マユリカのうなげろりん!! - #9  KINGKONG 的梦(嘉宾:红姜) 封面

#9  KINGKONG 的梦(嘉宾:红姜)

#9 キングコングの夢(ゲスト:紅しょうが)

本集简介

不仅仅是中谷一个人将黑历史留在了网络的海洋中…… -------------------------------------------- ●Twitter https://twitter.com/unagerorin ●邮件表单 https://jocr.jp/mailform/unagerorin/ ●官方YouTube频道 https://www.youtube.com/channel/UCUi00Bia46ldMzwEqniEZRQ -------------------------------------------- 有关隐私信息,请参阅 omnystudio.com/listener。 了解更多关于您的广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

呜咽龙鳞。

うなげろりん。

Speaker 1

舞莉香的「呜咽龙鳞」。

マイリカの「うなげろりん」。

Speaker 2

那么,开始了。

さあ、始まりました。

Speaker 2

前莉香的呜咽龙鳞,咦,Sharp Q,咦,我是中谷绘里香。

マエリカのうなげろりん え、シャープq えま エリカの中谷です。

Speaker 2

我是坂本。

坂本です。

Speaker 2

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 0

那么,这次也继续有那两位红生姜的成员来到现场。

さあ、今回も ちょっと引き続き あの紅生姜の2人が来てくれております。

Speaker 3

拜托了。

お願いします。

Speaker 3

拜托了。

お願いいたします。

Speaker 3

我们是红生姜。

紅生姜です。

Speaker 3

连续两次了呢。

2回続けてね。

Speaker 3

真让人开心啊。

嬉しいですね。

Speaker 3

不是啦。

いや.

Speaker 0

这个嘛,说明关系很好呢。

もう これはね 仲良し.

Speaker 2

红生姜组合关系超级好的。

の紅生姜 いや めちゃめちゃ仲いいからね。

Speaker 0

好的,那个...我们稍微向熊本职业摔跤协会那边打听了一下。

はい、あのちょっとあの熊本 プロレスさんの方から あのお聞きしたんですけども。

Speaker 0

那个过去的事情,嗯。

あの過去にうん。

Speaker 0

听说稻田美树女士以前也写过博客。

稲田美樹さんもブログをやられていたという。

Speaker 0

稍等一下。

ちょっと待って。

Speaker 0

在那个鳗鱼林那边,经常能看到中谷过去的博客之类的。

あのちょっと鰻のりんの方では、あのよく中谷の過去のブログとかを。

Speaker 2

不,确实是这样呢。

いや、そうよね.

Speaker 3

那个,请让我稍微听一下。

あのちょっと私は聞かせてもらって。

Speaker 0

有点,令人不适的内容。

ちょっとね、おぞましい内容。

Speaker 2

中学高中时期的那些事,博客内容被曝光之类的。

中高やってたやつ、ブログの内容を暴露されたりとか。

Speaker 1

那个还留着呢。

まだ残ってんの、それが。

Speaker 0

据说删不掉呢。

消されへんねんもんだって。

Speaker 0

好像是忘记密码了。

パスワード忘れてしまったらしい。

Speaker 1

是啊。

そうやねん。

Speaker 2

真是没办法啊。

どうしようもないの。

Speaker 2

完全没办法。

どうしようもない。

Speaker 2

就这样一直在海上漂流着。

その海に漂流してるだけねずっと。

Speaker 1

等等,你是认真的吗?

ちょっと待って、マジで言ってる。

Speaker 1

什么?

なに。

Speaker 3

所以就像我刚才说的,虽然有点那个...其实我早就听说过这类事情,就是关于拥有博客的事。

だからもうやって言ってるというか、まああれですけど、まあそれをね、まあ私はまああの、なんか前からそういう話を聞いてて、ブログ持ってるっていうのは。

Speaker 3

然后呢,大家这些都是高中生...

でまああの、皆さんこれなんか高校生の。

Speaker 3

中。

Speaker 1

学生

学生。

Speaker 1

一瞬间,中

一瞬、中。

Speaker 3

真的,不过...

ほんま、でも.

Speaker 2

完全没区别,几乎就是同一时期

一切違いやからもうほぼ同時期。

Speaker 2

体操。

体操。

Speaker 2

稍等一下。

ちょっと待って。

Speaker 2

你有网名之类的吗?

ハンドルネームとかあるんですか。

Speaker 1

网名是那个Kissy。

ハンドルネームはあのキッシー。

Speaker 1

Kissy也首先。

キッシーもまず。

Speaker 1

稍等能不能只说一下标题。

ちょっと待ってタイトルだけ言わんとくれへんか。

Speaker 1

Kissy。

キッシー。

Speaker 1

不,说了标题就能找到了。

いやタイトル言ったら見つけれるから。

Speaker 2

不不,我的那些已经被搜得够多了。

いやいや俺のやつとかもう散々も検索されて。

Speaker 1

等等,这边情况不妙。

ちょ、こっちはやばいから。

Speaker 1

这边也不妙。

こっちもやばいから。

Speaker 3

什么不妙?

何がやばい。

Speaker 3

不不,这个已经在推特上公开了,他们说。

いやいやこれでももうツイッターにのっけてますよだってこれ。

Speaker 1

但现在已经切断了联系,不,肯定已经停过一次了,绝对。

けどもう今一旦それは断ち切ったのに、いや、一回止まったやろ、絶対。

Speaker 1

不,这个其实我完全看过了。

いや、これは別にでも、全然私見ましたけど。

Speaker 1

今天好像要聊这个。

今日この話するみたいな。

Speaker 1

不是

いや.

Speaker 0

我啊。

俺は。

Speaker 0

不是,我是从那个熊本摔跤协会,熊本摔跤协会那边稍微...

いや、僕はあの熊本プロレスさんの、熊本プロレスさんの方からちょっと。

Speaker 1

为什么要说两遍?

なんで二回言うの。

Speaker 3

有人告密了。

垂れ込みがあった。

Speaker 3

不,但是...

いや、でも.

Speaker 0

还...

まださ.

Speaker 2

うわ.

Speaker 0

这个有点...

これちょっとめ。

Speaker 0

不过内容倒也没什么好难为情的

まあ、でも内容が別にそんな恥ずかしいような。

Speaker 0

啊,已经这样了,完全没那种感觉

あ、もうそうっすよ、全然そんな。

Speaker 0

那种被人看到会觉得害羞的感觉

そんな見られて恥ずかしい感じ.

Speaker 1

什么?

なん。

Speaker 1

不是

いや.

Speaker 3

也有记不清的情况

覚えてないっていうのもある。

Speaker 3

我全都看过了,那个,除了伊奈小姐之外,其他人不会觉得难为情吗?

私全部読みましたけど、あの、まあ、いなさん以外は、あの、恥ずかしくないですか。

Speaker 0

啊,那么

あ、じゃあ.

Speaker 2

没什么,不碍事的

別に、困らんもん。

Speaker 2

没关系吧

大丈夫ちゃう。

Speaker 1

我没问题

俺は困らん。

Speaker 1

诶,这个真不错啊

え、これ、いいなあ。

Speaker 1

说到底,这个根本发不出工资吧

そもそもさあ、その給料出えへんやろこれ。

Speaker 0

那个,这是我们的兴趣爱好

あの、趣味ですので、我々。

Speaker 1

所以被要求再出一本

だから、もう一本出てくれって言われてさあ。

Speaker 0

这只是一个请求而已。

ただのお願いでございます。

Speaker 2

不好意思啊。

すいませんけど.

Speaker 3

然后现在那个叫Kissy的名字,我以为是稻叶小姐那个叫Miki的,Miki的Kissy呢,结果不是,是用她一直喜欢的人的名字在运营博客的。

それから今キッシーって名前も、そのあの稲葉さん、あのミキっていうの、ミキのキッシーなんかなと思ったら、そうじゃなくて、そのもうずっと好きやった人のあの名前でブログやってるんですよ。

Speaker 1

是单恋。

片思いしてた。

Speaker 1

初中三年呢。

中学校三年間ね。

Speaker 1

是个什么样的人啊?

