マユリカのうなげろりん!! - #6 回家后做什么 封面

#6 回家后做什么

#6 家帰ったら何するん

本集简介

阪本似乎有严重的烦恼…… -------------------------------------------- ●Twitter https://twitter.com/unagerorin ●邮件表单 https://jocr.jp/mailform/unagerorin/ ●官方YouTube频道 https://www.youtube.com/channel/UCUi00Bia46ldMzwEqniEZRQ -------------------------------------------- 有关隐私信息,请参阅 omnystudio.com/listener。 了解更多关于您的广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

呜呐格罗琳。

うなげろりん。

Speaker 1

真由梨香的呜呐格罗琳!

マユリカのウナゲロリン!

Speaker 1

那么现在开始。

さあ始まりました。

Speaker 1

这是真由梨香的呜呐格罗琳第六期。

まゆりかのうなげろりんえシャープ 6回目でございます。

Speaker 0

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 1

好的好的。

さあはいはい。

Speaker 0

突然打扰实在抱歉。

ちょっと突然で申し訳ないんやけど。

Speaker 1

怎么了?

どうしました。

Speaker 0

真的。

ほんまに。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

不开心。

楽しくない。

Speaker 1

啊?

ええ。

Speaker 0

不开心。

楽しくない。

Speaker 0

那个,我啊,这个,有点那个,一直想跟你,就是,我们两个人的时候商量来着。

あのさ、俺、これ、ちょっとあれ、ずっとお前にはさ、あの、二人の時に相談してるけど。

Speaker 0

回家后,要做什么呢?

家帰ってさ、何するの。

Speaker 0

你不是说过这个吗。

お前言ってるな、それ。

Speaker 1

你别在拒绝的时候才说那个。

お前それ断ることに言うな。

Speaker 0

虽然从开头就道歉有点不好意思。

ちょっと冒頭から申し訳ないけど。

Speaker 0

比如说,傍晚五点下班。

例えばさ、夕方五時に仕事終わった。

Speaker 0

不,这种情况很常见对吧。

いや、それ全然あるよな。

Speaker 0

然后五点半到家。

で、五時半に家着く。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 1

要做什么?

何すんの?

Speaker 0

不,我真的没问过很多人这个,因为确实没做啊。

いや 俺 ほんまこれいろんな人に聞いてない いや せえへんねん だって。

Speaker 0

我超级兴奋啊。

俺 ワクワクするねん。

Speaker 0

说是五点半就结束了。

5時半に終わった だって。

Speaker 0

多少?

なんぼ。

Speaker 0

睡觉的话最早也得12点吧。

寝るんなんぼ 早くても12時やん。

Speaker 0

嗯,确实。

まあ そうやな。

Speaker 0

11点睡不太可能吧。

11時に寝るとかないか。

Speaker 0

说实话最早12点都算早了。

早くても12時ま12時にも正直に 早いな。

Speaker 0

挺早的吧。

早いやろ。

Speaker 0

不过就算往早了算,也得12点才睡啊。

でもまあ早く見積もっても12時やん。

Speaker 0

是哦。

そうやね。

Speaker 0

那之后就直接回家里(待着)。

やったら家。

Speaker 1

没错啦。

そうやな。

Speaker 1

你要做什么?

何するん?

Speaker 0

哦,其实我真的很想问问大家的情况。

お、ほんまみんなに聞きたいねんな。

Speaker 0

而且啊,特别是我现在一个人住嘛。

で、特に俺一人暮らしやからさ。

Speaker 0

不对,就是,我也是这样的。

いやそう、俺もそうや。

Speaker 0

我有点不想回家啊。

なんか家帰りたないねん。

Speaker 1

诶—,我可是超级兴奋呢。

えー、俺めっちゃワクワクするけどな。

Speaker 1

不是什么事都能做嘛。

なんでもできるやん。

Speaker 1

什么都可以的。

なんでもと。

Speaker 1

不过也是,这个时间店铺都关门了,但居酒屋之类的,或者去买东西什么的。

いやだから、まあそうか、この時期やからお店は開いてないけど、居酒屋とかは、買い物行ったりとか。

Speaker 1

购物我挺喜欢的,最近经常一个人去二手衣店或者服装店逛逛。

買い物 俺結構だから、その最近 古着屋さんとか服屋さんとか1人で行ったりとかするで。

Speaker 1

又来了。

また出た。

Speaker 0

你啊,那个啊。

お前さ、それさ。

Speaker 0

要疯了。

死ぬ。

Speaker 1

才不会呢。

死にません。

Speaker 1

不对不对,不是说不会的问题——

死にませんじゃなくて.

Speaker 0

明明都要扛不住了啊。

死ぬやん。

Speaker 1

又不会死的。

死にません。

Speaker 1

刚才被你怼了一下,我吓得气管都痉挛了。

馬鹿にされたからびっくりして気管が痙攣しました。

Speaker 1

不是啦。

いや.

Speaker 0

那个啊。

あのさ。

Speaker 0

不会死。

死にません。

Speaker 0

什么事?

何ですか。

Speaker 0

能有三个月就好了。

三ヶ月あったらいい。

Speaker 0

三个月去两次左右吧,你居然会去二手店。

三ヶ月の二回ぐらいやろ、お前が古着屋行くなんて。

Speaker 0

不不。

いやいや。

Speaker 0

所以啊,就是那种,突然流行起来的东西会一下子火起来。

まあだから、そういう、なんかブームとかが突発的にバッてくんだから。

Speaker 0

真是的,虽然我也会去二手店什么的,但一个月一次真的不行。

えらいなんか、いや、俺古着屋行ったりすんでみたいな家で、一回やろほんまそんないかん。

Speaker 1

一个月一次也不行吧。

月一もいかんやろ。

Speaker 1

比如说啊,前不久就有过那种热潮,大概连续两天跑了好多家的那种,不,差不多这样。

例えばや、こないだそういうブームの時があって、そのなんか二日ぐらいにわたって何件も行くみたいながあって、いや、ぐらい。

Speaker 0

那是特殊情况的日子。

それは特殊な日。

Speaker 0

我真心好奇大家在家里到底都在干什么。

家でほんまみんな何してるんかなっていうのは俺本気で気になんねん。

Speaker 1

啊?

ええ?

Speaker 1

不过最近嘛,像那种订阅服务之类的。

いやほんでもまあ最近はとかそのサブスクのやつとか.

Speaker 0

大家不都在看嘛。

みんな見てたりするやんか。

Speaker 0

不,那个我不太懂。

いやそれはわかんねえだ。

Speaker 0

虽然我Netflix、Hulu和Amazon Prime都订阅了,但说到底,看完一部电影注意力就不行了。

ネットフリックスとか俺フールーとかアマゾンプライム全部入ってるけど、結局なそれも、映画一本見たらもう集中力切れへん。

Speaker 0

哎呀,确实挺累人的。

まあまあ疲れるわな。

Speaker 0

就算有空闲时间,连续看三部电影也不太可能吧,注意力会分散的。

なんかその暇やからといって映画三本見たりって無理やんなんか集中力切れるやん。

Speaker 1

但那只是因为光看电影的缘故吧。

それはでも映画だけを見てるからちゃう。

Speaker 1

比如说,

とます。

Speaker 1

比如一边画画,一边放着电影,虽然手在动,但脑子其实没在思考。

例えば絵を描きながら、そ趣味の絵を描きながら映画をこう流して、言ったらまあでも手を動かしながらけど、そのな頭使えへんから.

Speaker 0

那些信息根本进不去。

その情報は入ってくんね。

Speaker 0

意思是边做其他事边看电影就能坚持住?

何かしながら映画見たら持つってこと。

Speaker 0

对对对,我在家都做些什么好呢?

そそうそう何するの何するの俺家でで教える。

Speaker 1

教学态度有问题。

教える態度おか.

Speaker 0

别这样,我在家真的就是喝酒。

しないでな俺ほんまにだからその家ですることって言ったらもうお酒飲も.

Speaker 1

这太糟糕了,不想去。

行たくないやばいでこれは.

Speaker 0

但要说从五点半就开始喝的话...

かと言って五時半から飲び出したら.

Speaker 1

糟了糟了糟了糟了。

やばいやばいばやばいやばい。

Speaker 1

这方面就像是个人原则问题。

だどうしてのその辺は自分ルールみたいな。

Speaker 0

我的原则是九点以后才能喝,如果九点开始喝的话,最早也要到十二点左右才能睡。

自分ルールは九時以降でないと飲んだらあで九時から飲み出したら大た早くてもまあ十二時ぐらい眠もなって。

Speaker 0

原来如此。

なるほどね。

Speaker 1

那个啊,呃,你是觉得不会打破和Honi酱的约定吧?

それはさ、え、あのほにちゃんと思ってるの、その破ったりしない。

Speaker 0

不会打破的。

破ったりしない。

Speaker 0

一旦打破的话,比如八点左右喝醉睡着,半夜一点醒来就再也睡不着了。

一回それ破ったら、あの八時とかに酔っ払ってぐーぐ寝てもうて、夜中の一時に目覚めて寝れんようなるっていうになってまうからむ。

Speaker 1

这也太离谱了吧,简直乱七八糟。

ちゃホやん、そむちゃくちゃホやんかそれ。

Speaker 1

不,这种失败...

いやほそんな失敗は。

Speaker 1

你是真的在为此烦恼啊。

これ本気に悩んでんのほまに。

Speaker 1

诶,大家都会这样烦恼吗?还是只有你会这样?

ええ、こえ、これってみんなこんな悩み方してるんか、悩お前だけちゃう.

Speaker 0

这样的...

こんなあの。

Speaker 0

不是啦,真的,如果不是这种时期的话,当然五点半结束后就会去喝一杯啦。

いやだからほんまにやこういう時期じゃなかったら、もちろんこの5時半のか終わったらひッハーやね。

Speaker 0

真的,就会随便叫上谁一起去喝一杯这样。

ほんまにひハーもうその誰か声かけて飲みにこうやっていうね。

Speaker 1

是啊。

まあな。

Speaker 1

现在能聚在一起本身就很那个啊。

今だから集まること自体があれやからな。

Speaker 0

不是啦,不能去喝酒的话,连这点都被堵死了,我也真的没事可做了。

いやだから飲みに行かれへんってそこを閉ざされてしまうと俺もほん何にもすることない。

Speaker 1

但、但那不是爱好吧。

か、それはでも趣味ちゃう。

Speaker 0

是爱好时间啊。

趣味の時間や。

Speaker 0

那爱好是什么呢,比如说。

で趣味って何んなた例えば.

