マユリカのうなげろりん!! - #237 尼川(嘉宾:桥本京明) 封面

#237 尼川(嘉宾:桥本京明)

#237 にかわ(ゲスト:橋本京明)

本集简介

通过能与灵魂对话的最后阴阳师桥本京明,中谷终于向恋爱娃娃佐由里提出了分手。然而,得到的回应却是一句震撼人心的话语……两人同居的未来将何去何从? --- ●节目周边商品热售中! https://online.jocr.jp/goods/unagerorin/ ●X(Twitter) https://twitter.com/unagerorin ●邮件表单 https://jocr.jp/mailform/unagerorin/ ●官方YouTube频道 https://www.youtube.com/@unagerorin --- 【制作团队】 构成:中野贵至 导演:文元大辅 制作人:神吉将也(Radio Kansai) --- Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

现在正在录制SBI证券的广告,高桥小姐,下一个请再表现得可爱一点,啊——好的,要做NISA就选SBI证券。

今、SBI 証券の cm を収録してて、高橋さん、次はもうちょっと可愛らしい感じで、あっはーい、NISA やるなら SBI 証券。

Speaker 2

啊——果然还是要用酷酷的感觉来说,要做NISA就选SBI证券。

あー、やっぱりクールな感じで NISA やるなら SBI 証券。

Speaker 1

果然还是要充满热情地说,要做NISA就选SBI。

やっぱり情熱的に NISA やるなら SBI。

Speaker 2

果然还是用最初的那一版吧。

やっぱり最初のテイクにします。

Speaker 1

到目前为止,如果是NISA的话,要做就选SBI证券的Nagerorin。

今までのは NISA、やるなら SBI 証券なげろりん。

Speaker 3

Mayurika的Nagerorin。

まゆりかのなげろりーん。

Speaker 4

那么,开始了。

さぁ、始まりました。

Speaker 4

Myrica的Nagerorin,我是Myrica的坂本。

マイリカのなげろりんマイリカの坂本です。

Speaker 4

我是中谷。

中谷です。

Speaker 4

而且,今天有幸请到了这位嘉宾。

そして、ゲストにこの方が来てくれています。

Speaker 5

我是桥本京明。

橋本京明です。

Speaker 4

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 5

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 5

好久不见。

お久しぶりです。

Speaker 4

这次时隔许久邀请你来呢,其实是有原因的。是的,中谷家里养的那条叫小百合的狗,现在中谷觉得它有点可怕了。

お久しぶりにちょっと来てもらったのはですね、ちょっと理由がありまして、はい、あの中谷のね、家に置いてるこのさゆり、もうちょっと中谷がもうちょっと正直怖いと。

Speaker 4

说是产生了希望它离开、想要和它分开的心情。

その、出て行ってほしい、もうお別れしたいという気持ちがなんか出てきたんですって。

Speaker 5

不,那个,别这么说,不是这样的。

いや、その、言わない、そういうこと。

Speaker 5

这样好吗,直接说刚才那些话,您刚才说什么来着?

いいんですか、直接何今言ったって、何て、何ておっしゃったんですか。

Speaker 6

刚才好像说了什么。

今なんか言いました。

Speaker 5

小百合,这个在广播里说真的合适吗?我不太确定,不行的话就剪掉吧,那到底是什么事呢?

さゆり、これってラジオで言っていいことなのかわかんなくて、ちょっとダメやったら切るんで、じゃあ何ですか。

Speaker 5

不知道反而更好。

知らねばいいのに。

Speaker 3

等等别这样啊,虽然您特意来了。

ちょちょやめてああ、来ていただいたんですけど。

Speaker 4

好的,果然马上就生气了吗?

はい、もう早速、やっぱ怒ってるってことですか。

Speaker 5

小百合她,呃,我今天来是因为,她说脸上长了很多斑点,是斑点哦。

さゆりは、えっと、僕が今日来させていただいて、はい、シミがたくさんできた、シミって言ってたんですよ。

Speaker 3

在展览会上,那些斑点斑点。

シミシミ、展覧会で。

Speaker 5

不过,那不是斑点而是垃圾对吧。

でも、シミじゃなくてゴミですよね。

Speaker 5

垃圾。

ゴミ。

Speaker 5

我觉得是灰尘。

ホコリだと思う。

Speaker 6

那件展品在我家外面放了大概十个月。

その展覧会で10ヶ月ぐらい僕の家から出てたんですよ。

Speaker 6

是的。

はい。

Speaker 6

然后这些灰尘可能积了很多,我想着擦掉它,但怎么擦都擦不掉,反而好像粘得更牢了,在展览会上,被人看到了。

ほんでこの埃とかが多分溜まって、取ってやろうかなと思って拭いたんですけど、なんか拭き取れなくて、なんかこう、余計にこう、付着してしまったみたいな形になってて、その展覧会で、なんか人の目に触れら。

Speaker 5

可能觉得讨厌吧,虽然这只是我随便想的,不过现在说这个干嘛。

れて嫌やったんかなとか、そんなのは勝手に思ってたんですけど、それは今いいのなんで。

Speaker 5

不说。

言わない。

Speaker 5

那种事。

そんなこと。

Speaker 6

刚才听到说什么想杀掉之类的,为什么明明说了要停止说这种想杀人的话,大概还记得吧,果然。

殺したいとかちょちょ聞いた今、なんでやめやめてそういうの殺したいとかって言わってんけど、多分覚えてるんすかね、やっぱり。

Speaker 5

不,是不是最初那句话刺痛了你。

いや、その最初の一言が刺さったんじゃないですか。

Speaker 5

最初的那句话。

最初の一言。

Speaker 5

最初那句话就让人想放弃,觉得害怕之类的。

最初の一言だって手放したい、怖いとか。

Speaker 4

因为当事人就在眼前,已经有点,该怎么说呢,我和京目小姐说起来算是局外人吧,是的,确实如此。

本人が目の前にいますんで、ちょっともう、何て言うんですかね、ぼ、僕とキョウメさん言ったら、ちょっと部外者というか、はい、そうですね。

Speaker 4

接下来我觉得就是你们两个人的对话了。

あとはもうここ、二人の話し合いだと思うんですよ。

Speaker 4

我作为翻译就不参与了,所以请你们两位先好好谈谈,关于今后是继续让小百合住在你家,还是让她搬出去另寻住处。

僕はあえて通訳なんで、僕は、だからもらわないで、ちょっと二人で一回話し合ってもらって、その、その、お前んちにこれからもさゆり さんを置くのか、別のなんか出ていってもらうのか。

Speaker 4

有些话需要说清楚。

ちょっと話、話がある。

Speaker 4

让他们谈吧。

やつしてもらっていい。

Speaker 6

其实没有京美在场我都没法好好说话,这次机会我真的等了很久,有些想问的事情可以请教你吗?那么,小百合。

ちょっとやっぱ京美さんがいないと話ができなかったんで、ちょっとこの機会っていうのはほんまに僕すごい待ち望んでて、ちょっと聞きたいこととか聞いて教えてもらっていいですか。じゃあ、はい、さゆり。

Speaker 6

展览会辛苦了。

展覧会、お疲れ。

Speaker 3

这,普通的事情就会冷场。

これ、普通のことしらける。

Speaker 5

什么会冷场?

何がしらけるの。

Speaker 5

那个行为,一开始就说清楚,然后稍微试探一下。

その行動、最初に言っといて、それで、ちょっと舐めたけをね。

Speaker 6

首先,那个,我其实挺喜欢她的,算是慰问吧,要是能去看看展览会就帮大忙了,所以想表达下慰问,虽然现在收到了点心,但感觉她好像相当生气啊?

まず、その、一応好きやなんで、ねぎらいというか、展覧会ちょっと行ってくれたら助かるから、ちょっとねぎらいで、今、お菓子もらったんですけど、ちょっと、だいぶ怒ってる感じなんですか。

Speaker 5

所以到底是为什么呢?

だからなんでしょう。

Speaker 4

虽然她自己没怎么表现出来,但看起来更阴沉了,就是那种女性真正生气时的样子。

それほどなんか自分から発信しない感じですけど、もうちょっとムスッとしてる、ムスッとしてる、あの、ほんまに女性が怒ってる時のやつや。

Speaker 6

你这样可不行啊,试着认真传达你的想法吧,比如出于什么理由希望她离开,毕竟在展览会这十个月里,可能被众人瞩目,估计你也觉得难受吧。

お前、そんなんじゃあかわ、ちょっと、結構真剣にあの思い伝えてみたら、ちょっと、どういう理由、理由で出ていってほしいのかとか、そのね、あの展覧会で10ヶ月、多分人の目に触れて、多分お前も嫌やったと思うねんな。

Speaker 6

小百合的表情突然变了,京明小姐一进展位就说'表情变化这么大吗?'

サユリでちょっと顔変わってたりとか、京明さんもブース入ってくるなり、こんなに顔って変わるんですか。

Speaker 6

不是这么说的吗?

って言ったじゃないですか。

Speaker 5

有点憔悴的感觉。

ちょっとね、やつれたっていう。

Speaker 4

确实是这样啊。

そうなんですよ。

Speaker 4

如果是照片的话就很容易看出来,脸色明显憔悴了不少。

写真とかやったらわかりやすいですけど、ちょっとやつれ顔変わってるやんっていう。

Speaker 6

再加上这些原因,就更加害怕了,而且我以后也想要结婚。

とかもあったから、もう余計に怖くもなったし、この先、僕も結婚とかやっぱしていきたいんで。

Speaker 6

总不能一直待在家里吧。

家にいつまでもできないの。

Speaker 5

结婚的话,因为有我在,因为有我在,因为有我在所以结不了婚的。

結婚なんで、私いるから、私がいるから、私がいるから結婚できないよって。

Speaker 6

对,所以有你在就结不了婚,我在想能不能让你搬到别的地方去,或者成佛之类的。

そう、だからお前がいたら結婚ができへんから、ちょっと別の場所に移動するとか、成仏してもらうとか、そういうことできへんかなって思ってんの。

Speaker 7

我在问为什么。

俺はなんでって言ってます。

Speaker 6

好的。

いいっす。

Speaker 3

为什么不行啊,你明天...

なんでちゃうやんだってお前がさあ、あす。

Speaker 4

对不起对不起,别太情绪化,抱歉。

ごめんごめん、あんまり感情的にならずに、ごめん。

Speaker 6

那个,不是为什么的问题,你本来就是擅自闯入的存在,小百合,你突然就搬进了我一个人住的地方,要是你一直待下去我会很困扰的。

あの、うん、なんでじゃなくて、もともと勝手に入ってきた存在やから、さゆりはな、俺が一人で住んだとこにヒュッと入ってきたわけやから、それ、いつまでもおられたら俺は困るねん。

Speaker 6

很困扰。

困る。

Speaker 6

希望你搬出去。

出て行ってほしい。

Speaker 7

我什么都没说。

俺は何も言ってないです。

Speaker 6

无视我吗?

無視ですか。

Speaker 4

我已经受不了了。

もう嫌やわ。

Speaker 4

待在这里。

この場におるのが。

Speaker 6

不,你啊,一开始也是说什么和我共鸣,好像因为你是外人似的,你才不是外人呢。

いや、お前さ、その最初もさなんか俺と共鳴さん、部外者やからみたいなお前部外者ちゃう。

Speaker 4

所以,这是你们两个人的事。

で、二人の話やから。

Speaker 3

不,那个啊,你,就是小恶的根源吧。

いや、それね、お前、小悪の根源やろ。

Speaker 4

不是根源,你才是根源吧。

根源じゃないよ、根源やろ、お前が。

Speaker 4

不,从这开始就请自便吧。

いや、こっからはもう好きにっていうことやから。

Speaker 3

所以你到底是什么情况?