どういう人やん。

Speaker 1

是个超级可怕的人。

めっちゃ怖い人。

Speaker 1

只是从姓氏来的而已。

その名字から来てるっていうだけね。

Speaker 0

嗯,比如岸本先生之类的。

まあ、岸本さんとかそういうこと。

Speaker 0

对对对。

そうそうそう。

Speaker 0

是叫岸本君什么的吧。

岸本君かなんか。

Speaker 1

没错没错。

そうそうそう。

Speaker 1

就因为这个。

からとって。

Speaker 1

然后呢,只有那个叫优太的声音,那个孩子。

で、その、そのゆうたっていう声だけ、その子は。

Speaker 1

因为字是一样的,大概很喜欢吧。

字が一緒やから、多分好きやね。

Speaker 1

这家伙怎么回事啊。

なんやねん、こいつ。

Speaker 1

我觉得他一直在说这个。

それずっと言ってると思うけど。

Speaker 1

应该是初次见面时说的。

出会った時か言われてる。

Speaker 1

所以一直,嗯,喜欢那种事情。

だから、ずっと、いな、あんなななこと好き。

Speaker 1

所以那个叫优太的孩子。

だからゆうたっていう、あの子。

Speaker 2

因为想用优太来称呼那个孩子。

その子のことをゆうたって呼びたかったから。

Speaker 2

别把回忆重叠到我身上啊,是我啊。

思い出に重ねるなよ、俺よ。

Speaker 3

经常会把回忆重叠起来呢。

よく重ねるますね、もんね。

Speaker 3

为什么,为什么不是用称呼,稍微等一下。

なんで、なんで、かさ、呼びじゃないで、ちょっと。

Speaker 2

外表差别很大。

見た目だいぶ違う。

Speaker 2

真的完全不一样。

マジ全然違うけど。

Speaker 2

完全不一样啊。

全然違うよ。

Speaker 2

这可不是什么大妈脸的胖子吧。

こんなおばさん顔の肥満ちゃうやろ。

Speaker 2

那个啊,不是大妈脸的胖子吧,那个。

あれやの、おばさん顔の肥満してないやろ、それは。

Speaker 2

感觉有点矛盾的用词。

なんか矛盾してるような言葉。

Speaker 2

大妈脸的胖子。

おばさん顔の肥満。

Speaker 1

不过啊,爷爷。

でもさ、じいって。

Speaker 1

这里没有那个叫'优太'的コ字形优太。

ここらんねん、ゆうたっていうコの字のゆうたがおらんねん。

Speaker 1

确实很罕见。

確かに珍しい。

Speaker 1

不是因为能看见才这样的。

見えてるからちゃうねん。

Speaker 0

因为不是那个优太啊。

ちゃうゆうたやから。

Speaker 0

是这样呢。

そうやな。

Speaker 0

不过啊。

しかせ。

Speaker 3

其实呢,犬山先生原本就是长期的笑料爱好者,多亏这个一直在说,大概是为了聚集那些粉丝,写了关于自己兴趣的博客。

まあこれね、まあ犬山さんもともとずっとお笑いファンやったっていうのは、まあおかげでずっと言ってるので、っていう、それは多分ね、それのファンの人を集めるための、まあ自分のその趣味のことを書いたブログ.

Speaker 0

像是'托您的福'这样的博客。

おかけのブログみたいな。

Speaker 0

确实是这样啊。

そうなんですよ。

Speaker 3

标题是那个《金刚的梦》。

タイトルはあのキングコングの夢っていう.

Speaker 1

诶,这个一定要让我看看。

え、これマジで見せてもらおう。

Speaker 1

绝对要让我加入这个,这个真的,太厉害了,因为当时我本来就很喜欢。

絶対入れてもらおうって、これま、やばいもう、だって、別にそう当時好きやったん。

Speaker 1

不,完全不是这样。

いや、別に全然。

Speaker 2

完全没问题啊。

全然いいやん。

Speaker 1

我可没说任何让人不快的话哦。

嫌なことは何も言ってないですよ。

Speaker 1

然后冷静听我说,你肯定听不懂吧。

で、冷静に聞いて、意味わからへんやろ。

Speaker 1

金刚先生,那时候明明已经很火了。

キングコングさん、その時も売れてるのに。

Speaker 1

《金刚的梦》到底是什么鬼啊。

キングコングの夢ってなんやねんって。

Speaker 2

谁会、谁会想起那个啊。

誰、誰がそれを思い出すよ.

Speaker 3

那个,那个。

それ、それ。

Speaker 3

和。

と.

Speaker 0

谁的视角、从谁的视角。

誰目線の、誰の目線の。

Speaker 0

确实,人的梦想是。

確かに、人の夢は。

Speaker 1

因为搞不懂才说的,完全不明白什么意思啊。

なんかわからへんから言ってんの、意味わからへんよ.

Speaker 3

为什么?

なんで。

Speaker 3

然后呢,这个嘛,当时那个所谓的辣妹文字,其实就是我们自己孩子用的那种汉字。

でね、これまあ、あの当時やっぱそのギャル文字というか、やっぱ我が子のあの漢字。

Speaker 2

是用这个写的吗?

で書いてるんの。

Speaker 3

兴趣爱好基本上就是看搞笑节目,关...

趣味とかほぼお笑い番組で、関。

Speaker 3

呃,特长是,呃,得意忘形。

え、特技が、え、調子乗ること。

Speaker 0

得意忘形。

調子乗ること。

Speaker 3

呃,然后,呃,另一个是,初次见面时会超级紧张。

え、で、え、もう一個が、初めて会う人には、む、むっちゃ緊張すること。

Speaker 3

这应该不算是过去的特长吧?

過去特技ちゃうかな。

Speaker 2

好可爱。

かわいい.

Speaker 1

可爱,可爱。

かわいい、かわいい.

Speaker 3

可爱,可爱。

かわいい、かわいい。

Speaker 3

说到喜欢的艺人,没有比西野七濑更好的了。

まあ好きな芸能人、え、西野七に勝るものはない。

Speaker 2

这个嘛,嗯,怎么说呢,这个我确实喜欢。

まあ、これはね、まあ、まあまあまあ、これは好きやった。

Speaker 3

然后,呃,喜欢的东西...应该是和喜欢的艺人一起拍的照片。

で、ええと、え、好きなもの、まあ好きな人と芸人と撮った写真。

Speaker 3

嗯,还有钱...啊对,还有莎特莱斯的双层泡芙,那个很好吃的泡芙,以及docomo的手机。

ええ、まあ、お金、ええ、シャトレーゼのダブルシュークリー、まあ、その美味しいシュークリーム、あ、ドコモの携帯。

Speaker 2

居然会喜欢手机啊。

携帯って好きとか。

Speaker 1

哎呀,也没到那么痴迷的地步啦。

あんね、そんなにめっちゃ好きやって。

Speaker 0

说什么喜欢不喜欢的,太奇怪了。

好きとかあるけない。

Speaker 1

明明已经不用了,但以前确实为它花过钱呢,对docomo。

もう使ってないのに、ちょっとお金払ってた時あっても、ドコモに。

Speaker 1

说什么喜欢docomo手机,这个我也搞不懂。

ドコモの携帯が好きで、いや、わからん.

Speaker 2

这种感受我也理解不了呢。

この感覚もわからへんね。

Speaker 2

这算是什么情感啊?

どういう愛情なん。

Speaker 1

不是说过本来就喜欢充值嘛,和那个类似,因为喜欢充值的感觉。

元々課金が好きやって言ってやんか、それに近い、課金が好きやから。

Speaker 3

不过看这个,虽然写着高中10...啊不对 单身15年 大概是高一时候吧。

これでも多分高校10あいや 金 彼氏いない歴15年って書いてるんで 高校高1かな。

Speaker 1

这个大概到高一为止,到高一为止的。

これ 高1までの多分 高1までの.

Speaker 3

博客上这个大概是自己可以填写项目的类型吧,我觉得是可以输入的那种,写着'单身15年','戴眼镜大约...'

ブログでこれ多分 自分で 項目もかけれるんか 書き込めるタイプのとかやと思うんですけど、彼氏いない歴15年のしてえ 眼鏡かけてる歴 約.

Speaker 2

没兴趣。

興味ないな。

Speaker 2

那是什么信息啊。

何その情報。

Speaker 0

我也这么觉得。

そうなんやと思うし。

Speaker 3

大概就是这种感觉的。

まあみたいな感じの.

Speaker 2

那个个人资料嘛,就是Kissy的个人资料。

まああのプロフィールが、まあキッシーのプロフィールありまして。

Speaker 0

真的,我很庆幸自己没写博客。

ほんまに俺ブログやらんでよかったと思う。

Speaker 1

那个啊,吉本,虽然没什么好说的,但吉本Laugh Blog要结束了。

あのさ、吉本、まあ、言うとないけどさ、吉本ラフブロとか終わるやん。

Speaker 1

已经结束了,服务终止了。

終わったやん、サービスが終わったな。

Speaker 1

服务终止后就会消失。

サービス終わった消えんねん。

Speaker 1

对对对。

そうそうそう。

Speaker 1

这个不会消失的。

これ消えへんねん。

Speaker 1

这个真的要删掉了,真的。

これほんまに消してくるマジで。

Speaker 1

好像是乐天。

なんか楽天。

Speaker 3

虽然可能在写博客之类的,但大概是乐天。

ブログかなんかやってんけど、多分 楽天。

Speaker 1

博客上那个东西就普通地保留下来了。

ブログで それがなんか普通に変わって残ってんねん。

Speaker 3

我啊,我可是超厉害的。

俺 山ほど 俺とかすごいぞ。

Speaker 3

留下来的那个,不过稻叶小姐,我这个啊。

残ってるのが でも 稲葉さん 私 これね。

Speaker 3

超级厉害。

めっちゃすごい。

Speaker 3

与其说是尊敬,不如说是觉得太厉害了。

尊敬してるというか すごいなと思ったんだ。

Speaker 3

嗯,有喜欢的艺人也有讨厌的。

ま 好きな芸人 あって嫌いな。

Speaker 3

在艺人这个分类那里通常都是。

芸人 っていう項目のところにその普通はね。

Speaker 3

这些高中生之类的。

この高校生とかって.

Speaker 2

即使这么想也完全不奇怪。

おっても全然おかしくないんですけど.

Speaker 3

是的。

そう。

Speaker 3

基本上我觉得没什么意思。

基本的に 私はおもんない。

Speaker 3

无聊的表演之类的。

つまんないとか芸。

Speaker 1

啊,这个太棒了。

あ、これは素晴らしい。

Speaker 2

就像镜子一样。

鏡みたいな。

Speaker 2

太好了。

よかった。

Speaker 2

这个真的很棒。

これは素晴らしいよ。

Speaker 3

我太厉害了

すごい私。

Speaker 3

不是还被人夸过吗

とよっちゃってたじゃないですか。

Speaker 0

绝对是兴奋的时候

絶対興奮の時。

Speaker 0

确实如此

確かに。

Speaker 0

毕竟是外行

素人やし。

Speaker 0

连外行都觉得没意思

素人からもおもんないとか。

Speaker 2

说出来也没关系

言ってもおうよ。

Speaker 2

那个什么

それなんか.