Speaker 1

不是刚才也说了嘛,我啊就是画画之类的吧。

いやさっきも言ったけど、俺は だから絵を描いたりとかなんやろな。

Speaker 1

不过我也就只会画画这种程度了。

まあまあでも絵描くぐらいか俺。

Speaker 0

不错啊。

ええな.

Speaker 1

画画什么的才开始吧你这家伙,这么说来你那件事后来怎样了?

絵描くなんかはじあそうやお前だから、それで言ったらさお前あれどうなったん?

Speaker 1

那个安装程序简直胡闹到极点啊。

あのセットアップはふざけ倒せよ。

Speaker 1

这个太糟糕了这家伙。

これやばいってこいつ。

Speaker 1

这不是正在说这事嘛想起来了你这家伙。

その話すんのつっとるやんか思い出したお前そうや。

Speaker 1

抱歉各位,不太了解情况的朋友们,这是在关西电台每年做四次的节目环节,设定残酷惩罚游戏来进行的,我之前也参加过荷兰舞蹈教室之类的惩罚,这次坂本输了...

ごめんなさい、皆さん、あの事情あんまり知らない方、これあのラジオ関西で年四回やってる方で、コーナーで重い罰ゲームをかけてゲームをするってやってて、僕も過去オフランダンス教室行ったりとかしてるんですけど、今回坂本が負けて。

Speaker 1

他完全没有相关知识,却要接受从零开始买布料做一整套整套衣服的惩罚游戏。

何も知識ないのに、上下のセットアップを布から勝って作るっていう罰ゲームを。

Speaker 1

十月?那不是下个月了吗?

十月え、もう来月じゃん。

Speaker 1

不对啊,这太离谱了吧。

いや、ぬええやな。

Speaker 1

别这样别这样啊。

やめてやめて。

Speaker 0

那要怎么办啊?

どうするん?

Speaker 0

你说要怎么办?是指什么事啊?

どうするって何?

Speaker 0

哎,这到底是怎么一回事啊?

え、どうなってんの?

Speaker 0

刚刚那……那是临时编出来的说法吧?

今、し、作ったええんやろ。

Speaker 0

所以,要做的吧。

だから、作るやん。

Speaker 0

现在不是在说这个。

今そんな話してない。

Speaker 0

态度真差。

悪態度。

Speaker 0

我们没在说这个。

そんな話してません。

Speaker 0

这家伙怎么回事。

なんなんこいつ。

Speaker 1

不,要是那么说的话,说不定这会成为爱好的契机呢。

いや、それも言ったら、もしそれきっかけでも趣味になるかもしれんや。

Speaker 1

做衣服。

服作るんが。

Speaker 1

那可是超棒的爱好啊。

めっちゃええ趣味やで、そんな。

Speaker 1

这也太恶心了吧。

キモすぎるやろ。

Speaker 1

给后辈做衣服不是挺好的嘛。

後輩とかに作ったんええんじゃん。

Speaker 1

不是...

いや.

Speaker 0

传着传着就变成真的了,像现役NASCAR赛车手那种超恐怖的都市传说一样。

噂なるとほんま、現役NASCARとかむっちゃ怖い都市伝説みたいな。

Speaker 0

据说他比以前更夸张,会把自己做的衣服送给别人。

前よりか坂のさなんか自分で作った服渡してくるらしだってよ。

Speaker 0

不,那种事,怎么想都是假的吧。

いや、そん、嘘やろうとかなるってほんま。

Speaker 1

不过那样的话还挺让人开心的。

いや、でもそれ嬉しいな。

Speaker 1

从后辈的角度来看,他会认真地说'请帮我量尺寸',连你的威胁都要量,说'帮我量量手臂围度'。

後輩からしたら、そのちゃんとあの、測らしてって言ってお前がその脅威とかも測って、腕周り測らしてって言って。

Speaker 0

不,那除非是特别亲近的人,否则那根本就是职场霸凌啊。

いや、それよっぽど産まないとそれさ、どうするってパワハラやで、それ。

Speaker 0

这个人。

この人。

Speaker 1

我倒是没听说过。

聞いたことないけどな。

Speaker 0

这种职场霸凌,要是上野前辈给你做了件衣服说'这个给你',那真是没办法拒绝,但穿着又难受。

そんなパワハラはお前上野先輩からなんかお前の二目に服作ってんけどこれって言ったらもうきなしゃーないしさでも着たくないしても嫌や。

Speaker 1

不过要是那件衣服设计得特别土就算了,但如果设计得很棒的话我会很开心。

でもそれがなていうかそダサかったらやけど、デザインめっちゃよかって嬉しいや。

Speaker 1

所以关键还是看衣服好不好,要是好的话那就不一样了。

でよかったらの話やろだからそこまで持っていったえやんって話やん。

Speaker 1

但没听说过这种事呢。

らそんな話してないね。

Speaker 1

前提是别做出那种奇装异服来啊,虽然现在还没见过那么离谱的。

そへんてこな服を作る前提でてへんてこなるやんいたないけどあかんて。

Speaker 1

那个啊,这个啊,你穿那个来可不行啊,这可是广播节目。

あのさ これさ お前それで来てこなあかんねんで ラジオ だよ。

Speaker 1

什么什么什么,这真的不太合适吧?

何が何が何がちょっとほんま 割り合ってないじゃないの?

Speaker 0

你去上的那个草裙舞课,那天不就是忍着去的嘛。

お前がさ行ったフラダンス教室 なんかさ その日 我慢していくだけやん。

Speaker 0

对啊。

そうや。

Speaker 0

我首先得搞到缝纫机、布料、线、纽扣,分得太细了。

俺まず ミシンの入手 布の入手 糸の入手 ボタンの入手 分けすぎや。

Speaker 0

那都是因为你把这些分得太细太细了。

それお前がその細かく細かく分けてるからよ。

Speaker 0

好不容易剪裁好,衣服还没做。

ようやく 切ったりして 服 作らな。

Speaker 0

就是啊,这也太讨厌了吧。

そうや、嫌すぎるやろで.

Speaker 1

首先关于缝纫机的获取,不,那个也可能存在各种问题吧,你不是也这么说过吗?

まずミシンの入手で、いや、それもなんかあってあるかもしれへんみたいに言ってたやん。

Speaker 0

不,因为有个后辈有缝纫机,她说可以借给我用。

いや、それ後輩で持ってる子がおったから借りよういいですよとは言ってくれてるけど。

Speaker 0

不,不是那样的。

いやそんな。

Speaker 0

那个缝纫机超级重的你知道吗?

そミシンってのはむっちゃ重いねんだよほ知ってた。

Speaker 1

我当然知道,我见过也摸过缝纫机。

えてそ知ってるよ、ミシン見たことあるし触ったことあるから。

Speaker 1

真的超级重。

むっちゃ重いほんまに。

Speaker 1

不,但也就10公斤左右的东西吧。

いやそなでもえ10キロぐらいのもん。

Speaker 0

不,说真的,就算能向后辈借,也得打车去后辈那里,再打车把机器运回来才行,真的。

いやだらほんまにあの、後輩に借れるとしても、後輩イチまでタクシーで行ってタクシーで持って帰ってこなあかんぐらいのことやと思うんほんま。

Speaker 1

哎呀,那也没办法啊。

いやそれしゃーないじゃうそら。

Speaker 1

真是麻烦死了。

グログロやで。

Speaker 1

所以把这些都考虑进去后,真的不想干啊。

だからそういうのも含めて想定した上でマジで嫌やな。

Speaker 1

明明是为了不输才努力打游戏的,结果还是输了。

負けへんようにゲーム頑張ろうで負けたんやんか。

Speaker 0

这也太过分了吧。

いやにもほどあるやろ。

Speaker 1

这家伙到底怎么回事,真的搞不懂你,你这家伙靠在椅背上坐着。

こいつなんなんマジでなんなんお前ふっかくお前背もたれに腰掛けてお前。

Speaker 0

好了好了我知道了,我做还不行吗。

いやもう分かった分かったやるからよ。

Speaker 0

突然想起来了。

そんな思い出したわ。

Speaker 0

你你你

お前お前お前。

Speaker 0

给我听好我的烦恼

俺の悩みを聞けっつってね。

Speaker 0

好好好

はいはい。

Speaker 0

我家里要干的事赶紧给我想

俺で俺が家でやること早く考えろ。

Speaker 1

这到底算什么啊

なんなんえこんな。

Speaker 0

人类真是可笑

人っておんめろゃな。

Speaker 0

之前我那个什么你

前俺で何かお前。

Speaker 1

你来决定现在什么情况?

が決めろどういう状況?

Speaker 0

我都说了,每天都被逼着做这做那,到底要我做什么我完全搞不明白啊。

これ何脅されての毎日ほま何していかわからへんって言ってね。

Speaker 0

害,我觉得有这种烦恼的人肯定不少。

や、こういう悩みかえと人多いと思うで。

Speaker 0

现在这个世道,这种浑浑噩噩、找不到方向的人本来就很多吧。

今多いんかな時世だって無味の人って多いよな。

Speaker 0

不过话说回来,我本来也不是喜欢折腾这些的人啊。

多分でも俺だって別にそんの趣味じゃないからさ。

Speaker 0

这不刚好嘛,你不是有画画的爱好吗,对吧?

たまたまお前絵描くっていう趣味がていうかけやろ。

Speaker 0

我又不喝酒,那万一我受伤了,你打算怎么办?

酒も飲まへしょ俺でえじゃ怪我したとしてお前何するの?

Speaker 0

是啊,那胳膊就用不了了嘛。

そうか、腕使われへんってな。

Speaker 0

对,要是再也没法画画了的话。

そう、もう絵描けへんってなったら。

Speaker 0

呃,怎么办?

えー、どうする?

Speaker 0

五点下班的日子不是多得很吗?

五時に仕事終わる日なんか山ほどあるやろ。

Speaker 1

但我还是想出门。

でも俺やっぱでも外行くな。

Speaker 1

虽然店铺都关门了,但我真的会去永旺之类的地方随便逛逛。

なんかまあ、お店もだから閉まるけど、ほんまに俺マジで、ほんまイオンとか、ぶらっと行くねん。

Speaker 1

一个人去。

一人で。

Speaker 0

去干嘛?

何すん?

Speaker 0

是说买衣服之类的吗?