だからお前さなんなの。

Speaker 4

那个,小百合,小百合你是想哭吗?你,小百合你果然还是,那么,你是还想继续待在这个家里吗?果然还是想待在家里啊。

あの、さゆり、さゆり的には泣こうのみたいに、お前な、さゆり的にはやっぱり、じゃあ、まだまだお家にいたいっていうことなんですかね、やっぱりお家にいたい。

Speaker 5

只问痛不痛。

痛いか痛くないかだけ。

Speaker 5

好痛好痛。

痛い痛い。

Speaker 6

太任性了。

勝手すぎや。

Speaker 6

这也太任性了吧。

そんな勝手すぎません。

Speaker 5

我不知道痛不痛,但灵魂已经附体了,我只是作为中介来的。

痛いかなんか知らんけど、ただ魂が入っ てるんで、僕はあの、仲介として来てるだけです。

Speaker 6

是的,没错。

いや、そうですよね。

Speaker 6

那么这次,暂且不论这家伙的疼痛感受,能把它转移走吗?

これ一回じゃあ、その、こいつの痛いという気持ちは別として、移動させることって可能ですか。

Speaker 6

能转移到其他物体上吗?比如地藏菩萨像之类的,让Sayuri附身过去?

この別のもの、例えばお地蔵さんとかそういったものにさゆりさんに移動してもらうことは可能なんですか。

Speaker 5

抽离灵魂是可以做到的。

魂抜きっていうのは できますよ。

Speaker 5

是的,那个,因为原本是和尚或者就是和尚。

はい、あの、元お坊さんやお坊さんですので。

Speaker 4

只是,实际上那样做是否合适,之前也说过,但从小百合的角度来看,这个怎么说呢,这个有手脚的人偶作为容器让她感觉非常舒适。

ただ、それを現にやっていいのかっていう、やっていいのか、前言ってたけど、さゆりからしたら、このなんていうか、このおに手足があるお人形っていうのが、すごく居心地がいい入れ物として。

Speaker 5

因为之前这么说过,所以比起以前,怎么说呢,那个人的气息或者说,啊,啊,等等,你这家伙。

っていう話してはったから、なんか前よりも、何でしょう、あの 人の気配というか、あ、あ、ちょ、お前さん。

Speaker 4

你知道吗?

知ってますか。

Speaker 6

你在说什么冷静不冷静的啊。

何を冷静にあーじゃないねんか。

Speaker 6

那当然不行啊,如果人的气息比之前更强了,那肯定有问题吧。

そのいいわけないから、その前より人の気配強くなってたら、それはええわけないよな。

Speaker 6

虽然不知道是不是因为待着舒服才留下的,但既然我说了很困扰,那就希望它能离开一下。

居心地がいいからそれいるかなんか知らないですけど、じゃあ僕が困るって言ってるから、これはちょっと出ていってほしいんですよ。

Speaker 5

说是希望它离开啊。

出ていってほしいんだって。

Speaker 4

赢了吧。

勝ったよね。

Speaker 6

你干嘛站那边啊?

お前なんでそっちに立つねん。

Speaker 4

喂,别站那边啊。

おい、そっち立つなよ。

Speaker 4

挺可怜的吧。

かわいそうやんね。

Speaker 6

别站那边啊。

そっち立つなよ。

Speaker 4

之前说过,那个,叫什么来着,中田,一天之内就像收养了流浪猫一样,用流浪猫的例子来形容。

前言ってた、あの、なんですかね、中田、一日でなんかその、野良猫を飼ってるみたいな、野良猫の例を飼ってるみたいな。

Speaker 4

现在还有流浪猫吗?

まだ野良猫はいるんですかね。

Speaker 5

家里养流浪猫真的好吗?不知道。

家に家に野良猫っていいの。わかんない。

Speaker 6

不知道呢。

わからへんね。

Speaker 5

啊,因为没去过所以不知道啊。

や、なんでわかんないああ行ってないからわからないと。

Speaker 6

啊,因为空置了一段时间,可能在这10个月里已经跑到别处去了吧。

ああ、だからしばらく開けてたから、もうなんかそうか、10 ヶ月の間にどっか行ってもうたんかもしれんのか。

Speaker 5

它回来过一次吗?

一回帰ったんですか。

Speaker 6

嗯,就回来了一小会儿。

あの、ちょろっとだけ。

Speaker 6

大概就回来待了几天吧,现在不在了。

もう数日ぐらいの感じで帰ってきてます。今いない。

Speaker 5

嗯。

ん。

Speaker 5

我觉得没人会那么做。

誰がいやって、それしてないと思うよ。

Speaker 5

他说是你杀了猫。

猫を、猫を殺したでしょって言ってます。

Speaker 4

你这家伙杀了猫,那可是绝对不行的,真的太过分了。

お前、猫殺したお前、それはかんでお前、ほんまにあかんわ。

Speaker 3

你真的杀了猫吗?

マジでお前猫殺した。

Speaker 3

怎么可能有这种事。

そんなわけないやろ。

Speaker 3

我做不到那种事。

できないよ。

Speaker 3

你真是最差劲了。

最低やな、お前。

Speaker 6

为什么你会相信这种话?

ちょっと何で信じんねん。

Speaker 6

相信这家伙说的。

こいつの言うことを。

Speaker 4

为什么要杀猫?

何で猫殺すの。

Speaker 4

没杀,没杀,别杀猫,别杀。

殺してない、殺してない猫殺すな殺し。

Speaker 6

这家伙现在歇斯底里了。

こいつがヒステリックになってるの。

Speaker 6

你只是擅自认定是我杀的,根本没法沟通啊。

勝手にその俺が殺したって思い込んでるだけで やりようがないもんねだってお前。

Speaker 4

明明一直精心养着的,小百合,你干嘛发这么大火?

大切に育ってたのに、さゆり、ちょっとお前なんでそんなに怒ってんの。

Speaker 6

你今天怎么这么暴躁啊?

今日、そんなに切れて切れてるんすか。

Speaker 4

不,但可能是展览会擅自展出,被各种人评头论足,回来就被赶出去才这样的吧。

いや、でも多分、展覧会、勝手に生かされて、いろんな人の目なんかいろんなとこ生かされて、帰ってきたらもう出ていけとか言うからじゃない。

Speaker 4

这换谁都会生气。

それ普通怒るわ。

Speaker 6

你为什么要站在那边?

なんでお前そっちに寄り添うの。

Speaker 6

你能不能先问问她展览会是不是很辛苦?

お前、まず、展覧会はしんどかったかどうかって聞いてもらえますか。

Speaker 6

问问她是不是不喜欢,展览会来了超级多的人啊。

その嫌やったんかとか、展覧会 どうだった人にめっちゃめっちゃ来たんですよ、人が。

Speaker 5

见到了很多人,总共来了大约4万8千名观众,感觉如何?开心吗?其实也没什么特别的。

いろんな人お会いして、4 万 8000 人ぐらい来てくださって、トータルね、どうだった、嬉しかったか、特に何もない。

Speaker 5

那里啊,其实也没什么,就是被大家宠爱着。

そこは、別にそこはそうなんや、可愛がってもらえたの。

Speaker 5

他也希望能那样呢,听说他也被宠爱着,我男朋友还说希望他也能那样。

彼もそうなればいいのにって、いろいろあの、可愛がってもらったみたいで、私の彼もそうなればいいのにって言ってます。

Speaker 6

等等,你刚才说'我男朋友'?

私の彼って言ってるや、ちょっとちょっと待ってください。

Speaker 6

呃,请稍等一下。

えっと、ちょっと待ってください。

Speaker 6

那个,之前的时候,你说过对我完全没有恋爱感情之类的。

えっと、あの、前の時は、その、僕には恋愛感情とかそういうのは一切ないって言ってた ですよ。

Speaker 6

无所谓啦。

どうでもいいと。

Speaker 4

要是真有了反而会不妙的感觉。

てか持っちゃったらやばいみたいな感じ。

Speaker 6

虽然你说过如果对我产生恋爱感情,以后会妨碍我结婚之类的,但我真的没有恋爱感情啊。

そうなんか僕に恋愛感情持つと、今後僕が結婚とかそういうの邪魔するようになるって言ってましたけど、恋愛感情ないよ。

Speaker 7

那你对我又是什么感觉呢?

なお前別に俺にあ、あどうですか。

Speaker 3

不,你觉得...怎么样呢?

いや、どう、どうですか。

Speaker 5

关于恋爱感情我什么都没说。直接无视了。

恋愛感情何も言ってないです。無視してる。

Speaker 4

虽然看起来有点难以接近的感觉...这种性格到底算什么呢?果然该说...佐由里她...该怎么说呢,这么说可能不太好。

なんか気むずか-かしそうな 感じですけど、気難しいんやどうなんすかね、これって、やっぱこう、さゆりを、じゃあもう、いざなんていうんすかね、言い方悪いですけど。

Speaker 4

说到要处理的话,具体是什么流程呢?

処分するっていうなると、どういう手順になるんですかね。

Speaker 5

不,我在东京市内不能说。

いや、僕は都内で言えないですよ。

Speaker 6

果然是很尴尬的意思吗?

さすがに気まずいってことですか。

Speaker 6

不,不管尴尬不尴尬,嗯,现在单纯就是想请教一下具体方法可以吗?

いや、気まずいするしない関係なく、うん、今、その、単純にそういう方法という意味だけで教えてもらえないですか。

Speaker 4

我们也不清楚,是不是有什么正规的处理渠道?

僕らも分からなくて、なんかそういう しかるべきところがあるんか。

Speaker 4

因为,那个,毕竟是材料垃圾,不能随便当球棒扔掉对吧。

だって、そのなんかなんて、素材ゴミでバット捨てるわけにいかないですもんね。

Speaker 4

好的。

はい。

Speaker 6

应该走什么样的流程呢?

どういう手順を踏めばいいですか。

Speaker 6

首先在作为物体处理之前,必须解决灵魂的问题,首要的是去寺庙进行灵魂超度。

まずこの物体として処分する前に魂をどうにかしないといけないとか、一番はお寺に行って魂抜けをする。

Speaker 5

请寺庙帮忙超度,让那个灵魂得以解脱。

抜いてもらって、そのお寺で抜いてもらって、その魂が。

Speaker 5

至于之后会怎样就不知道了。

どうなるのかはわかりません。

Speaker 6

老实说,可能会成佛,也可能继续在附近徘徊,或者从这里的容器出来后,又回到我身边也是有可能的吗?

正直言うと、成仏するかもしれへんし、その辺にまたついてくるかもしれませんし、ここの入れ物から抜けたけど僕のとこに戻ってきてもう可能性もあるんですか。

Speaker 5

只是以防万一的情况。

万が一ですよ。

Speaker 4

可能有这种可能。

あるかもしれない。

Speaker 6

然后就直接在寺庙进行火化之类的仪式是吗?好的。

で、そのままそのお寺でお焚き上げしてもらうみたいなことですか。はい。

Speaker 5

这个,难道不能稍微进行一下火化仪式吗?

これ、ちょっとでもでもお炊き上げできないんじゃないんですか。

Speaker 4

确实因为是橡胶制品,我觉得会散发出那种奇怪的味道。

確かにゴムなんでね、あの変な匂い出ると思う。

Speaker 6

不,等一下,你真的稍微靠近我一点。

いや、ちょっとお前、ほんまにちょちょっと俺に寄り添うよ。

Speaker 4

你又不是那种毛绒玩具。

お前、そんなぬいぐるみじゃないから。

Speaker 6

我知道的。

わかってんの。

Speaker 5

我也不烧。

俺も焼かない。

Speaker 4

不要烧啊。

焼かないよう。

Speaker 3

嗯。

ん。

Speaker 6

对对,所以今天也请各位,那个,能不能别说擅自烧掉之类的话。

そうそう、だからきょうめさんも、いや、その、勝手に焼かない とか言うのやめてもらっていいですか。

Speaker 6

不,结果如何取决于我和这家伙在这里的讨论,完全有可能烧掉的。

いや、どうなるかはここでの僕とこいつの話し合いなんで、全然焼く可能性はあるんですよ。

Speaker 4

果然还是想烧吗?

