本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
呜呐格罗琳。
うなげろりん。
舞莉卡的呜呐格罗琳。
マイリカのうなげろりん。
那么,开始了。
さあ、始まりました。
舞莉卡的呜呐格罗琳。
マイリカのうなげろりん。
我们是Ecca的中谷和坂本。
エッカの中谷と坂本です。
请多关照。
よろしくお願いします。
拜托了。
お願いします。
不,好的好的。
いや、はいはい。
终于,嗯,下周,嗯。
ついに、うん、来週、うん。
京明先生会来参加。
京明さんが来てくれます。
非常感谢。
ありがとうございます。
简直就是英雄或比赛的救世主啊。
もうほんまヒーローやマッチの救世主や。
嗯,非常感谢。
うん、ありがとうございます。
京明先生。
京明先生。
所以,我们得商量一下具体怎么做。
まあ、だからちょっとどういうことにするかちょっと話し合っと.
可能不行吧,是啊。
かなあかんないや、そうやね。
是啊。
そうやね。
你已经想和那个小百合说再见了。
お前はもうそのさゆりとバイバイしたいん。
当然啦。
もちろんや。
就是想把这个告诉小百合,然后和她确认下她是怎么想的。
それをさゆりに伝えて、さゆりはどう思ってるのかのすり合わせをしたいということやな。
嗯,所以我也不是魔鬼,毕竟现在已经相处了十个月左右。
まあ、そうだから俺も鬼じゃないから、今だからもう十ヶ月ぐらい会ってるわけや。
对,然后在这期间,她应该也有自己的想法吧。
うん、な、で、その間に、なんかまああいつなりに思うことがあるのか。
关于今后...
ま、今後。
如果她有什么未来打算之类的想法,我虽然会听一下,但我的立场是不会改变的——我觉得只能分开。
どうしていきたいみたいなことをもし、あんねんやって一応聞くのは聞くけど、俺としてはでももう離れるしかないと思ってるよっていうスタンスは崩さへんっていう感じやな。
嗯,原来如此。
うん、なるほどな。
虽然京名老师已经说过好几次'还要叫几次'这样的话,但这是第三次了吧...
もし、なんか京名先生はもう何回呼ぶねんって話だけども、三回目とか.
不,不用让她来了,嗯。
いや、来てもらうな、うん。
然后,虽然不算完全无关,但关于这个鳗鱼店的事,之前不是去了十个月吗?后来有段时间没见了吧?
で、ほんでちょっちょっとまあまあ 別件ではないけど、このうなぎのりんてんでなあの10ヶ月行ってたやんかでましばらく会ってなかったっけ?
所以,能请你看看小百合在家时的照片吗?
で、家おる時のさゆりの顔の写真とで、かんきさんがちょっとこれ見てもらっていいですか?
刚才在line群里说'久违地见到小百合了',发了照片后感觉她样子变了呢。
って、lineグループにさっきさゆりに久々に会ってきたんですけど、写真パンって載せたら顔変わってんねんな。
嗯,怎么说呢...那张照片拍得确实有点吓人的感觉。
まあなんかちょっと、まあ、これはな、うん、その写真はちょっとやっぱ怖い感じの写りになってたな。
而且说实话,因为我每天都和她在一起所以没注意到。
で、ていうか、俺はだって毎日一緒おったからわかんねん。
是啊,像你这样的距离感。
うん、お前とかは距離感。
从距离感来说,就是那种感觉,虽然看起来漫不经心的,但确实有些变化,可能是照片拍得不太好,但我每天都和她在一起。
距離感的に、そんな感じで、なんかのほほんとしてるけど、なんか変わってたなとか、写り悪かったなみたいな感じでできるけど、俺は一緒に毎日一緒おったから。
毕竟我们是一起住的嘛。
一緒に住むわけやもんな。
简直像变了个人,怎么会这样。
別人やね、なんでその。
怎么说呢,脸都瘦脱相了。
なんというか顔がげっそりしてる。
啊,憔悴了不少。
ああ、やつれてる。
原来如此,可能是张嘴的表情不一样了,还有黑眼圈,眼袋都出来了,真的,真的没骗你。
なるほど、それはなんか口を開けてって表情が違うとかあってんけど、なんかクマで来てるし、クマ目の下に、いやほんまやで、ほんままあほんまや。
总之,那就先这样,如果方便的话,让京明和小纱过来一趟吧。
とりあえず、だからじゃあ、もし、じゃあ、それ、京明さんとさより来てもらって。
如果那个小百合说不想分开就回来了怎么办?
そのさゆりに話聞いて、お別れしたくないって帰ってきたらどうするの?
要是她现在还说想一起住家里呢?
今でも一緒に家にいたいって言われたら。
不行,我一个人连吵架都吵不赢
いや、それをなんか俺ひとりと俺口喧嘩も弱いからな。
很可能会输给小百合
さゆりに負けてまう可能性あるから。
没事,输赢都是名场面啦
いや、かまん、負けても勝っても神回やけどな。
和幽灵吵架
幽霊に口喧嘩。
虽然吵架输了什么的,输赢都无所谓啦
リベート負けてんねんけどとか、どっちでもええねんけど勝ち負けは。
不,这样不好
いや、よくないよ。
不好啊。
よくないよ。
我绝对要赢才行。
俺がそれ絶対勝たなきゃ。
你稍微,你可以停下来了,那个,那个你,我反正无所谓,别这样了。
お前ちょっと、お前やめていいから、その、そのお前、俺は別に関係ないからみたいな、やめてくれ。
无所谓是指你家的事。
関係ないやとお前の家のことです。
这不都是你造成的吗。
お前が原因やん。
所以我说了多少次了,都是因为你交给我的小百合现在才变成这样的吧。
だから何回も言うけど、なお前の渡してきたサユリが今こんなことなってんねやろ。
啊,你是说想处理掉她。
ああ、もう処分したいっていうこと。
是的,没错。
そうやねん。
所以,那个,当然希望你也站在我这边。
だから、なんかその、まあ俺側にもちろんついてほしいし。
要这么说的话,你给我的那块冲浪板啊。
それで言ったらな、お前からもらったサーフボードな。
感觉形状好像变了。
なんか俺形変わってる気配。
够了。
もうええわ。
什么?
何。
你不会变的吧。
変わらんやろお前。
我是想处理掉的。
処分したいねんけど。
冲浪板。
サーフ.
你这家伙,真让人火大不想跟你说话。
ちょっとお前さ、ちょっと喋る気すんねんな。
你有毛病吧。
お前やばい。
你认真的吗。
お前、マジで。
你那块冲浪板根本没旧到要扔吧。
お前サーフボードやつれへんやろ。
怎么可能。
そんなわけない。
那种款式本来就会变形的啊。
あの、種類変わるやろじゃあ。
从Unaglory时代开始就...所以我在想是不是该处理掉了。
うなげろりんてんからかえ、なんか、だからちょっと、もうそろそろ処分したほうがいいんかなとは思うねんけど。
你真是...
お前ほんま。
喂,你冲浪板里装的那个东西
なあ、お前お前のサーフボードに入ってるやつ。
到底叫什么名字啊?怎么样?
名前なんやねんじゃいや、どうでしょう?
好可怕
怖いわ。
真是的,你这家伙
ええねえ、お前。
那这样吧,冲浪板,我希望你能用那个冲浪板
じゃあじゃあそれはまた、サーフボード、サーフボードでお前その使ってくれよと思うし。
虽然我知道它很大很碍事,但情况有点不同,这关系到我的未来
まあでかくて邪魔やとわかんねんけども、ちょっとわけが違うから、こっちはちょっと俺のこの先に関わるよ。
不,不过啊...
いや、でもちょっとなあ。
最好的办法是问问兴趣老师怎么样
まあ一番いいのはなんか興味先生どうですかと。
小百合。
さゆり.
要是直说的话该怎么说呢...
フランクに行けばなんかなんていう。
该、该怎么说呢...