で何服とかってこと。

Speaker 1

不是,比如有些杂货店之类的。

いや、例えば雑貨屋とかあるやんか。

Speaker 1

啊,比如Village Vanguard之类的。

あビレ番とか。

Speaker 1

Village Vanguard之类的,真的有很多时尚杂货店呢,哇,这些小摆件什么的。

ビレ番とかなんかほんまおしゃれな雑貨屋さんとかうわ、このおき物えなとか.

Speaker 0

一直在装酷呢。

ずっとかっこつけてる。

Speaker 0

你是要去那种时尚杂货店吗?

おしゃれな雑貨屋さんなかお前行くの?

Speaker 0

不会吧,你真的要去吗?

いやあかんのほま行ってんの?

Speaker 1

真的啦,和买东西是两回事,就是看看而已。

ほんまや買ったりとかとはまた別やで見るね見るね。

Speaker 1

看着那些该怎么说呢?

見てその何んて言うの?

Speaker 1

算是获取灵感吧,会想着'这样的房间放这个不错啊'之类的。

インスピレーションというかあこんな部屋にこんなったええやんとか思うね。

Speaker 1

开心。

楽しい。

Speaker 1

那个。

それ。

Speaker 0

不,那种AEON商场倒闭也就三十分钟吧。

いや、そんなイオンなんか潰れて三十分やろ。

Speaker 1

不,嗯,不那样,但一小时。

いや、おん、いやそんな、でも一時間。

Speaker 1

然后,如果美食广场还开着的话,也可以顺便吃个饭再回来。

で、まあご飯とかも別にそのフードコート空いてる時間やったら食べて帰ってくる。

Speaker 1

一个人?

一人で?

Speaker 1

我完全不介意一个人吃饭。

食べるの俺全然。

Speaker 0

一点都不酷,那算什么啊。

かっこいいないで、なんなんそれ。

Speaker 0

不是说要吃的问题。

食べるでじゃなくて。

Speaker 0

不,我其实并不在意。

いや、いきってないの俺別に。

Speaker 0

在永旺,永旺,永旺一个人,一个人去永旺,一个人吃美食广场。

イオンで、イオンで、イオンで一人で、一人でイオン行って、一人でフードコート食べんの。

Speaker 1

你不懂吗?

わかんの?

Speaker 1

比如意面,意面或者我吃牛排什么的?

パスタとか、パスタとか俺なんかステーキ?

Speaker 1

像是牛排饭之类的。

なんかステーキライスみたいなとか。

Speaker 0

从没听说过牛排饭这种东西。

ステーキライスって聞いたことないけど。

Speaker 1

明明就有牛排饭这种东西啊。

ステーキライスなんかあるやん。

Speaker 1

就是那种米饭上面放着牛排的感觉。

そのご飯の上にステーキ乗ってるみたいな。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 1

之类的。

とか。

Speaker 1

吃东西的话,那个,怎么说呢,电器之类的倒不会买,不过...

食べるし、あの、なんていうの、電化製品とかは別に買わんけど、あ.

Speaker 0

现在这个。

今この。

Speaker 0

嗯,假设五点去的话,六点半对吧,那个。

まあ、五時からそれ行ったとして、六時半やん、それ。

Speaker 0

对,六点半就结束了。

うん、六時半に終わるやん。

Speaker 0

嗯,一个人去永旺。

うん、イオン一人で。

Speaker 1

不,还有料理。

いや、料理も。

Speaker 1

那个也是,所以。

それも、だから.

Speaker 0

那个。

その。

Speaker 0

那,我也在家做过几次料理,那个。

じゃ、料理も俺何回かそのな、自宅期間、あの。

Speaker 0

在居家隔离期间,我也尝试过做料理。

自粛期間中とか、料理もチャレンジしたけど。

Speaker 0

做料理真是空虚啊。

むっちゃ虚しな料理って。

Speaker 1

嗯,是啊。

まあ、な.

Speaker 0

关于这个。

これに関しては。

Speaker 0

我是独居的。

一人暮らしやで。

Speaker 1

我有点能理解那种感觉。

ちょっとわかるとこあるわ。

Speaker 0

一个人想着'要做什么好呢',做的时候嘛,就一边放着Netflix一边做。

一人で、な、何作ろうかなとか言って、作ってる時はまあ、き、そら、なんかネットフリックスそれこそ流しながらさ、作って。

Speaker 0

吃完后收拾的时候才明白。

もうあと片付けん時食った後わかる。

Speaker 1

这个我懂。

それわかる。

Speaker 0

感觉特别凄凉,这种作业。

めっちゃ悲しいなんやろなんか作業。

Speaker 1

就是这种感觉对吧。

って感じするよな。

Speaker 1

不是...

いや.

Speaker 0

就会忍不住想自己这到底是在干嘛啊。

何してんやろこれっていう。

Speaker 0

害。

いや.

Speaker 1

还是说。

それとも。

Speaker 1

嘴上说不至于绝望,结果我自己不已经在绝望了嘛你说。

絶望はせへんけど、俺絶望してるやんお前。

Speaker 1

不对,刚吃完饭。

いや、飯食って。

Speaker 0

果然做菜还是希望能有人一起品尝啊。

やっぱ料理ってやっぱ人に食べてほしいよ.

Speaker 1

那样的话,和别人一起吃饭这件事就说得通了。

それやったら誰かと食べるっていうのはな。

Speaker 0

所以啊,我现在真的完全不知道在家该做点什么好。

やったら、まあ、だから家で何していいかほんまにわからへんのよ。

Speaker 1

所以我觉得找到那种真的没人玩过的爱好才是真的好。

だからなんかそのほんまに誰もやってない趣味を見つけるのがほんまにいいと思うわ。

Speaker 1

因为你说让我来决定啊。

だって、決めてくれっつって。

Speaker 1

为什么你自己不...

なんで自分でさ.

Speaker 0

为什么要我来决定啊。

なんで俺に決めてくれやねん。

Speaker 0

就没有别的了吗?

なんかない?

Speaker 1

比如说,真的投入到工作中。

例えば、ほんまにだから仕事に。

Speaker 1

所以我也经常苦口婆心地跟大家说,如果是创作类的工作那真的不一样。

なるから 俺も 口 酸っぱく みんなが言うけど、ほんまに 例えば 作品を作る系 やったらマジでしょ。

Speaker 0

比如说像毕加索那样的啊你。

例えば ビーザートとかお前さ。

Speaker 1

诶,等一下。

え、ちょっと待って。

Speaker 1

我这么认真给你提建议,你倒是好好考虑下啊。

俺こんなさ お前に言われて提案してやってんのに真剣に考えてくれ。

Speaker 1

我这不是在认真考虑嘛。

真剣に考えてるやん。

Speaker 0

哪有31岁的大男人开始玩拼豆的。

誰が31の男が ビーザート 始めるね。

Speaker 1

诶,等等。

え、ちょっと待って。

Speaker 1

你想象中的拼豆是什么样的?

お前どんなビーザートを想像してる。

Speaker 1

比如用熨斗做的那种。

なんか アイロンでやる。

Speaker 1

就是二维平面的那种。

2次元の2dのやつ。

Speaker 1

就是那种用珠子做金鱼之类的。

ツデーで金魚とか作るやつってる。

Speaker 0

不,我压根没想过珠子艺术会是那种东西。

いや、想像もしてないビーズアートってまずなやねそれ。

Speaker 0

我还以为你是要用珠子做弥撒什么的。

俺なミサがかなんか作るんかと思ってた、ビーズで。

Speaker 0

但感觉你是在开玩笑。

でもふざけとると思。

Speaker 1

确实那个听起来太像儿戏了。

確にそれはおまごと感が強すぎるけど。

Speaker 1

虽然不知道为啥,大概吧。

なんかわからんけど、多。

Speaker 1

你又要开始说让我给后辈送礼物了吧?

またお前後輩にプレゼントしろとか言うだすんやろお前。

Speaker 1

喂你这家伙。

えお前。

Speaker 1

你之前不是分给后辈那个了吗?

中へ後輩に配ったなそれ。

Speaker 1

都传开了。

噂なると。

Speaker 1

坂本君说那种话。

坂本君んな流しやって言って.

Speaker 0

然后用珠子做了个手链什么的。

でビーズで作ったなんかブレスレット.

Speaker 1

之类的。

みたなレス.

Speaker 0

我在家做了很多,要多少有多少可以给你之类的。

俺家で作ってるからさ、何んぼでもあるからあげるわとか。

Speaker 0

看。

み。

Speaker 0

然后戴在右手腕上,大家问'这样真的可以吗',结果我也收到了,被悄悄议论着。

んなで右の手首つけてでみんなえいいんですかとか言っていや、俺ももらってんけどとかてかけてコそコそ言われて。

Speaker 0

诶,这个真的要一直戴着吗?

え、これマジでつけつけな。

Speaker 0

但真的很糟糕啊,说着这种话,我真的没法再去剧场了。

でもやばいよな とか言って 俺もうほんまもう劇場行かれへん。

Speaker 0

我超级害怕。

俺 むっちゃ怖い。

Speaker 1

在后台角落之类的地方破破烂烂的时候。

楽屋の隅とかにボロボロな時。

Speaker 0

发现掉在地上的东西,露出难过的表情,我把它带回家,想着是谁扔掉的啊。

落ちてんの見つけたりして、悲しい顔して 俺 それ持って帰って誰か捨ててるやんか。

Speaker 1

认真考虑一下啊,喂。

真剣に考えてくれや いや。

Speaker 1

所以我觉得有些作品艺术性很高。

だから 作品性の高いやつはあると思うよ。

Speaker 1

就算是串珠艺术,也有些3D的那种,比如说。

ビーズアートにしてもなんか 3dのやつとか 例えば。

Speaker 1

比如毛毡艺术之类的。

フェルトアートとか。

Speaker 1

到底怎么回事啊,为什么全是艺术类的,毛毡是什么东西?

なんなんすよ、なんでアートばっかりなの、フェルトって何。

Speaker 1

那个,我最近在推特上看到有卖材料包的。

あの、俺最近み、あ、キット売ってんねん、最近見て、俺ツイッターで。

Speaker 1

就是那种蓬松的东西,用针这样戳进去。

なんか、もこもこのやつに針をこうやって刺していって。

Speaker 1

有的吧,比如做成猫咪形状之类的。

なんかありますよね、なんか猫みたいな形にしたりとか。

Speaker 0

我在家做只猫是要干嘛啊?

俺猫作ってどないすんねん、それ家で。

Speaker 1

你管那么多干嘛。

お前、そんなんいい。

Speaker 1

要扔给后辈吗?