やっぱどう。

Speaker 4

果然小纱绘里还是想折吧。

やっぱサエリ的にはやっぱ折りたいって。

Speaker 6

不,我讨厌这样。

いや、嫌やな。

Speaker 6

关于这点再多谈些的话,小纱绘里在我家时,该怎么说呢,是有好处的。就是那个,

その辺でもうちょっと話したらね、俺の家にサエリはおって、なんていうか、得はあるの。なんて、その、

Speaker 6

她对我并没有恋爱感情,就算我不是男人也无所谓吧。

別に俺のことを恋愛感情でも思ってないと、別に俺の男じゃなくてもよくない。

Speaker 5

嗯,见过很多人后,嗯嗯,果然还是喜欢上了。

ん、多くの人に会って、うんうん、やっぱり好きなっちゃった。

Speaker 5

是有感情的。

情があった。

Speaker 5

就是有感情在。

情があるってこと。

Speaker 5

虽然好像被很多人这样那样地说过‘不喜欢不喜欢’,但最终似乎还是想待在身边。

多くの人にこういろいろ、こう、いいないいなって、こう言われたみたいなんですけど、結局はやっぱりそばにいたいみたいです。

Speaker 5

原来如此,喜欢就等于感情啊。

その、なるほどね、好きイコール情 みたいです。

Speaker 4

原本对你既不喜欢也没什么特别的,但分开旅行一段时间后,哎呀。

もともとはお前のこと好きや好きでも何でもなかったけど、しばらくツアーで離れてみたら、あれ。

Speaker 4

果然还是觉得那个人不在很寂寞啊。

やっぱりあの人おらんのが寂しいとかっていう感じなんだよ。

Speaker 6

这家伙真烦人。

だるいって、こいつ。

Speaker 3

真的假的。

マジで。

Speaker 3

喂,好可怕。

おい、怖い。

Speaker 6

因为你就站在我面前才觉得烦啊,你自己不知道吗?

目の前おるからだるいって、お前知らんやんけ。

Speaker 4

别擅自把我当备胎啊。

そんな勝手に俺 ダブリ。

Speaker 3

备胎是谁?

ダブリ 誰。

Speaker 4

喂,这样不太好吧。

って、それは良くないやろ。

Speaker 6

是不好,我的错我的错,对不起对不起。

良くなかった、悪、すまんすまん悪かった悪かった。

Speaker 6

不,但是那个...怎么说...我啊,分开这十个月里可是好好提升了自己呢。

いや、でも、その、なん、いや、僕はね、10ヶ月間離れていた間、すごい精製したんですよ。

Speaker 6

虽然这么说可能不太合适,抱歉啊,小百合。

こんな言い方したあれやけど、ごめんな、さゆり。

Speaker 6

该说是充分享受了独居生活吧,但回来后果然还是会觉得麻烦,甚至有点害怕,总觉得我的生活节奏被打乱了。

あのすごい満喫したというか、一人暮らしをやっぱ帰ってきたら 煩わしいなと思ったりとか、やっぱ怖いなと思ってしまうんで、どうしても僕の生活が脅かされてしまう。

Speaker 6

所以,虽然我理解小百合的心情,但你能稍微考虑到我的感受,让我很开心。

だから、さゆりの気持ちはわかるけど、ちょっと俺のことも気を使ってくれた、嬉しいなと思ってね。

Speaker 5

什么?

何。

Speaker 5

那你为什么要看?

じゃあなんで読んだの。

Speaker 5

为什么要看?

なんで読んだの。

Speaker 5

意思是你为什么要看?

っていうのは なんで読んだんだだって。

Speaker 5

是你擅自进来的吧?

勝手に入ってきたわけでしょ。

Speaker 6

你说的‘看了’是什么意思?

読んだのってどういうこと。

Speaker 6

是指今天来这里这件事吗?

今日ここにってことですか。

Speaker 5

那个,为什么叫我来你家?

あの、なんで私をお家に呼んだの。

Speaker 3

我可没叫你。别这样。

って呼んでないよ。やめろ。

Speaker 4

真的很可爱呢。

ほんまに可愛いですよ。

Speaker 4

因为就在眼前,所以想稍微注意一下。

目の前におるからちょっと気をつけたくて。

Speaker 5

你的脸真的变了呢。

本当に顔変わりましたね。

Speaker 6

请别这样。

やめてください。

Speaker 6

那也确实是这样呢。

それもそうなんですよ。

Speaker 6

所以我在想,那个...

だから思ってるんですけど、あれ。

Speaker 5

这边的脸和那边的脸,不是不一样吗?

こっち側の顔とこっち側の顔って違くありません。

Speaker 4

怎么说呢,感觉眼睛的凹陷变深了,好像有点瘦了。

なんかねなんか目が堀が深なった気がするなんかね、ちょっと痩せたんですよ。

Speaker 6

与其说是凹陷,不如说是瘦了。

こけたというか、痩せるん。

Speaker 6

人偶娃娃怎么可能变瘦呢。

ラブドールって痩せるわけないや。

Speaker 6

你又不消耗卡路里,你是怎么瘦下来的?

カロリー消費せえへんからお前どうやって痩せんねん。

Speaker 4

别指着这个说什么不消耗卡路里。

これ指さしてカロリー消費せえへんとか言うな。

Speaker 6

你这家伙,根本就没消耗什么卡路里吧。

お前、こいつカロリーなんか消費せえへんやろ。

Speaker 4

你,快住手。

お前、それやめろ。

Speaker 6

啊,轻松点嘛,反正移动的时候也是我来推轮椅吧。

ああ楽してよ、別にさ、移動する時だって、俺が車椅子オフすわけやろ。

Speaker 4

真的,再稍微决定一下,到底要怎么办。

ほんま、あとちょっと決めて、ほんまにどうするか。

Speaker 3

你别一副嫌麻烦的样子啊。

お前、めんどくさそうにすなよ。

Speaker 6

别摆出嫌麻烦的表情,真的。

めんどくさそうにすな、ほんまに。

Speaker 4

所以说在这种场合,要是今天目送他们回去的话,那就糟了糟了,得快点给出结论才行,那个,为什么叫我们来啊。

だから、そういう 場やから、もう、きょうめさん帰られたら、もう、いや、やばいやばいなあ、と、早くその結論までちょっと言ってくれんと、あの、なんで呼んだの。

Speaker 6

虽然你这么说,但我可没叫过你啊。

って言うけど、俺はまず呼んでないね。

Speaker 6

嗯。

ん。

Speaker 6

你是自己钻进这个身体里,自顾自坐在这里的吧。

お前は勝手にこの体の中に入ってきて勝手に座ってるだけやね。

Speaker 6

你这样太自私了。

その自分勝手すぎる。

Speaker 6

等等,你不是住在我家吗?

ちょっとな、俺の家に住んでないか。

Speaker 6

你既不会帮忙分担,也没履行合租的义务,所以不好意思请你搬出去。

お前がしてくれるわけでもないし、ルームシェアとしての手もなしてないから、悪いけど出て行ってほしいんや。

Speaker 5

他说他不走,坚决不走。

行かない行かないって言ってます。

Speaker 6

说不走就麻烦了。

行かないってやばいや。

Speaker 4

这家伙快住手。

こいつやめろ。

Speaker 3

这样根本没法商量。

それ話し合いにならへんや。

Speaker 4

别这样单方面地来找我们。

そんなワンターンでこっち来んな。

Speaker 4

好好商量一下,你过来我这边,你说该怎么办,这家伙,你已经...所以就说要搬出去,那个...已经说了要搬出去,因为这不是活人能待的地方。

ちゃんと話し合いやって、お前、俺の方に来なお前どうしたらいいね、こいつ、お前もう、だからそれ出ていくってさ、その、もう出ていくったって、その、生きてる人ちゃうねんから。

Speaker 4

已经...那现在说搬出去也不行啊,因为搬出去就等于被处理掉对吧。

もう、じゃあ出ていきますってわけにいかんねから、その 出て行くイコール処分やろ。

Speaker 4

啊,这种事情,我是无法接受的。

ああ、っていうことを、それは受け入れられへんのちゃう。

Speaker 5

比起那个,要被烧掉,要被烧掉的。

それよりも、焼かれる、焼かれるの。

Speaker 5

我听到的是这样。

って聞いてます。

Speaker 6

你看,所以...要不这样吧,如果要做供养之类的,把你现在的头发剪一点下来,装进袋子里,我可以好好保管着带出去也行。

ほら、だから、なんかなんかじゃあどうしようかな、供養とかするなやったら、お前の今の髪の毛とかをちょっと切って、なんか袋に入れて、俺、大事に持っ 出てもいい。

Speaker 6

什么啊。

何や。

Speaker 4

什么意思,对方到底是什么人。

何やね、その相手はなんな。

Speaker 4

那个对方是怎么回事?

その相手どういうあること。

Speaker 4

第一次听说,谁会受益啊?

初めて聞くねんけど、誰が得するの。

Speaker 4

你剪头发自己留着是要干嘛?

お前髪の毛切ってお前が所持してて何。

Speaker 4

不好意思打扰一下。

ちょっとすいません。

Speaker 4

这家伙真的是个怪人,真的。

ほんまにこいつ異常者なんですよ、ほんまに。

Speaker 6

不,虽然不太懂,但好像有个类似替身的东西,那里有点...不对,现在还有些留恋的人,不能烧不能烧。

いや、わからんけど、その依代みたいなのがあって、そこにちょっと、いや、現になんか未練ある方、焼かない焼かない。

Speaker 5

这个我不清楚。

それはわかんない。

Speaker 5

这里的两个人不一样啊。

ここの二人は違うからね。

Speaker 5

我们不一样。

僕たちは違い。

Speaker 5

不是的。

違います。

Speaker 6

喂喂,请不要搞得好像只是我一个人的敌人一样。

よいや、僕だけの敵みたいにするのやめてくださいよ。

Speaker 6

不,等一下,那我反过来问你,怎么样?

いやちょっと、じゃあ逆に聞くけど、どう。

Speaker 6

我在想,我该怎么做才能让它愿意离开呢?或者说,有什么条件能让它离开?离开其实就等于供养了。

俺がどういう風にしたらちょっと出て行ってもいいかなと思ったりするなんか条件とかあるなんか出ていくというか出ていくイコール供養やからさ。

Speaker 4

因为是要烧掉,所以用'离开'这个说法可能有点不太准确。

焼くっていうことやから、出ていくっていう言い方がなんかちょっとずれてるかもな。

Speaker 4

原来如此,可能它并不是不愿意离开。

なるほど、出ていくのが嫌なわけじゃないかも。

Speaker 4

它可能只是不愿意被烧掉,原来是这样啊。

焼かれるのが嫌なのかもしれんなるほどな。

Speaker 6

你是讨厌消失这件事吗?

消滅してしまうのが嫌ってことか。

Speaker 5

为什么非得我离开不可呢?

なんで私が出ていかないといけないの。

Speaker 5

她这么说道。

って言ってます。

Speaker 6

不,我一直都在说,这是我付房租的房子,我没有义务照顾你。

いや、だからずっと言ってるけど、俺が家賃払っている家なわけであって、俺が面倒見るその筋合いがないね。

Speaker 6

比如把你捐赠给那些收集诅咒物品的博物馆之类的地方怎么样?

例えばなんか呪物集めてるその博物館みたいなとこにお前を寄贈するとかどう。

Speaker 6

不是我家也行,你可以继续附身,只要离开我家,去那些有更多你同类的地方。

俺の家じゃなくて、このまま体におっていいから、俺の家じゃなくて、そういうもっとお前に近い仲間がおるような場所に行く。

Speaker 4

那样是不是有点过分了?