Speaker 0

这种充满敬意的感觉真棒。

リスペクトがある感じが素晴らしいな。

Speaker 1

虽然不确定是不是这样,但我觉得金风公务员可能在看着。

そこなのかわからんけど、その金風公務さんが見てるんじゃないかとか思ってると思う。

Speaker 1

大概吧。

たぶん。

Speaker 1

可能是那些艺人正在看这种表演。

そういう芸、その芸人が見てるんじゃないか。

Speaker 2

怎么可能在看。

見てるわけないのに。

Speaker 2

大概吧。

多分。

Speaker 3

我觉得是那样。

そっちだと思う。

Speaker 3

那么,正因为如此,关于礼仪的条目。

じゃあ、それだから、マナーについてっていう項目。

Speaker 1

关于礼仪。

マナーについて.

Speaker 2

那项目也太多了吧,到底怎么回事啊。

それめっちゃ項目あるやん、なんなんそれ。

Speaker 3

那个,那个,怎么说呢,大概因为是喜剧粉丝聚集的地方,我觉得喜剧粉丝们会看的。

その、その、なんか、多分お笑いファンが集まるっていうことで、お笑いファンの方は見るっていうのやと思うんですけども。

Speaker 3

虽然能理解网站上写那些礼仪事项,但刚因为喜欢喜剧才来的网站,一上来就看到满屏的礼仪规范,不会很扫兴吗?

そのマナーで書くサイトよくわかるんですけど、お笑いが好きになって初めて来たサイトにマナーのことがいっぱい書かれてあったらしんどくないですか?

Speaker 3

我觉得那样有点可怜。

ちょっとそれはかわいそうだと思います。

Speaker 3

所以问题就变成什么时候写这些了——喜剧剧场本来就是想笑的人才会来的地方对吧?

やからっていつ書くねんって話になってくるんやけど、お笑い劇場ってそもそも笑い人、笑いたい人が来るわけじゃないですか?

Speaker 3

等于说,我觉得这里活泼爱闹的人会比较多。

イコール、ちょっとおちゃらけた人が多いと思うんですよ。

Speaker 3

所以只要不是太过分,艺人应该也会乐在其中的。

だからちょっとの悪さだったら、芸人も楽しんだりすると思うんですよ。

Speaker 3

这确实是我们团队的观点,但在禁止拍照的地方拍照。

これは本当にうちの考えですけど、写真あかんところで撮る。

Speaker 3

不是在表演结束后,而是在漫才表演过程中大喊大叫、过分亲昵地搭话。

出てきた時じゃなくて、漫才中に叫ぶ、馴れ馴れしく話す。

Speaker 3

只要遵守这三条,其他大多数礼仪规范都不需要。

この三つ守ったら、ほとんどのマナーなんて必要ないです。

Speaker 2

什么意思...

どういう.

Speaker 3

这是什么啊...

なんだこれ.

Speaker 0

你们粉丝群体是什么立场的?

どういうスタンスのファンなの?

Speaker 2

这写得真的不太像文章...

なんかほんと文章にしては.

Speaker 3

这篇作文到底是什么?

作文これ何?

Speaker 0

就像自己抛出问题又自己回答一样。

なんか投げかけて自分で答えるみたいな。

Speaker 1

你看,这些高价都是自己制造出来的。

さあ、この高額を自分で作ってるんですよ。

Speaker 1

这到底想干什么?

何がしたいでこれ?

Speaker 1

可能最开始在接机时展现的教程技巧最拿手吧。

多分1番初めの出待ちでチュートリアルの得意さやったと思う。

Speaker 1

大概那时候有点...那个...

多分その時になんかそん時ちょ。

Speaker 1

估计是当时得意忘形,把家里常用的纸巾之类当慰问品送出去了什么的。

多分 調子乗ってて、そん時はそのティッシュペーパー 家で普通に使ってるやつとかをなんか渡したとかして差し入れで 何。

Speaker 1

结果被狠狠嫌弃了,想着'这都什么鬼'才反省写了这些,大概是想好好改正吧。

それでめっちゃ引かれたから こんなんわかんねえやと思って反省してこういうこと書いてたぶんちゃんとしよう。

Speaker 3

不是,真的超级...简直就是粉丝楷模的样子,对对,就是以那种形式在写博客的。

いやだから、すごい、もう、ほんまにファンの鏡みたいな形で、そうそうブログをね、あの書いてるんですけれども。

Speaker 3

大概持续了有一年,一年半左右吧。

一番ね、多分ね、一年、一年半ぐらい多分やってるん.

Speaker 2

现在。

今。

Speaker 2

是啊,确实在坚持呢。

ええ、やってるな、結構。

Speaker 2

真厉害啊。

すごいな.

Speaker 0

这一年半,像豆子一样。

それ一年半、豆なんか.

Speaker 1

有经常关注的人呢。

よく見てる人おったん。

Speaker 1

大家会约着一起去看搞笑演出什么的。

みんなお笑い、なんか、こっから何人か、一緒に見に行ったりとか。

Speaker 2

啊,果然是这样呢。

ああ、やっぱ、そうやな.

Speaker 1

这不是线下聚会。

オフ会やないから。

Speaker 1

因为周围没有人。

周りに、おらんかったから。

Speaker 3

即便如此,所以姑且先做了第一个博客。

そうでも でまあだから一部 一応1番最初のま ブログ やりました。

Speaker 3

那时候的第一篇文章就是各种箭头箭头箭头,旁边还有箭头。作为刚开设主页的Kissy,虽然觉得看的人可能不多,但今天其实是高中入学考试的日子。

ってなった時の はい 1番記事がええきゃあきゃあ 矢印 矢印 矢印 横に矢印 ホームページを開業したキッシーですえ、見てくれてる人は渡りにくいと思うけど、今日 高校受験 だったんよ。

Speaker 3

终于结束了。

やっと終わった。

Speaker 1

好累。

疲れた。

Speaker 3

要是能考上就开心了。

通ったら嬉しい。

Speaker 3

或者说,真的很想考上。

というか、通りたい。

Speaker 3

不如让我通过吧。

てか通らしてくれ。

Speaker 3

刚刚看到金金完美登场的伊藤,西野酱每次比V字手势时都会一起做呢。

今さっき、キンコンがきっちり出てるイイトモを見てて、西野っちがピースする時、いつも一緒にやってるんよ。

Speaker 3

啊哈哈哈。

あははははは。

Speaker 2

在レビでに。

レビでに。

Speaker 2

不知道在搞什么名堂。

何のやてるんよやない。

Speaker 2

所以不清楚。

から知らんけど.

Speaker 0

虽然做过了。

やったええけど。

Speaker 3

从高中通话突然。

高校受話から急に。

Speaker 3

全都太突然了。

急なんですよ全部。

Speaker 3

今天跟朋友说这事还被笑了。

に日なで今日友達に言ったら笑われた。

Speaker 3

现在还有羽球比赛可以期待呢,啊。

今は羽飛びもあるした楽しみやは、あっ。

Speaker 3

啾啾啾!

チュートチュートチュート!

Speaker 2

诶?

ええ?

Speaker 3

突然。

急に.

Speaker 1

是教程先生。

チュートリアルさんで.

Speaker 3

在电视机前看了朝日电视台的中国排行榜。

朝日テレビの中国ランキングをテレビのまん前で見てた。

Speaker 2

就在那个位置正前方,对着电视,请拍摄电视。

場所にそのまん前、テレビに対して、テレビに撮ってよさい。

Speaker 2

就选正前方那个位置。

まん前選んでそれ。

Speaker 3

说的是Yokkyun,Yokkyun先生对吧。

よっきゅん、よ、と得意さんのことですねって。

Speaker 3

Yokkyun这次离摄像机近了些,想着终于能好好拍到了,结果发现其实也没那么近。

よっきゅんがカメラに近かった前のやつ、ちゃんと撮られへんかって今回こそはと思ってたら、あんまし近くなかったよ。

Speaker 3

这个真的有点搞不懂是什么意思。

ちょっとこれほんまにあの意味わからない。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 1

大概是在说‘赢了’之类的,会被拍到吧。

勝ったなっていうの、映るんですとかで多分。

Speaker 1

当时在拍电视呢。

テレビを撮ってたよ。

Speaker 1

啊,当时。

あ、当時。

Speaker 1

是的。

ええ。

Speaker 1

然后,如果太近的话可能不太好,之类的。

で、近かったらなんかあんまよくない、なんか。

Speaker 1

对。

うん。

Speaker 1

所以后来就没靠近对吧。

で、そしたら近づかへんかったよとだろ。

Speaker 1

对,好,好。

そう、いい、いい.

Speaker 3

果然在找啊。

やっぱりお探し。

Speaker 3

好的,那下周一定要努力做到。

ええ、まあ、まあ来週こそはと思って頑張ります。

Speaker 3

这是什么啊?

何それ。

Speaker 3

从现在开始要说'请多指教'了,嗯...

これからよろぴこって言って、まあ。

Speaker 3

请多指教。

よろぴこ。

Speaker 2

,这个时代真是...

、じ代いや.