後輩に投げるんすか。

Speaker 0

哦哦,家里,在家里用这个毛毡,现在正在做猫,如果你愿意的话这个家。

おお、お家、家でこれフェルトでさ、今猫作ってんねんけど、よかったらこれ家。

Speaker 0

这里这里这里这里。

こそこそこそこそ。

Speaker 1

猫想要这个,但这个有点难吸。

猫ほす、これなんか吸いにくいし。

Speaker 0

在剧场的角落里滚着,我去回收那个。

劇場の隅に転がってて、俺からそりそれ回収する。

Speaker 1

直到回收猫为止。

猫を回収するまでが.

Speaker 0

是一套的吧。

ワンセットやんか。

Speaker 1

那不是明摆着的嘛。

そうなるに決まってるやん。

Speaker 1

不,但是怎么说呢,开始说要怎么做,全部都是那个,那个好啊。

いや、なんかでも、どうするんって言い出して、全部それ、そのええな。

Speaker 1

用毛毡做了猫,然后要怎么办?

フィルトで猫作って、どないするん。

Speaker 1

拍张照片,发到Instagram之类的平台上不就好了吗?

写真に撮って、インスタとかあげたらええやん。

Speaker 1

发上去又能怎样呢?

あげてどないするん。

Speaker 1

我的架子上也全是越来越多的猫。

俺も棚に猫ばっかり増えていくの。

Speaker 1

是啊。

そうや。

Speaker 1

不,不,真的,就像那样发上去的。

いや、いや、ほんまに、なんかそうあげたやん。

Speaker 1

所以,那个,可以送给后辈,或者寄给母亲之类的。

だから、その、あれ、後輩にあげるからやけど、母親とか送ったら。

Speaker 0

那样的我,让人担心。

そんな俺、心配。

Speaker 1

挺好的啊。

ええやん.

Speaker 0

最近总有人问我是不是不做了。

最近やんでんのかって言われるわそん。

Speaker 0

我又没说不做。

やんでへんやないか別に。

Speaker 0

那孩子又要说‘又送猫过来了’。

また猫送ってきてるあの子ってなるやん。

Speaker 0

还会问‘这是第几只了’。

何匹目これとか言って。

Speaker 1

不过如果是妈妈的话,应该不会随便扔掉,会在老家好好摆起来的吧?

いや、お母さんやったらさすがにそんなポイって捨てたりせえへんから、実家に綺麗に並べてくれるんちゃう?

Speaker 0

真的请你认真考虑一下。

ほんまにちょっと真剣に考えてくれ。

Speaker 1

不不不,那个,这不是挺有特色的嘛。

いやいやいや、その、なんか特性もあるやん。

展开剩余字幕(还有 478 条)
Speaker 1

就是那个,适不适合做精细工作之类的。

なんかその、なん、細かい作業が向いてる向いてへんとか。

Speaker 1

总觉得,对这种东西有种莫名的向往吧。

なんかなんとなく、なんとなくこういうの憧れあんねんなとかないんなんか。

Speaker 0

不,现在真的还谈不上。

いや、まだほんまになんかそう。

Speaker 0

要说开始培养兴趣,门槛还是太高了。

趣味を始めるってなったら、なんかやっぱハード。

Speaker 1

不是那个意思。

そこちゃう。

Speaker 1

正因为觉得必须培养兴趣才这么说的嘛。

やっぱだから趣味を始めないとってなってるからやわな。

Speaker 0

确实是这样呢。

そうやね。

Speaker 0

像你这样的兴趣爱好就挺好的。

なんかお前とかええとか趣味なんか。

Speaker 0

不,就是你说的那些不做的事情,已经自然而然地成了习惯。

や、なんかやらなって言ってること、もう自然とその習慣がある。

Speaker 1

因为觉得开心才做的感觉。

楽しいからやってるって感じ。

Speaker 1

我没有呢,什么都没有。

俺ないね、何も。

Speaker 1

你做什么的时候会觉得开心?

何してる時が楽しいの。

Speaker 0

喝酒的时候。

酒飲んでる時。

Speaker 0

酒。

酒。

Speaker 0

说到酒啊,那个...这么说可能会让人担心。

酒も言ったら、あの、こんなこと言ったら心配されるかもしれんけど.

Speaker 1

因为那个时间跳过了,那个。

あの時間スキップしてるから、あれ。

Speaker 1

嗯?

うん?

Speaker 1

什么意思?

どういうこと。

Speaker 0

啊?

え?

Speaker 0

就是,从九点开始喝,然后一直到睡觉前都像快进一样。

もうあの、九時から飲み始めて、もう寝るまで早送りって感じな。

Speaker 0

啊,可怕。

あ、こわ。

Speaker 1

啊,可怕。

あ、こわ。

Speaker 1

可怕。

こわ。

Speaker 0

因为没事可做。

やることないから。

Speaker 0

糟了。

やば。

Speaker 0

你这就是在跳进度啊。

スキップしてんだよ、お前。

Speaker 0

喝了酒发呆的时候还想着能不能快点熬到睡觉,结果刚反应过来就到十点了,感觉直接就准备睡了。

酒飲んでぼーっとしても、早めのならんかなって、あ、十時になったら、もうねえよっていう感じや。

Speaker 1

居然还有人是为了这个才喝酒的吗?

そんなんで酒飲んでるやつおるん。

Speaker 0

又这样了呗。

またま。

Speaker 1

你等等,我不太明白,虽然我不喝酒,但你说的那种从开始喝就感觉一切快进的状态,就好像一直在喝酒混时间对吧。

それさちょっと待ってわから、俺酒飲まへんかわからないけど、それ一瞬、あ、しんだいしんだてて飲んでて。

Speaker 0

就不知不觉慢慢开始喝,然后度过了一段超开心的时光。

あなんかなんとなくだらだら飲み始めて、むっちゃ楽しい時間くんで.

Speaker 1

真的是。

ほんまに。

Speaker 1

那时候是什么感觉

その時どどういう.

Speaker 0

现在这种状态来了,可能是一个人最开心的时候吧

感じになってるんほまに来てる今が一番楽しいんちゃうかと思一人で。

Speaker 0

然后真的用音响放着音乐,差不多像卡拉OK那样唱唱歌

でほんまになんかスピーカーとかで音楽流かして、まカラオケぐらい歌ったりとか。

Speaker 0

这样啊,感觉挺舒服的

そっか、気持ちよなってとか。

Speaker 0

超级开心,觉得'哇好开心啊',结果再喝一瓶突然就感觉要死了

むっちゃ楽しくて、うわっかん楽しいわってもう一本飲んたら急にむっちゃ死んだなって。

Speaker 0

别喝了

やめてくれ。

Speaker 0

不行,喝太多了

あかん、飲みすぎてるわけ。

Speaker 1

快停下

やめてくれ。

Speaker 0

我开始担心了。

心配なるって。

Speaker 0

所以你得培养个爱好啊。

いやだからなんか趣味作ってくれよ。

Speaker 1

所以,跟酒相关的事不是更好吗?

だから、酒にまつわることの方がいいんちゃう。

Speaker 1

因为能联系起来。

つながるから。

Speaker 1

比如说,自己制作用来小酌的杯子或茶杯之类的。

例えば、その自分でお酒晩酌する用のコップとか、湯飲み的なやつを作るとか。

Speaker 1

喂,我给你提建议呢,你这样很奇怪吧。

いや、お前さ、提案してやってんのに、おかしいんちゃう。

Speaker 0

你这是在嘲笑我吗。

鼻で笑うようなさ。

Speaker 0

在家做杯子,这个。

家でコップ作んの、これ。

Speaker 1

比如窑炉之类的。

かまどとか.

Speaker 0

不是需要窑炉之类的吗?

かまどとかいるんじゃない。

Speaker 0

在家里怎么做杯子这种东西。

どうやって家でコップなんか.

Speaker 1

制作啊。

作んの。

Speaker 1

你这不是光挑毛病嘛。

デメリットしかあげないやん。

Speaker 0

家里明明就有杯子什么的。

持ってんねんでコップなんか。

Speaker 0

真是的,像我这种人,难道要去外面挖土什么的。

ちえな、俺じゃあ、外に土かなんか、俺なんか。

Speaker 0

你来啊。

お前よ。

Speaker 0

啊,用这个就能做杯子了,我要去收集泥土吗,去外面收集泥土。

あ、これでコップ作れるわって、俺土依頼に行くんか、外に土集めて。

Speaker 1

嗯,把后辈们都召集起来,一起。

うん、後輩みんな集まれ、一緒に。

Speaker 0

为什么要等后辈们啊。

なんでだから後輩待つんや。

Speaker 0

直接说'我们去收集泥土吧'。

土集めに行くぞって言って。

Speaker 0

为什么非要故意叫后辈。

なんでだから、それわざと後輩。

Speaker 1

我觉得大家一起能做的事情会更有趣。

みんなでできることとかの方が楽しいかなと思うし。

Speaker 0

等等,今天,那个,我打算从零开始做杯子,问他们'要不要去收集泥土'。

ちょ、今日、あれ、俺、一からコップ作ろうと思ってるけど、土、土集めに行かへんかって言って。

Speaker 1

坂本先生又在说些什么啊。

また坂本さんなんか言うてるで。

Speaker 1

泥土,泥土。

土、土。

Speaker 0

因为我想从零开始做个杯子,就叫他们去收集泥土之类的。

一から、なんかコップ作りたいから、土集めろとか。

Speaker 0

还说什么让他们带铲子过来。

なんかスコップ持ってきはってんけどとか言ってる。

Speaker 0

绝对又会被讨厌的吧。

むっちゃ嫌われるやろ、また。

Speaker 1

喂,这可是在家里啊。

なあ、家だから。

Speaker 0

杯子这种东西怎么可能在家里做啊。

コップなんかそんなもん家で家で作れるようなもんちゃうって。

Speaker 1

不,那配酒的小菜之类的...

いや、じゃあ、そのお酒に合うあてとか.

Speaker 0

虽然又变得像在说料理了。

また料理っぽくなるけど。

Speaker 0

这不就是料理吗。

料理やん。

Speaker 0

所以那个得等到9点以后才能做。

だからそれ9時以降でないとできへんね。

Speaker 1

不是...

いや.

