本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
抛开世俗的标准答案,开启属于自己的人生参考——现代人的私生活现在开始。本期节目的出版社是:大家好,我是《现代人故事探索者》的慧敏。请问您最近有在写作吗?
세상이 말하는 정답 말고 나다운 삶의 레퍼런스 요즘 것들의 사생활 시작합니다 이번 에피소드는 출판사 안녕하세요 여러분 요즘사 스토리파인더 혜민입니다 혹시 요즘 글 좀 쓰시나요?
今年设定写日记、写作这类目标的朋友应该很多吧?不过,是不是又一直拖延着没开始呢?
올해 목표로 일기 쓰기, 글쓰기 같은 목표를 세워둔 분들 많으실 텐데요 근데 또 미뤄두고만 있지는 않으신가요?
很奇怪的是,与其他爱好不同,如果说写作是爱好的话,总觉得必须写得特别好,好像需要特殊才能才行。
참 이상하게도 다른 취미와는 다르게 글쓰기가 취미라고 하면 뭔가 엄청 잘 써야 할 것만 같고 특별한 재능이 있어야 할 것만 같습니다.
即使我们并不需要像作家那样华丽的写作技巧。
우리에게는 작가처럼 화려한 글쓰기가 필요한 게 아닌데도 말이죠.
所以今天我想和大家聊聊如何在日常生活中更持续、更有趣地进行写作记录,从而提高生活分辨率的方法。
그래서 오늘은 정말 생활 속의 글쓰기 내 일상의 해상도를 높이는 기록을 조금 더 꾸준히 재밌게 하는 방법들에 대해서 이야기를 해보려고 하는데요.
因此,我们很荣幸地邀请到了一位久违的记录达人。
그래서 오랜만에 기록 광인 한 분을 오셨습니다.
最近您有段时间没来了呢。
요즘 사이에 좀 오랜만에 오셨는데요.
您好。
안녕하세요.
你好。
안녕하세요.
好久不见。
오랜만입니다.
时隔三年再次见到您。
삼 년 만에 뵙는 게.
啊,就是说啊。
아 그러니까요.
我们聊天已经过去三年了呢。
벌써 저희가 이야기 나눈 지가 삼 년이 됐더라고요.
可能有很多听众很喜欢您,但今天也有初次见面的朋友,所以请您简单做个自我介绍吧。
회원님을 아마 좋아하시는 분도 많이 계시겠지만 또 오늘 처음 뵙는 분도 있으니까 살짝 좀 소개를 부탁드릴게요.
是的,您好。
네, 안녕하세요.
我是以写作为生的金惠媛。
저는 글밥 먹고 산 사람 김혜원이고요.
我是一名有十三年经验的编辑,目前在名为'Kerit'的潮流媒体担任主编,同时利用业余时间写作并出版书籍,也是一名散文作家。
십 삼 년차 에디터로 지금은 케릿이라는 트렌드 미디어에서 편집장으로 일하고 있고 틈틈이 글을 써서 그걸로 책도 내고 있는 에세이 작가이기도 합니다.
很高兴见到大家。
반갑습니다.
很高兴见到大家。
반갑습니다.
想必很多人都在订阅'Kerit'吧。
아마 '캐릿' 아마 많이들 구독하고 있지 않을까.
我最近不太了解潮流趋势,正以学习的心态订阅着,而您正是创建KERIT的主编。
저는 요즘 트렌드를 잘 몰라서 공부하는 느낌으로 구독을 하면서 벗고 있는데 KERIT을 만들고 계시는 편집장이시기도 하고.
是的。
네.
感觉您的工作内容和写作风格似乎很不一样。
되게 일적인 부분이랑 글 쓰시는 부분이랑 느낌이 다른 것 같긴 해요.
非常时尚呢。
엄청 트렌디하잖아요.
是的。
맞아요.
我觉得我在本职工作中的角色与个人创作时写文章的角色确实有所不同。我以前写过一篇文章,说我的自我是十二人制偶像组合——好像我的自我有很多个不同的面向。作为Kerit编辑总监时的自我、个人写书时的自我、运动时的自我,这些自我就像每个成员都有独立账号似的。青少年时期对此曾感到困惑,但现在我就想着'我就是个有多重自我的人,我的自我是十二人组合',就这样生活着。
제가 본업에서 하는 일의 축우미와 개인 작업을 할 때 글 쓰는 데에 축우미가 좀 달라지는 것 같기는 해요 제가 이거를 예전에 글을 썼었는데 저의 자아는 십 이 인조 아이돌이다 이런 제가 자아가 되게 여러 개인 것 같은 거예요 이렇게 캐리 편집장일 때 저의 자아와 개인 작업으로 책을 쓸 때 저의 자아 혹은 운동을 할 때 저의 자아 이 자가가 다 각각 멤버들마다 계정이 있더라고요 그래서 이 십 대 때는 그걸 좀 혼란스러워했는데 했는데 그냥 난 자아 여러 개인 사람이다 내 자아는 십 이 인조 아이돌이다 그냥 지내고 있습니다.
所以有些只通过文字了解我的人,见面时会觉得意外
그래서 뭔가 글로만 저를 보신 분들은 만났을 때 의외다라고 생각하시는 분들도 있고 그런 것
是啊,所以您既是那本书的作者,又是编辑总监?