Speaker 0

那个...真是太厉害了。

ななんか、すごいな。

Speaker 3

确实很依赖稻先生呢,真的。

そう結構ねだて稲さん、ほんまに。

Speaker 3

那个...

あの。

Speaker 3

基本上每天都在更新哦。

ほぼ毎日更新してるんですよ。

Speaker 3

那边的。

ぱの方は。

Speaker 0

那个博客的氛围真是高涨啊。

テンション高いななんかそのブログの。

Speaker 1

啊,确实呢。

あそうやな。

Speaker 1

而且,比本人还要高涨呢,博客那边。

とあの、本人より高いよな、ブログの方。

Speaker 1

嗯,确实是这样呢。

まあそうそうなんかやっぱ。

Speaker 1

为了活跃气氛嘛。

盛り上げたほがい。

Speaker 0

对对对。

そうそそう。

Speaker 0

中田那边反而像是黑暗世界的居民一样,有种超酷的文化。

中田にはなんかほんま逆に、あの闇の住人みたいな文化やってれなかむっちゃかっこ.

Speaker 2

乡下人装模作样。

いなかキザな。

Speaker 2

谁是暗夜居民啊。

誰が闇の住人。

Speaker 0

但真的超帅的感觉。

やねんむっちゃかっこいい感じやってんけど。

Speaker 0

稻田反而已经。

稲田はなんか逆にもう。

Speaker 0

情绪高涨得不得了。

めっちゃテンションたもう。

Speaker 0

像疾驰般就要结束了呢。

か駆け抜けるようにこ終わっていくな。

Speaker 2

萝莉控。

ろぴこ。

Speaker 1

可能考完试后妈妈说了可以继续写博客吧。

なんか受験終わったら多分ブログやっていいよってお母さん言われたんかな。

Speaker 2

很多。

多ぶ。

Speaker 2

那是什么父母的许可啊。

なんだその親のよし。

Speaker 1

所以超级开心。

しだからめっちゃ嬉し思う。

Speaker 2

好像可以写博客了。

ブログできるみたいな。

Speaker 2

情绪高涨的时候潮流就来了。

テンションめちゃなくた時流って。

Speaker 1

对啊。

だよ。

Speaker 1

真的要写博客之类的。

マジでブログ書く みたいな。

Speaker 1

确实,所以真的。

確かに だからマジで.

Speaker 3

真的假的,连文字用法都那么搞笑,比如那个'草'和感叹号。

マジでうんで、文字の使い方もあの草とかそのびっくり。

Speaker 3

还有标记啊,把字母变小写之类的操作,感觉特别嗨。

マークとかそのちっちゃい小文字にするとかっていうのがあるから、めっちゃ テンション高い感じに。

Speaker 0

确实很活泼可爱呢。

確かにキャピキャピしてる。

Speaker 0

是这样呢。

そうやな。

Speaker 1

我一直在回头看呢。

見返してるもん。

Speaker 1

肯定在找有没有五点档之类的节目看。

絶対5時がないかとか見てるもん。

Speaker 2

原来如此,我大概懂了。

多分 なるほどな。

Speaker 2

对对。

うんうん。

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 3

还有啊。

あと ね。

Speaker 3

那个。

あの。

Speaker 1

稍等。

ちょっと。

Speaker 1

还有吗?

まだあるんですか。

Speaker 3

情绪有点低落。

ちょっとテンション低い。

Speaker 2

诶?

え。

Speaker 2

是不是发生了什么不好的事?

なんか、なんか、大丈夫こととかあったんかなんか。

Speaker 3

那种感觉的博客。

感じのあの、ブログ。

Speaker 0

在这种氛围的博客里突然出现情绪低落的帖子,会让人超级担心的。

このテンションのブログで急にテンション低い投稿あったら、むっちゃ心配になるけどね。

Speaker 3

会让人担心。

心配になる。

Speaker 3

会让人想问‘你没事吧’。

大丈夫かってなるけどな。

Speaker 3

呃、啊、这个、那个、标题是、嗯、怎么说、忧郁之类的。

え、あ、こわ、これ、あの、え、タイトルが、まあ、まあ、憂鬱というね.

Speaker 2

标题。

タイトル。

Speaker 2

诶。

え。

Speaker 2

光看标题就知道了吧。

タイトルからしてやんか。

Speaker 3

没关系的。

大丈夫そんな。

Speaker 3

那个

あの。

Speaker 3

明天就是成绩公布的日子了

明日合格発表ということで。

Speaker 3

虽然参加了考试,但想到要公布成绩就紧张得忧郁起来了

ま受験っそうす受験行てたほ合格発表ということでドキドキやねんけど憂鬱です。

Speaker 3

有种说不出的糟糕感觉呢

なんかくっちゃねえくっちゃね的な感じでしゅ。

Speaker 3

不是这样写的

じゃない書いてます。

Speaker 3

就是这种糟糕的感觉呢

クリシゃねそ感じでしゅ感じでしゅ。

Speaker 3

所以

さから。

Speaker 3

那个

それ。

Speaker 3

虽然不太明白具体怎么回事,但从早上开始下雨,聊天也没什么好聊的。

くっちゃんねくっちゃんでもよくわからないですけど、朝から雨でチャットもいいのないし。

Speaker 2

聊天。

チャット。

Speaker 2

聊天。

チャット。

Speaker 1

好像有人写了些搞笑的内容。

なんかお笑いなんかあったような書き込む。

Speaker 2

大家一起。

まあみんなで.

Speaker 1

交换意见。

意見交換。

Speaker 3

感觉像个闲聊的地方呢。

しゃべり場みたいだったよね。

Speaker 3

但是但是,明天一定要一起玩啊。

でもでも明日から絶対遊ぼう。

Speaker 3

不过不过能收到留言很开心,所以想待在家里呢。

でもでもかきこしてもらうの嬉しいから家にいたいね。

Speaker 0

嗯嗯嗯嗯。

うんうんうんうん。

Speaker 0

这很关西风格呢。

関西やななんか。

Speaker 3

他说好痛啊。

痛いねんって言ってるよ。

Speaker 3

但昨天的Zubori广播,大概那个广播...

でも昨日ズボリラジオ、多分あのラジオは。

Speaker 3

想着会不会没人听有点受打击,不过很有趣呢。

読まれへんかってちょいショックやってんけど、ほにゃはおもろかった。

Speaker 3

有趣。

ほにゃ。

Speaker 3

那么那个是,金金昆桑的广播对吧。

じゃああのはい、きんきんこんさんのラジオですね。

Speaker 3

据说西边的某位偶然在电视上看到播放童谣,正在讨论关于单簧管歌曲的谜题。

西のっちがたまたま童謡をやってるのをテレビで見たらしくて、クラリネットの歌の謎について話しててんけど。

Speaker 3

帕奇亚拉窗,帕奇亚拉窗,这到底是什么意思呢?类似这样的讨论。

パッキャラ窓、パッキャラ窓ってなんやろうみたいな話は。

Speaker 3

我躺着拍手了。

寝ながら手叩いた。

Speaker 0

不知道有没有拍手。

叩いたか知らんけど。

Speaker 0

这边该怎么想呢,拍手的距离。

こっちどう思ったらいいんすか、手叩いた距離。

Speaker 3

是的,是的,在金婚仪式上我得到了治愈。

ええ、ええ、金婚で私は癒されてるわ。

Speaker 3

今天太紧张了,日记就提前结束吧。

今日は緊張してるから、日記早退します。

Speaker 2

日记里可没有这种咨询的概念啊。

そんな概念ない日記に相談とかは。

Speaker 2

是啊,因为第二天就是结果公布的日子嘛。

そう、次の日が結果発表ってわけだもん。

Speaker 3

这个结果在第二天,第二天就出。

これ次の日結果、次の日が。

Speaker 3

第二天就有。

次の日ある。

Speaker 1

第二天会有的。

次の日あります。

Speaker 3

好厉害。

すごっ。

Speaker 3

呃。

え.

Speaker 2

呃,现在公布哦。

え、発表しますね。

Speaker 2

好的好的好的好的。

はいはいはいはい。

Speaker 3

是的,某S

ええ、某 S.

Speaker 2

高中考上了

高校合格しました。

Speaker 2

噢,太好了太好了

おお、よかったよかった。

Speaker 2

这太厉害了吧

これすごいやん。

Speaker 2

恭喜恭喜啊,某S

おめでとうおめでとうな、某 S.

Speaker 2

高中

高校。

Speaker 3

太好了,是第2153号

よかった、二千百五十三番です。

Speaker 3

当时大哭了一场呢

大泣きしましたよ。

Speaker 3

因为本来以为会落榜,所以更加开心了。

落ちると思ってたから、もっと嬉しかったんよ。

Speaker 3

太好了。

よかった。

Speaker 0

因为本来以为会成功,所以更加开心了。

すると思ってたから、だからもっと嬉しかったんよ。

Speaker 1

这不是解释得很详细嘛。

むっちゃ説明してくれるやん。

Speaker 1

就只有那个了。

それしか。

Speaker 3

那样太冷淡了吧。

それ冷たいでやろ。

Speaker 3

然后跟爸爸说了,爸爸也快哭出来了,真的很感动。

で、お父さんと言ったんやけど、お父さんも泣きそうやって、もう感動やし。

Speaker 3

然后我大概会对博客的人说,怎么说呢,因为是靠着大家的支持才考上的。

で僕は多分ブログの人に、なんですかね、みんなの応援やっての合格やから.