Speaker 0

比如休息日什么的,我就很困扰。

例えば一日オフとか、俺困んねん。

Speaker 0

真的反而更麻烦。

ほんまに逆に。

Speaker 1

你这家伙还真敢说啊,认真的吗。

お前よう言うてるやろな、マジで。

Speaker 0

虽然很开心,但唯一的好处就是不用调闹钟也能睡到自然醒。

嬉しいねんけど、その、まあゆっくりアラーム合わせんと寝れるっていう利点だけやな。

Speaker 0

一觉睡到中午醒来时,就会想现在该干什么好。

もう昼目覚めて思うたら、今から何すんねんってなるほんま。

Speaker 1

真的只会让人兴奋不已呢。

マジでワクワクしかせんけどな。

Speaker 1

不,那个,要不试着创作一下,写那部电影吧。

いや、ええ、なんかじゃあ創作してみたら、その映画書。

Speaker 0

不,那也是冲着什么目标去的啊。

いや、それも何に向けてよ。

Speaker 1

写小说的话,大概有很多像小说新人奖之类的机会吧。

小説小説書いてなんぼでも多分その小説の新人賞みたいなものもあるやろうし。

Speaker 0

要说的话,不还是因为想写才先行动的吗?

とか言ったら別になんかやっぱ書きたいっていうよく先行なんじゃない?

Speaker 1

虽然可能小说这种东西不是勉强能写的,但试着动笔的话说不定意外地能写出来呢。

なんとなく小説なんか無理やり書くもんじゃないかもしれんけど、でもなんか書き出してみたら意外と書けるかもしれんね。

Speaker 1

而且,比如说不是想和剧场的staff们商量一下嘛。

で、別に例えば劇場のスタッフさんとかに相談したいんじゃん。

Speaker 1

我有点想写小说。

僕ちょっと小説書こうと思ってて.

Speaker 0

我说你啊,你这是故意把我塑造成越来越恶心的人啊。

お前さ、なんか俺はどんどんキモいやつにしようとしていてね。

Speaker 0

你干嘛要这么编造啊。

なんでそんなしてないやん。

Speaker 0

你为什么要把我说成这种样子啊。

なんでそんな色。

Speaker 0

我还得跑去跟剧场的工作人员说‘我最近在写小说’才行?

俺今小説書いててとか言って、劇場のスタッフさんに言う必要がある。

Speaker 1

那到时候的话,比如说,啊,那说不定就有人提议‘那不如在万剧的这个博客上连载怎么样?’之类的呢。

そしたら、例えばその、あ、じゃあ、万劇のこのブログとかで連載とかどうですかとかなるかもしれへんや。

Speaker 1

不是不是啦。

いやいや。

Speaker 1

我就是想说这么个事。

ということや。

Speaker 0

在万剧的平台上连载这种事,简直想都不敢想,完全不太现实啊。

万劇のその、で、連載したいなんて、夢に、なんかその、全然良くないわ。

Speaker 1

不好。

良くない。

Speaker 1

只是很辛苦。

しんどいだけや。

Speaker 1

我不想做。

やりたいと思わない。

Speaker 1

就是不想。

思わないの。

Speaker 1

不过基本上是在印度嘛。

まあでも基本的にインドやもんな。

Speaker 0

但其实意外地也有户外的一面。

でも意外とアウトドアな一面もあるんだけど。

Speaker 1

那是什么啊。

なんやねんそれ。

Speaker 1

然后呢。

それで。

Speaker 1

说可爱什么的根本不可能。

可愛いとかならへん。

Speaker 1

谁说的啊?

誰がそれ。

Speaker 1

其实我还挺喜欢户外的。

意外と俺外が好きやん。

Speaker 1

我喜欢户外活动。

外好きなん。

Speaker 1

你之前不是有段时间特别沉迷气枪吗?

お前さ、あれ一時期さ、ガスガンめっちゃハマった時あったよな。

Speaker 0

啊,确实有过。

あ、まあ、あったな。

Speaker 1

就是那个,冰箱上面还是哪儿,不是放着一堆吗?

なあ、あの、なにあれ、冷蔵庫の上かなんかに、まとみたいな置いて。

Speaker 0

这个解释起来有点复杂,我家是那种两居室的格局。

まあちょっと説明難しいんだけど、僕の家ってこう二部屋。

Speaker 0

走廊连接着两个房间,就像这样。

が廊下、二部屋が廊下でつながってみたい.

Speaker 1

H型的。

H 型。

Speaker 1

对对对,是这样的。

はいはいはい、そうやな。

Speaker 1

这里的字是这么说的吧?

ここの字っていうんかな。

Speaker 0

这里的字,完全说的不是一回事吧,这个字。

ここの字、全然別のこと言ってないか、この字。

Speaker 0

啊,这个字嘛...总之,从我的卧室能看到对面的房间。

あ、まあ、この字、まあまあ、まあとにかく、向こうの部屋が自分のあの寝室から見えるんです。

Speaker 0

对对对。

はいはいはい。

Speaker 0

然后就在对面房间放个靶子,一边喝酒一边玩射击游戏。

じゃ、その向こうの部屋に的を置いて、あの酒飲みながらそれ射的するっていう。

Speaker 0

糟糕。

やばい。

Speaker 0

建个射击场之类的。

射的場みたいなの作。

Speaker 1

不,那个不是挺好的吗?

いや、それいいんちゃう?

Speaker 1

有什么问题呢?

何がやね。

Speaker 1

所以我才不喜欢生存游戏。

だからサバゲーは嫌やわ。

Speaker 1

如果你意外地喜欢户外活动的话,玩生存游戏不是挺好吗?

外出るのも意外な好きな一面あんねんやったらサバゲーええんちゃう?

Speaker 0

不。

いや.

Speaker 1

还能增进交流呢。

交流にもなるね。

Speaker 1

因为这样能认识完全不了解的职业的人,然后那些枪也能不断定制改造,最后变成超帅或者超强的样子不是吗?

だってその全然知らん職種の人とかと知り合えて、でその銃とかもどんどんカスタムしていったりとかしたら、こんなかっこいいのになってとか、こんな強いのになってとかなるんじゃん。

Speaker 0

哇啊,生存游戏。

うえー、サバゲー。

Speaker 0

喂,你,跟那个人。

さ、お前、その人と。

Speaker 0

你跟喜欢生存游戏的人能合得来吗?

お前もえ、サバゲー趣味の人と俺合うんかな。

Speaker 1

你这人怎么这么死板啊。

全部お前なんかそのもん硬いな。

Speaker 0

然后那个,呃...你们在做什么啊?

なんか、それで、なあなんか、何してるんですか?

Speaker 0

要是有人在生存游戏里对我说'你动作太慢了'之类的话,我会超级火大的。

とか言って、なんか動き悪いですよとか言って俺サバゲーで怒られた人したらむっちゃ腹立つしな。

Speaker 1

不,这要看人吧,不过说不定也会有女性玩家呢。

いや、それは人によるやろうけど、でも女性の人とかもおるかもしれんで。

Speaker 1

比如有年轻、同龄的女性,在那里说不定还能邂逅。

若い、同世代ぐらいの女性の人とかおって、そこでなんか出会いがあったりとか。

Speaker 1

不是。

いや.

Speaker 0

那种活动本来就不是和朋友一起玩的吧。

あんなんだって元々友達とやるもんじゃないん。

Speaker 1

是的。

ええ.

Speaker 0

这样啊。

そうなの。

Speaker 0

要我说,这种临时加入的行为和参加草裙舞培训班没什么两样。

俺その飛び込みなんて俺、言ったらフラダンス教室と変わらんやん、それ。

Speaker 0

我可做不到突然加入那种场合。

そんな俺飛び込まれへんてそな。

Speaker 0

总不能今天心血来潮就去和陌生人玩吧。

今日行こかなでそんな知らん人が。

Speaker 1

完全不认识的人毫无顾忌地搭话确实很难。

全く知らい人躊躇なく打つむずいしな。

Speaker 0

确实难,估计那些都是熟人之间才玩得开的。

むずいし、多分そんなんだ体知り合でやってるんじゃん。

Speaker 0

要是有个陌生人今天独自在那儿,扭扭捏捏地往这边瞄之类的。

そんななんか知らいやつ今日1人でおって、もじももじもじこっち見てるぞとか言って。

Speaker 1

不,那是因为你自己先扭扭捏捏地看人家。

いや、それはお前がもじもじもじもじ見るからや。

Speaker 0

那还是能在家里进行的爱好比较好啊。

じゃ家でできたら家でできる趣味がいいね。

Speaker 0

真的。

ほんまに。

Speaker 1

一个人。

一人で。

Speaker 1

一个人。

一人で。

Speaker 1

啊,不过虽然不在家,高尔夫怎么样?

あ、でもま家じゃないけどゴルフは?

Speaker 0

不在家的话也太难了吧。

家じゃないななさすぎるやろ。

Speaker 1

不是有推杆练习什么的吗?

いやでもパターとかはあるやん。

Speaker 1

而且听说最近那个稻田什么的也开始打了。

で、最近その稲田とかも始めたらしい。

Speaker 1

同期那个红姜稻田他们偶尔会去,就一起打高尔夫。

あの同期の紅ショウガの稲田とかでたまにおるから、そのゴルフやる。

Speaker 1

不是...

いや.

Speaker 0

不过高尔夫感觉还是要花不少钱啊。

ゴルフはでもやっぱちょっとお金かかるイメージあるな。

Speaker 1

嗯,比如球杆之类的。

まあ、べえクラブとか。

Speaker 0

全套球杆都备齐了,去高尔夫球场的话很花钱吧。

クラブ全部揃ってて、ゴルフ場行くんだとお金かかるやろ。

Speaker 0

而且衣服之类的也要花钱。

まあ、服とかもかかる。

Speaker 0

说到底,不去高尔夫球场反而更开心吧,真是的。

結局、ゴルフ場行かんの楽しいなんやろ、たわんな。

Speaker 1

真是的。

たわんな。

Speaker 1

那个嘛...

そこがまあ。

Speaker 1

这才是乐趣所在吧。

醍醐味ではあるやろな。

Speaker 0

就算在家里推杆滚来滚去,大概...

家の中でパターコロコロコロコロしてても、多分。

Speaker 1

搞什么啊,你这家伙净用低沉的语调抱怨。

なんなん、お前低いトーンで文句しか言わ。

Speaker 1

是的。

ええ.

Speaker 0

怎么回事啊,要是今天这个播客里没搞定的话,你小子就得在我家待到晚上九点,那个,我的...

なんやろ、もう今日のこのポッドキャスト中に、いいのださんかったら、お前、あの夜の九時まで、俺んちであの、俺の.

Speaker 1

让你当陪练。

おもりしてもらう。

Speaker 1

真的超讨厌啊。

マジで嫌やわ.

Speaker 0

为啥非得这样。

なんでそんなんせな。

Speaker 0

直到解禁喝酒的时间,真的...