같아요 그래서 아마 그 책의 작가님이신데 편집장님이셨다고?
这样一来,可能有些人会觉得不太匹配,但您就是这样的。今天您是以写作散文作家的身份来到这里的。今天邀请您的原因是我读了您出版的这本《生活写作》,觉得非常有趣。但读的时候我想到,泰元先生您也是以写作为职业的,但业余领域的写作又有所不同,您似乎因为不想错过那部分,一直在研究,并且总是在思考‘怎样才能更有趣、更长久地坚持下去?’是这样吗?
이러면서 약간 매칭이 안되시는 분들이 있으셨을 거예요 같은 분이고요 오늘은 이제 글 쓰는 에세이 작가의 자아로 오셨습니다 오늘 그래서 모신 이유가 이 '생활 글쓰기'라는 책을 내신 걸 저도 읽어 봤는데 너무 재밌더라고요 근데 읽으면서 좀 느꼈던 게 태원 님도 글을 쓰는 직업이잖아요 근데 또 취미의 영역에서의 글쓰기는 또 다른데 그 부분을 또 되게 놓치기 싫어서 항상 연구를 하고 '어떻게 하면 더 재밌게 더 오래 할 수 있을까?' 이런 걸 막 생각하신다면서요?
有哪些方面呢?
어떤 게 있을까요?
如果写作‘不是工作领域而是兴趣领域’,那么‘它对我们有什么样的功效呢?’我更好奇这个。
이 글쓰기가 '일의 영역이 아니라 취미의 영역이라면 '우리에게 좀 어떤 효능이 있을까?' 이런 게 더 궁금하거든요?
从功效的角度来说,我想说的有很多,但运动员并不是为了成为职业选手才运动的,对吧?
효능의 측면에서 제가 말씀드리고 싶은 게 굉장히 많은데 운동선수가 되려고 운동하진 않잖아요?
就像为了减肥、增强体力而运动一样,写作也是如此。如果抱着'我一定要和Netflix签约'的想法,那失望的事情会很多,自己产出的成果也会显得很寒酸。比如说,通过写作,我能把话说得更漂亮,或者更擅长写信之类的。其实生活中需要写作的场合比想象中要多呢?
뭐 체중 감소, 체력 증진 이런 걸 위해서 하는 것처럼 글쓰기도 '내가 넷플릭스랑 계약을 해야지' 라고 생각하면 너무 실망할 것도 많고 내가 낸 결과물이 너무 초라해질 텐데 이를테면 글을 씀으로써 내가 말을 예쁘게 하게 된다던가 편지를 잘 쓰게 된다던가 이런 생활 속에서 글 쓸 일이 생각보다 좀 있거든요?
所以我在想,如果我的爱好不是写作的话会怎么样呢?
그러니까요 제가 취미가 글쓰기가 아니었다면 어땠을까?
我经常会这样想?
라고 종종 생각해보거든요?
所以我经常对朋友们说,我真的是用写作肌肉把不足的人性给捆绑住了。因为写作时总会反思自我,持续进行自我思考,所以对我来说有减少成为疯子的效果
그래서 제 친구들한테 하는 얘긴데 아 내가 진짜 부족한 인성을 글쓰기 근육으로 묶어두고 있다 라고 늘 얘기를 해요 글을 쓰다보면 어쨌든 나를 돌아보게 되고 계속 나에 대한 사유를 하게 되니까 덜 망나니가 되는 효과가 저는 있는 것
是的,性格会变好这一点
같아요 인성이 좋아진다는 거
我不知道是否该用性格来形容这个,但我在自我管理或心理健康方面确实从写作中受益匪浅。最近不是有关于稳定型人格和焦虑型人格的话题吗?稳定型人格的人倾向于保持生活面的稳定,而焦虑型人格的人在做事情时总是感到不安、担忧、思虑过多,这样的人被称为焦虑型人格。这个话题经常被类比到恋爱关系中出现。
이걸 인성이라고 표현해야 될지 모르겠는데 저는 자기 관리나 정신 건강의 측면에서도 글쓰기 덕을 많이 본 타입이거든요 요즘에 안정형 인간, 불안정형 인간에 대한 화두가 있잖아요 생활면을 안정적으로 유지하는 성향을 가진 사람들이고 불안정형 인간의 사람들은 뭔가를 할 때 항상 불안해하고 걱정하고 고민이 많고 이런 사람을 불안정형 인간이라고 하는데 이걸 연애에 빗대가지고 이 화두가 종종 오르더라고요.
但从那个角度来看,我确实是个接近不稳定型人格的人。
근데 저는 그런 측면에서 봤을 때 확실히 불안정형 인간에 가까운 사람이거든요.
写着写着就会自然而然地思考很多关于自己的事情。
글을 쓰다 보면 자연스럽게 나에 대한 생각을 많이 하거든요.
这周为什么这么容易烦躁呢?
이번 주에 왜 이렇게 짜증이 많이 났지?
为什么压力这么大呢?
스트레스 왜 이렇게 많이 받았지?