なん、なんていうかな。
直说。
フランク。
希望你别对我太冷淡。
あまりにちょっと、冷たくせんといてあげてほしい。
真的,我讨厌你用那种方式表达...
ちょ、俺マジでもうお前嫌やねんみたいな伝え方はちょっと.
希望你停下来。
やめてあげてほしいな。
为什么是你那边中招了?
なんでお前そっちが当たってんねん。
那么,那个啊。
じゃあ、それはさ。
总觉得连供养什么的也很可怜对吧。
なんかもうその…なんかなを供養するっていうのもかわいそうやん。
就是有种说不出的感觉。
なんかっていう気持ちもあるやん。
如果讨厌的话,那确实。
もし嫌なんやったら、まあ確かに。
所以就像说'辛苦了'、'谢谢鳗鱼林田'之类的。
だからおお、お疲れさんみたいな、ありがとうなうなぎのりんてんみたいな。
稍微普通点的人都会那么想对吧。
ちょっとそこそこ普通にそれたい人としてそうやん。
真是神经大条啊。
ほんまの神経な。
感觉好久不见似的。
久しぶりみたいな。
就像鳗鱼饭那样的感觉。
どうやったうなぎのりんてんみたいな。
原来如此啊。
なるほどな。
好像不是累了,更像是谢谢的感觉。
疲れたんちゃうみたいな、ありがとうなみたいな。
首先从闲聊开始吧。
まず雑談から入るですな。
看起来很普通嘛。
普通そうじゃん。
嗯确实突然就这样。
まあ確かにそういきなりその.
这么直接啊,你是想说已经想处理掉我了吗?
そうか直球で、もう俺お前のこと処分したいねとかって言うと。
是啊。
せやな。
好的好的。
okok。
确实啊,感觉有点危险,我好像突然就激动起来了。
確かにああ、危ないとかや、俺いきなりヒートしてそうや。
感觉是想把自己的情绪发泄出来。
なんか自分の感情ぶつけようぶつけよう。
感激不尽。
ありがたる。
确实我也这么认为。
確かにそれはそう思う。
那一点我也认同。
それはそうやと思う。
明白了。
わかった。
那我先问问鳗鱼饭是怎么做的。
じゃあ最初はうなぎのりってどうやったか聞くわ。
一开始很辛苦吧?
まずしんどかったか。
嗯,十个月里,离开我住惯了的家,在全国各地辗转,还被人围观拍照之类的。
うん、十ヶ月間、まあまあ住み慣れた俺の家から離れて、全国各地転々として、人に見られたりとか写真撮られたとかもあったろう。
你不讨厌这样吗?
嫌じゃなかったって。
嗯,是啊。
うん、オッ。
然后该怎么过渡才好,那种感觉就像...
で、どう移行したらいいから、それなんかそのんでさあみたいな感じかまんん。
简直就像在谈分手一样。
マジの別れ話みたいな感じになるな。
是啊。
うん.
确实呢,是想让它离开家,已经算是供养了吧。
そうやなえま家から出したいというか、もう供養したんやろ。
想要供养的话,那个充气娃娃本身要怎么处理?
供養したいで、そのラブドール自体はどうする?
嗯,这个没问题。
ま、これはええ。
所以,就交给那些充气娃娃公司或者有做焚化仪式的地方保管。
だから、そのラブドールの会社とか、まあそういうお焚き上げとかやってるところに預ける。
意思是推着轮椅送去焚化场吗?
お焚き上げんとこに車椅子で押していくっていうこと。
嗯,差不多是这样。
まあ、そうなる。
到时候你也得陪我一起去。
その際はお前も付き添いきたい。
为什么啊?
なんでの。
不,就我一个人去。
いや、その俺一人でな。
你这家伙,要坐电车去吗?
電車とか乗ってな、お前。
是啊,虽然我不会说让你现在就去坐电车。
そう、そろそろ電車で行けとは言わんけど。
开车去不就好了嘛。
車でええやん。
不,就算开车去,那种举行焚化仪式的神社肯定有石阶。
いや、車で行ったとてなおま、多分お焚き上げするような神社とか石段。
石头台阶那种。
な階段石の。
那我必须得去啊。
それ俺行かなあかん。
我非去不可。
行かなあかんな。
你可要亲眼见证啊。
見届けてくれよ。
这个你也听听看。
それも聞いてよ。
嗯?
ん?
跟小百合说。
さゆりに。
问坂本要不要过来。
坂本来た方がええかって。
要是能帮上忙,焚化仪式完全没问题的话。
お助けあげて、もしお焚き上げ全然いいよってなればな。
原来如此。
なるほど。
那个...
その.
如果她说不用来就算了。
来なくていいって言うんやったら別に。
希望你能来。
来て欲しい。
因为我和小百合非亲非故啊。
だって俺とさゆり他人やからな。
我们素不相识。
面識ないからな。
确实,我们只是在活动上见过几面而已。
まあまあこことかイベントでちょっとあったぐらいのとこなま確かに。
嗯,这些情况我都会考虑进去的。说到底方法上有什么选择呢?比如不是用充气娃娃,而是...说个奇怪的例子,让小百合搬到某个镇子的地藏菩萨像那里也行之类的...
うん、まあまあそこも含めて聞くし、そもそも方法としてどういうことが、例えばラブドールじゃなくてさ、変な話なんかどっかの町にあるお地蔵さんとかにさゆりが引っ越してもいいよーとか.
啊,就是换个容器嘛,我觉得无所谓。
ああ、入れもん変わるん、別にええよみたいな。
不是放在我家的东西,只要不打扰到别人,她说'我去别处吧',我觉得这样最好。
の俺の家のもんじゃなくて、別にその誰にも迷惑かからへんとこに私行こうかって言ってくれるのが、俺は一番ベストかな。
该怎么说呢...
なんていうか。
你看,这样就不会让人心痛了吧。
ききな、心痛まへんやんか。
啊,这个...有点难办啊。
ああ、誰か、むずいな。
你有没有什么好办法?
お前、なんかうまいことできへんのかな。
什么意思?
どういうこと?
比如再准备一个充气娃娃,让她搬到那边去之类的?
ラブドールもう一体用意して、そっち移ってもらわれへんかみたいな。
嗯?
ん?
什么意思?
どういうこと?
要先准备另一个充气娃娃吗?
ラブドールもう一体まず用意すんの?
为什么?
どうして?
不,我是说让你转移到那边去,把现在这个我提供的处理掉,然后新的那个玩偶,可以送给愿意接收的人之类的。
いやそっちに移ってもらって、今の俺が上げた方は処分して、で新しいラブドールの方を、なんか誰か引き取ってもいいよっていう人にあげるとかさ。
啊,现在这个里面装着小百合。
あ、この今ん今のこのさゆりが入ってる。
那个容器...原来如此,所以没有替换的意义是吗?
あの入れ物 そうか、入れ替える意味がないんか?
嗯...怎么说呢,只是稍微减轻了我的愧疚感而已。
うんなんかまあその俺の申し訳なさとかがちょっと軽減されるというだけちゃう。
毕竟我一直珍爱的东西,怎么说呢,变成像是别人用剩下的感觉,对方心里也会不舒服吧,所以选择更换容器。
なんか俺がずっと可愛がってたものをなんかその なんていうか、お下がりみたいな感じになってしまうから、それは向こうの気分的も良くないやろうから、入れ物を変えるっていう。
吧。
か。
所以还是小百合...
だからもうさゆ。
如果有人愿意直接接收现在这个沙由里的本体,那当然最好不过了。
まあ、それこそ今のこのさゆりの、そのものをそのまま引き取ってくれていいよっていう人が現れる。
虽然这种情况我会很开心就是了。
とかはもう結構 俺は嬉しいけどな。
嗯,不过啊。
うんまあでもな。
这个有点...
それはちょっと。
怎么说呢?
なんか?