お酒解禁時間まで、ほんま.

Speaker 1

让你当对手。

あいてしてもらう。

Speaker 1

真的超烦啊,为啥要说什么陪练,你自己说的。

マジで嫌やって、なんでそんな、おもりって言ってるやん、自分で。

Speaker 0

不,我要用气枪指着你,要是那个即兴段子不好笑的话,就全部完蛋。

いや、お前にガスガン突きつけて、あの一発ギャグおもんなかったら、ぜん、全部。

Speaker 1

那个啊,你真的会那么做吧。

それさ、お前ほんまにやるよな。

Speaker 1

以前。

昔。

Speaker 1

真的用那种威胁方式,你立刻说'来个即兴段子',不好笑就要开枪,然后倒计时321,我被强迫表演,喊着'住手,快住手'。

マジでその脅しで、お前すぐ一発ギャグやれっつって、おもなかったら打つから、はい、321、俺無理やりやらされて、やあ、やめてくれ、やめてくれって言って。

Speaker 1

那个还挺有趣的。

あれ楽しいね。

Speaker 1

通常那种情况下根本笑不出来,但你真的会打我的屁股。

普通、ほんで、ああいうのって歌えへんねんけど、お前ほんまに俺のお尻に打ったりするから。

Speaker 1

难以置信地疼。

信じられへんぐらい痛いんだ。

Speaker 1

不行啊,别养成那种爱好。

いや、あかんよ、そんな趣味せんといてくれ。

Speaker 0

没有什么好点子吗?

なんかないんかな?

Speaker 1

不,写点什么吧。

いや、なんか書。

Speaker 0

书法书法。

書道書道。

Speaker 1

写这个怎么样?

書ってこれこれどう?

Speaker 0

写字的话我也很喜欢呢,真的。

書いや俺でもほんま字書くの好きやからな。

Speaker 0

你的字很漂亮啊。

お前字綺麗やん。

Speaker 1

这不是写得很好嘛,挺不错的。

達筆やんかこれいいんちゃう。

Speaker 1

买支真正的好毛笔,自己研墨在宣纸上写,既能拍照发社交网络,还能贴在大墙上装饰,多棒啊。

ほんまにマジのいい筆買って、墨とかも自分で吸って半紙で書いて、それまあ写真でsnsにアップもできるし、めっちゃいいので来たでっかいの壁とかも貼れるやん。

Speaker 1

作为室内装饰也不错吧?

インテリアとしてもいいんちゃう?

Speaker 0

嗯,书法啊。

うん、書道な。

Speaker 1

哦,没有什么明显的缺点,正发愁呢。

お、目立ったデメリットがないから、困ってるやん。

Speaker 1

不过啊,书法这个...

いや、なんかでもさ、書道。

Speaker 1

既不需要花钱,也不用和别人一起做,根本找不到拒绝的理由。

お金かかるとか、人とやらなあかんとかそんな、言うとこがないから。

Speaker 1

有什么不喜欢的吗?

何が嫌ですか.

Speaker 0

书法的话...

書道は。

Speaker 0

怎么说呢,可能有点用词不当。

なんかほんま、まあ、語弊ありますよ。

Speaker 0

那当然啦,认真练习的人,感觉就像是自我满足的极致。

それはもちろんね、真剣にやってはる人も、なんか自己満の究極な気する。

Speaker 0

书法嘛,我就算写一手好字发到ins上,别人也只会觉得'哦这样啊',根本不会觉得有趣或者写得多好。

書道、俺がさ、綺麗な字書いてインスタに上げても別に、おもろく、あ、そうなん、うまく書けないよなとしか思わんくない。

Speaker 0

虽然看到别人说'好厉害'会有点得意,但也就...

ええとかってまだ見てうわって思うけど、それは.

Speaker 1

那如果用漂亮的字写些特别的文字呢?

じゃあ、なんかちょっと変わった文字とかを綺麗な字で書いたら?

Speaker 0

什么意思?

どういうこと?

Speaker 0

什么特别的文字?

変わった文字何?

Speaker 1

呃...一时想不起来,比如...这个例子不太恰当...比如写'金玉'之类的...

えま なんか パッと出てこへんけど、やっぱ 例えばやでこれ 正しくないけど、例えば 金玉とかを。

Speaker 1

啊,抱歉。

いや、ごめん。

Speaker 1

这个例子举得不好,抱歉。

これは 例えとしてはごめん。

Speaker 1

对不起。

ごめん。

Speaker 1

那个,我明白的。

あの 分かってる。

Speaker 1

我明白。

分かってる。

Speaker 1

我当然明白。

分かってんだよ。

Speaker 1

所以我不是说了这个例子不太合适嘛。

だから俺 例えとしては良くないって言ったやろ。

Speaker 1

下午5点就结束了。

夕方5時に終わっとる。

Speaker 0

通货膨胀时期说'金玉'这种词不太好吧。

インフレで金玉とかかなあかんの。

Speaker 1

你算什么人啊?

どんな人間やんお前。

Speaker 1

我就说过这个比喻不太好吧。

例えとしてよくないって言ったよ俺は。

Speaker 0

是不太好。

よくない。

Speaker 1

太莫名其妙了吧。

謎すぎるやろ。

Speaker 1

我懂,像我这种人根本不该突然冒出来说话。

わかる俺なんかほんま出てこやパッと出てこんと。

Speaker 0

我休息日整天都在网上写些蛋疼内容拉低SNS档次。

俺オフの日になんか何時間も何時間もキンタマとか書いてSNS下げて。

Speaker 0

啊今天休息日玩得真开心。

ああ楽しかった今日のオフって。

Speaker 0

你他妈简直是在胡闹。

ふざけ倒すよお前ほんま。

Speaker 1

比如说哈。

例えばやん。

Speaker 1

所以本来应该是用光啊生命啊这类的词对吧?

だから本来は例えば光とか命とかそういうのやんか。

Speaker 1

但反而要用些不一样的词。

じゃなくてちょっと変わった言葉を。

Speaker 0

我就说嘛,什么叫不一样的词啊。

変わった言葉ってなんやねんっつって。

Speaker 0

完全就是你嘛。

お前っぽい。

Speaker 0

你说这算什么事儿啊。

何なんだ という.

Speaker 1

就靠嘴说?

言葉でなんか?

Speaker 1

那啥啊。

そのね。

Speaker 1

虽然不明白迷你裙什么的,但把那个高放进去怎么样?

ミニスカとかわからんけど、そのたか 入ってどない?

Speaker 0

不要啊,那些东西会堆积成山的。

すんの いや それ 溜まってくんの 山.

Speaker 1

然后垃圾就会源源不断地,所以上传到网上,对吧?

ほど ゴミをどんどんどんどん だからネットにアップしていく ん で、しょ?

Speaker 1

打开古典作品的话,现在也会有人这么做吧。

あの 古典 開いたら 今やったりするやん。

Speaker 1

大家看了都说不错呢。

みんな ええとかでちょ 見たな。

Speaker 0

在画廊之类的。

ギャラリーでなんか.

Speaker 1

要是能卖掉不就好了吗?

で売ったりとかしたらええやんか。

Speaker 1

一张卖1000日元也太贵了吧。

1枚1000円とかで高すぎるやろ。

Speaker 0

睾丸啊。

金玉って。

Speaker 0

写着迷你裙的话这个500日元就行之类的。

ミニスカって書いてこれじゃ500円でいいですよとか。

Speaker 1

所以就是说,我随便写个500日元。

それはだから、俺が別にそう書け500円で。

Speaker 1

太贵了垃圾吧。

高すぎゴミやん。

Speaker 1

那是,你自己。

それは、お前が。

Speaker 1

所以就是说,那些正经的作品也写上,要是得个奖什么的,不就镀金了嘛。

それがだからでもそのちゃんとしたやつとかも書いて、もし賞とか取ったりとかしたら、箔がつくやん。

Speaker 1

对,在你的署名上。

そうお前の署に。

Speaker 0

把睾丸送去参赛。

金玉を賞に出すの。

Speaker 0

いや.

Speaker 1

可能说得有点过分了

もう むちゃくちゃ 言ってないかも。

Speaker 1

虽然睾丸作品赢不了比赛,但比如说那些用严肃词汇写的关于生命之类的作品

金玉は勝利は出せないけど、例えばわからんけど、ほんまにその硬い言葉 なんかその生命とか書いたやつとかがなんか。

Speaker 1

不过如果变成展览的话

でも、もし ショーとかになった.

Speaker 0

别小看短篇啊

ら ショートをなめんなよ。

Speaker 0

你这种人根本不懂

そんなお前 わからんよ。

Speaker 1

所以五分钟...

だから 5分 そう。

Speaker 1

简直是妄想

もう妄。

Speaker 1

书法不是挺好的吗?

書はいいんじゃないか?

Speaker 1

不对。

いや.

Speaker 0

书法什么的也就那样吧。

書なんか別に。

Speaker 0

我完全不觉得这能成为什么兴趣爱好。

全然、全然その趣味になると思へん。

Speaker 1

真正在做这件事的人根本不会拿这种东西出来吧。

やってる人はもらんのちゃう.

Speaker 0

书法也是这样的。

書道とかも。

Speaker 0

要不我找个人一起同居吧?

誰かと同棲しようかな?

Speaker 0

说真的,要不要找人合租房子呢?

ほんま、ルームシェアしようかな?

Speaker 1

啊,那可能不错。

ああ、それはいいかもな。

Speaker 1

那个挺好的啊,你就算到九点也做不到大份量吧。

それええやん、お前だって9時までだって大盛り合いってできねえから。

Speaker 0

真的呢。

ほんまやな。

Speaker 0

那样不是挺好的吗。

それがええんちゃう。

Speaker 0

不过我还是很珍惜独处的时间。

いやでも俺一人の時間大事やねん。

Speaker 1

你已经够好了。

お前もうええわ。

Speaker 1

根本做不到啊,那种事。

無理やんけほんなのよ。

Speaker 0

我觉得我绝对不适合合租。

絶対ルームシェアなんか向いてないと思う。

Speaker 0

你这家伙怎么回事啊。

なんやねんお前。

Speaker 0

有人在的话我就睡不着。

俺寝られへんもん、人おったら。

Speaker 0

哈哈哈,你这家伙。

はははは、お前。

Speaker 1

快给我想想办法。

なんとかしてくれ。

Speaker 1

你这人真麻烦。

めんどくさいんじゃお前。

Speaker 1

你就一个人偷偷摸摸待着吧。

一人でこそこそなんかやっとけや.