然后因为其中存在原因,在分析的过程中似乎也能找到一些稳定感。
하면 이제 거기에 원인들이 있으니까 그거를 분석하는 과정에서 조금 안정을 찾게 되는 면도 있는 것 같아요.
所以忙的时候其实很容易放下写作。
그래서 바쁘면 글쓰기를 놓기가 사실 쉬워요.
这并不是说写日记与我的生计相关,而是出于自我管理的层面。
이게 뭐 일기를 쓰는 게 내 생계 관련이 있는 건 아니고 그냥 내 관리의 측면이니까.
但这样做确实能让我感觉到精神层面、心理卫生有所下降。
근데 그렇게 하면 확실히 정신적으로, 정신위생이 떨어졌다는 게 느껴져요.
是的。
맞아요.
精神卫生,
정신위생,
没错,这个词真的很贴切。
맞아, 그 단어가 진짜 맞는 것 같아.
所以有句话说感到不安时先从洗澡开始。
그래서 불안해지면 샤워부터 하라는 말이 있잖아요.
所以当我感到不安或心情不好时,我通常会先洗个干净的澡,然后坐到书桌前摊开笔记本。在这个过程中,我似乎也学会了某种运用自我的技巧,而且我开始觉得写作在某种程度上或许也是一种生存技能。
그래서 전 불안하거나 마음이 안 좋으면 일단 샤워를 깨끗하게 하고 책상에 앉아서 노트부터 펼치는 것 같아요 뭔가 이런 면이 나를 사용하는 기술 같은 거를 그 과정에서 배우기도 하는 것 같고요 글쓰기가 어떻게 보면 이게 생존의 기술일 수도 있겠다는 생각이 저는 들더라고요.
没错
맞는
我觉得是的。
것 같아요.
不过,它既不能马上赚钱,也不是工作,但还能坚持做得这么好,对我有如此大效用的写作,到底有什么可以替代的呢?
근데 당장 돈이 되지 않고 일이 아닌데 그러면서도 좀 꾸준히 잘해서 이게 나한테 이렇게나 효능이 있는 그런 글쓰기 대체 뭐가 있지?
可能不太容易想到,比如有哪些例子呢?
잘 안 떠오르실 것 같아서 예를 들면 어떤 게 있을까요?
我这次出书的时候,朋友们问是什么书?
제가 이제 이번에 책을 내면서 친구들한테 무슨 책이야?
朋友们都这么问我。
라고 친구들이 물어보더라고요.
所以是生活写作吗?
그래서 생활 글쓰기야?
能从眼神里感觉到。
하면 눈빛에서 느껴져요.
啊,他们觉得'这和我没关系'的想法能从眼神里看出来,所以我就说'稍等一下',写作这件事看起来和我们的生活毫无关联,但其实需要写东西的情况比想象中要多得多,对吧?
아 나랑 관련이 없구나 라고 생각하는 게 눈에서 느껴지는구나 그래서 잠깐 들어봐 하고 글 쓰는 일이 우리 삶에서 영 관련이 없는 거 같아도 사실 쓸 일이 생각보다 많거든요?
比如说,常去的酒吧老板让我帮忙写个Naver的收据评论,这时候就需要发挥写作能力了。
이를테면 단골 술집 사장님이 네이버 영수증 리뷰를 좀 써달라고 해요 그럼 글쓰기 능력을 발휘해야 되거든요
比想象中要难,所以纠结了一会儿
생각보다 어려워 그래서 고민하다가
那是我非常喜欢的店,也真的很想好好写评价,但平时不练习的话写起来会很困难。没错,这种情况也有呢。比如和恋人在KakaoTalk上进行长篇对话时,一个表达或一句话就可能煽动分手或推动分手,一句话对我来说就是关键时刻。这种情况也有,还有对上司迟到的情况。
너무 좋아하는 가게고 진짜 잘 써주고 싶은데 생각보다 이걸 평소에 연습해놓지 않으면 쓰기가 어려워요 맞아요 또 이런 경우도 있죠 애인이랑 카카오톡 장문의 대화를 하는 상황이에요 그러면 어떤 표현이나 말 한마디 하나가 이별을 부추기기도 하고 이별을 밀어주기도 하거든요 말 한마디가 저는 중요한 순간이죠 이런 경우들도 있고 상사한테 지각을 했어요.
迟到了必须发送非常抱歉的消息,但不知道该写什么,也可能很慌张。
지각을 해서 내가 너무 죄송하다는 메시지를 보내야 되는데 뭐라고 써야 될지 생각이 안 나고 까물 수도 있거든요.
这是不是有点失礼?
이게 무례한 건가?
需要加个'悠悠'吗?
유유를 붙여야 되나?
该写些什么呢?
뭐라고 써야 되나?
就会有这样的烦恼。
이런 고민이 들거든요.
写作在生活中的应用场景比想象中要多,从这方面来看,它似乎也是我之前提到的生存技能。
글쓰기가 생각보다 생활에서 쓸 일이 많고 그런 면에서 아까 말씀드렸던 생존의 기술이기도 한 것 같아요.
是一种能让我生活得更好的技能?
내가 조금 더 잘 살 수 있게 하는 스킬 같은 거?
我在书里看到这个表达觉得挺有趣的。
책에 보니까 약간 이 표현이 재밌더라고요.