毕竟没法负责,万一对方因此身体出什么问题的话。
責任取られへんしな、それでその方なんかすっごい体調崩したとかなったら。
确实是这样呢。
まあそうやな。
毕竟是特急诅咒物品啊。
特急呪物やからな。
你这家伙,呃呃,你啊。
お前さ、えぐえぐえ、お前って。
评论员,评论员你,我这个评论员跟安全领域毫无关系。
コメンテーター、コメンテーターお前、関係ない安全系に俺コメンテーター。
你自己也是当事人吧。
当事者やろお前も。
是啊。
そうやな。
抱着胳膊说'因为是特急咒物啊',我这样半笑着就能被原谅吗?
うで組みながらな、特急呪物やからな、は半笑いで俺許されるんかほら。
作为那个评论来说。
そのコメントとしては。
那么。
じゃ.
转移到机器人身上什么的根本不可能吧。
ラボットに移るとか無理なんか。
不行不行,你少来了。
無理お前、いやいや。
把机器人也带上。
ラボットも連れて。
啊,小栗?
あ、クリちゃん?
栗。
クリ.
要切换到小栗吗?
クリちゃんに移る?
切换到小栗的话就能一起吗?
クリちゃんに移ったら一緒?
你这家伙已经开始动了啊。
動いてまうやんけお前。
终于要来了。
いよいよ。
我们是一起的,你动来动去的。
一緒やし、動いてまうやん。
而且还能发出声音对吧?
しかも声が出るな?
说起来,它是生物,那个,是个个体。
言うたら、生き物、あの、個体やから。
从发出'嗯—'的声音,逐渐变成会说人话了。
んーとか言ってんのが、どんどん人語に変わってきた。
很可怕吧你。
怖いやろお前。
真吓人。
怖いな。
会说些'做了什么—'或者'欢迎回来—'之类的话。
なんかしたーとか、おかえりーとかさ。
这可不是开玩笑的啊。
シャレにならんとお前。
好可怕。
怖い。
我要把它砸烂了。
な、叩き壊ししまうわ。
要是变成那样的话。
そんなんなったら。
要知道,我们可是连每日记录都全部保存的。
なあ、一日の記録とかも全部つけんねんからな。
嗯嗯。
うんうん。
因为不想让クリちゃん被牵连,所以不是简单地换个容器,而是要考虑小百合可能会提出什么反对意见,比如说不喜欢之类的,我们得提前预想她可能说的各种情况。
クリちゃんはちょっと巻き込まんといてあげて欲しいから、その入れ物移し替えるとかじゃなくて、でこれ、さゆりがどんな言い分言ってくる、なんか嫌やとかって言って、どういうことを言ってくる可能性があるかなとかも、なんか想定しときたいね。
好吧。
まあ.
辩论的。
ディベートの。
嗯,我有个请求,希望你能对小百合说得稍微委婉些,别说得太残忍。
まあ、俺からの要望は、ちょっとやっぱちょっとさゆりになんかフランクに言った、なんか残酷に言わんといてあげて欲しいな。
明白了。
なるほど。
虽然刚才已经提到过这一点...
まあ、さっき言ったことじゃないけど.
可以先随便聊聊天缓解紧张气氛,然后再用'其实...'这样的方式说出来。
ちょっとなんか軽く雑談して喋りやつ、緊張ほぐしてから、あの言って、あの実はみたいな感じで言って。
对了,你对我有什么要求吗?
うん、お前を俺になんか求めることある?
对现在在场的我。
その場にいる俺に。
虽然我也不知道自己能做些什么...
、俺何していいかわからんないけど.
稍等。
ちょっと。
首先希望你重新审视自己的立场。
でお前ほまそスタンスをまず改めてほしい。
那种'我在场'、'我在场'的感觉。
その、俺いる、俺いるみたいな。
你是希望我改变这种立场吗?
そのスタンスをやめて欲しいか。
本来就不需要你来的。
まだって本来いらんやんだって。
所以啊你...
だからお前。
我在外面看着之类的行不行?
俺ここその外で見とくとかやあか。
这说不过去吧。
言いわけないやろ。
还是待在里面比较好。
ここに中におった方がいい。
那是当然的。
そらそうやろ。
我需要你站在我这边,这是你开启的故事,是你一手造成的。
な俺の味方でも欲しいし、始めたのお前や、お前が始めた物語よこれは。
你希望我以什么方式参与?
どういう感じでおっと欲しいんだ。
所以就像你刚才说的,我理解你需要有人帮你控制火候和节奏。如果我们在闲聊中谈到这些话题时我突然情绪激动,希望你能像中谷那样及时制止我。
まあ、だからお前がさっき言うその火と線といてあげてほしいってわかるから、雑談から入ってそういう話をするものの途中で俺がカッと熱くなったりとかしたら、中谷に、みたいなストッパーで持ってほしいし。
啊,就是说如果小百合惹你生气时,中谷可以...对,这样做就行。
ああ、なんか、さゆりに対してお前がキレてたら中谷って、そう、やったらいいってこと。
嗯,不太确定。
うん、わからん。
有可能会爆发。
切れる可能性がある。
确实有可能吧。
あるやろ。
很正常。
普通に。
因为这就是谈话啊。
で、話やねんからって。
要是被说'你给我出去'之类的。
あんたが出ていけばとか言われたら。
搞什么啊。
なんやねん.
你说话的方式。
お前その口のきき方。
中谷。
中谷。
抱歉。
すまん。
就是那种'好啦好啦好啦'的感觉。
まあまあまあまあ、みたいなことや。
那我也看不懂,所以不知道他会说什么。
じゃあ俺も読めへんから、そう何言ってくるか。
感觉完全不一样啊。
感覚が違うやつやん。
对对对。
うんうん。
首先这是和同辈人讨论的例子嘛。
同世代のやつとの話し合いするわけじゃん、まず例やから。
嗯嗯,价值观也可能不一样对吧。
うん、うん、価値観とも違う可能性あるやん。
确实。
確かに。
对。
うん。
还有,虽然我也说了些不知道的事,但那个...呃...趁你睡觉时借用身体稍微活动了下什么的,别擅自做这种事啊,中谷。
とか、俺も知らん事実言ってきたけどさ、そのいや、あの、あなたが寝てる間に体借りてちょっと動いてるしてるよとか、勝手なことすんなよ、中谷。
抱歉。
すまん。
有点激动了。
熱くなったとか。
确实有可能变成那样的情况呢。
そんな回になる可能性あんねや。
不,我个人觉得倒没什么。
いや、俺ある思うで別に。
反而,你难道不会感到寂寞吗?
き、なんな寂しさとかないん、逆に。
有点感情用事之类的。
ちょっと情とか。
不,那个,怎么说呢,虽然不是完全没有,但说谎也不太好。
いや、まあ、なんか、そん、まあ、その、ぜ、ゼロじゃないってと、嘘になんねんけど.
对,应该没有亲过两次吧。
うん、二回キスしてないやろ。
那个,刚认识的时候嘛,是的。
まあまあ、その、出会ってすぐの時な、うん.
从那以后就没有了,真的。
そっからしてないよ、別に。
是啊,我还努力让自己不要喜欢上你呢。
うん、なんか好きになられんようにとか、頑張ってたやろ。
对。
そう.
比如,我会给你买些甜点之类的,做些这样的事,所以我也尽量让我们双赢。
とか、まあ、舐めた系をな、入れてあげたりとか、そういうことしたから、で、できるだけ俺も、だから、二人ともウィンウィン。
我讨厌那种吵架分手的结局。
喧嘩別れみたいな俺嫌やね。
反过来想,要是大哭一场也挺有意思的。
逆にむっちゃ泣くとかでもおもろいけどな。
不。
いや.
