你根本没在写吧,那你来。

お前、全然書いてんねんけど、じゃあお前。

Speaker 1

发球差。

サーブ下手で.

Speaker 2

说'帮大忙了'的家伙也太离谱了吧。

助かるねとか言うやつやばない。

Speaker 1

没时间了。

時間ないで。

Speaker 2

而且怎么说呢,不,不是出于恶意,如果是为了赢才说的话那倒还能理解。

しかもなんか、いや、いやみでさ、勝つために言ってんねんやったらまだわかるけど.

Speaker 0

这纯粹是直率地。

これまっすぐピュアにさ。

Speaker 0

就是那里啊。

そこやね。

Speaker 0

所以说,那样直白地说出来才不对劲吧。

だから、それまっすぐ言ってるんやばない。

Speaker 0

南酱那样的英子,因为太想赢了,连那种话都说出来了,这种真实感对吧。

南があんな英子が、もう勝ちたすぎてそういうことまで言ってもうてるってリアルさやね。

Speaker 0

啊,体育的无常,情感赤裸裸展现出来的真实感啊。

あ、スポーツの無常さ、むき出しに感情がむき出しになるリアルさや。

Speaker 2

这个,要是放在M-1之类的比赛里,就会说'幸好不是麻由'之类的。

これ、m-1とかやったらな、さすがまよりかおもんなくて助かるねとか。

Speaker 2

意思是敌人看到别人滑倒才这么说的对吧。

敵が他の人が滑ってる見て言ってるってことやね。

Speaker 2

意思是看到滑倒的人说'不愧是麻由'对吧。

滑ってるの見てさすがまよりかって言われてるってこと。

Speaker 2

这超级阴阳怪气不是吗。

すごい嫌味じゃないこれ。

Speaker 0

不,也就一般般吧。

いや、まあまあぐらい.

Speaker 2

即便如此,这位南小姐也真是有点不堪呢。

ぐらいでもこのみなみ、ほろ汚いねみなみ。

Speaker 0

这么好的孩子竟然变成这样了。

こんないい子がそうなってまうってことや。

Speaker 0

够了够了。

もうええわ。

Speaker 0

真的累坏了。

ほんまにしんどかれたもん.

Speaker 2

笑到累死了,到底在让我们听些什么啊。

笑い疲れたもん、何聞かせられてんのマジで.

Speaker 0

我这是让谁听了啊。

誰に聞かしもうたよ、俺これは。

Speaker 0

这太糟糕了,不过嘛...毕竟我们是真的认真对待并写出来的。

これやばい、まあまあまあ、まあでもほんまに真剣に向き合ってちょっと書いてきたから。

Speaker 0

这是认真的。

これ真剣な。

Speaker 0

当然是这样吧。

もちろんそうやろう。

Speaker 0

一点都不喜欢笑的孩子。

笑い子好きゼロ。

Speaker 0

没有啦。

ないわ。

Speaker 0

这个嘛,我深夜的时候,真的已经...一边说着'好吧'这样,一边哗啦哗啦地写,喝着咖啡时突然就哭了。

これ、で俺深夜にだから、もうほんまもう、はいみたいななりながら、ブワーって書いて、コーヒー飲みながらぽろっと泣いた。

Speaker 0

所以...

だから.

Speaker 2

和美团长的呜咽啊,诶,和美团长的那个,就是喊着'不要'然后输掉的队长。

和美キャプテンのおえつやって、え、和美キャプテンってあの、いやって言って負けたキャプテン。

Speaker 2

一直喊着好痛。

痛いってずっと。

Speaker 0

别揪着这点不放啊。

そこピックアップするな。

Speaker 0

这不是做了护身符的队长嘛。

お守り作ってきたキャプテンやん。

Speaker 0

一个人制作了排球的队长啊。

一人でバレーボール作ったキャプテンやんけ。

Speaker 0

嗯,不,那个,等等等等。

うん、いや、ちょっと、まあまあまあ。

Speaker 0

不过能把这个写出来真的很厉害呢。

でもこれをなんか書き上げたっていうのはすごいね。

Speaker 0

也获得了自信,虽然说是惩罚游戏,但也没觉得有什么不好。

自信もなったし、またそのまあ罰ゲームとはいえ、まあ、なんかその悪い気はしませんでした。

Speaker 0

如果能触动到谁的心我会非常开心。

誰かの胸に刺さったらとても嬉しいです。

Speaker 0

好的,就是这样。

はい、ということでね。

Speaker 0

本周的节目时间就快到了。

今週はそろそろお時間です。

Speaker 0

我们下周再见。

また来週お会いいたしましょう。

Speaker 0

以上是马里卡的中田和坂本。

以上、マリカの中田と坂本でした。

Speaker 0

这家伙在搞什么啊,再见。

なんやねんこいつさようなら。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客