Speaker 0

那你呢。

お前ほんなら。

Speaker 0

唉,休息日真是够呛啊。

いや、ほんまオフの日大変やわ。

Speaker 0

那、那和谁一起才能推进下去呢?

だ、誰とやったら進めそうとかないんの。

Speaker 0

兔子小姐。

うさぎさん。

Speaker 0

嗯?

え?

Speaker 0

歌小姐。

うたさん。

Speaker 1

啊,是兔子小姐啊。

あ、うさぎさんな。

Speaker 1

啊,兔子小姐看起来很开心呢。

ああ、うさぎさんは楽しそうやな。

Speaker 1

不过确实啊,从艺龄来看,现在说要合租什么的,大家基本都已经习惯独居生活了。

いやまあでも確かにそうまあでもこの芸歴からなんかルームシェアするっていうのはあんまりみんなもうな一人暮らしとか知らしてるからなあれやな。

Speaker 1

该怎么办呢?

どうしようかな。

Speaker 1

之前有段时间稍微提过一下。

なんか一時期なんかちょっと言ってたよ。

Speaker 1

你说要不要试试看做个微缩模型之类的。

お前ジオラマみたいなやってみようかなみたいなとか。

Speaker 1

我觉得超棒的,就是那种庭院盆景的感觉。

めっちゃええと思うで、それいやそれはなんかあの箱庭みたいなやつ。

Speaker 1

光是听起来就很有趣。

面白そうってだけ。

Speaker 1

而且感觉很有深度啊。

いやで 奥深そうやん。

Speaker 1

在这么小的盒子里重现整个街景。

めっちゃなんかこのな ちっちゃい箱の中に 街並み 再現したり.

Speaker 0

之类的。

とか.

Speaker 1

这不是超厉害吗?你手真巧。

めっちゃ良くないでお前 器用やん。

Speaker 1

定期,你手指很灵巧吧。

定期 手先 きよやろ。

Speaker 1

这不是很适合你吗?

そんな 向いてるんじゃん。

Speaker 0

但是啊,笨蛋和钱都会花很多。

でもいや バカと金かかるんだ。

Speaker 1

那个,不,这种事情谁知道呢。

あれ いえ、そんなよ わからんや。

Speaker 1

不过去了。

でも行った。

Speaker 1

实际上也没去店里问过这种电线杆材料要多少钱吧。

実際 店 行ってなんかこの電柱の素材なんぼするんやろうとかをしてないやろ。

Speaker 0

不,我好像看过。

いやなんか見たよ。

Speaker 0

那个。

なんか。

Speaker 0

与其说贵,不如说是无底洞。

高いというか、きりない。

Speaker 0

诶,根本停不下来。

え、きりない。

Speaker 0

没完没了。

きりない。

Speaker 0

嗯,什么意思?

うん、どういうこと。

Speaker 0

不,那个,这里要是再说想要更多人手的话,估计要等到事故处理完才行。

いや、まあ、ここ、もうちょい人欲しいなとかも言うたら、もう事故終わるまで。

Speaker 1

什么事不都这样嘛。

そんななんでもそうじゃん。

Speaker 1

就连文书工作,这笔费用也还得再增加些。

書だって、これ金玉はもうちょっと。

Speaker 0

你啊,所以我才说别搞那些,我可不干。

お前、だから、なんかやらんで、俺、それ。

Speaker 0

我休息日里写了好多张。

俺オフの日に何枚も。

Speaker 0

好难啊。

むずいなあ。

Speaker 0

写着'金玉',啊,感觉这个'玉'字的羽毛部分不太行,再写一次,再写一次吧。

金玉って書いて、あ、ちょっと玉のこの羽が良くないなって、もう一回、もう一回書こう。

Speaker 0

写着'金玉'。

金玉って書いて。

Speaker 0

啊,该怎么写呢,把'金玉'写得再粗一点吧。

ああ、どうやるの、もうちょっと太くしよう、金玉って。

Speaker 0

这简直疯了。

頭おかしいやん、これ。

Speaker 0

这算什么爱好啊。

何が趣味やん、それ。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

金玉。

金玉。

Speaker 0

什么啊。

なんだ。

Speaker 0

因为是金玉,虽然比喻得不太好。

金玉だから、たとえよくなかったけども。

Speaker 0

不,可能是迷你裙...不对,完全没感觉。

いや、ミニスかも、いや、全然ピンとこん。

Speaker 1

但这么土气的词配上这么帅气的笔迹...

でもそれぐらいカッコ悪い言葉が、むちゃくちゃカッコいいこの筆跡で.

Speaker 0

就是金玉啊。

金玉なんだ。

Speaker 0

说到底还是金玉呢。

どこまでいっても金玉やね。

Speaker 1

我觉得要是能上升到艺术层面就厉害了。

芸術のとこまで持っていけたらすごいと思うねんけどね。

Speaker 0

不是,所以举例来说,写了几个字?

いやだからそ、例えで出して何字?

Speaker 0

如果把'コ'这个字写得超帅的话,确实会很酷吧,但好像也没到那种程度。

コの字をむっちゃかっこよく書けたら確かにかっこいいなってならなんかなってないよ。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

比如说,那个,那个,泡芙之类的。

例えば、ええ、ええ、ええ、シュークリームとか。

Speaker 0

完全没感觉,写个泡芙看看。

全然ピンとこシュークリームって書いて。

Speaker 1

那种柔软圆润的东西如果能写出帅气的感觉的话。

そのなんか柔らかい丸いもんみたいなのがなんかかっこいい感じになったらさ。

Speaker 0

你倒是先试一次看看啊。

お前一回やってみてくれよ。

Speaker 0

为什么非得我来做不可啊。

なんでやらなあかんの俺が。

Speaker 0

你倒是去试一次啊。

お前それ一回。

Speaker 0

我又没什么好发愁的。

困ってないね別に。

Speaker 0

不对,是你刚才那么不负责任地把这事甩给我,所以你下次线下聚会的时候,必须写到你自己对“金玉”这两个字满意为止,然后发到社交平台上。

いやお前それ俺にそんな無責任に言ったやからお前、次のオフほんまに金玉と満足いくまで書いてSNS上げてくれや。

Speaker 1

喂,别人看到会误会的啊。

おい、何事かと思われるよ。

Speaker 1

主要是我那些社交平台的账号啊。

基本に俺SNSが。

Speaker 1

全都是只有名字开头而已。

金玉だけ。

Speaker 1

不对啊,那可是你当初推荐给我的啊。

いや、それ俺に勧めたやん。

Speaker 1

我是真的一直都坚持不下来的。

俺はそれだってずっと続かへん。

Speaker 1

只有金玉的一张会上传而已。

金玉の一枚だけが上がるだけや。

Speaker 0

那就继续,那就继续上传几张。

じゃ続けて、じゃ続けて何枚か.

Speaker 1

那就给我上传34张吧。

じゃあ34枚あげてくれよ。

Speaker 1

你啊,不行,要是换成我的话绝对不愿意。

お前、いや、じゃあ我がこととなったら絶対に嫌よ。

Speaker 1

不愿意吧。

嫌やろ。

Speaker 1

绝对不愿意。

絶対に嫌や。

Speaker 1

你刚才还让我担心得要命。

お前それさっきまで俺にめちゃくちゃ心配されるわ。

Speaker 1

对吧。

そうやろ。

Speaker 1

确实如此。

確かに。

Speaker 0

积攒了不少呢。

溜まってくしさ。

Speaker 1

怎么回事呢。

なんやろな。

Speaker 1

嘛,结婚什么的会有各种各样的事吧。

まあ、まあいろいろ結婚するとかやな。

Speaker 1

那不是超级棒的吗。

それはめちゃくちゃいい一番いいんじゃん。

Speaker 1

最棒了不是吗。

一番いいやん。

Speaker 1

最棒了不是吗。

一番いいやん。

Speaker 1

家里有孩子的话。

お家に子供って。

Speaker 1

是这样的。

そうしい。

Speaker 1

是这样的啦,你。

そうしいよ、お前。

Speaker 1

那我稍微考虑下结婚吧。

じゃあ俺ちょっと結婚するわ。

Speaker 1

不,那个,说明天就结婚什么的太勉强了。

いや、じゃああの、明日から結婚するわとか無理やから。

Speaker 1

虽然那不太现实,但有点担心的话,不如稍微考虑下,试着开始做点什么。

それは無理やねんけど、ちょっと心配あるから、ちょっとなんか考えて、なんか始めてみよう。

Speaker 0

生活太没追求果然也不太好。

ちょっと無趣味もな、やっぱ良くないから。

Speaker 1

你这家伙现在不就在说之后没事做很闲吗。

もうあんなんお前もう、この後、暇やもうやることないって言ってるお前。

Speaker 1

回家也是种期待。

楽しみでも家帰る。

Speaker 0

虽然现在也挺有意思的,但毕竟还在看《英雄》,《Tricks》一直很有趣呢。

ま今でもちょっと楽しみやねんけど、あのヒロア見てるからねねトリックスええやんずっとおもろいわ。

Speaker 0

很有趣吧?

おもろやろ。

Speaker 1

对对对,就是这样,让人兴奋不已。

そうそうそうでそういうことそいうことワクワクする。

Speaker 1

咱们一起创作点什么吧。

何かをう作っていこうぜ。

Speaker 0

现在开始也不讨厌吧。

今からでも嫌やね。

Speaker 0

等《英雄》全部看完之后。

ヒアがもう全部見終わってもったら。

Speaker 1

所以在看完《英雄》之前,咱们先考虑点什么吧。

だからロアを見終わるまでに何かちょっと考えとこうや。

Speaker 1

什么都行吗?

何でもいい?

Speaker 1

无人机,我的无人机操控技术特别厉害。

ドローン ドローン めっちゃうまいこと 操縦できる。

Speaker 1

我可以在家里飞无人机。

家中かで俺ドローン飛ばすの。

Speaker 1

不对,我也不确定能不能在家飞。

いやま家だかわかんない。

Speaker 0

去外面飞才有意思嘛,比如去公园之类的地方。

外でやる醍醐公園とか。

Speaker 1

那要是你无人机玩得特别溜的话,说不定还能把这做成工作呢。

で、お前がむっちゃドロン上まかったらなんか仕事にもなるやろや。

Speaker 1

无人机这东西还分玩得好不好的吗?