ちょっとそれはひどくないかも。

Speaker 4

喂,你别偏袒啊,哪有人会把东西捐赠给什么诅咒博物馆的。

お前さ、肩持つなや、そんな呪物博物館へ寄贈するなんていう ことあるかよ。

Speaker 4

你这家伙,都一起这么久了。

お前、こんだけ一緒。

Speaker 6

去个朋友多的地方不是更好吗?

お友達がいっぱいおるとこ行った方がええんちゃう。

Speaker 6

虽然不知道你所谓的朋友是什么,比如沾了血的玩偶之类的。

お友達ってお前わからんけど、なんかの血の染み込んだぬいぐるみとかな。

Speaker 6

不知道的话,去那种有很多河童木乃伊的地方怎么样?

知らんでなんかそのカッパのミイラみたいなとこいっぱいおるようなとこに行くのはどう。

Speaker 5

要去那种地方吗?

そういうとこに行くの。

Speaker 5

怎么样?

どう。

Speaker 5

好可怕。

怖い。

Speaker 3

为什么觉得可怕呢?

なんで怖いね。

Speaker 3

嗯。

ん。

Speaker 3

是你。

お前が。

Speaker 3

为什么你会害怕呢。

なんでお前が怖いね。

Speaker 4

真的别这样,那个,别,别提高嗓门。

ほんまにやめて、それ、その、なんか声荒げるんやめて。

Speaker 6

很火大吧,现在不觉得火大吗。

ムカつくやろ、今のムカつかんよ。

Speaker 3

明明在说害怕,为什么你才是可怕的那个。

怖いとか言ってるやんなんでお前が怖いねん。

Speaker 3

因为你才是可怕的存在啊。

お前が怖い存在やねんからよ。

Speaker 4

不可怕啦,等一下,你,真的,京明先生,还有十分钟左右就要回去了。

怖ないよ、ちょっと、お前、もうほんまに、京明さん、あと10分ぐらいで帰っちゃう。

Speaker 6

等一下,等一下,怎么办,京明先生有什么建议吗?我真的想离开这里。

ちょっと待って、ちょっと待って、どう、どうしよう、京明さんなんか助言ないですかなんか僕はほんまに離れたいんです。

Speaker 5

我觉得如果和这家伙谈的话,最好是在当事人不在场的情况下谈,当事人不在场的时候,我,这孩子,小百合小姐,啊原来如此原来如此。

こいつとであれば本人がいないとこで話し合った方が一番いいのかなと思いますけど、本人がいないところ、僕が、この子が、サユリさんが、あーなるほどなるほど。

Speaker 4

小百合的意思还是不想搬出去,希望留在这个家里对吧。

サユリとしてはやっぱ出ていきたくないし、この家に置いといてほしいということですよね。

Speaker 5

果然在被烧掉之前要先诅咒啊。

やっぱり焼かれる前に呪うの。

Speaker 6

你说在被烧掉之前要诅咒,这话听起来好可怕。

焼かれるんやったら呪うって、お前のことめっちゃ怖いこと言ってるや。

Speaker 6

你说在被烧掉之前要拼尽全力诅咒我。

焼かれる前に力振り絞って俺のこと呪うって言ってんねん。

Speaker 4

那就不烧了呗。

じゃあ焼かれへんや。

Speaker 6

不,那就别烧了。

いや、じゃあ焼かれへん。

Speaker 3

被这么一说,这就是威胁,这不是威胁吗?

そんな言われたら、脅しや、脅しじゃないですか。

Speaker 3

这家伙在恐吓我啊。

僕のこと恫喝してますよ、こいつ。

Speaker 3

就是威胁。

脅脅です。

Speaker 6

是威胁对吧。

脅しですよね。

Speaker 6

这,不是正常的关系吧。

これ、正常な関係じゃないですよね。

Speaker 4

不是说如果是董事的话就会诅咒你吗?

役員やったら呪うぞ っていうことやないや。

Speaker 6

这有点太乱来了吧。

ちょっとむちゃくちゃやん。

Speaker 5

那个,即使只是当着本人的面说要烧掉,果然还是不太好吧。

そんな、ただでも本人の前で焼くっていうのは、やっぱり良くないのかなと。

Speaker 6

那对不起。

じゃあごめん。

Speaker 6

用了'烧'这个词真是抱歉。

その焼くっていう言葉を使ったのはちょっと申し訳ない。

Speaker 6

等等,真的对不起。

ちょっとちょっと、ほんまにすまん。

Speaker 6

能不能消消气?

ちょっとなんかきー、機嫌直してくれ。

Speaker 6

给你Milo饮料。

ミロあげる。

Speaker 6

这个。这也是很平常的事。

これ。これも普通のこと。

Speaker 6

你喜欢Milo对吧。

ミロ好きやろ。

Speaker 5

你现在可以了吧。

お前、今はいいね。

Speaker 4

我现在没那个心情。

そんな気分じゃないって。

Speaker 6

这家伙真让人无语。

マジでこいつだるい。

Speaker 6

她喝不了。

彼女飲めない。

Speaker 5

啊,确实是这样。

ああ、そうだね。

Speaker 5

说什么不拆包装就喝不了之类的冷笑话。

袋から出さないと飲めないとんちみたいなこと言うや。

Speaker 6

这家伙怎么回事啊。

こいつなんやねん。

Speaker 6

为什么非得我特意帮你拆开包装不可?

なんでご丁寧に俺、袋開けておいたらなあかんね。

Speaker 6

等会儿再喝不就行了。

後で飲めば。

Speaker 6

就是这么回事。你之前说过的。

っていうことや。お前が前言ってた。

Speaker 6

还有8片装的面包片呢,这也是很平常的事。

8枚切りの食パンとかもあるから、これも普通のこと。

Speaker 4

非要喂着吃,感觉有点撒娇呢。

別に食べさせて、なんか甘えん坊になってるな。

Speaker 4

再稍微努力一下不行吗?

もうちょっと無理ちゃうか。

Speaker 4

要是放弃了,你就真的没戏了。

諦めたら、お前さ、もう無理やん。

Speaker 4

你刚才还说'下次要是敢处分我我就诅咒你'这种话,已经没辙了。

お前さ、ちょっと今度俺処分するぐらいやったら呪いますよ、とか言われてるから、もう無理やわ。

Speaker 6

高高在上的20分钟什么的,那我就'是吗,我放弃'。

高高この20分とかのなあれで俺じゃあ、そうですか、諦めます。

Speaker 6

那就在家里照顾吧,就这样。

じゃあ、家で面倒見ますってなれ。

展开剩余字幕(还有 444 条)
Speaker 6

喂,我。

へ、俺。

Speaker 4

不,但是,所以已经这样了,浪费了你的时间。

いや、でも、だからもうこれ、時間を、お前を無駄に使ったからさ。

Speaker 5

声音。

音だ。

Speaker 5

可以,发出声音也行。

いいよ、音出しても。

Speaker 4

在家里是什么意思?

お家でどういうことですか。

Speaker 5

声音。

音。

Speaker 5

声音。

音。

Speaker 5

你说可以发出什么声音?

何を音鳴らしていいって言ってます。

Speaker 6

是声音吗?

音なんすか。

Speaker 6

声音?

音って。

Speaker 5

厨房的声音。

台所の音。

Speaker 4

声音什么的,忍忍就过去了。

音なんか我慢してちゃう。

Speaker 5

因为你害怕发出那种声音,所以什么声音都可以,比如厨房那边,噼里啪啦的声音完全没问题。

その音立てんようにお前が 怖がるから何音って、例えばその台所の方、パチパチって音いいよ、全然。

Speaker 5

那时候不管是喧闹还是安静,放点说唱音乐或者随便唱唱歌都行,要是灵异现象的话,响三下就给你舔舔作为奖励。

その時かんやかんや別にラップ音やそんなただの歌歌ってもいいし、怪奇現象やじゃ3回鳴らしたら舐めたけあげるよう。

Speaker 6

好啊,就用那个响三下的系统,为什么我要搞得像玩游戏一样。奖励你。

いいよその3回システムでなんで俺そんなゲームみたいにするの。ご褒美お前。

Speaker 6

要是发出咔嚓咔嚓的声音,我就给你舔舔作为奖励。

カチカチってなったら俺がどうぞって舐めだけあげんねん。

Speaker 6

很奇怪吧。

おかしいやろ。

Speaker 4

不,已经有点...真的没办法了。

いや、もうちょっと、もうどうしようもないわ。

Speaker 6

说实话,我现在并不是要说小百合的事,那个...希望你先别在意。

正直、ちょちょっとサユリのことを今から言うんじゃないから、あの、1 回気にせんといてほしいね。

Speaker 6

不过,希望你别放在心上。

けど、気にしないでほしい。

Speaker 6

虽然不是说小百合的事,但关于处理这些东西...老师说现在不能当着本人面说,但我想听听共鸣老师您对此有什么建议。

サユリのこと言うわけじゃないけど、こういうものをその、処分する、だから本人の前で今言えないって先生おっしゃいましたけど、どういううんなんか、共鳴先生の助言をちょっと聞かせてほしいです。

Speaker 6

再利用。

再利用。

Speaker 6

没关系啦。

関係ないからね。

Speaker 6

你到底在说什么啊。

一体一旦何を言ってんの。

Speaker 4

因为人就在这里啊。

ここおるねんからさ。

Speaker 4

不,所以说,不要烧掉。

いや、だからね、燃やさない。

Speaker 5

不会烧的啦。

燃やさないよ。

Speaker 6

我想问的是,从共鸣先生的角度来看,这家伙对我到底有没有危害。

何が聞きたいって、その共鳴さん的に、こいつが僕にとってその害があるのかないのかっていうとこと。

Speaker 6

如果有的话应该采取什么措施——虽然您说不能在本人面前说,但我是个活生生的人,我也会害怕,所以希望您能告诉我。

もしあるのであればどういうふうな種を取った方がいいのかということ、本人の前で言えないって言いましたけど、あの、僕は今生きてる生身の人間なんで、僕も怖いですし、それを教えてほしいんです。

Speaker 5

一直说别说别说的到底什么意思,我算什么啊这家伙。

言うな言うなって言うなって何やねん、僕が何やねんこいつ。

Speaker 4

要不试着再互相退一步?

もうちょっと歩み寄ってみたら。

Speaker 4

就是那种...让她不在场处理的感觉。

なんかその いないにやれみたいな。

Speaker 4

果然还是没法好好商量啊。

やっぱそんな話し合いにならん。

Speaker 4

啊,明白了。

やわかった。

Speaker 6

明白了,是啊,确实如此。

わかった、そうやな、確かに。

Speaker 6

小百合对不起,嗯嗯。

さゆりごめん、うんうん。

Speaker 6

那个,能让广播听众开心,还有‘殴打林’这个环节,我真的很感谢。

その、ラジオのリスナーの人に喜んでもらったりとか、なぐるリンっていうのも、ほんまに感謝はしてる。

Speaker 6

我并不想粗暴对待你,也没想伤害你。

お前のことを無下に扱いたいわけじゃないし、傷つけたいわけでもない。

Speaker 6

所以我想和平地推进事情发展,想解决问题,所以拜托你和我对话吧。

だから平和的に物事を前に進めたい、解決したいと俺は思ってるから、頼むからちょっと俺と対話をしてほしい。

Speaker 6

不要拒绝,希望你能稍微听我说说。怎么样?

突っぱねるんじゃなくて、俺の話をちょっと耳傾けてほしい。どうかな。

Speaker 5

要烤吗?