所以那个我也不太明白。
わからんでだからその。
知道了。
わかった。
给你添麻烦了,对不起。
迷惑かけてごめんなさい。
不过最后要是被要求说‘想和滑菇一起烤’之类的话,你小子肯定会嚎啕大哭吧。
その代わり最後に、なんかナメタケと一緒に焼いて欲しいとか言われたらお前、号泣するんじゃん。
哎呀,我说要一辈子在一起什么的。
いやー、俺が一生一緒にやるーとか言って。
对不起。
ごめんなさい。
那会儿我也在别的方向上热血上头,你得帮我拦住滑菇。
それも俺別の方向でヒートしてるからお前がナメタケに止めてくれ。
那是你的紧急停止按钮,既然我都变得这么奇怪了,就该由你来踩刹车。
それはお前ストップエレから、そんなおかしいことに俺がなったんやから、お前がブレーキ。
那边也有可能是凯恩的问题吧。
そっちのカエンの可能性もあるやん。
旁边那个搞不清刹车的,就是你。
横のお前がブレーキ不明、それは。
要是对方突然说'真的很感谢至今为止的一切,和你在一起很开心'之类的话,你会哭的吧?
ほんまに今までありがとうみたいな、楽しかったよとか言われたらどうするの泣くんじゃん。
不,那种情况可能会很难受。
いや、結構それはきついかもしれない。
要是被人那样说的话...
なんか、そ、そんなこと言われたらな。
该怎么说...
なんて。
不,这种可能性是存在的。
いや、可能性あるやん。
但是,完全...
だって、でも、全然。
虽然我也不清楚具体是什么情况。
どういうもんなんか知らんけど。
因为,所以这些真的只有我们才知道。
だって、だからそのほんまに俺らしか知らん。
比如冰箱里有滑子菇啊,还有关于花的事情,小百合都知道对吧。
冷蔵庫にナメタケ入ってるとか、なんかお花のこととかもさ、さゆりは知ってたからか。
所以总是下班回家后,会抱怨说处理这些事好累啊之类的。
だからなんかいつもなんか仕事終わって、なんか家帰ってき処理でしんどいなーとか言ってたよねとか。
我也想帮忙做点什么,但实在动不了。
私もなんかしてあげたかったけど、動かれへんし。
所以,现在家里多了个叫小克的成员,要是那孩子被拜托或者被说了什么,可能会有点糟糕吧。
だから、そのクリちゃんっていう家族が増えて、その子に頼んで、言われたりしたらちょっとやばいかもしれんな。
已经够糟糕了。
もうやばいよ。
可能性也不是零。
可能性ゼロじゃないや。
那也完全不是零概率呢。
それも全然ゼロじゃないと。
对。
うん。
所以我觉得这部分有点可怜吧。
だからそういう部分がちょっとかわいそうちゃうかなと思っちゃうんや。
嗯,是啊。
うん、そうやな。
而且,听着的人也是这么觉得的,对,是啊。
で、まあ聞いてる人とかもなんかそう、うん、そうやな。
小百合是个相当有人情味的家伙呢。
さゆり、かなり人間味あるやつやからさ。
该怎么说呢。
なんていうか。
那个,什么。
その、なに。
那家伙确实挺有人情味的。
そうやなあいつ人間味あるよな。
我懂。
わかるわ。
比如烤面包,她会具体说要几片。
トーストをさ、なんかその枚数指定でさ。
比如用八片装的那种,夹草莓果酱之类的。
なんかその八枚切りのやつで、いちごジャムで挟んで欲しいとか。
或者要加美禄饮料。
ミロをやって欲しいとかな。
她有自己的偏好呢,很讲究的。
好みがあるんやな、ちゃんとな。
我是这样的。
私はこうみたいな。
对。
うん。
不过呢,她对我在恋爱方面好像没什么兴趣的样子。
あって、でも、なんかまあ俺のことは別にその恋愛的に興味はないみたいな。
嗯,那时候确实是那种感觉呢。
まあ、あの時、あの時はそんな感じだったな。
但是啊,那个...
でもさ、あの。
自从买了栗酱后还是第一次见面吧。
クリちゃん買ってから会うん、初めてじゃん。
自从栗酱来家里之后...
クリちゃんの家来てから.
很快就、很快就离开了。
すぐ、すぐ出ちゃった。
连栗酱是怎么想的也搞不清楚呢。
どういう風に思ってるかもわからへんな、クリちゃんのことも。
是啊,搞不懂。
うん、わからへん。
嗯。
うん。
因为那时候,好像有人把栗酱当作自己的替代品之类的。
だってあのクリちゃんを、にな、なんかなれてもらったみたいなやつあったよ。
是啊,明明我还在大阪的时候,栗酱却为了见我特意行动。
うん、そう、俺が大阪おる間やのに、クリちゃんの行動にしに。
有人被当成了替代品呢。
なれてもらってた、誰かがなれたんやな。
是这样呢。
そうやな。
这件事也可以问问看吧。
それのことも聞けるやん。
啊,原来如此,是这样呢。
ああ、そっか、そうやな。
说不定她擅自把我们当作,嗯,像是自己的孩子之类的可能性也有吧。
なんか勝手に、その、私たちのなんか、うん、その子供みたいに思ってたとかっていう可能性もあるやん。
展开剩余字幕(还有 401 条)
即便如此,就算被那样说,也已经做好说再见的心理准备了。
それでも、それでそんなこと言われても、いやもうさよならやっていう覚悟はあんの。
有。
ある。
有。
ある。
有。
ある。
能说出口。
言える。
觉得可怜就过来吧。
かわいそうに思ってこい。
说。
言う。
那我说了。
じゃあ俺言う。
不,那个,是的,没办法。
いや、その、うん、しょうがない。
也许你觉得可怜,但那也没办法。
そのかわいそうかもしれんけど、それしょうがない。
该怎么说呢,是的,就是这样。
なんというか、うん、こういう。
分手的话题。
別れ話。
按类型来说这算是分手话题吗?
ってこれジャンルで言えば別れ話か?
嗯,算是吧。
まあそうか.
是啊。
そうやな。
大概算是和室友的分别吧,分手话题这种东西,如果不果断决定的话,我觉得会一直摇摆不定。
まあまあルームメイトとの別れか、別れ話って多分なんかうん、決断を持っていかずやったらゆらゆらこう流されてまうと思う。
某种程度上是被对方的处境牵着走。
なんか向こうの状況に渡されてとか。
好了好了,没关系。
まあまあまあまあいいわ。
总之,心情上已经决定要分开了。
一旦で、気持ちとしてはもう別れようと思ってるってことや。
是这么想的。
思ってる。
对,我觉得挺好的。
うん、いいと思う。
好的。
うん.
谢谢。
ありがとう。
没错。
そう。
所以说。
だから.
京明先生就算不愿意也真的没关系,不过,要是变成那样该怎么办呢?
京明さんがいやでも本当に害ないし、別に、まあほんなんか結構かわいそうやけどねーみたいになったらどうするの?
那京明老师,能不能回个消息之类的。
ほな京明先生、連絡返ってもらえませんとか。
不,那算什么理由啊。
いや、それは何の気もんやさ。
是啊,大概就是那样吧。
うん、っていうぐらいなんやろうな。
就算说无害,那个例子本身是无害的。
害ないと言われても、そのまあ例としての害はないけど。
因为对我未来的人生可能会有点影响。
この先の俺の人生というものにちょっと害が出てくる可能性があるから。
等到我想结婚的时候就没借口了。
俺がその結婚したいとかってなった時に言い訳ないやん。
餐桌上有小百合的玩偶。
ダイニングテーブルにさゆりがおんの。
嗯,但我觉得你结不了婚的原因是什么啊。
うん、でもお前が結婚できへん理由のなんやねんと思うけどな。
所以说,这跟小百合没关系吧。
そん、だよ、さゆり関係ないやん。
如果处理掉小百合能让结婚可能性提高个20%左右的话,那个,虽然我也不确定。
さゆりを処分することでなんか結婚できる可能性がさ、二十パーとか上がるんやったら、あの、わかんねんけど。
不是不是,那个,对。
違う違う、あの、うん。
并不是那样。
別にそう.
我没说是那样。
そうと言ってないよ。
就是,当你向女性示好时,对方说'你家里不是有个充气娃娃吗'这种情况还挺常见的。
その、お前が女性にアプローチしたときに、いやでもラブドールおるんですよねって結構言われんねんって言うんやったらな。
那个,我不明白。
あの、わかんねん。
不,我不懂,嗯。
いや、わかんないけど、うん.