这不是正统的写作指南,更接近于民间偏方。
이거는 정통 작법서가 아니라 민간요법에 가깝다.
不过最近不是经常有人说生活小窍门这种话嘛。
근데 진짜 막 요즘에 그 리빙 포인트 막 이런 말 하잖아요.
虽然是很琐碎的事情,不一定非要那样做,但会说这样做能提升生活质量、提高生活品质,有趣地称之为生活小窍门。我觉得这本书就有点那种感觉呢?
되게 사소한데 꼭 그렇게 안 해도 되지만 뭐 이렇게 하면은 삶의 질이 올라간다, 생활의 질이 올라간다 하면서 뭐 리빙 포인트라고 재밌게 얘기를 하는데 저는 이 책이 약간 그런 느낌이 있거든요?
是的,我写的时候就是希望您能这样解读,您能这样理解我真的很高兴。
네, 정확히 그렇게 읽어줬으면 좋겠다고 썼는데 그렇게 봐 주셔서 너무 기뻐요.
真的,所以这本书就像是生活小窍门类的实用指南,让人想把这些内容都收藏起来。
진짜 그래서 뭔가 생활에 팁이 되는 리빙 포인트 같은 책이어서 다 뭔가 저장해 놓고 싶은 그런 느낌이었어요.
不过其中我觉得最有趣的是,刚才稍微提到的写好信的方法,虽然现在很多事情都可以在线完成,但我们仍然会手写信件。
근데 그중에서도 제일 흥미로웠던 거는 아까 살짝 얘기하신 편지 잘 쓰는 방법 생각보다 우리가 요즘에 뭐 다 온라인으로도 할 수 있지만 여전히 손 편지를 쓴단 말이에요.
但是因为不常写,所以真的到了要写的时候,就会突然感到茫然,不知道从哪里开始写、该怎么写,而且信纸是有限的,写坏了又要重写,就会变成这样。
근데 자주 안 쓰게 되다 보니까 점점 막상 이제 딱 쓰려고 하면 어디서부터 써야 될지, 어떻게 써야 될지 진짜 막막하고 편지지는 한정돼 있는데 망쳐가지고 다시 쓰고 막 이렇게 되더라고요.
这种能够很好传达真心的信?
이런 진심을 잘 전달하는 편지?
该怎么写呢。
어떻게 써야 되는지.
古人做起来可能很自然,但对现代人来说会不会觉得有点困难呢?
옛날 사람들은 너무 자연스럽게 했겠지만 현대에는 좀 어렵게 느끼지 않을까?
所以能不能请您分享一下这方面的技巧?
그래서 이것 좀 한번 팁 좀 알려주실 수 있을까요?
听说现在社会的沟通方式正在向低语境转变。
요즘 사회의 커뮤니케이션이 저맥락으로 바뀌어가고 있대요.
低语境。
저맥락.
是的。
네.
就是没有语境。
맥락이 없는 거예요.
对。
네.
有高语境和低语境的概念,比如约翰尼就是高语境的。
고맥락과 저맥락이라는 개념이 있는데 이를테면 쟈니는 고맥락인 거예요.
这里面不是包含了语境嘛。
여기에 맥락이 들어가 있잖아요.
我现在联系你有点尴尬,但还是想你了,这些各种语境不是都包含在里面嘛,但那是很老土的沟通方式,现在流行低语境,比如在Instagram快拍上,看到想见的人发了美食,就发个表情符号过去,或者问‘你在哪儿?’
난 너한테 지금 연락하기가 좀 껄끄러운데 그래도 너가 보고 싶고 이런 여러가지 맥락이 담겨 있잖아요 근데 그건 되게 촌스러운 커뮤니케이션이고 요즘은 저 맥락으로 인스타 스토리에 맛있는 거를 내가 보고 싶은 사람이 올렸으면 거기에 이모티콘 하나를 보내거나 여기 어디야?
也就是说,即使没有非常直接的语境也能理解的沟通方式,就是当今的沟通方式
라고 하는 되게 직접적인 맥락이 없어도 이해할 수 있는 커뮤니케이션이 요즘 방식의 커뮤니케이션이다
果然凯里主编您也了解这种趋势啊
역시 캐리 편집장님이랑 또 이런 트렌드라는
虽然话是这么说,但我其实犹豫了很久才提起Johnny的事,这样反而更好。所以我发现自己是那种会被这种事情打动的人。写信其实并不容易,对吧?比起发消息什么的,写信更麻烦更复杂。但我觉得我喜欢写信的原因也正是在这里。
얘기가 나오더라고요 근데 저는 많이 고민하고 망설이다가 꺼낸 쟈니가 더 좋은 거예요 그래서 전 그런 데 마음이 움직이는 사람이더라고요 그래서 편지도 사실 쓰기가 쉽지 않죠 뭔가 이런 메시지에 비하면 더 귀찮고 복잡하잖아요 근데 제가 편지를 좋아하는 이유도 바로 거기에 있는 것 같거든요?
信件是一种无法耍花招的体裁。因为我算是写作的人,某种程度上我可以假装喜欢这个人,假装对这个人很真诚地写信,对吧?