Speaker 0

更加高兴了。

なおさら嬉しかった。

Speaker 3

然后,这次合格是...

で、これ合格は.

Speaker 0

正在做。

してます。

Speaker 3

这个呢...

これはね.

Speaker 1

太厉害了。

すごい。

Speaker 1

我在想是哪个,之前国际教养学科落榜过一次。

どっちかなと思って、一回そこの国際教養学科落ちてんねん。

Speaker 1

同一个高中的,所以觉得可能又要落榜了,以为会是二科落选。

同じ高校の、だからもう一回落ちると思って、その二科落ちかなと思って。

Speaker 2

原来如此,然后在别的学科考上了。

なるほど、で別の学科で受かる。

Speaker 0

对对对,进来,进来。

そうそうそうそう、入って、入って。

Speaker 0

太好了。

よかった.

Speaker 3

太好了。

よかった。

Speaker 3

这个也是,最后的。

これがあのでもね、最後の。

Speaker 3

最后呢,嗯两千。

最後ね、ええ二千。

Speaker 3

那个,大概一年半后就结束了。

えっと、一年半後ぐらいに終わってるんですけど。

Speaker 3

那时候。

そのさい.

Speaker 0

怎么,呃,说是结束就结束了。

どう、え、終わりますって言って終わったんかも。

Speaker 1

是中断了吗?

途絶えたんか。

Speaker 1

不,我完全不记得了。

いや、全然覚えてないな。

Speaker 3

最后那个,这真的是最后了,大概在2005年3月18日左右结束的,最后。

最後がね、これ最後ほんまに、ええ二千五年の三月十八日とかに終わってるんで、最後に。

Speaker 3

那个可以公开对吧?

あの公開していいですよね。

Speaker 3

嗯?

え?

Speaker 3

我会把它放在Savannah的官方网站上。

サバンナの公式ホームページ載せておきます。

Speaker 2

只是,那个已经结束了。

だけで、その終わってるんですよ。

Speaker 2

怎么回事,为什么是你放上去的?

なんなんなんで、お前が載せとるの。

Speaker 0

那个,你要专心去做。

あの、お前が専念するの。

Speaker 3

把Savanna的官网放上去后,之后,之后就再没更新过。

サバンナさんの公式ホームページ載っけて、それ以降、それ以降更新ないんですよ。

Speaker 0

你也喜欢Savanna吗?

サバンナさんも好きやったんか。

Speaker 0

你也喜欢Savanna。

サバンナさんも好きやった。

Speaker 0

好的。

ええ.

Speaker 2

是不是有那种迹象,就是那种逐渐淡出的感觉。

なんかそういう気配があったんかな、なんかそのフェードアウトするような。

Speaker 3

感觉有点可怕呢。

なんか怖いな。

Speaker 3

不过,那个,之前稍微有点...

でも、なんかちょっとね、えっとね、その前に.

Speaker 0

是的。

ええ。

Speaker 0

好像失踪了一样。

失踪したみたいなんか。

Speaker 3

但是呢,前段时间,感觉有点像失恋了。

でもね、ちょっとなんかね、失恋みたいな感じのことにはね、なってるんですよ、ちょっと前に。

Speaker 3

对。

ええ.

Speaker 2

大概这是毕业,恋爱的。

多分ね、これ卒、恋愛の。

Speaker 3

不是毕业季吗?

卒業シーズンではないですか.

Speaker 1

2005年的。

二千五年の。

Speaker 1

大概是这样想的吧。

多分そうやと思うけどな。

Speaker 2

2005年,嗯,刚上高中,所以我初三的时候,2005年那时候。

二千五年、まあ、高校生入って、だから俺が中三やから、二千五年って.

Speaker 1

高一啊。

高一やわ。

Speaker 1

高一嘛,还在写博客吗?

高一だし、ブログもやってんのか.

Speaker 2

这样啊这样啊。

そうかそうか。

Speaker 2

不,我大学一年级也...

いや、俺なんか大学一年生も。

Speaker 2

喂,你别在我旁边打字了。

いや、お前、俺の横の打ち込みやめてくれ。

Speaker 0

成为艺人的两年前。

芸人なる二年前まで。

Speaker 2

别说了,你那说话方式真的别这样,真的,山崎会站起来的。

やめろよ、お前、その言い方、まじやめて、ほんまに、山崎は立つから。

Speaker 2

我大概做到十九岁左右,完全没问题的。

十九歳ぐらいまで俺やってるから、全然大丈夫ですよ。

Speaker 2

《小僧解体新书》真的留存到了2008年左右呢。

小僧解体新書はもうほんま、二千八年ぐらいまで残ってんねん。

Speaker 0

不过果然还是比《小僧解体新书》更容易读啊,那些收录的内容。

でもやっぱ、小僧解体新書より読みやすいよ、その入ってくる内容。

Speaker 3

什么东西啊?

何がやねん。

Speaker 0

这边也是。

こっちも。

Speaker 0

这本《小僧解体新书》,是不是特别难读啊?

こっち、小僧解体新書、異常に読みにくいかな.

Speaker 1

真的。

ほんま。

Speaker 1

是什么类型的?

ジャンルは何?

Speaker 1

那本《小僧解体新书》啊。

その小僧解体新書って。

Speaker 3

什么类型?

ジャンル?

Speaker 3

对。

うん。

Speaker 0

既有像日记的内容,也有让人爆笑的时刻。

も、そう、日記のこともあれば、むっちゃ笑いみたいにしてくれる時もあるね。

Speaker 0

有点像电影版的《寻找沃利》。

なんかウォーリーを探せ映画版みたいな.

Speaker 2

那是什么来着,那个,挺恶心的。

なんやったっけ、あれ、おぞましい。

Speaker 2

那个人就像在宇宙中寻找一粒沙子一样。

あの、人はそれをなんか宇宙の中で砂粒を探すごとくというみたいな。

Speaker 2

明年春天上映的真人版《寻找沃利》,括号里写着开玩笑的。

来年春公開実写版ウォーリーを探せ、括弧嘘ですみたいな。

Speaker 0

呃,真的假的,那个笑话根本没人笑吧。

えぐ、ほんまにまじでそれ笑った人ゼロにやろう。

Speaker 2

不不,你不用认真统计啦,那种事情。

いやいや、お前ちゃんとカウントせんでええねん、そんな。

Speaker 2

那可是当时竭尽全力的幽默,就是幽默。

あの時の精一杯のユーモアやから、それはユーモア.

Speaker 1

是幽默啊。

ユーモアや。

Speaker 1

只是觉得现在能说出来很有趣,我也是。

今言えたことが面白かっただけも、わしも.

Speaker 2

说你还记得这个啊。

それが覚えてるっていう。

Speaker 2

这家伙一边看一边在面前念出来。

こいつ見ながら、目の前で読み上げられてる。

Speaker 2

我也一直是这样感觉的。

俺もこの感じでずっと。

Speaker 3

不,太厉害了。

いや、すごい。

Speaker 3

但是,但是,听起来非常清晰易懂。

でも、でも、すごい聞き取りやすかった。

Speaker 3

明明用了那么多很难的词汇。

そのすごい難しい言葉いっぱいあるのに.

Speaker 0

是不是超级难读啊。

むっちゃ読みにくいなんかな。

Speaker 2

徒增难度。

無駄に。

Speaker 2

怎么说呢果然还是...

なんかやっぱもうほ。

Speaker 1

这不过是让我开心或快乐而已。

そんな私嬉しいか楽しいかだけやん.

Speaker 3

这样的话题。

こんな話が。

Speaker 3

不过说真的,那时候的情绪高涨,所有东西都用手机卖呢,不是用电脑哦。

ほんまにでもその時のテンションで、全部だって携帯で売ってますね、パソコンじゃないですよ。

Speaker 3

电脑,啊,是电脑啊。

パソコン、あパソコンなんね.

Speaker 0

说是要操作电脑呢。

パソコンの触るっていうね 。

Speaker 0

这个稻田的果然还是这个,啊不好意思,这个Kishi的。

この稲田のはやっぱなんかこの、あいごめん、きしーのは。

Speaker 0

不,感觉像是在说话一样。

いや、なんか喋ってるかのような。

Speaker 2

是啊,我本来就是标准的。

そう、俺標準前だから。

Speaker 1

为什么?

なんで.

Speaker 2

真的假的。

マジでな。

Speaker 3

那个,那个怎么说呢,最开始的时候确实那个,怎么说呢,那个。

であの、あのなんですか、その最初にちゃんとあの、なんですか、その。

Speaker 3

那个细胞,怎么说呢,像是抓住要点的那种感觉,那个。

あのさいぼう、なんですか、つかみみたいな感じで、あの。

Speaker 3

抓住要点。

つかみ。

Speaker 3

虽然不是这样,但明确说的话,像是被甩状态下的Kissy之类的,也有加入这种内容。

じゃないですけど、そのなんかはっきり言ったら、振られた状態のキッシーですとか、なんかそういうのも入れてくれてる。

Speaker 3

还有点自嘲之类的。

ちょっと自虐とかも。

Speaker 3

就是那种让人有点想读的,那个加入了这类小故事的感觉。

なんかちょっと読みたくなるような、あのエピソードなんか入ってくるみたいな感じの。

Speaker 3

这个呢,大概是被甩的那部分内容对吧。

でこれな、振られた多分振られたやつなんですよね。

Speaker 2

哦,我有点想听听那些恋爱相关的内容呢。

おお、ちょっとその恋愛系のやつとか聞きたいなと。

Speaker 3

高中时期,2004年11月对吧。

高校の時、二千四年の十一月ですね。

Speaker 3

不,大家会怎么想呢?