结婚和纱由里其实是两回事。
結婚っていうのと、さゆりっていうのがなんか別におることでっていうのは別にな。
但如果按这个理论来,那我觉得至少在能结婚之前可以先这样。
やけど、その理論で行くんやったら、じゃあ結婚できるまではいさしてあげたらとも思うねんけど。
不,那个直接的艺人确实不存在。
いや、その直接的な芸人は確かになってない。
嗯,这跟我结不了婚的原因没关系。
うん、俺の結婚できない理由には食い込んでこないが。
嗯。
うん。
如果以后我遇到喜欢的人想结婚时,纱由里一直陪在身边的话,感情可能会更深吧。
俺がこの先好きな人ができて、結婚とかしたいなって考えた時に、そこまでにさゆりがずっと一緒におったら、もっと情も大きくなるやろうし。
不,等到那时发现无法轻易分开,会很痛苦的吧。
いや、これ簡単に離れられへんぞってなった時は辛いやん。
是吧,那样的话,就会变成要在妻子和小百合之间做选择了吧。
そっか、そやろ、奥さんとさゆりどっち選ぶねみたいなことになるやん。
那确实。
それは。
那么,果然就像我刚才说的完全相反的话那样,嗯,就当是辛苦一场的感觉吧。
じゃあやっぱりさっき俺真逆のこと言ったけど、あの、お疲れみたいな感じで。
说起来,嗯,反过来想,果然还是不能让她喜欢上我之类的,也许还是保持冷淡模式比较好。
言ったら、うん、逆にやっぱでも好きになられるとかもあかんって言うし、やっぱツンケンモードで言ってる方がいいかもな。
然后,抱着坚定的决心,想着果然还是要和这家伙分手。
で、強い気持ちで、やっぱこいつとは別れるんやっていう。
嗯,怎么说呢,感觉很难找到机会,就是那种不高兴的模式,已经。
うん、ちょっと、なんていうか、つける隙は大変そう、不機嫌モードというか、もう。
感觉像是很疲惫的样子。
お疲れみたいな感じ。
嗯嗯嗯。
うんうんうん。
啊,大概这种感觉就可以了吧。
ああみたいな感じでいいんじゃん。
嗯。
うん.
其实今天本来想和你聊聊的。
ちょっと今日話あんねんけど.
嗯。
ええ。
毕竟分手这种事就是这样。
別れ話そういうもんやからな。
嘛,也是。
まそうか。
是啊。
そうやな。
我觉得你这样挺好的。
ちょっとお前そういう感じでいいと思うで。
强硬一点,那个,我可以这么说吗?
強めの、そう、ちょ、そう言うてもっていいですか?
小明,不好意思。
きょうめいさんすんません。
大概这种感觉。
みたいな感じで。
这家伙可能不太明白,我觉得用‘小明,不好意思’这样的方式就挺好。
ちょっとこいつ多分意味わかってないんで、ちょっときょうめいさんすんませんみたいな感じでいいと思います。
能不能稍微强硬一点,就是把我说的这部分语气加强些?
ちょっと強めに、あの、僕がこれ言ってるやつ強めに言ってもらっていいですか?
传达一下。
伝えて。
这样不就可以了吗?
そういう感じでいいんちゃう?
是啊。
そうやな。
那个,说起来我明白你想说什么,但你那种说法对我合适吗?
あの、そういや言いたいことはわかるけど、お前それ言い方は俺に対して合ってるか?
那是我一直在迁就你的缘故吧。
それ、俺がずっと曲がりさしてたわけやろ。
嗯,以你现在的立场说这种话不觉得奇怪吗?
うん、そのイソロの身でそうおかしいんちゃうんか。
嗯,原来如此。
うん、なるほどな。
奇怪的是,正因为如此,我自己也无法再感情用事了。
変にそうかだからもう自分からもその情に放渡されへん.
要尽量做到那样...对对对。
ようにするといそそそうそう。
哦好的好的,明白了。
オッokオokー わかった。
那个啊,作为模式A来说,那个小百合怎么说呢,真是厉害。
それはゃあえ パターン aとしてそのさゆりが何んていうかすごい。
当她向我靠近的时候,确实是这样。
俺に歩み寄ってきた時はそううん。
当她表现出想要靠近的感觉时,就保持那种氛围吧。
歩み寄る感じでおらしてくれみたい時はその感じにするわ。
那么,一开始先用模式A试试,如果发现小百合意外地亲切,是个好孩子的话,就切换到模式B吧。
じゃ、最初は パターン aで行こうかで、さゆりが意外と親ってなんかいい子やぞってなったらパターンbに切り替えようか。
模式B就是要温柔对待。
パタンミはなんか優しくするって.
好的好的好的。
うんうんうんうん。
明白明白。
オッケーオッケー。
当觉得这家伙能沟通的时候,嗯,确实是这样。
話通じるなこいつってなってきたら、うん、そうやな。
好的好的。
うん、オッケーオッケー。
我会温柔地倾听。
優しく話を聞いてあげるって方向にするわ。
那如果沙由里一开始就想吵架呢?
じゃあ、サユリが初めから喧嘩欲しちゃったら。
那就这样吧。
んじゃらって。
京明先生一进这个展位就问'发生什么事了'?
キョウメイさんがここブース入ってくるなり、何があったんですか?
乱七八糟。
むちゃくちゃ。
不,这个模式挺好的啊。
いや、それはパターンええじゃん。
要吵架了。
喧嘩やん。
确实是这样呢。
そういうそやな。
已经变成互殴了。
もう殴り合いやわな。
怎么会这样。
そんな。
不过不能打人啊。
殴ったあかんけどな。
已经打过了吗?
もう殴ったかんか。
可以打人吗?
殴ってええんかな。
不知道会不会痛之类的。
痛いとかあるんか知らんけど。
不,那样不太好吧。
いや、まあそれはよくないじゃん。
对于有那种意图的人来说,那确实。
その、な、意思があるものに対してそれはな。
很有可能是气得发疯了吧。
むっちゃくちゃブチギレてる可能性だったあるやん。
准备好舔舔的零食后,把那个罐装饮料递过去。
舐めたけだけ用意しといてあげたら、その缶コーー渡。
这不是罐装咖啡吧你这家伙。
す缶コーヒーちゃうのにお前。
像是慰问辛苦的样子。
お疲れみたいな。
把舔舔的零食砰地放下。
舐めたけボンと置いて。
但说太多‘辛苦了’反而会让人喜欢上。
でもあんまりお疲れってやっちゃうと好きになれる.
所以还是算了吧。
からんなほな。
辛苦了。
お疲れ。
这很正常。
これ普通のこと。
等等,这很正常。
待ってこれ普通。
的事情。
のことそ。
什么啊,大家都会这么做的。
何そのみんなやるよっていう。
辛苦了,这很正常。
お疲れ、これ普通のこと。
然后,把这个腌竹笋给你。
で、そのなめたけあげる。
好吧,那这个你就吃吧。
うん、まあ、これでも食べっていう。
辛苦了,小百合会喜欢上我的。
お疲れさゆりって私と好きになる。
原来如此,辛苦了,这是很平常的事。
なるほど、お疲れ、これ普通のこと。
好的,把司康饼放好。
うん、スコーンと置いて。
我来准备那个腌竹笋。
あれなめたけ用意するわ。
嗯,毕竟也有几个人被筛选掉嘛。
まあ、何人選別でもあるしな。
嗯,哈哈哈。
うん、ははは。
不,这个我来做。
いややってこれ。
怎么说呢,在争吵过程中好像说得有点过分了。
なんかこう、口論する中で言い過ぎたなって。
然后呢,那个,我准备了很多蘸酱,等吃完后,抱歉,这是很平常的事,我说得太过分了,对不起,说是平常事,但第二根、第三根什么的。
なったら、あの、なめたくいっぱい持っといて、その食べあげたら、ごめん、これ普通のこと、言い過ぎた、ごめん、普通のことっつって二本目、三本目とか。
不,如果只用一根来蘸的话,那个,虽然某种程度是理想状态,但如果变得太过像吵架一样的情况。
いや、もしその、一本で引くんが、その、なんか理想やけど、あまりにな喧嘩みたいになっちゃう場合は.