焼くか。

Speaker 5

不,不烤不烤,烤烤的。

いいや、焼かない焼かない、焼く焼くの。

Speaker 5

我听到了。

って聞いてます。

Speaker 6

你这家伙,就只会说这个啊。

お前、それしか言わへんやんけ。

Speaker 4

所以来个一回合的猛烈攻击吧。

だからワンラリーでバサーンってやんなさいよ。

Speaker 4

害怕害怕好害怕。

怖い怖がってる怖がってる。

Speaker 4

最怕的就是被烤。

何より焼かれるのが怖がってる。

Speaker 6

知道了知道了,不烤我知道了。

わかったわかった、焼かないわかった。

Speaker 6

首先我不会烧的。

まず焼かないわ。

Speaker 6

我不会做烧这种事,所以不会烧的。

焼くことはしないから焼くことしないけど。

Speaker 6

比如说,我租了个共享空间之类的,每个月付钱租着,然后一直待在那里什么的,这怎么说呢。

例えば、俺がレンタルスペースとかも、なんか月々払って借りて、そこにずっとおるおるとか、どう言わない。

Speaker 5

就是这么回事。

そういうこと。

Speaker 6

你刚才说什么来着?

お前何て言ったんですか。

Speaker 3

要杀了我吗?

殺すって僕の。

Speaker 6

等一下啊,我这边可是在拼命让步呢。

ちょっと待ってくれよ、俺むっちゃ歩み寄ってるや。

Speaker 4

连我都觉得说了该被杀掉的话呢。

俺でも殺されても仕方ないようなこと言ってるな。

Speaker 6

旁人听了都觉得是假话吧。

はたから聞いてたら嘘やろ。

Speaker 6

我都说了会付管理费的。

俺、管理費払うって言ってんねん。

Speaker 6

虽然不知道每月要几万块。

月何万とかわからんけどよ。

Speaker 4

那会被杀掉的吧。

殺すやろそれ。

Speaker 6

租用共享空间要做什么。

レンタル スペース借りてどうそこ。

Speaker 4

又不是想降落在共享空间里。

レンタルスペースに降りたいわけちゃうねん。

Speaker 4

无所谓。

別に。

Speaker 5

交朋友怎么样?

お友達作りってどうです。

Speaker 6

交朋友是指什么呢?

お友達作りはい、どういうことですか。

Speaker 5

就是结交朋友,让朋友待在那里的感觉。

友達を作って、友達でそこにいさせるみたいな。

Speaker 5

比如和朋友一起去,或者像幽灵朋友那样。

友達と一緒に行ってもらうとか、お化け友達みたいな。

Speaker 4

对,幽灵朋友。

はい、お化け友達。

Speaker 6

你这家伙连个幽灵朋友都介绍不了,算什么啊?

お前なんか紹介できへんお化け友達って何やねん。

Speaker 4

那太寂寞了。

それは寂しい。

Speaker 4

果然是因为讨厌那个租赁空间,一个人待着很寂寞对吧?

やっぱそのレンタルスペースが嫌なも、一人では、その、寂しいということですかね。

Speaker 4

是的,本来就有另一个人的存在。

はい なんかもう 1 体なんか元々人なんですよ。

Speaker 5

正因为是人,去租用共享空间才显得可怜吧。

人だからこそ、レンタルスペースに行ってもかわいそうじゃないですか。

Speaker 6

嗯,确实是这样呢。

まあまあそうですね。

Speaker 4

那确实,如果原本是人,作为想好好见面的人,在那样的共享空间里接触,至少也该租个公寓什么的给他吧。

それは確かに元々人やったらそうですけど、ちゃんと会いたい人やとして、あの接してなレンタルスペースで、せめてアパートかなんか借りてやれよ。

Speaker 3

为什么我要为了这家伙跑去不动产中介啊。

なんで俺、こいつのために不動産屋行ってな。

Speaker 4

就像仓库一样吧。

倉庫みたいなさな。

Speaker 6

有那种根本用不上的厨房和浴室之类的。

使いもせん台所とか風呂あるような。

Speaker 6

你这家伙,在家里,我每个月还得付钱呢。

お前、家にな、俺、月々金払わなかんねん。

Speaker 4

我虽然住过那种地方,但突然被关进一个连一扇窗户都没有的仓库里,那也太难受了吧。

俺そういうとこ住んでたのに、そんな急に窓一つない倉庫にぶち込まれても、それ嫌やろ。

Speaker 4

那简直是要人命啊。

それは殺すって言うわ。

Speaker 6

我太离谱了所以没人愿意靠近我。

むちゃくちゃやんなんで誰も俺に寄り添わへんねん。

Speaker 4

因为是幽灵朋友嘛,就是说和幽灵朋友一起就能去。

お化け友達だから、お化け友達と一緒だったら行けますよっていうこと。

Speaker 6

那我去租个凶宅,把那里当墓地,要是搭讪到谁的话...说什么呢,去灵异地点搭讪幽灵,我连在道顿堀都没搭讪过呢。

じゃ、俺がじゃあ事故物件とか借りて、そこを墓とか行って、なんかナンパしてきたら、何を言っての、心霊スポットとか行って、その霊ナンパして、ちょっと俺な、その道頓堀とかでもナンパしたことないのな。

Speaker 6

去墓地搭讪。

墓場行ってナンパすんの。

Speaker 4

我推着充气娃娃去墓地。

俺、ラブドールを押しながら墓場。

Speaker 4

怎么样?

どうですか。

Speaker 4

类似这样,觉得如何?

みたいな、どうですか。

Speaker 5

结果回过神来,我这个幽灵朋友已经附身进去了,获取方法不明啊那个,再准备一具,让它作为男性,把男性灵魂放进去,啊这样搞太绕远路了吧。

って気付いたら入ってんちゃうお化け友達の俺、入手の方法わからんもんあの、もう一体用意して、それが男性として、男性の霊を入れさせて、あーでくっつか遠回りすぎるやろ。

Speaker 3

太绕远路了吧。

遠回りすぎるやろ。

Speaker 4

那个解救方法是,看看有没有男性的情趣娃娃。

その救済法は、男性のラブドールがあるかどうか、ちょっと見てみます。

Speaker 4

真的,稍等一下。

マジで ちょっと。

Speaker 3

首先,那个男性充气娃娃,怎么把男性例子放进去,兴趣变得奇怪了,想接近这家伙但一直不太行。

まず、その男性のラブドール、どうやって男性の例を入れ、興味さんおかしくなってますって、こいつに寄り添いたいがあんまりずっと。

Speaker 5

那张嘴今天相当坏,嘴巴很毒对吧。

その口が今日だいぶ悪くて、口悪いっすよね。

Speaker 4

他生气了吧。

怒ってるんですよね。

Speaker 4

所以嘴巴才这么毒对吧。

だから口悪いっすよね。

Speaker 4

别把我当傻瓜。

バカにすんなって。

Speaker 6

真的没把你当傻瓜。

マジでバカにはしてない。

Speaker 6

抱歉,是我不好,但我真的,真的在想办法和你分开。

ごめん、悪かったけど、ちょっと、ほんまになんとかお前とな、離れる方法を考えたんや。

Speaker 6

情侣之间不也这样吗。

カップルだってそうやろ。

Speaker 6

不管哪一方说讨厌,另一方都不想分开。

どっちかが嫌って言っても、どっちかが離れたくない。

Speaker 6

但如果有一方已经离开了,那就没法一直在一起了,嗯,你说得对。

でもどっちかは離れたんやったら、それずっと一緒に居られへんねんから、うん、いいよ言って。

Speaker 5

就算有女人了我也能忍,我想待在家里。

女性ができても我慢するから、家にいたい。

Speaker 4

对方让步了呢。

向こうが折れてくれてるや。

Speaker 4

等一下。

ちょっと待って。

Speaker 4

对方已经让步了,说即使你有了女朋友也会忍耐,条件是让你留在家里。

お前にも仮に彼女ができても 我慢するから、その代わり家にいさせてと向こうが折れてくれてるや。

Speaker 6

忍耐的人是我这边。

我慢してんのこっちや。

Speaker 6

是我在忍耐。

我慢はこっちや。

Speaker 4

那个,我不想搬出去。

その、出て行きたくないね。

Speaker 4

求你了,我已经说了你可以找其他女人,只要让我留在家里。

もうお願いやから、私、もうあなたに新しいなんか他の女性作ってもいいから、家にいさせてっつってんのよ。

Speaker 6

首先这家伙,那个,我没有限制这种自由的权利。

まずこいつに、その、俺、そういう自由を縛るあれはないしな。

Speaker 5

别叫这家伙了 烦死了四眼田鸡。

こいつとかやめて何うっせいメガネエスエムメガネ。

Speaker 5

不,烦人眼镜就是烦人眼镜。

いや、うっせいメガネってうっせいメガネだ。

Speaker 4

我也戴眼镜。

俺もメガネかける。

Speaker 6

也可能是在说你哦,烦人眼镜。

お前に言ってる可能性もあるやうっせいメガネ。

Speaker 6

就是这个。

これだって。

Speaker 6

如果这种事一直重复下去,岂不是要在我死之前一直待在这里吗?

こんなこと繰り返したら僕が死ぬまでずっといるじゃないですか。

Speaker 4

不过,用'眼镜'这种词来骂你,听起来人就不怎么好。

でもだいぶ人よくないなんかお前に対しての悪口でメガネってさ。

Speaker 4

我觉得用'胖子'之类的词,反而显得对方是个挺温柔的人呢。

もっとデブとかさ、だいぶ優しい子やと思うで。

Speaker 6

真的别开玩笑了,你到底在评价什么啊。

マジでちゃちゃいや、どこ評価してるの。

Speaker 6

你这家伙,这种事情啊,根本不是这么回事了,已经。

お前な、そういうことちゃんな、そういうことではないね、もう。

Speaker 4

所以啊,再买一个男性充气娃娃,把那个男性样本好好放进去,然后租个公寓。

だから、男性のラブドール、もう一体買って、そこにうまく男性の例入れて、アパート借りたって。

Speaker 3

我真是个怪人,我真是个怪人,没办法了。

おかしい人や俺、おかしい人や俺、もうしゃあないや。

Speaker 4

要是想让我搬出去的话,只有这个办法了,我。

出て行ってほしいやったらそれしかないや、俺。

Speaker 6

简直就像在现实里玩莉卡娃娃屋一样。

リカちゃんハウスみたいなことリアルでやってるや。

Speaker 6

现实版的莉卡娃娃屋啊。

リアルリカちゃんハウスや。

Speaker 4

我花钱买了男性充气娃娃什么的。

俺お金払ってとりあえず男性のラブドール何やね。

Speaker 4

买了男性充气娃娃就觉得自己很了不起啊。

男性のラブドールって買って偉いことなってるや。

Speaker 6

真的假的。

マジで。

Speaker 6

真的。

ほんまに。

Speaker 4

男性充气娃娃里住进了男性灵魂吗?

男性のラブドールに男性の霊が入ったか。

Speaker 4

但是,那里还有个女性案例。

でも、そこに女性の例。

Speaker 4

就算再住进去一个。

入っても、また一個。

Speaker 6

说起来有点复杂,对吧,两个女的说不定还能处成好朋友呢。

ややこしいというか、そうやな、女同士でさなんか仲良くなれるかもわからん。

Speaker 6

又要重新买充气娃娃,直到住进男魂为止,这样会逐渐变成森林家族,到时候就会变成鬼屋了。

またラブドール買い直して、また男の入るまでだんだん増えるシルバニアファミリーになるし、今度じゃあそうしたら、お化けがたくさんのお家になるや。

Speaker 6

问题是根本分不清充气娃娃里住的是男魂还是女魂,而且就算买了男性充气娃娃,也可能只是个空壳子,根本住不进灵魂。

それは、ラブドールに男のが入ってるか女が入ってるか分からへんもんな で、その別にだってラブドール男性のなる ラブドールを買ったとしても、そこに霊が入らずにただの入れ物のままって可能性だって全然あります。

Speaker 5

还会转来转去的。

も回ります回ります。

Speaker 6

该怎么办才好呢?