편지가 꼼수를 부릴 수가 없는 장르예요 저는 글 쓰는 사람이니까 어느 정도 이 사람을 좋아하는 척 이 사람에게 진심인 척하고 쓸 수 있을 것 같거든요?
我也是吗?
저도?
但实际用起来的话,如果没有真心,连那么一张小小的明信片都很难填满呢。
근데 막상 써보면 진심이 없으면 그 조그만한 엽서 하나도 채우기가 어려워요.
是的,没错。
그렇죠, 맞아요.
正是这种体裁特性让我觉得信件非常真诚,也因此是更有意义的交流方式。
그런 장르라는 점에서 저는 편지가 되게 정직하고 그래서 더 의미 있는 장르다라고 생각하거든요.
所以如果要分享技巧的话,我似乎应该告诉您快速解决这个问题的方法,但唯独在写信这件事上,我倾向于采用耗时更长的方法。
그래서 팁을 말씀드리려고 하면 빠르게 이거를 해결할 수 있는 방법을 알려드려야 될 것 같은데 편지에 있어서만은 오래 걸리는 방법으로 저는 돌아가는 편이거든요.
这不是快速书写的方法,而是写好信的方法
이게 빨리 쓰는 법이 아니라 잘 쓰는 법이
不对吗?是的。
아닐까 맞아요.
所以我其实也做了大量关于如何写好信件的研究,首先我发现如果用笔在信纸上手写,经常会东拉西扯说些不着边际的话,然后信纸就写满了。
그래서 편지를 어떻게 하면 잘 쓸까 하는 연구를 저도 되게 굉장히 많이 하는 편인데 일단은 저는 편지지에 손편지를 일필 위주로 적으면 횡설수설 정말 아무 말이나 하다가 편지지가 끝나버려요.
没法删掉啊。
지울 수가 없잖아.
这样涂涂改改也不是一两次了,所以我写信时会先用数字方式打草稿。虽然可能有点麻烦,但这样做的好处是,信寄出后我还能记得自己跟这个人说了什么话。
이렇게 찍찍 긋는 것도 한두 번이라 그래서 저는 편지를 쓸 때 디지털로 초고를 먼저 쓰거든요 이게 번거로울 수도 있지만 이것의 장점은 어쨌든 편지는 주고 나면 내가 이 사람한테 무슨 말을 했는지가 기억이 안 남잖아요.
记不住了啊。
기억이 안 남잖아요.
但是,如果我把信件的草稿保留下来,那么'我曾如此喜欢某人,以至于愿意为他手写信件'这个事实本身,就会成为关于我的一份记录。
근데 편지의 초고를 제가 가지고 있으면 내가 이렇게 손 편지를 쓸 만큼 좋아했던 누군가가 있었다라는 사실 자체만으로 그것이 나에 대한 기록이 되거든요.
即使这个人现在已经分开或消失了,但因为当时我在那封信里,所以我非常喜欢这一点——因为可以重读。如果有一个建议的话,那就是不要写以'我'开头的句子,而应该写以'你'或'我们'开头的句子。
이 사람은 이제 뭐 헤어지거나 사라졌더라도 그때 내가 편지 안에 있으니까 저는 그게 너무 좋더라고요 다시 읽을 수 있어서 TV 하나 있다면 나는으로 시작하는 문장을 쓰지 말고 너는 혹은 우리는으로 시작하는 문장을 써야겠다.
我觉得这样想会很好。
라고 생각을 하면 좋거든요.
有意识地。
의식적으로.
是的,是的。
네네.
因为毕竟无法了解对方的具体情况。
왜냐하면 이 사람이 어떤 상황인지를 잘 모를 수밖에 없거든요.
毕竟我不是他本人。
내가 아니니까.
所以,我当时怎么样。
그러니까 나는 어땠어.
我是这样想你的,如果只从我自己的立场来写,收信的人会觉得没意思。
나는 너를 이렇게 생각해 하고 너무 내 입장에서만 쓰면 편지를 받는 사람이 재미가 없어요.
因为只有我的事情,所以为了写出以'你'或'我们'开头的句子,需要稍微复习一下。
내 얘기만 있으니까 그래서 너는 우리는으로 시작하는 문장을 쓰기 위해서는 약간 복습이 좀 필요하거든요.
我们最后一次的Kakao Talk是在哪里结束的,以及这个人最后一次换Kakao Talk头像是什么时候,最近在Instagram Story上发了什么,做这些复习的话,'你'或'我们'?
우리 마지막으로 나눴던 카톡이 어디서 끝났는지 그리고 이 사람 카카오톡 프로필 사진이 언제 마지막으로 바뀌었는지 인스타 스토리에 최근에 뭘 올렸는지 이런 복습들을 하면 너는 우리는?
以'你'或'我们'开头的句子能写的变多了。
으로 시작하는 문장을 쓸 수 있는 게 좀 많아지더라고요.
所以我在给久未见面的朋友写信时,会这样重新回忆和预习那位朋友?
그래서 저는 오랜만에 만나는 친구한테 편지 쓸 때는 그렇게 그 친구를 다시 떠올리고 예습하는?
没错。
그렇죠.
感觉像是在做某种准备工作。
작업을 좀 하는 것 같고요.
反过来,也有关系太亲近的情况。
또 반대로 너무 친한 사이 있잖아요.