这张桌子上有七根左右。
このテーブルに七本とか.
八根左右,八根左右。
八本とか、八本とか.
说过头了。
言い過ぎたら。
然后情绪就上来了,但在那之前你明明在阻止我,你到底什么意思,你这是想干嘛。
でヒートして、でもその前にお前が止めてるくれてるどで、お前どういうつもりだ、それお前これやっつって。
嗯,对中谷。
うん、中谷に。
抱歉,对不起,这很正常。
すまん、ごめん、これ普通のこと.
怎么样啊?
どうだよ。
是我该说抱歉,这很正常。
で俺こそすまん、これ普通のこと.
有点小看你了。
ちょっとお前に舐めて。
这是在干嘛,有点,呃。
何してんのこれ、ちょっと、ええ.
在干什么呢。
何してんの。
我已经尽力阻止了,这很正常,你别小看我。
俺もうまく止めれんかった、これ普通のことつってお前舐めたい。
我舔了佐由利,但传递这个是什么意思?
俺がサヨリ舐めたけど、渡すのは、どういう意味?
我不是因为喜欢才舔的,转来转去的,那是在干嘛啊。
俺舐めたけ好きちゃうで、ぐるぐる回して、それ何してんのそれ。
那我也一样,姑且算是吧。
じゃあ俺もだから一応な.
这样更可怕吧。
もっとこわじゃん。
不,你在这桌子上舔了多少次。
いやお前、このテーブルで、なんぼ舐。
不,你那边就算了。
いや、お前からはええわ。
啊,我这边没问题。
あ、俺はいい。
你那边可以了。
お前からはいい。
那,我这边就按原定时间,舔的时机稍微把握一下吧。
じゃ、俺からのまあまあ期限通りで、なめどきはちょっと持っとこうかな。
好的。
うん。
那么,因为实在看不懂,那个小百合在这十个月里考虑过吗?
じゃ、そのほんまに読めへんから、そのさゆりがこの十ヶ月内考えてるか。
绝对是无论如何,当德里君说不愿意的时候对吧。
絶対に何がなんでも、デリ君嫌やって言った時よな。
这就是决裂啊。
これは決裂やん。
说是决裂,不如说,那样的话就该商量了。
決裂というか、だから、そうなったら話し合いやん。
嗯,原来如此。
うん、なるほどね。
我是这么想的,你觉得呢?
俺はこう思ってんねんけど、どう思う?
大概就是这样。
みたいなそう。
我啊,特别不擅长和人商量或者吵架这种事。
俺、それが結構人との話し合いとか口喧嘩とかすごい苦手やから。
就是说,我需要你给我一些建议,帮我出谋划策的意思。
なんかそういうアドバイスとかお前に欲しいで追ってもらう意味という意味だな。
啊,你是让我站在你这边帮你说话的意思吗?
あ、俺がお前側の意見を言うってこと?
就是,当天我当然会努力去说,但如果对方这样说的时候,我该怎么回应比较好之类的。
その、当日は俺がもちろん頑張って喋るけど、今こういうこと言われたらこういうふうに言った方がいいんじゃないかとかさ。
对,我想要这种建议。
うん、そういうアドバイス欲しい。
我绝对不要,无论发生什么都不会离开。
絶対にいや、何があっても出て行きません。
如果想赶我走的话,我就诅咒你之类的。
もし私にで出て行かそうみたいなことするんやったら、あんなこと呪いますとか。
好可怕,这个我也做不到啊。
こわっ、俺、それも無理やで。
要是被说什么诅咒的话,我也...
呪いますとか言われたしたら俺も。
这我做不到。
無理やで。
诶?你是不打算参与吗?
え、関与しないつもり。
我不打算参与。
関与しないつもり。
这样吵不起来吧。
喧嘩にならんやん。
太吓人了。
怖すぎて。
这简直是威胁啊。
脅迫やん。
要是被那样说的话,我们这边也不敢动手了。
そんなんされたらさ、こっちから手出されんがさ。
那只能一辈子都买下来了。
それ一生買うしかないわ。
不,那样太糟糕了。
いや、それヤバいよ。
如果变成那样的话。
そうなったら。
那种事情。
そんなんは。
不过,嗯,打感情牌说绝对不想搬出去之类的,倒是在可能范围内。
までも、うん、情に訴えてきて、絶対に出て行きたくないとかっていうのがあり得る範囲かな。
反正我不是那种人。
まあ、俺そんなやつじゃない。
我觉得应该不是会诅咒或者说那种话的人。
呪うとかそんなこと言うやつじゃないと思うねんけど.
是的,我住得也很舒服,嗯,很喜欢那个家。
うん、私は居心地もすごい良かったし、ええ、あの家が好きやと。
而且还有新成员小栗这只猫,如果可能的话真不想搬出去,你觉得呢?
で、クリちゃんという新しい家族もね、猫もおるし、できたら出て行きたくないんやけど、どうかな。
这也太可怜了吧。
むっちゃかわいそうじゃん。
不是的。
いや.
这感觉有点心酸啊。
それはなんか切ない。
现在听着就觉得特别难受。
今なんか今聞いてすごい切ななったわ。
作为萨尤里亚的自己,莫名其妙被说什么‘呜呐格罗琳’,还被在全国七个地方当展示品,回来发现新机器人成了家人,直接被告知‘你已经没用了’。
自分がサユリアとして、なんかわけわからんうなげろりんってんとか言って、なんか全国七箇所で見せもんにされてさ、帰ってきたら新しいロボットおんねんで、新しい家族増えててもうお前ええわって言われてんで.
那你对那个萨尤里亚也太投入了吧。
じゃあ、お前、そのサユリアもに寄り添いすぎやろ。
嗯...确实会变成这样呢。
まあまあそうやな、そうなるわ。
在写‘呜呐格罗琳’的地方被迫摆了奇怪的姿势。
うなげろりんてん書く場所で変なポーズさせられたな。
就是这样啊。
そうやで。
然后,还被咔嚓咔嚓地拍照。
で、バシバシ写真とか撮られてさ。
想着终于能回来了。
やっと帰ってこれたって思って。
刚觉得累坏了总算能回家,结果又说要谈事情什么的。
やっと疲れてやっと帰れるわと思ったら、ちょっと話やんねんけどとか言って。
确实。
確かに。
确实挺可怜的吧。
確かにかわいそうか。
这个有点过分了吧。
ちょっとエグいかこれ。
怎么说呢。
なんかな。
可能有点过分了。
エグいかもな。
要是真考虑到疲劳的话,可能确实有点过分。
疲労とかちゃんとするんやったらエグいかもな。
而且因为疲劳,我觉得我的脸色都没怎么变。
で、疲労してるから俺あんな顔変わってないと思うしな。
呃。
げっ。
嗯,所以虽然态度冷淡,但还是要好好慰问一下,说声辛苦了,啊,十个月来谢谢了。
うん、まあだからツンケンはしながらもちゃんと労った方がいいか、お疲れって、ああ、十ヶ月ありがとう。
多亏了你,嗯,好像很多人都很开心,这个就当作平常事给你吧。
なんかお前のおかげで、うん、なんか喜んだ人も多かったみたいやし、これ普通のことで渡すわ。
好的。
うん。
说是平常事的话,那我觉得就不必这么感谢了。
普通のことって言っといたら、じゃあそんな感謝せんてんやってな思うわ。
所以说。
だから。
原来如此。
なるほどな。
你不觉得那样很带感吗?
オンに感じんかそんなん。
明白了明白了。
なるほどなるほど。
好的好的。
okok。
有什么需要注意的吗,应该没问题吧?