いや、皆さんはどう考えるでしょうか。

Speaker 0

正在提问。

問いかけている。

Speaker 0

正在提问。

問いかけている。

Speaker 3

不,说白了就是被甩状态的Kissy。

いや、はっきり言ったら、振られた状態なキッシーです。

Speaker 3

如果不直说的话,就是个普通的周六Kissy。

はっきり言わなかったら、単に普通の土曜なキッシーです。

Speaker 0

感觉有点不对劲啊。

なんかちょっと様子おかしいな。

Speaker 3

我有点担心呢。

なんかちょっと心配なんですよ。

Speaker 3

方案呢。

案が。

Speaker 3

然后,嗯,那个,真相这个标题,中间好像加了个类似标题的东西,又放回去了。

で、ええ、まあ、真相っていうタイトル、なんか間に一個なんかタイトルみたいにつけ、また入れてるんですけど。

Speaker 3

假设我现在喜欢的人,是阿平。

うちの今好きな人を、ピン君とすると。

Speaker 3

我。

うちは.

Speaker 2

小平。

ピンクン。

Speaker 2

对。

そう.

Speaker 3

大概是类似阿A这样的称呼吧,可能名字有点那个,像是绰号的感觉。

多分a君みたいなことやと思うんですけど、名前がなんかそれなんかあれたんですかね、あだ名みたいな感じ。

Speaker 3

假设我现在喜欢的人是小平,我从八月份开始喜欢小平,在九月十八日文化节庆功宴时告白被拒绝了。

うちの今好きな人をピンクンとすると、うちはピンクンを八月頃から好きで、九月十八日の文化祭の打ち上げの時に告って振られました。

Speaker 0

嗯嗯。

うんうん。

Speaker 0

那个有必要用'皮君'这个名字吗?

それピンクンって置く必要ある?

Speaker 1

不,我也不知道。

いや、わからん.

Speaker 3

确实。

確かに。

Speaker 3

嗯,这不就是两个月左右的事吗?

うん、これ二ヶ月ぐらいってことじゃない?

Speaker 3

可能是喜欢上了吧。

多分好きにな。

Speaker 3

嗯,告白之后感觉也能正常交流了,我就想着要努力,一直坚持到现在。

うん、まあ、告ってからのが普通に喋れる気もするし、頑張ろうと思って頑張ってきました。

Speaker 3

这部分的话,基本上已经不需要那些感叹号了。

この分はね、ほとんどもうあのびっくりマークとかなくても.

Speaker 2

虽然全是痛点,但天啊。

全部苦痛点だけど、うわあ.

Speaker 0

难道是用崩溃的心态写的吗?

なんかテンションがボロボロのメンタルで書いてるのか。

Speaker 2

不用勉强自己也可以的。

無理せんでええできし。

Speaker 3

真的吗?

ほんまにか。

Speaker 3

然后十月一日那天,和小粉班上一个关系好的男生、一个普通关系好的女生,加上我四个人一起去唱了卡拉OK,就是从那时候开始送的吧。

で、十月一日は、ピンくんクラスのうちと仲いい男の子、普通に仲いい女の子、うちとで四人でカラオケ行きましたから、送られてからってことですね。

Speaker 0

好痛苦啊。

辛いな。

Speaker 0

不过...

でも.

Speaker 3

确实呢。

確かにな。

Speaker 3

那时候,小P在我面前提起他喜欢的人,我当时就情绪低落了。

そん時、ピンくんは自分の好きな人のことをうちの前で言ってもうて、うちが暗くしてたら。

Speaker 3

听说他回去后反省了。

帰った後反省してたそうです。

Speaker 0

真温柔啊。

優しい、あ.

Speaker 2

后悔了吗?

後悔してんのか。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 3

是的,大约十二月十二日左右,我们一起去看我家乡的祭典花车了。

ええ、十二月十二日ぐらいには、うちの地元のだんじりを一緒に見に行きました。

Speaker 2

好的。

ええ。

Speaker 2

不。

いや.

Speaker 3

确实呢,是这样的。

結構ね、そうなんですよ。

Speaker 3

大约十月三十日前后,再稍早一些,小P,十月三十日前后再稍早一些的时候。

十月三十日頃、もうちょい前には、ピンくん、十月三十日頃のもうちょい前には。

Speaker 3

嗯。

うん。

Speaker 2

那是什么啊?

何やそれ。

Speaker 2

什么时候,什么时候,十月二十号左右吧。

いつ、いつ、十月の二十日ぐらい。

Speaker 3

再早些时候,我去小P家玩了。

もうちょい前に、ピンク君の家に遊びに行きました。

Speaker 2

不是的。

いいえ.

Speaker 3

这不是去家里了吗。

家行ってるやん。

Speaker 3

我记得的。

覚えてるわ。

Speaker 3

啊,让我好好欣赏了他拿手的吉他演奏。

え、得意のギターをめっちゃ聞かしていただきました。

Speaker 3

啊,真的超棒的。

ああ、めっちゃいいやん。

Speaker 0

粉红君吉他弹得很好啊。

ピンク君ギター得意なんや。

Speaker 0

粉红君应该很受欢迎吧。

モテそうやな、ピンク君。

Speaker 3

是啊,是啊。

そうやね、そうやね。

Speaker 3

对,不过他桌前贴着同校公认漂亮女生的照片。

そう、でも、机の前に同じ高校で綺麗と言われてる女の子の写真が貼ってました。

Speaker 0

哇啊。

うわあ。

Speaker 0

粉红君真是不开窍呢。

ピンク君気は回らへんねんな。

Speaker 3

就是这点啊。

そういうとこな。

Speaker 3

不过,因为他说是收到的,所以我以为没什么。

でも、もらったって言ってたから、何もないんやって思ってました。

Speaker 3

嗯嗯嗯嗯嗯。

うんうんうんうんうん。

Speaker 3

十一月十一日,百奇日。

十一月十一日、ポッキーの日。

Speaker 3

嗯。

うん。

Speaker 3

上课时收到了朋友的短信。

授業中、友達からメールが来ました。

Speaker 3

嗯,你知道粉红君喜欢的人是谁吗?

うん、ピンくんの好きな人知ってる?

Speaker 3

是啊。

うんね。

Speaker 3

不知道啊。

知らんよ。

Speaker 3

降降标记降标记。

下げ下げマーク下げマーク。

Speaker 3

对对,小粉,听说最近一周内表白被拒了,嗯,骗人的。

うんうん、ピンくん、最近一週間以内にコクって振られたらしいで、うん、嘘。

Speaker 3

谁啊,嗯,那个鼻子特别高的。

誰よ、うん、あのめっちゃ鼻高くて。

Speaker 3

知道吗?

知ってる?

Speaker 3

M.

M.

Speaker 3

来吧。

やって。

Speaker 2

好的好的,M

はいはい、M.

Speaker 2

先生

さん。

Speaker 3

咦,点点点...

え、点々点々が.

Speaker 0

你会全部告诉我们的对吧?

全部教えてくれるんやな。

Speaker 3

太厉害了

すげえ。

Speaker 2

大概三十个左右

三十個ぐらい。

Speaker 3

现在是科学时间哦

科学の時間ですよ。

Speaker 3

怎么回事啊

なんなん。

Speaker 2

好的好的,呃,有点不太明白。

はいはいはい、え、ちょっと意味が。

Speaker 2

呃,跳过了吗?

え、飛ばした?

Speaker 2

好像'砰'地一下。

なんかブン。

Speaker 2

呃,确实跳过了。

え、飛ばしました。

Speaker 2

这是什么情况?

どういうことですか。

Speaker 3

完全就是那个鼻子很高、你知道的那个M

全然、あのめっちゃ鼻高くて知ってるあのM.

Speaker 3

做的。

やって.

Speaker 2

邮件收到了。

メールは来て。

Speaker 2

在那之前一直保持沉默。

そこまでは沈黙。

Speaker 2

完全明白。

めっちゃ分かる。

Speaker 2

对。

うん。

Speaker 3

现在是科学时间哦。

科学の時間ですよ。

Speaker 0

意思是...

意味が.

Speaker 3

科学是什么意思。

どういう意味が科学。

Speaker 0

在课堂上发生这种事。

の時間にこんなこと起こる.

Speaker 3

之类的。

みたいな。

Speaker 3

其实其实小Pin我以前说过喜欢的。

なんならなんならピン君うち前好きやって。

Speaker 3

现在都是按关系最好的人的顺序坐的。

今はめっちゃ仲いい人の順に座ってるんですよ。

Speaker 3

然后大概科学课上的座位安排,可能是和小Pin他们固定搭配的。

で、多分その科学の時間の座りの座席が、たぶん、ピンくんと溜まったり配置がな。

Speaker 3

虽然眼里泛着泪光,但为什么能这么平常地说话?

ちょっと目に涙浮かべましたけど、なんで普通に喋るの?

Speaker 3

为什么要说把钥匙交给你保管这种话?

なんでキー持たせるようなこと言うの?

Speaker 3

为什么要靠这么近?

なんで顔近づけてくるの?

Speaker 3

为什么要给我发邮件?

なんでメールしてくれるの?

Speaker 3

为什么要陪我玩?

なんで遊んでくれるの?

Speaker 2

这是愤怒吗,疑问句形式的愤怒吗?