比如每天联系的朋友、实时发消息的朋友,或者已经非常了解的人。
맨날 연락하는 친구, 실시간으로 카톡하는 친구라든가 이미 너무 잘 알고 있잖아요.
每天见面的恋人那种,给这样的人写信反而有时候会更难,对吧?
맨날 만나는 애인이라든가 그런 사람한테 편지 쓸 때가 오히려 더 어려울 때가 있거든요?
该说的都已经说完了。
이미 할 만 다 했어.
光是喜欢你、想和你共度一生,这些在上封信里都已经说过了。这种时候,尝试做一些描写可能会很好,比如吃到美味时我做出的表情,或者是以怎样的姿势入睡,这些细微的举动本人往往不太清楚。
그냥 널 좋아하고 평생 가고 싶고 그건 저번 편지여도 이미 다 했어 이럴 때는 묘사를 한번 해보면 좋을 것 같아요 맛있는 걸 먹었을 때 내가 짓는 표정이라든가 아니면 어떤 자세로 잠드는지 같은 사소한 모습은 본인은 잘 모르거든요.
有些东西只有用爱着这个人的眼睛才能看到。
이 사람을 사랑하는 사람의 눈으로만 보이는 것들이 있어요.
那么就去描写那些样子吧。
그러면 그런 모습들을 묘사를 해보는 거예요.
你总是蜷着身子睡觉,"看,但那样子实在太可爱了。"之类的描写,反而可能成为一种无需直接说爱却能表达爱意的方式,对吧?
너는 항상 새우 등을 하고 "자, 근데 그 모습이 너무 귀여워."라든가 그런 묘사들을 쓰면 오히려 되게 사랑한다는 말을 하지 않고도 사랑을 표현하는 방법이 될 수도 있거든요?
所以我也推荐大家尝试一下这种方法。
그래서 그런 방법을 써보는 것도 추천드립니다.
真的,这种技巧感觉在别处都学不到。
진짜 이런 팁은 어디서 안 알려줄 것 같아요.
真的,而且我看的时候也觉得,这个也是别处不会教的,但真的是个超实用的技巧——就是如何写一篇能稍微展现自己魅力的自我介绍?
진짜 그리고 또 제가 보면서 이것도 진짜 어디서 안 알려주는데 정말 꿀팁이다 생각했던 게 약간 나를 좀 매력적으로 소개하는 글 쓰는 법?
这个也是有的。就是说,我去参加讲座或类似活动时,自我介绍也总是会有些微调,而且字数也有限制,所以总是很纠结。不过,我们现在不是在做社区嘛,在Finder's Club,第一个活动就是写自我介绍。这样大家才能知道你有哪些兴趣、做过哪些事,才能和别人建立联系,对吧?
이게 또 있더라고요 그러니까 저도 어디 강연을 나가거나 그럴 때 자기소개가 항상 조금씩 바뀌잖아요 그리고 글자 수도 한 개가 있는데 항상 고민이 되거든요 근데 또 저희가 이제 커뮤니티를 하잖아요 파인더스 클럽에도 첫 번째로 하는 활동이 자기소개 글을 쓰는 거예요 그래야 자기가 어떤 관심사를 갖고 있고 어떤 일을 해왔고 이런 걸 알아야 다른 사람들이랑 또 연결될 수가 있잖아요.
不过那正是你最感到困难的地方吧。
근데 그게 가장 어려워하세요.
所以这感觉正是为我们Finder们量身定制的建议。
그래서 이거는 딱 우리 파인더들을 위한 팁인 것 같다.
我在想,不如请您分享一下如何?
한번 좀 알려주시면 어떨까 싶어서.
您看这本书的目录就会知道,自我介绍是作为第一个主题被列出的。
이 책의 목차를 보시면 아시겠지만 자기소개하기가 제일 처음 뺀지로 나와요.
是的。
맞아요.
因为要写这本书,所以我必须做自我介绍。
이 책을 써야 되니까 제 소개를 해야 되잖아요.
这太有压力了。
너무 부담스러운 거예요.
这一节的标题是‘如何做不落俗套的自我介绍’,但内容太俗套了。
뻔하지 않은 자기소개하는 법 이 꼭지의 이름인데 너무 뻔한 거
是一样的。
같은 거예요.
所以我先写了一个版本,纠结了很久,最终还是提交了现在的版本。
그래서 한 사 만을 써 놓고 고민하다가 결국 지금 버전으로 제출을 했는데요.
现在做得非常简洁。
굉장히 심플하게 지금 했어요.
积压日记恢复专家。
밀린 일기 복구 전문가.
您第一次写这个的时候,为了想出这么一句话花了很长时间对吧。
이렇게 첫 번째 쓰셨는데 이렇게 한 문장이 나오기까지 되게 오래 걸린 거잖아요.
是的。
맞아요.
所以当要做这种自我介绍时,即便是写过这本书的我,写自我介绍仍然觉得困难。不过我可以给几个小建议:首先可以聊聊自己微不足道的才能。微不足道的才能?
그래서 이런 자기소개를 할 때 자기가 자기 자기소개를 쓰는 거는 저는 이 책을 썼는데도 여전히 어렵지만 그래도 팁을 몇 가지 드리자면 일단은 하찮은 재능에 대해서 이야기하면 좋아요 하찮은 재능?