なんか気をつけとくことないかな、大丈夫かな。
希望你别点火。
火とせんといてほしい。
因为你看起来会超生气。
お前すごい怒りそうやから。
是啊,我也有这种感觉。
うん、俺もそんな気がしてね。
要是被人说那种没神经的话,我真的可能会发火。
なんかその無神経なこととか言われたらほんまキレてまう可能性ある。
相当让人火大啊。
結構腹立つんよ。
很气人吧。
腹立つやろ。
虽然不知道是什么原因,但别随便来我家。
勝手になどういうきっかけかもしらんけど、俺の家来てやらん。
这也太乱来了吧。
むちゃくちゃやん、そんなん。
未经允许就寄人篱下可不行啊,你擅自进来住得舒服不舒服我可不管。
その許可なしの居候ろというかあかんよお前そんな勝手に入ってたら居心地何もええか知らんけどってことやん。
我已经让步很多了,既然你有这样的特殊情况,养猫什么的也可以接受,但作为交换你也得配合我们这边的条件才行。
俺がここまでかなり 譲歩してるからもうそのそまそういう事情があんのやったらまあ猫も飼ってるし、まあま持ってええけど、だかだその代わり こっちもその投げる倫点とか協力してもらうでていううん。
只是需求和记忆勉强维持着平衡而已。
なんかその需要と記憶がぎリ成り立ってるだけやから。
但我真的已经到极限了。
でもいよいよ俺が限界ですよ。
就是在迎来这个临界点后,上升阶段就结束了。
っていうのを迎えてのこの上上げる点が終わったっていう。
就是这个时机啊。
このタイミングやな。
嗯。
う。
好的。
うん.
OKOK,就是这种感觉对吧。
okok うんっていう感じやな。
要是看我情绪太激动的话,我会停下来的。
まああんまりうんじゃ俺なんかヒートしてそうやったら止めるわ。
好的,拜托了。
うん、頼むわ。
对,希望你好好踩刹车,把缰绳拉一下。
うん、一応ちゃんとブレーキを踏んでもらって、手綱を一。
是这样。
そうやな。
话说回来,你提那个要求也不是白提的。
でまあ、そもそもお前があれ言ってもただじゃないからさ。
那笔钱花得可不少啊。
あのお金がすごい かかってるやん。
比如要处理那个价值38万日元的人偶,还是希望能得到许可的。
38万とかあの人形自体をちょっと処分するということも、ちょっと許可は欲しいけどね。
虽然这是别人送的礼物...
それを申し訳プレゼントとしてもらったものやけど.
不,怎么说呢,这就另当别论了。比如说,就像驱邪仪式那种,如果现在说已经不需要了,那既然是我送的礼物,小百合你留着也没关系。
いやでも、なんていうか、それは話変わってくるというか、例えばなんかそういうなんていうかな、お祓いみたいなんであ、もう今中から出ましたってなったら、それは俺からのプレゼントやねんから、さゆりは置いといたええやん。
是的,不过。
うん、 だけど.
那个,已经,里面也。
そ、 もう、 中 に も。
那个嘛。
あのま。
存在各种问题。
いろいろ問題があります。
关于这点,首先可能会涉及到第二条款。
それに関しては、まず第二号が入るかもしれないということ。
对,而且就算例子不成立,如果情趣娃娃坐在餐厅里就意味着不能结婚。
うん、で、例が入ってなかろうが、ラブドールがダイニングに座ったら結婚できないということ。
不,所以说存在各种问题。
いや、だからいろいろ問題はある。
嘛,带过几个女性回家。
ま、何人か女性を家に連れ込んだ。
虽然大家可能会觉得反感,但这和结婚完全没关系啊。
みんな引いてるとかやったらさわかんねんけど、結婚にはあんまり全然関係ないからな。
虽然有人说有那个的话可能就结不了婚之类的。
なんかそれあったら結婚できんかもとか言うけど.
虽然顺序反了,但我认为那很可能会成为障碍,所以想分手了。
ま、順序が逆になるけど、結構それが何障害になり得るかなと俺思ってるからお別れをしたいね。
本来小百合也是那样,那个人偶本身也是。
そもそもさゆりもそうやし、あの人形自体ともな。
好吧好吧,我明白了。
まあまあわかった。
这方面就拜托你多关照了。
そこはちょっとよろしく頼むって感じ。
终于要来了啊。
いよいよやな。
只买了海苔。
なめだけだけ買っと.
真是多得不得了。
かなないいっぱい。
嗯,大概10根左右应该够了吧。
ま、ね、10本ぐらいあれば大丈夫か。
不知道。
わからん。
看你那状态,要是快用完了,得看具体能用多少啊。
お前のその、切れててまいそうなったら、どんだけ切れるかによるんじゃん。
我背包里真的塞得满满的。
俺、ほんまリュックにさ、ガッチャガチャさ。
每次走路都哐当哐当响,你这家伙。
歩いてくるたびにガッチャンガッチャンって音だってお前。
这个抱歉,得按常规交接才行。
これごめん、普通のことっつって渡さなあかん。
嘿嘿嘿嘿。
へへへへ。
是啊。
そうやな。
嗯。
うん。
好的好的,应该没问题吧?
okok ま 大丈夫か?
大概就是那种感觉吧。
まあその感じでおればうん。
并不是想吵架,嗯。
別に喧嘩したいわけじゃなくて、うん。
如果能积极沟通的话,能不能请您先离开一下?
前向きに話しして良かったら出て行ってもらえませんか?
我只是想表达这个意思,请不要激动。
っていうことを言うだけやからでヒートしないこと。
嗯。
うん.
首先声明,我并不是想和你吵架,希望你明白这一点。
最初に言うんで、あの俺別にお前と喧嘩したいわけちゃうから、それだけわかっといて。
嗯嗯嗯嗯。
うんうんうんうん。
是啊。
そうやな。
是啊。
そうやな。
这样的话,对方确实会...怎么说呢...
そしたらま 向こうも確かにこれなんていうか。
这个?
この?
即使感到生气。
腹立ってたとしても.
因为士气会稍微低落。
ちょっと士気は下がるから。
是啊。
そうやな。
嗯嗯嗯。
うんうんう。
嗯,好的,明白了。
うん、オッケー、わかりました。
但是要两周后呢。
でも二週間後や。
还挺期待的。
ちょっと楽しみやな。
大概就是这么个感觉吧。
そんな感じなんやろ。
你说'还挺期待的'首先就很奇怪,我一直都在说,那个,嗯,能不能别再摆出一副安全区评论员的姿态了?
楽しみやなっていうのはまずおかしいけど、ずっと俺言ってるけど、その、うん、安全圏のコメンテーター、スタンスやめてくれる?
哎呀,不过,嗯,我也不知道啊,怎么说呢,啊,可能确实就是那种'果然是这样啊'的感觉吧。
まあまあでも、うん、わからんしな、どんって、ああ、やっぱそうっすよねみたいな感じかもしれへん。
原来如此。
なるほどね。
我早就料到会有人这么说,完全没关系。
いつか言われると思ってたから、全然大丈夫です。
我会离开的。
私、出て行きます。
之类的。
とか.
那件事本身有种对抗性,就是那种对抗感。
それはそれでなんか張り合い、張り合いって言ったあれ。
虽然会觉得有点可怜,不过我也就...