怒とうやんか、疑問文の怒とうやん。

Speaker 3

稍微留点空间,为什么我就不行呢。

ちょっとスペース空いて、なんでうちじゃあかんの。

Speaker 2

好难过。

悲しい。

Speaker 0

真让人伤心啊。

悲しいな。

Speaker 0

好可怜。

かわいそう。

Speaker 0

真希望你能重新开心得拍手大笑。

また手叩いて笑えるようになってほしいわ。

Speaker 2

虽然很想听你躺着说这些话呢。

寝ながら寝ながら言ってほしいねけど。

Speaker 3

因为太过震惊,连眼泪都流干了。

なんかびっくりしすぎて涙も枯れ果ててしまいました。

Speaker 3

嗯。

うん。

Speaker 3

本来想着再过一个月,等再过一个月后,如果告白被拒绝就放弃的。

あと一ヶ月で、あとだ、もうあと一ヶ月経ってから、告って振られたら諦めようと思ってたのに。

Speaker 1

对对对对。

うんうんうんうん。

Speaker 3

再一个月,再一个月,再一个月。

あと一ヶ月、あと一ヶ月、あと一ヶ月。

Speaker 2

哇,好沮丧啊,可怜的柳。

うわ、落ち込んでる、かわいそうやなぎし。

Speaker 2

这么赤裸裸地全说出来确实是这样呢。

こんな赤裸々に全部そうやそうやな。

Speaker 1

正因为博客是个能畅所欲言的地方。

それが言える場やったからブログっていうのは。

Speaker 0

发生了什么,全部。

何があったか、全部。

Speaker 2

因为脸什么的也没暴露嘛。

顔とかもな、バレてないからな。

Speaker 2

评论之类的有收到吗?

コメントとかも来てるんかな?

Speaker 2

这种事情随便怎样都行。

こんなん 何でもそんな.

Speaker 1

不过既然评论还留着,感觉好像没被删除似的...不对没有。

でもコメントが残ってるから残ってないような気がする ないや。

Speaker 3

评论嘛...大概...嗯...那个...应该...

コメント 一応 まああの多分ね。

Speaker 3

还留着的人...我想应该还留着...那个...那个...完全...怎么回事?

残ってる人 多分 残ってると思うんですけど、あの あの 全然 なんですか?

Speaker 3

反正来的都是些宣传之类的评论吧,就是那种借着宣传名义发的评论。

もうそういうちょっと宣伝とかなこう 宣伝で乗っける コメントとかやったりとかそんなんしか来てないでしょ。

Speaker 0

汹涌澎湃的...为什么当时会害怕呢?

怒涛の なんで怖かったの。

Speaker 1

害怕之类的。

怖いとかね。

Speaker 1

明明知道对方是真心喜欢自己,却还对我特别温柔的人。

ほんまにさ 好きって分かってるのに めっちゃ優しくしてくれる人 やったんや。

Speaker 1

这个人啊,然后这个,其实也没什么。

この人はな ほんでこれ 別にこれ。

Speaker 1

之后那个不会掉吧。

この後 その落ちないですよね。

Speaker 1

啊,不会不会。

あ、ないない。

Speaker 1

这是和我经理在交往呢。

これは、私のマネージャーと付き合うねん。

Speaker 1

和同是手球队经理的人交往了。

同じハンドボールのマネージャーやったこと付き合うねん。

Speaker 1

而且,大概一个月后就开始交往了。

しかも、この一ヶ月後ぐらいに付き合うねん。

Speaker 1

这真的很辛苦。

これしんどいよ.

Speaker 2

其实呢。

ほっからほんまは。

Speaker 2

这样啊。

そうか。

Speaker 2

但必须得近距离看着那个。

でも近くにそれ見なあかんし。

Speaker 1

对对,交往之后又两个人一起...

そうそう、付き合った後にまた二人でナン。

Speaker 1

然后,明明我又交往了,却还这样说,我也有问题呢。

で、私また付き合ったのにみたいな、私が言うとこあるね。

Speaker 2

是的。

ええ.

Speaker 1

是啊,明明有女朋友了,却说不愿意这样。

ええ、彼女できたのに、いやだといくってこと。

Speaker 1

帕克斯啊,因为已经决定好要去看电影了,所以我会去的。

パークスね、映画見に行こうって決まってたから行くね。

Speaker 1

啊,那个也是刚才才定下来的约定,要是能帮我推掉就好了。

ああ、もうそれもさっき決まっけ約束やから、それは断ってくれたらいいのに.

Speaker 2

这家伙会去的。

行くねこいつは。

Speaker 0

那样不太好吧,总觉得。

それはよくないな、なんか。

Speaker 1

然后,粉红色用片假名写就是ピン对吧。

で、ピンクってカタカナでピンやね。

Speaker 1

因为穿着粉红色衣服所以是粉红色啦。

ピンクの服着てたからピンクやわ。

Speaker 1

嗯,粉红色。

うん、ピンク。

Speaker 3

不,第二天和再下一天,连续两天,这个该怎么考虑呢。

いや、次の日とね、その次の日、その二日連続、そのどう考えしょうか。

Speaker 3

在一个标题叫'沙门猫'的普通博客里。

普通かとなんかしゃもねこっていうタイトルのブログで。

Speaker 1

是的,沙门猫。

ええしゃもねこ。

Speaker 1

沙门猫是什么?

しゃもねこって何。

Speaker 2

那是什么?

何それ。

Speaker 3

啊,但第二天果然情绪有点不对劲了。

あ、でももう次の日やっぱちょっとテンションおかしちゃってます。

Speaker 2

是吗?

ええ。

Speaker 2

没事吧?

大丈夫。

Speaker 2

已经慢慢不行了吧。

もうゆっくりねえや。

Speaker 2

博客什么的就别勉强写了。

ブログなんか無理してかかんねえから。

Speaker 2

好好休息吧。

休んでくれも。

Speaker 1

感觉像是设定了个目标,比如一天一篇博客那种。

なんか目標みたいな感じだったから、一日一ブログみたいなんが。

Speaker 3

啊,已经不行了,真的没内容可写了。

ああ、もうだってもう内容もほんまにないしもう。

Speaker 3

今天的标题毫无意义吧,我的日记说是给闺蜜看的。

今日のタイトルは意味ねえべ、うちの日記親友というか親友が見てるんだぬん。

Speaker 3

但完全游刃有余,超级游刃有余。

でも全然余裕、が然余裕。

Speaker 2

这也太精神了吧,简直离谱。

元気すぎるやろとんでもないことなってる。

Speaker 2

完全疯掉了啊。

士れてるやん。

Speaker 0

这也太搞笑了吧。

もおかしいやんもう。

Speaker 0

啊,虽然是博客但能看出很有活力呢。

ああブログやけどか元気なわかるもんで。

Speaker 1

哈哈哈,从文字就能看出来。

あははは、文字でわかるんです。

Speaker 1

怎么可能嘛。

そんなわけないね。

Speaker 3

不,正因为这样,你看,从这里开始会一直保持这种强打精神的状态。

いや、これだから、そうぜ、こっからもうちょっとずっと空元気がずっと続く状態で。

Speaker 1

强打精神。

空元気。

Speaker 0

什么意思?

どういうこと?

Speaker 0

强打精神好累啊。

空元気しんどいな。

Speaker 2

太难受了,看不下去啊。

しんどい、見てられへんね。

Speaker 0

今天的标题没什么意义吧。

今日のタイトル意味ねえべ。

Speaker 0

嗯。

ええ。

Speaker 1

真是的。

ほんまにもう。

Speaker 1

啊,这也太狠了。

ああ、えぐいな。

Speaker 2

厉害,这个,那些同班同学都没发现吧。

すごい、これ、あの同級生とかにはバレてなかった.

Speaker 1

就是那样做的。

そのやってる。

Speaker 1

大概,啊,没说吧。

多分、ああ、言ってないんちゃう。

Speaker 2

所以才会写到这里吧。

だからここまで書いてるんちゃう。

Speaker 2

这种内容根本写不出来啊。

書き出されへんわな、こんなんだって。

Speaker 3

是啊,大概吧。

そうですね、多分。

Speaker 1

因为是搞笑博客,虽然现在这个算是最后一篇了。

お笑いのブログやから、一応これ今、最後、あれやけど。

Speaker 2

我啊,我对最好的朋友也完全没说过。

俺、俺も親友とかには全く言わんかったもん。

Speaker 0

不,已经完全是只在网络上的世界了。

いや、もう、もうネットだけのもう世界。

Speaker 2

对对,只在网络上的世界,真的,谁都不知道。

そうそう、ネットだけの世界、ほんま、誰。

Speaker 3

不,所以基本上每天都在担心着呢。

いや、だから、結構基本的に毎日懸心してるし。

Speaker 3

真厉害啊。

すごいな。

Speaker 0

因为是用相当长的篇幅写的。

結構長文で書いてるので。

Speaker 0

要不要在回家的电车上看一下呢。

かいの電車でみようかな。

Speaker 2

不,稍等一下。

いや、ちょっと。

Speaker 1

标题是什么来着?

タイトルなんでしたっけ。

Speaker 1

已经够了。

もうえって.