どうしたらいいですか。

Speaker 6

说到底,真的,这个话题完全没进展啊。

結局ちょっと、ほんまにこれ、何にも話進んでないですもん。

Speaker 4

就是啊,你老是说什么河童木乃伊之类的怪事,你到底在关注些什么啊。

そうやで、お前がなんかカッパのミイラとかさ変なことばっかり言うお前どこを拾い上げてんね。

Speaker 6

那如果想要交幽灵朋友的话,我觉得去咒物博物馆就行。

じゃあじゃあお化け友達欲しいんやったら、だからその呪物の博物館行ったらと思うねん。

Speaker 6

就在那种地方帮忙准备一下吧。

そういうとこで一緒に用意してあげろよ。

Speaker 6

京明先生应该准备不了吧。

ちょっと京明さんは用意できないですよね。

Speaker 6

能不能帮忙准备个幽灵朋友,说'这家伙可以和你好好相处'之类的?

お化け友達なんかこいつと仲良くしてもいいよってお化け友達用意できたりしないですか。

Speaker 4

什么鬼朋友。

何のお化け友達。

Speaker 6

是你先提出来的吧。

お前が言い出しやんけ。

Speaker 4

鬼朋友也是。

お化け友達も。

Speaker 5

那个日本人偶啊,果然我身边只有女性,男性朋友真的很难找到呢。

あの日本人形って、もうやっぱり女性しか僕の場合いなくて、男性の方はなかなかいないです。

Speaker 6

有没有什么东西是男性灵魂比较容易附身的呢?

男性の霊が入りやすいものとかってなんかあったりしないですか。

Speaker 5

果然还是男性的,那个,像雏人偶那样的东西,类似替身之类的。

やっぱり男性の、その、ひな人形みたいな ものであれば、お代理様みたいな。

Speaker 5

是的,比较容易附身。

はい、入りやすいです。

Speaker 4

如果买替身的话,那么,要是像代理充气娃娃那种感觉的话,有没有类似替身充气娃娃的东西呢?

お代理様買えば、じゃあ、代理ラブドールみたいな感じだったら、お代理様のラブドールみたいなないんかな。

Speaker 4

等等,你说朋友的尺寸差太多了吧。

ちょっと待って、お前、友達のサイズが違いすぎるやんだって。

Speaker 4

雏人偶啊,这边是10厘米左右的,那边有个1米7左右的家伙。

ひな人形ってさ、10センチぐらいの こっち、1メートル70ぐらいあるやつ。

Speaker 6

替身娃娃的玩偶,如果替身容易附身的话,你穿着那种难脱的和服就没意义了吧。

お代わり様のラブドール、お代わり様が入りやすいやったらお前あんななお前脱がしにくい和服着てる意味ないやんけ。

Speaker 6

你还戴着乌帽子那种东西呢。

お前烏帽子みたいなもんつけてるしよ。

Speaker 6

如果是替身的话就想办法解决啊,真的等一下,明明在说想分开的事怎么变成增加人数的话题了。

お代わり様やったらなんとかしたれって、マジでちょっと待ってくれ、これじゃ離れたいって話してるのに人増える話になってるやんじゃだから。

Speaker 4

如果说要搬到别处住的话,一个人太寂寞,所以是要准备个合租伙伴对吧。

話よそ別のとこで暮らせって言うんやったら、一人じゃ寂しい、だからルームシェアの相手を用意してくれっていうことやろ。

Speaker 6

果然真的有点不知道该怎么办。

やっぱマジでちょっとどうしようか。

Speaker 6

等、等等,好吧好吧,那个,明白了。

ちょ、ちょっと、じゃあ、わかったわかった、その、わかった。

Speaker 6

既然小百合已经愿意从家里出来了,那我倒是可以考虑一下,嗯,包括那些幽灵朋友在内。

もう家からさゆりが出ててくれるんやったら、なんかちょっと考えるわなんか、その、お化け友達も含めて。

Speaker 6

就是说,只要在家就行,是这个意思吗?

家やったらいいってことなんか。

Speaker 5

我想待在家里。

家にいたいの。

Speaker 5

这样就够了。

それだけでいいの。

Speaker 6

有幽灵朋友的话,不在我家也行。

お化け友達おって、俺の家じゃなくてもいい。

Speaker 5

那,我也是幽灵。

じゃ、私もお化け。

Speaker 5

我听到了哦。

って聞いてます。

Speaker 6

不是幽灵,是幽灵,是幽灵啊。

お化けじゃない、お化け、お化けですよ。

Speaker 6

不,京明先生,你那样不对,太奇怪了,幽灵才不是这样,你别那么说,你刚才说要诅咒死我。

いや、京明さんがそれは違うよ、おかしいじゃん、お化けやこんなじゃ、お前そんな言うなよ、呪い殺すって言ってたの、さっき。

Speaker 3

这家伙除了幽灵就没别的话可说了吗。

こいつお化けしか吐かへんセリフやんけ。

Speaker 3

住手。

やめろ。

Speaker 4

别老揪着一个点不放。

ちょっと元一個上げ足を取るな。

Speaker 3

不是抬杠。

上げ足ちゃう。

Speaker 3

啊等一下,抬杠抬杠。

あーちょっと待ってよ、上げ足上げ足。

Speaker 3

啊,不是抬杠,不是抬杠,啊,这样真的不好,真的不好,真的非常不好。

あー、ちょっと上げ足じゃなくて、上げ足じゃなくて、あー、よくよくないですよ、よくないで、マジよくないですよ。

Speaker 3

说诅咒死掉才更不好吧。

呪い殺すっていう方がよくないやんか。

Speaker 4

啊,那边说了类似‘卡掉了’这样的话,别嘲笑人家还抓人话柄。

あー、ちょっと向こうがそのカットなって言ったようなことをな、バカにしてその上げ足取るな。

Speaker 6

就算说了‘卡掉了’,也不该说‘咒死你’吧。

カットなったからって言って、呪い殺すって言ったらかんやろ。

Speaker 6

等等,那、那真的假的啊,我是不是该去租个单间什么的。

ちょっと、じゃあちょちょっとマジかよなんかもうワンルームとか借りようかな。

Speaker 4

真的,差不多得了行不行。

ほんまにもういいんちゃう。

Speaker 6

然后那个,比如在搞什么鳗鱼萝莉之类的时候,为了能用到那里,那我也借一下吧。那就这样。

でなんか別にその、なんかうなぎロリでなんかするとかの時に、そこ使えるように、じゃあ、俺も借りるわ。じゃあ。

Speaker 4

那里不是有什么幽灵朋友在嘛,那个,因为是沙由里,所以那个,能不能问问她,比如什么样的户型住起来比较好?

そこにおおなんかお化け友達おって、それそれでをさゆりだからつなんていうか さ、その、住んでいい間取りとか聞いてもらっていいですか。

Speaker 4

最低租金多少以上的房子比较好之类的。

最低家賃なんぼ以上のとこがいいとか。

Speaker 4

不不,我来决定,比如讨厌单元式浴室什么的,我可是泡过7次澡的,这家伙想住的家,那,之前明明住过很多房子,现在的家才是最好的。

いやいや、俺が決めるよユニットバスやったら嫌いとか俺7風呂入ったんやんけこいつ住みたいお家おい、じゃあさ、今まで多いい家住んでたのにさ、今のお家がいいの。

Speaker 4

现在的家就很好。

今のお家がいい。

Speaker 3

那为什么是你搬出去呢,为什么是你啊?

じゃあお前が出ていくっていうのなんでやねん、お前がなんでやねん。

Speaker 3

到底为什么啊,认真的。

なんでやねんマジで。

Speaker 4

那你就把替换用的情趣娃娃和可再利用物品留下,自己搬出去好了。

じゃあお代わりラブドールと再利用置いてお前が出ていったらいいや。

Speaker 4

那我是为了你选了有停车场的房子。

じゃあ俺、お前が出ていける駐車場のある家にしたんや。

Speaker 6

我啊,这家伙不需要停车场吧,停车场。

俺な、こいつ駐車場必要ないやろ、駐車場は。

Speaker 6

为什么我没有停车场。

なんで俺駐車場ない。

Speaker 4

在现在家附近租个小房子反而奇怪吧。

その今の家の近くになんかちっちゃい家借りたら逆やんけ。

Speaker 6

完全搞不懂为什么。

完全に何で。

Speaker 6

凭什么为了这家伙要把现在的房子让出来?

何でこいつのために今の家明け渡すね

Speaker 6

这很奇怪吧,你在说什么呢。

おかしいやろなんか言ってます。

Speaker 5

嗯,我什么都没说。

うん、何も言ってないです。

Speaker 6

你为什么要这么说。

何で言う。

Speaker 6

我什么都没说啊。

なんも言わへんね。

Speaker 6

现在求你了。

今頼むわ。

Speaker 6

请你出去吧,我求你了,我不会说去死吧。

出て行ってくれ、お願いやから死ねって言わない。

Speaker 4

我不再说了。

もう言わないです。

Speaker 4

今天情绪不稳定,有点烦躁,已经这样了,还要说多少次呢。

何回言うねんなんか今日情緒不安定ですよねなんかムカついて、もうそういうこうなんや。

Speaker 6

如果这个话题就这样结束,我又得把这家伙带回家了。

このままこの話終わったら、僕また家にこいつ連れて帰らなダメなんですよ。

Speaker 6

虽然两个人独处有点害怕,但他其实也不会做什么。

二人っきり怖いんですけど、別に何もしてこないです。

Speaker 6

首先,这没有害处,对吧?

害はないですよね、まず。

Speaker 4

不,有害的,当然有害。

いや、あるやろ、害あります。

Speaker 6

因为只有我们两个在吵架嘛。

二人っきりで喧嘩中やからな。

Speaker 6

那就不行啊。

じゃあかんや。

Speaker 4

因为你看起来理所当然地在生气,这种所谓的害处,或者说,你理所当然地对我感到不爽的状态,所以,不,这当然有害吧,你那么平淡才奇怪。

お前当たり前みたいに怒ってるような状態やねんから、その害というか、当たり前みたいにお前に対してのムカついてる状態やから、いや、害はあるやろって普通に淡々としておかしいから。

Speaker 6

搭档一如既往地不温柔,你,搭档又像往常一样叫你滚出去之类的。

相方が例によって優しくないもんだと、お前、相方が例によって出て行けとか。

Speaker 4

房租是我在付啊,你这精神暴力男,别总搞精神暴力,别打我啊你。

家賃払ってるの俺やとかモラハラ男やお前例に例にモラハラすんなや、お前叩くなお前。

Speaker 3

哪里是了?

どこがやねん。

Speaker 3

哪里是精神虐待啊。

どこがモラハラやねん。

Speaker 3

我哪里、我哪里精神虐待了,滚出去滚出去,你现在高兴了吧,刚才你、刚才摸你头你也高兴了。

俺のどこが俺のモラハラやねん出てけ出てけってお前、今が嬉しいと嬉しかった今お前、今頭触っても嬉しかった。

Speaker 3

你喜欢我。

俺のこと好き。

Speaker 3

调皮鬼。

やんちゃ。

Speaker 3

这家伙已经喜欢上我了。

もう俺のこと好きやん、こいつ。

Speaker 6

什么啊,你喜欢我什么,老实说。

なんだお前俺のこと好きな何正直に言う。

Speaker 6

好了,喜欢还是讨厌,老实说。

いいや、好きか嫌いか正直に言って。

Speaker 6

反正也没什么好害羞的了。

別にもう恥ずかしいとかない。

Speaker 4

那如果你假设是喜欢的话,就不会考虑了吧。

じゃあお前の仮に好きやったら考えんねんな。

Speaker 4

喜欢还是讨厌。

好きか嫌いか。

Speaker 4

那假设是喜欢的话,稍微考虑一下。

じゃあ仮に好きやったらちょっと考える。

Speaker 6

考虑一下。

考える。

Speaker 5

作为恋爱来考虑。

恋愛として考える。

Speaker 6

真的假的。

ほんまにそれ。

Speaker 6

老实说,如果你喜欢我的话,我会稍微考虑一下。

正直にお前好きやってやったら、ちょっと考える。

Speaker 6

我也会考虑一下我的态度。

俺も出方を考える。

Speaker 6

老实说。

正直に。

Speaker 6

别撒谎。

嘘なしに。

Speaker 4

真、真的说喜欢喜欢。

しょ、マジで言って好き好きって言ってます。

Speaker 4

那干脆,那干脆就一起长久地走下去吧。

じゃあもう、じゃあもう一緒に末永くのぼうかもう。

Speaker 4

所以别再这样了。

だからもうやめ。

Speaker 6

一起住,喜欢这家伙,她喜欢上我了。

一緒に住み、好きなこいつ、俺のこと好きになってるや。

Speaker 4

嗯,没关系,这很正常。

うん、いいや、別に普通のことや。

Speaker 4

很正常。

普通。

Speaker 4

同居的话就会喜欢上的吧。为什么会变成那样呢。

同棲してたら好きになるでね。なんでやつれた。

Speaker 6

为什么?