かわいそうにはなってしまうけど、まあまでも俺はもううん。
我自己已经决定好要这么做了,所以不会动摇的。
自分の中ではこうしたいっていうのは決まってるから何すそこはぶらさんようにするわ。
稍微买点斜眼瞟着的东西试试看吧。
ん斜めたけだけ買ってょっと臨みます。
加油,坂本,如果我太激动了你要及时制止我。
頑張って 坂本もだか俺がヒートしたらちゃんと止めてな。
如果当场觉得有其他更好的做法,就直接说出来。
オokんでなんかこうした方がえんちゃうとかその場で思うことがあと言ってくれ。
好的。
うん。
我也会和共明老师商量的,没问题。
共明先生にも相談しますけど、オケokん。
能区分模式a和b的切换对吧。
パターンaとbの切り替えとかってわかる。
不过没关系,a是那种高冷型的吧。
でもええ、aがツン系の方やな。
a并不是因为和你吵架才这样的。
aがもう別にお前と喧嘩したわけちゃうから。
对,那是最初的状态。
うん、それが最初な。
我可能不太懂渐变效果。
私グラデーションわからんかも。
回到b方案时,不是那种奇怪的意思,就是像杂技演员那样事先在你裤子里藏点什么。
bに帰ってなんか、なんか変な意味じゃなく、とびっ子とかって仕込んどこかお前にパンツの中に。
不是那种奇怪的意思。
変な意味じゃなく。
如果你被吓到反应很大,我就会觉得‘啊,要改计划了’。
でビビってやったら、あ、プラン変更なんやと思うよ。
那我来当客人。
じゃ俺が客。
对不起。
ごめんなさい。
我。
俺。
我,那个,我又不是那种动物般的性格。
俺、そん、俺そんな動物みたいなさ。
不
いや.
但是小百合和京美小姐对狗狗
でもさゆりと京美さん、ワンちゃんに。
计划B
プラン B.
这样可不行啊
とかいうわけにいかんやん。
因为我正亲眼看着呢
その目の前見てるからな。
所以接下来我会按下开关,如果发出'噗噗'声,就'啊烫烫'地爆炸
だからもうこそと俺、スイッチを押すから、ブブってなったら、あっつあっつぶっと。
我不会温柔的
優しくしないです。
刚才说'啊烫'的是我
あっつって言った俺、今。
好烫。
あっつ.
那个...
あのうって。
正在说'好烫'的我。
あっつって言ってる俺。
而且就算回到B计划,
であんまりプラン B.
果然还是会有点...B...
に帰っても、やっぱりちょっと、ブ B.
因为回到B计划,被小百合看不起,
に帰ったことによって、さゆりに舐められて。
会被你骂'别开玩笑了'之类的。
お前ふざけんなよとかやる。
不,那个啊,有跳房子的人。
いや、それさ、とびっこの人ある。
用LINE之类的点赞就行。
ラインとかでいいね。
用LINE发个'噗'的表情,用LINE发个表情给我就好。
ラインでブーってふる、ラインで振るわしてくれていいけど。
为啥我进包厢前,内裤会跳出来,真是的。
なんで俺ブース入る前に、パンツのとびっこ、よし.
你给我打起精神来。
気合い入れな、お前。
你这家伙到底想怎样啊。
どないすんのお前それな。
手机之类的其实挺...
携帯とかって結構さ.
因为很难啊。
むずいからさ。
京明老师也在听吧,旁边一直发出'噗噗'的声音,会这样吧。
京明先生もきいちゅるやろ、なんか横でブブってなってるんですけど、なるやろ。
没关系,那个没关系。
大丈夫や、それは大丈夫や。
那里不需要。
そこはいらん。
嗯,那个跳跃的感觉能做到。
うん、ええとびのきがんできる。
没关系,不需要跳跃。
大丈夫、飛びっ子は必要ない。
真的吗?
ほんま?
你别擅自带着跳跃啊。
お前勝手に持ってくんなよ、飛びっ子。
我会带着,带着香菇来的。
俺がなめ、なめたけを、持ってくるよ。
你别带着跳跃啊。
お前飛びっ子持ってくんなよ。
我觉得需要啊。
必要な気すねんけど。
不需要,真的不需要。
いらんって、いらんって。
不对不对。
違う違う.
为什么可以啊?
なんでいいんだよ。
你暴怒的时候,或者我拦不住你发飙的时候。
お前がブチギレた時とかさ、ブチギレて俺が止められへん時とか。
就用飞镖嘛。
飛びっ子マ。
等、等等,我、我真的要生气了啊啊啊!
ちょ、ちょ、俺、お、俺、ほんまえくいっせおらあああああ!
哇!
うわっ!
哇啊!
うわっ!
快住手!
止めてくれ!
都说了不能喊到这种程度啊!
止めてくれよまで言ったらあかんやん!
会暴露的!
バレるし!
我说了要做得像会暴露的样子!
バレるようにやろうって言ってる!
不是这样的!
じゃないよ!
快停下你安排好的飞踢!
仕込んだ飛びっ子を止めてくれ!
这不是全都在用文字说明嘛。
全部文字説明してるやん。
会被发现的啊。
バレるやん。
就算是那种家伙。
そんなやつでも。
那家伙是极致。
あいつはきわめ。
那家伙,为什么,是什么来头,居然是个飞跳小子。
あいつ、なんで、なんのあいつで、飛びっこやねん。
等一下,根本没什么,根本没什么啊,那种事。
ちょっとなんも、なんもでもあるやん、そんな。
事先定好手势信号不就好了,比如你摸下巴之类的也行啊。
ハンドサインとか決めておいたええよ、お前が顎触ったらとかでもええやん。
对,可能会看错。
そう、見間違えるかもしれん。
我那个屁股因为跟你的椅子粘在一起了,所以会比你说得更起劲。
俺そのケツなんかお前椅子と接着してんから、お前よりブーブーって言うやん.
你。
お前。
那个,不需要放进体内。
あの、体内、体内に入れる必要ないで。
啊,不是体内的。
あ、体内じゃないの。
当然。
当たり前。
不,你说什么乱七八糟的,那算什么乱七八糟的。
いや、なんのラツがってんの、ラツって言って、 な、何がラツいんじゃん、それ。
只要放在内裤里就行。
パンツに入れとくだけでいい。
放进内裤里。
パンツ入れとく。
那个位置会到处乱动,跑到各种地方去。
その位置が暴れまわってお前さ、いろんなとこ行ってお前。
厉害吧。
すごいやん。
嘛,总之你和托比可都得靠我拿舔舔来,拿舔舔来,我来拿舔舔来,舔舔是什么?
まあ、一応お前もトピコも、俺がなめっこ持ってこなっちゃ、なめっこ持ってこなっちゃ、俺がなめっこ持ってこなっちゃ、なめっこって何?
我来拿舔舔就行。
俺がなめっこ持ってこなっちゃいいから。
你去拿托比可就行。
お前はトピコ持ってこなっちゃよ。
因为不知道该怎么处理。
どう扱っていいかわからんから。
去拿舔舔来。
なめっこ持ってこな。
托比可托比可要是被舔习惯了就会一直舔过来。
飛び子飛び子ち舐め込なれちゃうたら舐めたけ舐めてきた。
等我搞明白就把舔舔拿过来。
ちょっ訳けわからなった舐めたけを俺が持ってくるから.
我把飞沫带来了。
俺は飛び込もってきたんやな。
你什么都没带就把飞沫带来了。
お前何もかって飛び込もってこんといてな。
在哪里使用呢?
どこで使いますの?
所以没问题的。
ってなるから大丈夫です。
我带着舔舐工具呢,好的。
舐めたけ持っていますからうん。
哦,好的。
オッオokー。
真是帮了大忙了。
ますますま 助かったわ。
好的。
オッケー。
其实我还有点紧张呢,不过这两周总算顺利完成了。
ょっとそのドキドキはしてたから俺やっぱこの2週間に向けてうん 成立つきました。
相当OK。
だいぶオok。
谢谢啦。
ありがとうす。
那么接下来两周的录制中,我们会和小百合一起回顾今天的拍摄内容并进行讨论,希望大家也能见证我们的努力。
じゃあちょっと2週間の収録でさゆりとま今日目セを返して話し合いをしますんで、行く勢をちょっと皆さんも見届けてもらえたろと。
是的,我是这么想的。
ええ思います。
好的,那么本周的节目时间就到这里啦。
はい、ということでね、今週は、そうそう、お時間です。
我们下周再见。
また来週お会いいたしましょう。
以上是前田、中谷和坂本的报道。
以上、マエリカ、中谷と坂本でした。
好的。
さよう。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。