Speaker 3

从这个标题开始。

こうタイトルから。

Speaker 3

金刚的梦。

キングコングの夢。

Speaker 3

啊。

ああ。

Speaker 3

因为要加P所以绝对要。

P入れるから絶対に。

Speaker 1

原来如此,不过也不尽然。

なるほど、なるほどじゃないから。

Speaker 3

不,但标题确实会让人对内容产生好奇。

いや、中身はでも結構気になるようなタイトルにしてるので。

Speaker 3

真厉害啊,那种能吸引搞笑粉丝的,还有前辈们的名字之类的。

すごいなと、そのお笑いファンにがつながるような、その結構先輩名前とかね。

Speaker 1

真厉害。

すごいな。

Speaker 1

反正没说坏话就行了吧。

まあ、悪口言ってないからいいか。

Speaker 2

不,关于前辈的坏话,一点都没有。

いや、悪口はあの、先輩にあの悪いこと一つも。

Speaker 2

超级朋友的。

めっちゃ友達の.

Speaker 3

连朋友的抱怨都没有哦。

友達の愚痴とかもないんですよ。

Speaker 1

很棒啊。

素晴らしいやん。

Speaker 1

粉色的各位。

ピンクのみな。

Speaker 1

粉色的。

ピンクの。

Speaker 2

那不是抱怨啦。

愚痴とかじゃないで、それは。

Speaker 2

只是觉得难过而已,那个。

悲しいっていうだけやから、それは。

Speaker 3

基本上都是夸奖艺人、赞美前辈的文章。

芸人さんのことを基本的に褒める、先輩の褒めるような記事しかないし。

Speaker 0

真是个乖孩子呢。

めっちゃいい子やん。

Speaker 3

超级乖的孩子,Kissy。

めっちゃいい子、キッシー.

Speaker 2

真的是个好孩子。

めっちゃいい子です。

Speaker 2

真的。

ほんまに。

Speaker 2

要是能遇见Kissy就好了。

キッシーと出会ってたらな。

Speaker 2

怎么回事啊。

なんやね。

Speaker 1

一点都不好吃吧。

何もうまいへんやろ。

Speaker 2

在博客上啊。

ブログでな。

Speaker 0

你这体操小子和Kissy。

お前体操小僧とキッシー。

Speaker 2

是啊。

そうやね。

Speaker 1

因为是同辈人。

同世代やから。

Speaker 1

Kissy虽然小但很可爱。

キッシーはいいはちっちゃい。

Speaker 2

啊,拉伸也是。

あ、伸ばしも。

Speaker 1

然后,星星,因为是白星。

で、星、白星だから。

Speaker 1

对,切掉吧。

うん、切っちゃい。

Speaker 1

对,就是那里比较弱。

うん、そここだわるから。

Speaker 1

嗯,对不起。

うん、ごめんね。

Speaker 1

那个...

それは.

Speaker 2

要是没提前说的话。

言っとかんかったら。

Speaker 2

不,这真的很厉害。

いや、すごいね、これは。

Speaker 0

果然还是比体操好多了。

全然体操こそよりやっぱいいわ。

Speaker 0

让人忍不住想支持。

応援したくなる。

Speaker 2

不,就是让人想支持。

いや、応援したくなる。

Speaker 2

不,其实也没什么,虽然我没写过恋爱相关的内容。

いや、別にな、そう、俺は恋愛のこととか書いてなかったけど。

Speaker 3

不,那个,确实是这样呢。

いや、そう、いや、そうですね。

Speaker 3

真的,那个...

ほんまに、あの。

Speaker 0

因为是男声。

男子声やったから。

Speaker 0

写恋爱相关的内容反而更让人害怕。

恋愛のことか、書いてる方が怖いけど。

Speaker 2

嗯,是吧。

まあ、な。

Speaker 1

不,请务必稍微...

いやぜひちょっと。

Speaker 1

这到底是什么播客?认真的吗,到底在说什么?

何このポッドキャスト、なんなんこまじで、何が?

Speaker 1

完全没在聊正题。

なんの話もしてない.

Speaker 0

没问题的。

大丈夫な。

Speaker 0

不,已经足够了。

いや十分で。

Speaker 2

足够足够了,这可是了解新的一面啊。

十分十分、これは新たな一面を知るだから。

Speaker 3

只有我一个人看过。

私だけが見てたので.

Speaker 0

这个会一直持续下去。

これはずっと。

Speaker 0

感觉很有故事性呢,挺好的。

なんかストーリー性があっていいな、なんか。

Speaker 2

要按心情好好写哦。

ちゃんと気分で書いてね。

Speaker 2

每天记录确实不错,毕竟能真实地重温生活,就像纪录片一样。

毎日っていうのはいいわ、やっぱほんまに、なんか生活を追体験できるから、やっぱりその、ドキュメンタリーで。

Speaker 0

明天就要公布合格名单了,感觉好厉害啊。

明日合格発表ですとかなんかすごい。

Speaker 0

不是...

いや.

Speaker 3

确实呢。

そうですね。

Speaker 3

那时候不是浪费了吗。

その時あそんやんよっていうのね。

Speaker 3

是的。

そうです。

Speaker 3

而且一天内更新了四次同一页面,或者说,现在是八点四十五分。

しかも一日に四回同じページを更新してたりとか、なんかするというか、その、今八時四十五分です。

Speaker 3

总之呢,今天吃了早餐。

なんとかなん、今日は朝ご飯食べました。

Speaker 3

写完这个之后,已经过去五小时了。

って書いてから、五時間経った。

Speaker 3

就是追加记录的意思。

追記するってこと。

Speaker 3

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 3

也有人想一口气搞定之类的。

一気にしたいとかしてるのもあるんで。

Speaker 0

果然还是服务精神啊。

サービス精神がやっぱり。

Speaker 0

不,已经说可以了。

いやもうええって言うんです。

Speaker 0

到底几点啊真的。

何時やほんまに。

Speaker 2

不是手机啦。

携帯ちゃうねん。

Speaker 2

每次都要坐到电脑前写。

パソコンの前に一回一回座って書いてます。

Speaker 2

那时候说喜欢电脑来着。

パソコンが好きやってその時は。

Speaker 0

还会详细说明发生的每件事情呢。

どんなことがあったかも全部説明してくれるもんな。

Speaker 0

是这样啊。

そうなん。

Speaker 3

真厉害啊。

すごいわ。

Speaker 3

好可爱。

かわいらしい。

Speaker 2

这边也希望大家都能看看呢。

こちらもぜひね、皆さんに見てもらいたいと思いますけれども。

Speaker 0

咚咚锵锵咚咚锵,滴滴答答滴滴答。

とかかんとかかんとかかんとか、てんてんてんてん。

Speaker 0

现在是科学时间。

科学の時間です。

Speaker 2

今天的标题是什么意思呢?

今日はタイトル意味ねえべ。

Speaker 0

什么什么之类的,嗯——

なんとかかんとか、ぬー。

Speaker 0

真的彻底坏掉了

ぶっ壊れたほんまに。

Speaker 0

太快了

そうくすぎて。

Speaker 1

我自己也不明白,现在状态不太好

自分でもわからん、今良くなかったな。

Speaker 3

因为大家都能看到呢

そんな見れますからね。

Speaker 3

如果能让大家看到的话

見ていただけたらね。

Speaker 2

还有很多内容要展示,好的

まだまだあるということで、はい。

Speaker 2

最后有个通知要告诉大家,关于我们之前提到的写真集《Perfect》,这个会在后天截止预售,届时将附赠特典。

まあ最後ちょっとお知らせなんですけど、あの僕たちのね、写真集のさっきも言ったパーフェクトなんですけども、これがえっと流れてる、ええ、二日後、明後日までが予約購入特典付きになります。

Speaker 2

之后虽然也会继续销售,但会随机附赠一种照片,就是随机的一种。

で、その後も一応販売をされるんですけど、ええ、ランダム写真、写真とかね、ランダムで一種類。

Speaker 2

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 2

从三种类型中随机附赠一种。

三種類から一ランダムで一種類ついてきます。

Speaker 2

要么是往这边泼水的中谷,要么是往这边泼水的坂本。

水をこっちにかけてくる中谷か、水をこっちにかけてくる坂本。

Speaker 2

类似秘密的三种类型。

秘密みたいな三種類。

Speaker 2

会随机附赠我们其中一个人的照片。

うちのどれかがついてくるという。

Speaker 0

不是往这边泼水的坂本,而是腋毛浓密地泼水的坂本。

水をこっちにかけてくる坂本じゃなくて、水を脇毛ボーボーでかけて。

Speaker 0

腋毛超级浓密那个。

脇毛がすっごいつってたあれ。

Speaker 0

是森美惠。

モロミエやった。

Speaker 0

森美惠。

モロミエ。

Speaker 2

那个嘛,喜欢的人就是会喜欢,连腋毛也是。

あの好きな人は好きですもんね、脇毛も。

Speaker 3

是这样啊。

そうなの。

Speaker 3

不,喜欢是喜欢的。

いや、好きは好きですよ。

Speaker 0

啊,那中谷你剃掉了挺好的。

あ、じゃそらんかってよかった、中谷はそっちゃったんよ。

Speaker 0

对,我剃掉了。

そう、俺そってん。

Speaker 1

我没有所以是那边

私ないはやからそっち。

Speaker 1

不,是的

いや、そうです.

Speaker 3

所以,会有点分歧不是吗

だから、ちょっと分かれるんじゃないですか。

Speaker 1

是按什么顺序分歧的呢

どういう順序の分かれるんですか。

Speaker 1

这是正式演出

これある本番。

Speaker 2

虽然进来与否完全是随机的

入ってくるかっていうのはほんまランダムですけどね。

Speaker 1

好的

はい。

Speaker 1

那就敬请期待吧

まあ、それお楽しみに。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客