对,比如说'我跑步特别快'或者'我很有钱'这种自我介绍会显得太夸张,实际上容易让人反感。
네 이를테면 달리기가 되게 빨라요 저는 돈이 많아요 하는 자기소개는 너무 대단해 보여 너무 대단해 보이고 사실 반감이 들거든요.
啊,反而...
아 오히려.
相反,如果说出真正微不足道的才能,反而会让人觉得这个人很可爱。
대신에 진짜 하찮은 재능을 말하면 그 사람이 좀 귀여워 보이는 효과가 있거든요?
比如'我在任何地方都能睡着',或者'我走过一次的路就不会迷路',说出这些小才能会让人觉得'这人真特别,真有趣',所以我推荐这个方法。
이를테면 저는 아무 데서나 잠을 진짜 잘 자요 라던가 저는 한 번 간 길은 잃어버리지 않아요 라던가 차는 재능들을 말하면 아 이 사람 진짜 특이하다, 재밌다 라는 인상을 줄 수 있어서 저는 그것도 하나 추천드리고요 좋다.
还可以分享自己的一些小癖好或习惯。
나의 사소한 취향이나 습관 같은 걸 이야기하는 방법도 있거든요?
比如说,音乐品味、书籍品味、电影品味这些,其实太过宏大,有时显得老套,说起来还会有点不好意思,对吧?
이를테면 음악 취향이나 책 취향, 영화 취향 같은 거는 사실 너무 거창해서 뻔하기도 하고 말하기가 좀 부끄러울 때도 있거든요?
相反,你可以说'我是那种什么食物都要淋上香油吃的人',或者'我喜欢站在电梯的角落位置',再或者'胸口发闷时,我不喝冷水而喝热水'。谈论这些细微的习惯,反而可能成为展现自我个性的方法。
대신에 저는 모든 음식에 들기름을 처먹는 사람이에요라든가 저는 엘리베이터 구석 자리를 좋아합니다라든가 아니면 가슴이 답답할 때 차가운 물이 아니라 뜨거운 물을 마시는 사람이에요라든가 이런 사소한 습관 같은 걸 얘기하는 게 오히려 나의 캐릭터를 드러낼 수 있는 방법이 될 수도 있겠어요.
让人一下子就想到了呢。
떠올리게 되네요.
我有什么类似的习惯呢?
나는 어떤 게 있지?
我有什么不起眼的小才能呢?
나는 어떤 사소한 재능이 있지?
还有什么可以思考的呢
뭔가 생각하는 것도 더
变得愉快起来,其实当我真正要介绍自己的时候,会感到茫然和困难,但光是想起这些小事,似乎就变成了一件愉快的事。
즐거워지고 그냥 막상 나를 소개하려고 했을 때는 막막하고 어렵고 그랬는데 걸 떠올리는 것만으로도 좀 즐거운 일이 되는 거 같아요.
是的。
맞아요.
感觉像是赋予了自己某种角色特性的乐趣。
뭔가 나에게 캐릭터성을 부여하는 재미가 있는 거 같아요.
原本需要写的自我介绍中,可以像调味料一样加入这些内容。
원래 써야 하는 자기소개에 이런 것들을 좀 양념처럼 맞아요.
这样一来,自我介绍就不会那么老套,反而能更显魅力、更亲切地拉近距离,对吧?
덧붙이면 조금 더 뻔하지 않고 좀 더 매력적으로 친근하게 다가갈 수 있는 자기소개가 된다는 거잖아요.
还有类似这样的,刚才您提到的收据评论之类的,您也说过这个。
또 이런 비슷한 게 아까 말씀하신 영수증 리뷰 이런 거 말씀하셨잖아요.
就像那样,现在评论和回复也应该被正式认可为一个独立的体裁,这句话真的让我深有感触。
그런 것처럼 막 댓글, 리뷰도 이제 어엿한 장르로 인정만 해야 된다 이 문장이 진짜 와닿았거든요.
确实如此。
그렇죠.
真的,最近不管看什么内容,我都觉得连评论区本身也成了一种内容。
진짜 요즘에는 어떤 콘텐츠를 보든지 댓글까지 하나의 콘텐츠라고 생각이 들더라고요.
不是有些人很擅长这个嘛。
배드 앳된 사람들 있잖아요.
是的,我也相信。
맞아요, 저도 믿겠어.
那样的人
그런 사람들은
真让人羡慕。
되게 부럽다.
怎么会有这样的天赋呢?
어떻게 이런 재능이 있지?
怎么能写得这么机智呢?
어떻게 이렇게 재치있게 쓰지?
不过那种人应该不是以写作为职业的吧。
근데 그런 사람들은 글을 직업으로 가는 사람이 아닐 거란 말이에요.
不过这些人写的东西又特别真诚,写得很好对吧?
근데 또 이런 건 엄청 진심으로 잘 쓴단 말이죠?
这确实不是生活写作,没错。
이거야말로 생활 글쓰기가 아니라 맞아요.
回复评论的领域我也很不擅长,正在努力练习中
대댓의 영역은 저도 정말 잘 못하는 영역이어서 수련을 하고 있는 건데
这真的是天赋啊。
이거 진짜 재능이에요.