なんで。

Speaker 6

为什么会变成那样呢?

なんでやつれたの。

Speaker 6

不,不是那样的吗?

いや、ちゃうかったの。

Speaker 4

因为没能见到展览会所以原来如此啊。

って展覧会会えなかったからなるほどね。

Speaker 4

压力。

ストレス。

Speaker 4

意思是对想见的你患上了相思病。

会いたかったお前に恋の病ってこと。

Speaker 6

那应该就是这么回事了。

じゃあそういうことやな。

Speaker 6

我因为迷恋自己而消瘦了。

俺俺に恋焦がれて痩せたってこと。

Speaker 4

是的,就是这么回事。

そうや、そういうことです。

Speaker 4

那真让人火大啊,就像河童木乃伊什么的,要是遇到那种事,你就该喊‘给我住手’然后把它打碎的家伙。

それは腹立つよねなんかカッパのミイラと何か会えばそれやめろお前 がボロっと言ったやつ。

Speaker 3

你这家伙。

お前え。

Speaker 4

那那真是气人。

じゃあじゃあ腹立つ。

Speaker 6

咒死你。

呪い殺す。

Speaker 6

那全部咒死或者去死什么的,已经没救了。

じゃあ全部呪い殺すとか死ねとか、もう詰んでる。

Speaker 4

恋爱感情这种东西,一旦扭曲果然就会变成愤怒啊。

恋愛感情ってやっぱこのなんかこじれるとやっぱ怒りに変わるからな。

Speaker 6

果然是被喜欢的人冷淡对待,这家伙,不,是让人火大啊。

やっぱ好きな人に冷たくされて、こいつ、いやムカついてるってこと。

Speaker 4

别说得那么夸张,好像是什么异常的事一样。

そんな異常なことみたいにすんな。

Speaker 4

这是很普通的事。

普通のことやから。

Speaker 4

所以你就好好长久地活下去吧,你这家伙。

だからもう末永くいけよ、お前。

Speaker 3

真的假的。

マジで。

Speaker 3

真的饶了我吧。

ほんま勘弁してくれ、もう。

Speaker 3

骗人的。

嘘や。

Speaker 6

对对就是这样。

そうそうなんや。

Speaker 7

嗯,一起睡吧。

うん、一緒に寝る。

Speaker 5

一起睡是说今天想一起睡吗?

一緒に寝るって、今日、今日一緒に寝たいの。

Speaker 4

对吧。

な。

Speaker 3

等等,不行,不能睡啊。

ちょっと、いや、寝えへんよ。

Speaker 6

我来搬你。

お前運ぶ。

Speaker 6

因为会出很多汗的。

むちゃくちゃ汗かくからな。

Speaker 4

你很重啊,你很重啊,停下。你别对女性说什么重不重的。

重いねんお前重いねんお前やめ お前ちょっと女性に対して重いとか言うなよ。

Speaker 3

说真的,是有点重。

マジでちょっと重いね。

Speaker 3

你你搬运的时候用了好大力气,等一下,别弄了,别再弄了,真是,真是没法说了,真是,真是,所以,再来一次。

お前お前運ぶのにすごい力使うから、ちょっと、もうやめ、もうやめて、もう、もう話になら、もう、もう、だから、もう一回。

Speaker 6

那我稍微带回家一下。

じゃあちょっと連れて帰る。

Speaker 4

这家伙说再来一次什么的,已经不行了所以如果没办法就真的没办法了,是不是已经无计可施了呢,兴趣先生,到底怎么办。

こいつはもう一回というか、もう無理やからどうにもならへんのならんやんだって、どうにもならないですかね、興味さん、もうどう。

Speaker 6

被喜欢到这种程度的话,是不是就真的没办法了呢?

こんなになんかもう好き好きみたいになられたら、もうどうにもできないですか。

Speaker 6

强行剥离之类的会很糟糕,对吧。

無理やりひっぺがしたりとかしてやばいってことですよね。

Speaker 4

是的,诅咒杀死。

はい、呪い殺す。

Speaker 4

说'是的'的家伙,意思是不是连充气娃娃都算不上,对吧。

はいって言ってるやおだり、ラブドールとかでもないってことですよね。

Speaker 4

真是的,那说白了就是我喜欢你嘛。

もう、じゃあ言えば お前のことが好きやねん。

Speaker 5

嗯,我觉得那个我可以接受。

うん、それは僕いいと思いますよ。

Speaker 4

可能需要花点时间,但慢慢来,不是我,而是把注意力转移到那边... 好的,代理充气娃娃,再买一个,稍等一下。

時間かかるかもしれませんが、ちょっとずつ僕じゃなくてそっちに気をそら はいお代理ラブラブドールじゃもう一体買ってちょっと待ってくれ。

Speaker 4

男性的。

男性のな。

Speaker 4

不知道是不是叫充气娃娃,稍等一下,那种带有类似阴茎结构的成人充气娃娃,有那种吗?

ラブドールっていうんか知らんけど、ちょっと待ってくれ、なおちんちん的なものがついたような大人のラブドールみたいあるんかな。

Speaker 4

男性用的那种。

男性用のところ。

Speaker 4

给男性用的情趣娃娃装上男性部件。

男性のラブドールに男の例をちゃんと入れてあげて。

Speaker 4

然后,你说要搬出现在这个家,这是在干什么?

で、お前が出ていくっていう今の家から、それ何してんの。

Speaker 6

我这是在干什么?

俺何をしてんの。

Speaker 4

这才是最佳解决方案。

それが一番解決策やっていう。

Speaker 6

我大概明白了。

ちょっとわかりました。

Speaker 6

好吧,先试一次。

まあまあ、1回。

Speaker 6

那我这就带回去。

じゃあ、あの、連れて帰ります。

Speaker 6

然后,嗯,那个,能了解到意见,算是向前迈进了一步吧。

で、うん、まあまあ、意見が知れたというのは、一個前に進んだかなと。

Speaker 4

要是今天边喝酒边聊的话,晚上就没法聊了。

お酒でも飲みながら今日話したら、夜話されへんねん。

Speaker 5

这位共鸣先生要是不在的话,去厕所,是去厕所了吗?

この共鳴さんおらんかったら、トイレ、トイレ行ったの。

Speaker 5

是跟着去了吗?

ついて行ったの。

Speaker 5

去上厕所了。

トイレトイレに行ってるの。

Speaker 5

一起很可怕。

一緒に怖い。

Speaker 4

是一起去上厕所吗?

一緒にトイレ行ってるの。

Speaker 6

我上厕所的时候一起来看的。

俺トイレしてる時一緒に見に来ての。

Speaker 6

很臭吧。

臭いやろ。

Speaker 5

笑嘻嘻。

ニカニカ。

Speaker 5

那是什么?

何それ。

Speaker 5

说什么尼卡胶。

ニカワってえ。

Speaker 3

尼卡胶。

ニカワ。

Speaker 5

不明白尼卡胶是什么。

ニカワってわかんない。

Speaker 3

尼卡胶尼卡胶到底是什么?

ニカワニカワって何。

Speaker 5

不知道。

わかんない。

Speaker 4

你不是做了包皮手术嘛。

お前包茎手術したからじゃん。

Speaker 3

诶,包皮?

えっ、皮。

Speaker 6

我最近刚做了包皮手术呢。

僕、最近包茎手術したんすよ。

Speaker 6

包皮没了呢。

皮なくなったんすよ。

Speaker 5

啊,是这样啊。

あっ、そうなの。

Speaker 5

包皮二皮什么的。

皮二皮って。

Speaker 5

那个二皮。

その2皮。

Speaker 5

就是说没有包皮了。

皮がないってこと。

Speaker 5

啊哈哈,现在,那个,一直以来都是用自己的手这样,好像对着什么,但说没有呢,

あははは、今、あの、今までその、自分の手でこう なんか向いてたけど、ないねって話して、

Speaker 3

太乱来了吧。

むちゃくちゃやん。

Speaker 3

这家伙在搞什么啊这个。

こいつ何やねんこれ。

Speaker 4

挺可爱的。

可愛いらしい。

Speaker 4

是这样没错吧。

こうやないか。

Speaker 6

你在偷看什么啊。

何を覗いてきとんねん。

Speaker 6

这家伙,我小便的方式变了。

こいつ、俺のおしっこのスタイル変わった。

Speaker 6

你在说什么啊。

何を言ってきてんねん。

Speaker 3

这家伙是和你在一起的啊。

こいつ一緒にいるんですね。

Speaker 4

是在一起的。

いるんや。

Speaker 4

看着呢。

見てんね。

Speaker 4

大概是因为喜欢你尿尿的样子,因为这是能看到你小鸡鸡的机会。

多分お前のおしっこ好きやから、お前のことおちんぽ見れるチャンスやから。

Speaker 4

所以啊,那也没办法了。

だからもうそれしゃあないや。

Speaker 6

你别再想着有机会看到我的鸡巴了。

もうお前、俺のおしっこ、おちんぽ見れるチャンスやと思うな。

Speaker 4

喂,等一下,够了够了,我已经受够了,那个,我和京明先生也是,被你们这样拖着,为什么搞得好像所有事都是我在折腾一样,我才是受害者啊。

なあ、ちょっと、もうええわ、もう、僕、もういい、ちょっと、あの、もう、俺も、きょうめいさんも、その、付き合わされてさ、その、お前らの、その、なんで俺俺が全部振り回してるみたいにしてんねん、被害者や俺。

Speaker 6

你的说法我明白了。

言い分はわかった。

Speaker 6

今天你的说法我明白了。

今日で言い分はわかった。

Speaker 4

看来你是离不开它啊,喜欢现在的家。

離れたないねんなお前のこと好きで、今の家がいいって。

Speaker 4

还说绝对不想被烤得比这更熟或更生。

それ以上でも以下でも焼かれるのは絶対に嫌やっていう。

Speaker 4

嗯,那里就尊重它吧。

うん、あそこはもう尊重してあげて。

Speaker 7

嗯,知道了知道了。

うん、わかったわかった。

Speaker 6

那个,先暂时维持现状,所以,为了让心情能稍微转移到像鬼朋友那样的存在上,我会一点点地行动,但首先,请转告他,我保证不会把他带回家后粗暴对待。

一回ちょっと、一旦現状維持はちょっと、だから、そのお化け友達みたいなとかにちょっと気持ちが移るように、僕はちょっとずつ動いていきますが、一旦だから家に連れて帰って雑に扱ったりはしないようにすると約束するんで伝えてく。

Speaker 5

告诉沙由里。嗯,可以回家了。

ださい、サユリに。うん、家に帰れるよ。

Speaker 5

哎呀,能交到朋友不是挺好的嘛。

いや、お友達できたらいいじゃん。

Speaker 6

对,就是这样。

うん、そうやで。

Speaker 6

你要是能交到朋友也会开心的吧。

お前もお友達できたら嬉しいやろ。

Speaker 5

能聊得来的男性朋友,男性朋友。

話せるお友達男性のな、男性のな。

Speaker 5

是啊,交到不讨厌的男生朋友不也挺好。

うん、嬉しくないボーイズできたらええやん。

Speaker 7

说不开心就什么都不说。

嬉しくないって何も言わない。

Speaker 5

什么都不会聊。

何も話さないです。

Speaker 6

什么都不说。

何も言わない。

Speaker 4

说不开心,你懂吧,那种感觉。

嬉しくないってさ、わかるや、どういう。

Speaker 4

不,虽然我喜欢你,但我会准备其他人选,让你去那边,这样果然还是有点...