ドローンって上まいとかあるん。

Speaker 1

那肯定有啊,我觉得这玩意儿确实有水平高低之分,要是技术好的话,就算是特别狭窄的地方也能顺利完成拍摄之类的。

あるんちゃうそら、下手とかあると思うで、めっちゃ狭いとことかこう撮影とかできてるできたりとか。

Speaker 0

那我一个人跑去外景,用无人机拍什么啊?

何を撮影するの俺一人で後演行ってドロン。

Speaker 1

后来召集后辈给他们拍了视频。

まその後輩集めて後輩撮った。

Speaker 1

所以马上就能召集到后辈。

おだからすぐ後輩巻。

Speaker 0

别硬挤进来啊。

き込むなって。

Speaker 1

不,那里是自由的。

いや、そこは自由やけど.

Speaker 0

要是去旅行的话,比如去海边或山里,用无人机拍点东西,之后编辑一下可能会让人惊叹。

旅行とか行ったらな、その海とか山とか行ったらドローンとかでなんか後で編集したりしたらうわーってなるかもしれない。

Speaker 1

就像回忆电影那种感觉。

思い出ムービーみたいもんな。

Speaker 1

能做到的。

できるし.

Speaker 0

一个人旅行也不错啊。

一人旅あるやな。

Speaker 1

挺不错的啊。

ええやん。

Speaker 0

我要不要把独自旅行当成自己的爱好呀。

俺趣味一人旅にしようかな。

Speaker 1

挺好的啊。

ええやん。

Speaker 1

不过这话说回来,还是要花不少钱的。

まあそれこそお金かかるけどな。

Speaker 1

不会的,这完全没问题啊。

いや全然いいよ、そんなん。

Speaker 1

去独自旅行的话,就去那些从没去过的海岛之类的地方,和当地的人交流交流。

一人旅行ってきたら、ほんまに全然行ったことない島とか行って、その現地の人と交流。

Speaker 0

啊,初次见面。

あ、はじめまして。

Speaker 0

说一些‘我是从大阪来的’之类的话。

僕あの大阪から来てるんですけどとか言って。

Speaker 1

对对对,就是这样。

いやそうそうそう。

Speaker 1

比如在定食屋遇到的那些人。

定食屋とかで一緒になった人とかに。

Speaker 0

说不定真可以试试。

ありかもしれんな。

Speaker 0

确实不错,去体验一次看看。

ありやで、それ一回行ってみたら。

Speaker 0

一个人去竹见什么的。

一人でタケミに行ったり。

Speaker 1

啊,挺好的啊。

あ、ええやん。

Speaker 1

在这里就能聊这些。

ここで喋れるそんな。

Speaker 1

诶,我也想听听是什么样的地方,说不定自己也会想去。

え、どんなんやったんとかお聞きたいし、俺も行きたいってなるかもしれん。

Speaker 0

一个人旅行说不定现在是最可行的选择。

一人旅が一番今ん有力かもしれん。

Speaker 0

啊,这样啊。

ああそう。

Speaker 0

对。

うん。

Speaker 1

你这家伙是怎么回事啊,谢谢你啦。

なんなん お前 ありがとう。

Speaker 1

那挺好的。

よかったよ。

Speaker 1

不过呢,我好像看到了一点转机。

でも なんかちょっと 兆しが見えたから.

Speaker 0

谢谢你今天愿意听我倾诉,帮我出主意。

今日は相談乗ってくれてありがとう。

Speaker 1

这有啥的。

なんやな。

Speaker 1

你啊,这可不是专属你的咨询时间哦。

お前 お前の相談 タイム ちゃうぞ。

Speaker 1

这个是每个人都能分享的环节呀。

これ 1人1人なんやねん。

Speaker 1

有些话还是必须得说出来的。

ちょっと言わなあかんこともあるんですよ。

Speaker 1

就是说呀。

これね。

Speaker 1

那个,关于周边商品,我这边要跟大家道个歉,虽然官网也已经发布了相关公告,原本预定9月上旬发货的商品,因为厂商那边的原因,要推迟到9月下旬了。

あの グッズ のちょっとお詫び なんですけど、まああのサイトにも公式の なんか文は出たんですけど、ちょっとこの9月の上旬に発送予定だったのが、9月の下旬にちょっとメーカーのね。

Speaker 1

那个,实在是非常抱歉。

なんか 発申し訳ない。

Speaker 1

真的非常对不起,不过我要跟大家说清楚,商品肯定会送到大家手上的。

本当に申し訳ないんですけど、えっとそれだけこれ必ず届くのは届きます。

Speaker 1

目前我们正在筹备相关事宜。

今準備してます。

Speaker 1

所以啊,作为补偿,虽然我们本来是每两周播一次的,那下周我们会专门加快节奏,这个unagerorin(うなげろりん)的频道也会照常更新直播。

で、まあそのお詫びということで、えっとほんま各週で二週間に一遍なんですが、これ来週もあのちょっと特別にというかペースアップして、あのこのうなげろりんが配信されます。

Speaker 0

这算什么事儿啊,说什么为了赔罪多播一期,还说得好像是自己多大方一样。

何さんやねん、ほんまこれお詫びに一周多く喋ってあげますって、じゃああげますと言ってありますって言ってね。

Speaker 0

不就是这么回事嘛,说白了就是增加直播的次数罢了。

そういうことやん、だって回数を増やしますということです。

Speaker 0

不是吧。

いや.

Speaker 1

是这样啊。

そうですか。

Speaker 1

先跟大家道个歉,然后呢,现在这个消息已经可以公开了,官方说我们可以发布这个消息了。

お詫びですね、これがでえっとまあこれ情報解禁になりまして、はい、発表していいんですって、これを。

Speaker 1

标题也已经确定了。

タイトルも決まりましたね。

Speaker 1

那个,能不能麻烦大家帮忙宣传一下呀?

はい、こちら 発表してもらっていいですか え?

Speaker 0

我们的呃 首本比基尼写真集 标题是 完美。

私たちのえ 初ビキニ ファースト写真集 タイトルは パーフェクト.

Speaker 1

正是如此。

でございます。

Speaker 1

意思是完美。

完璧 という意味です。

Speaker 1

英文就是perfect。

英語でパーフェクトでございます。

Speaker 1

完美 完美。

完璧 完璧。

Speaker 1

一切都完美无缺。

何もかもが完璧だった。

Speaker 1

非常完美。

完璧でした。

Speaker 1

而且这个 还特意标注了'首本'对吧。

しかもこれ ファーストってちゃんと入ってるやんこれ。

Speaker 1

据说已经在筹备第二本和第三本了。

そのセカンドとかサードを見つけてると言われてる。

Speaker 1

只要卖得好就完全没问题。

売れたら全然。

Speaker 1

不,这根本不是提前入住的问题。

いや、すごい前乗り前乗りじゃないわ。

Speaker 1

那是积极的态度对吧。

あの前向きやん。

Speaker 1

抱歉,所谓提前入住是指工作结束前一天就住进酒店对吧。

ごめんなさい、前乗りっていうのは、あの、前日に仕事終わりにホテルに入るんですよね。

Speaker 1

对不起,刚才我说错了。

すいません、今間違えました。

Speaker 1

根本没有什么提前入住的事。

前乗りなんか全くしてないね。

Speaker 1

我明白我明白。

わかってるわかってる。

Speaker 1

是的,没有提前入住。

うん、前乗りしてない。

Speaker 1

我明白的。

わかってるよ。

Speaker 1

很积极呢。

前向きやね。

Speaker 1

很积极呢。

前向きやね。

Speaker 1

积极看待的话,如果这个能卖出去,就能转化为制作费用。

前向きに、まあ捉えて、まあ、これが売れたらね、制作費になっていくから。

Speaker 1

然后这个预约期间已经确定,从9月26日周日凌晨零点到10月18日周一上午10点。

で、この予約期間っていうのはですね、決まりまして、九月の二十六日の日曜日の、ええ、深夜零時から十月十八日月曜日の午前十時まで。

Speaker 1

在这三周内预约的顾客将获得预约特典。

三週間、この間に予約受付してくれた方には、予約特典がつきます。

Speaker 0

好的。

はい.

Speaker 1

关于特典内容已经确定了。

特典は決まっているのがですね。

Speaker 1

随机封入三种生写真中的一种。

ランダムで生写真三種類のうち一枚を封入。

Speaker 1

原来如此。

なるほど。

Speaker 1

所以会是这三种图案中的任意一种。

だから、三パターンあるやつのどれかが入ってるよ。

Speaker 1

这是在三周预约期内下单的顾客才能获得的特典。

これがこの三週間の間に予約してくれた方にはついてきます。

Speaker 1

不过预约期结束后也会继续销售,欢迎大家随时购买。

ただ、予約期間後にも販売はしてますので、どんどんどんどん買ってもらって大丈夫ですという。

Speaker 1

含税价格3300日元,这是实打实的定价。

価格が3300円 税込 ほんまの値段やな。

Speaker 0

实打实的定价加上运费,这就是写真集的标准价格,是写真集哦。

ほんまの値段 プラス 送料 もうちゃんと写真集の値段 写真集です。

Speaker 1

是的,这个样版已经送上来让我看过了,成品质量真的非常棒。

はい、これ 仮のやつ上がってきて見させてもらいましたけど、ほんまにでも出来はすごい。

Speaker 0

真的很厉害呢。

すごいですね。

Speaker 1

这个确实很厉害。

これすごいですから。

Speaker 1

那,回头见。

まあ またね。

Speaker 1

等这本书正式出版后,我们可能会边看边聊,现在先作为信息发布。

ちょっとこれ本ができたらなんかそれ見ながら喋ったりとかもあるかもしれないんですけど、とりあえず 情報出しとして。

Speaker 1

这个终于成形了,真是感激——当初只是随口一提的构想,现在居然真的实现了。

こちらがついに形になりましたので、ありがたい いや 妄想で喋ったのが ここにここまで来たからね。

Speaker 1

真的,就是那个啊。

ほんまに あれよ。

Speaker 1

那个啊,真的已经完成了。

あれよとほんま 完成まで来ました。

Speaker 1

非常感谢大家的共同努力。

みんなの協力のおかげでありがとうございます。

Speaker 1

请多多关照。

よろしくお願いいたします。

Speaker 1

就是这样,下次见。

という感じでございますので、またね。

Speaker 1

下周还有这个,通常两周后就是下周,请大家期待。

来週もこれ、いつも2週間後は来週あるから、皆さん楽しみにしておいてください。

Speaker 1

那么,呃,这次的鳗鱼饭就到这里。

というわけで え、今回のうなぎのりんは以上です。

Speaker 1

还有中谷的麻由里香。

まゆりかの中谷と。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客