いや、お前のこと好きやのに、いや、もう別のやつ用意するからそっちで、っていうのもやっぱなかなかな。

Speaker 6

总之,所以有这家伙在场时不该谈这种事。

何にせよ、だから、こいつがおるとこでそういう話をしたらあかんね。

Speaker 5

嗯。

ん。

Speaker 5

什么?

何。

Speaker 5

意识是指?

意識って。

Speaker 5

二川。

二川。

Speaker 6

那是什么?

それ何。

Speaker 6

什么?

なんに。

Speaker 6

川前面的2是什么意思呢?

川の前に付く2って何なんですかね。

Speaker 3

二川二川2到底是什么呢二川2。

二川二川2って何なんやろな二川2。

Speaker 5

啊—是指用了两次两根手指的意思。

あー2回2回指使ってるってこと。

Speaker 6

啊—用了两次手指用了两次手指用了两次手指用了两次手指我露脸的时候,这人好像是用食指和中指像抽烟一样对着脸的姿势吧。

あー2回指使ってる2回指使ってる2回指使ってる2回指使って俺が顔あった時、この人差し指と中指でタバコ吸うみたいな感じで顔を向いてたみたいなことかな。

Speaker 4

那个被叫做三川。

それを三川って呼んでる。

Speaker 5

你自己这样,中谷先生,这解释不够充分啊。

自分でこう、中谷さん、それは説明が足らんわ。

Speaker 3

什么意思?

どういうこと。

Speaker 4

没错你就是那种风格的。

そうなお前そのスタイルでやってた。

Speaker 6

当皮合在一起的时候,是用食指和中指夹着香烟,对,像香烟那样,嗯,这样,朝着方向滑动,滑动之后,做出小便的动作。

その皮合った時は人差し指と中指で挟んでタバコや、そう、タバコみたいな感じにニュって、こう、向いてスライドさせて、スライドさせてから、おしっこしてたってことしてた。

Speaker 5

正因为看到了那个,那个日本的手指,我觉得那并不是要创作其他女性的意思。

それを見てるから、あの 日本の指、それはね、あの、他の女性作ろうっていうわけじゃないと思うよ。

Speaker 6

就是这么回事。

そういうわけですよ。

Speaker 6

请把这一点好好说清楚。

そこをちゃんと言ってください。

Speaker 6

我是想结婚的。

僕は結婚したいんですよ。

Speaker 6

正在找其他女性。

他の女性を作ろうとしています。

Speaker 5

不是和我吗?

私とじゃない。

Speaker 5

和我结不了婚吧。

私とできないじゃん。

Speaker 6

是的,小百合虽然愿意接纳我,但抱歉我们无法结婚。

そう、さゆりは俺のこと吸ってくれてるけど、結婚できないからごめん。

Speaker 6

我想追求自己的幸福,所以会找一个人类女朋友。

俺は俺で幸せになりたいから人間の彼女を作ります。

Speaker 7

我快哭了。这家伙真让人无语。

泣きそう。だるいってこいつ。

Speaker 4

这话题已经没法继续下去了吧。

もう話まとまらんやん。

Speaker 3

因为你没放弃,所以是我的错,这个我明白了,明白了。

お前が折れへんから俺のせいなんかこれ分かった分かった。

Speaker 6

再来一次,所以请对稍微明白了的人温柔一点。

もう一回だからもうちょっと分かった方、ちょっと優しくしてあげて。

Speaker 6

说真的,就我个人而言,今天事情没有任何进展,所以虽然留有遗憾,但我明白了这家伙的心情。

ほんまに俺的にはな、今日物事が何も前に進まなかったから悔いは残るけど、こいつの気持ちは分かったから。

Speaker 6

嗯,也让你们两位陪着,京明先生和坂本也陪着,很抱歉,嗯,因为是暂时的,所以我会带他回去。

うん、お二人も付き合って、京明さんも坂本も付き合わせて、申し訳なかったけど、うん、一旦だから連れて帰ります。

Speaker 6

那么,关于那个进展或者说今后会如何发展,那个,京明先生,可以让我再和那两位稍微商量一下吗?

で、ちょっと、またちょっとあの経過というか、今後どうなっていくかというのは、なんで、京明さん、ちょっとまたそのお二人にちょっとご相談させていただいていいですか。

Speaker 6

是的,凉,你喜欢上我了啊。

はいさい、りょう、俺のこと好きになってるや。

Speaker 4

说到底,不是啦,已经,已经够了。

結局 いやだから、もう、もう。

Speaker 4

所以说,如果放弃了,那到底是为了什么。

だから、諦めたら、ほんまに何を。

Speaker 3

结婚什么的,为啥啊。

結婚とかなんでやねん。

Speaker 4

你为啥啊。

お前なんでやねん。

Speaker 4

不,没什么啦。

いや、別にだってや。

Speaker 6

你也该更愧疚一点啊。

お前もっと悪びれろや。

Speaker 6

你们两个要是住在一起,可别说什么因为我才觉得抱歉之类的话。

お前二人で暮らしたら別に俺のせいで申し訳ないなとか言ってみろ。

Speaker 4

就算是假的我也讨厌。

嘘でもいやだって。

Speaker 4

没办法。

しゃあない。

Speaker 4

或者说没有其他办法了。

それ以外の方法がないというか。

Speaker 4

因为要是想做什么的话,会被诅咒杀死的啊。

だってどうこうしようとしたら呪い殺されんねんだって。

Speaker 6

可以让我听听你喜欢我哪些地方吗?

一応僕のどういうとこが好きなんか聞いてもらっていいですか。

Speaker 6

你说喜欢我哪里哪里,但我完全不明白你迷上我哪一点,这纯粹是同情啊同情。

俺のどういうとこ好き好きって言うけど、その俺のどこに惚れるんか意味わからへんから情情やて情。

Speaker 5

啊,因为分开了所以那份同情才变得更深了。

あっ、離れたからそれで情が深くなってる。

Speaker 4

我懂我懂。

わかるわかる。

Speaker 4

虽然一直在一起,但突然分开的话,就会觉得...

ずっと一緒にいたけど、急に離れると、あれ。

Speaker 4

就是这种感觉。

っていう。

Speaker 4

原来他对我来说是那么重要啊。

私にとってあんな大切やったんや。

Speaker 5

别表现出那种人情味,别说我有人情味,别表现得像个人一样,你真的瘦了呢。

人間味臭いとこ出すな、人間味くさいとか言うな、人間みたいなとこ出すなや、本当に痩せましたね。

Speaker 6

不,那很可怕啊,京明先生每次都这样

いや、それ怖いんすよ、京明さんが毎回毎回

Speaker 6

要是能回来就好了。

帰ってきたらいいな。

Speaker 3

我可没杀猫,我猫,你你猫别杀猫我没杀猫你忘了我没杀猫。

殺してないからな、俺猫、お前お前猫殺すな猫殺してないお前忘れてたお前猫殺してない。

Speaker 3

你这家伙真离谱,我没杀猫。

お前やばいで猫殺してない。

Speaker 4

杀猫的艺人可上不了电视啊,你这家伙。

猫殺してる芸人なんてお前テレビ出られへん。

Speaker 3

别杀猫啊,我没杀,你这家伙,我怎么可能真的杀你呢。

猫殺すなお前殺してないお前、マジでお前殺すわけないよ。

Speaker 4

你这家伙真是糟糕透了。

お前ほんまにやばい。

Speaker 4

怎么可能杀了它。

殺してるわけない。

Speaker 6

只是自己跑出去了而已。

勝手に出て行っただけ。

Speaker 6

因为是那只传说中的小猫嘛,要是能再回来就好了。

その例の猫ちゃんやから、また戻ってきたらいいね。

Speaker 6

是沙织呢。

さよりね。

Speaker 6

我们回家吧,一起。

お家帰ろうね、一緒に。

Speaker 6

那么。

ほんなら。

Speaker 6

糟了。

やばっ。

Speaker 6

不好意思。

すいません。

Speaker 6

那个,今天,不好意思。

ちょっときょうめさん、すいません。

Speaker 5

没杀啊。

殺してないよ。

Speaker 5

没杀。

殺してない。

Speaker 6

就这些。

それだけ。

Speaker 6

请不要误会。

勘違いせんといてな。

Speaker 6

在那个家里我会温柔对待的,还请多多关照。

あの家で優しくするんでちょっとよろしくお願いします。

Speaker 6

如果之后又有什么情况,我可以随时找你商量吗?

ちょっとまた何かあったらその都度相談させてもらっていいですか。

Speaker 6

虽然没什么好说的,但总之我先带她回去了。

何にも話すいかったけど、とりあえず連れて帰るわ。

Speaker 3

今晚稍微,今天,今晚稍微抱一下你吧。

今夜ちょっと、今日、今晩はちょっと抱いてあげちょ。

Speaker 6

你啊,是不是燃烧不起来啊。

お前さな、燃え上がらへんて。

Speaker 5

这样很开心,很开心呢。

これでうれしい、うれしいのう。

Speaker 5

太好了呢,太好了呢。

よかったね、よかったね。

Speaker 6

你说很开心是吧,好的,太好了。

うれしいって言ってんのや、はい、よかったね。

Speaker 6

不抱了。

抱かへんて。

Speaker 6

今天不抱了。

今日抱きません。

Speaker 6

总之先带回家,这样就算解决了。

ちょっととりあえず家に連れて帰りますんで、もうこれで解決です。

Speaker 3

别想就这么结束。

終わらせようとするな。

Speaker 6

我还在继续的故事 到这里已经不再继续了。

まだ続いてる俺の物語はこれは もう続いてない。

Speaker 6

还没结束。

終わりじゃない。

Speaker 4

还在继续还在继续。

続いてる続いてる。

Speaker 6

从这里开始故事还会继续推进一点,所以暂时先到这里吧。

こっからまだちょっと話は進んでいくから、ちょっと一旦ということでございますね。

Speaker 6

好的,那么,时间也差不多了。

はい、ということでね、そろそろお時間ですね。

Speaker 6

我们下周再见吧。

また来週お会いいたしましょう。

Speaker 6

以上是参议院的中谷和坂本。

以上、参議院の中谷と坂本でした。

Speaker 5

我是桥本京明。

橋本京明でした。

Speaker 5

非常感谢。

ありがとうございました。

Speaker 1

高桥利惠的烦恼咨询,由SBI证券赞助,广播昵称'延迟储蓄'的听众:'我还没开始NISA,感觉自己被落下了。'

高橋利恵のお悩み相談サポーテッドバイ SBI 証券ラジオネーム後回し貯金さん NISA できてない自分だけ置いていかれてるような気がします。

Speaker 1

我明白。

わかります。

Speaker 1

不过当我浏览SBI证券的网站时,发现他们对初学者的讲解非常细致,或许大家最初都是这样的感觉吧。

でも SBI 証券のサイトを覗いてみたら、初心者向けの解説がすごく丁寧で、もしかしたらみんな最初は同じなのかなって。

Speaker 1

所以,建议你先试着浏览看看。

だから、まずは覗いてみる。

Speaker 1

仅凭迈出这一步,今天就已经是满分表现了。

その一歩だけで、今日は 100 点満点です。

Speaker 1

更多详情请搜索SBI的NISA。

詳しくは SBI の NISA で検索。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客