我也这么觉得。
그런 것 같아요.
如果问恋人'你为什么喜欢我?'
애인한테 내가 왜 좋아?
对方只回答'因为你漂亮'
라고 물어보면 그냥 예뻐서?
或者'因为你善良'
착해서?
我会莫名感到失落。
라고 하면 저는 괜히 서운하더라고요.
我觉得能把喜欢的原因具体而复杂地表达出来,这才是爱。
뭔가 좋아하는 거를 구체적이고 복잡하게 말하는 것까지가 저는 사랑인 것 같거든요.
所以,如果某个内容特别有趣,我就会想,关于这个内容,我至少要找出三个优点。比如,如果一家餐厅特别好,我要写评论的话,就会思考我喜欢的是店主的亲切,还是味道,或者是因为餐具太漂亮了?至少要找出三个点,这样比起单纯说喜欢,似乎更有说服力,对吧?
그래서 뭔가 이 콘텐츠가 너무 재밌으면 저는 이것에 대해서 좋은 점을 세 가지는 꼽아보자 라고 생각해요 그래서 이를테면 그 밥집이 너무 좋아서 그걸 리뷰를 쓰면 내가 좋았던 게 주인의 친절인지 아니면 맛인지, 아니면 그릇이 너무 예뻐서인지 세 가지는 적어도 꼽아보려고 하면 그냥 좋아보다 설득력이 있는 것 같거든요?
所以,我觉得总是需要努力去复杂地喜欢上某样东西。
그래서 무언가를 복잡하게 좋아하려는 노력이 필요하다는 생각을 늘 하는 것 같아요.
想到评论这类东西,感觉电影、音乐或书籍的评论又像是一个专业领域。
리뷰 이런 거 생각해보니까 약간 영화나 음악이나 책 리뷰는 또 전문 영역인 것처럼 느껴지는 거예요.
所以写评论的时候,总觉得应该写得好一点,但其实找评论的时候,比起文笔好的评论,更在意的是‘真的准确抓住了我想到的某个点’这样的评论。
그래서 리뷰를 쓸 때도 뭔가 잘 써야 될 것 같고 근데 사실 리뷰 찾아볼 때 글을 잘 쓴 리뷰보다 진짜 내가 생각한 어떤 거를 제대로 파악해주셨네?
做这种事情的时候,不是会感到特别有成就感吗?
약간 이런 거 할 때 되게 뿌듯하지 않아요?
没错。
맞아요.
对吧?
그렇죠?
所以说,能让对方更开心的文字,并不是写得好,而是真正展现出我真心享受这个过程,不是吗?
그니까 뭔가 그 사람이 더 기쁘게 할 수 있는 글은 잘 쓴 게 아니라 뭔가 진짜 이거를 내가 진심으로 잘 즐겼다는 걸 보여주는 게 아닐까.
之前好像在哪里聊过一次,我总觉得应该勤快地留下咀嚼的痕迹
예전에 어디서 한번 이야기했던 것 같은데 조음의 흔적을 부지런히 남겨야 된다는 생각을 늘
对吧?
하거든요?
负面情绪似乎更勤快一些。
부정적인 감정이 조금 더 부지런한 것 같아요.
比起好的情绪,如果感觉好就简单说声'好'然后记在心里,如果感觉不好呢?
좋은 감정보다 좋으면 응 좋아 하고 내 마음에 쓰고 안 좋으면?
负面情绪的话,写评论或生气时写评论,那种情绪似乎更有推动力,而积极的情绪则比较平静,行动力似乎不太强。
부정적인 감정은 뭐 리뷰를 쓰거나 화가 나서 이렇게 쓰거나 그건 조금 더 추진력이 있고 조음의 감정은 차분하고 행동력이 있지는 않은 것 같거든요.
所以我觉得在留下积极痕迹方面需要更加主动一些。
그래서 조음의 흔적을 남기는데 조금 더 능동적이 돼야겠다.
作为创作者,我也觉得如果能看到留下的痕迹,哪怕是很小的一件事也会非常开心。
저도 창작자로서 흔적이 남아있으면 진짜 작은 거 하나에도 되게 기쁘거든요.
没错。
맞아요.
真的,每一个都是对我的鼓励啊。
진짜 그거 하나하나가 응원이잖아요.
评论是这样,书评之类的也是。
댓글도 그렇지만 리뷰나 이런 것도.
所以我去餐厅或店铺之类的地方时,如果觉得食物太美味或者希望这家店能长久经营下去,结账时我一定会说'这里的食物真的太好吃了。
그래서 저는 식당이나 가게나 이런 데 갔을 때 너무 맛있거나 여기가 계속 오래 하셨으면 좋겠다 이런 마음이 들면 꼭 계산할 때 '사전이 진짜 너무 맛있었어요.
'太棒了。' 我总会特意说上这么一句。
너무 좋았어요.' 이거 한 마디를 꼭 하려고 하거든요?
今天即使非常疲惫,听到这句话是不是也能再坚持一天呢?
오늘 되게 지쳤다가도 이 한 마디로 하루 더 하시지 않을까?
因为有了这样的想法,所以总是想要去做这件事。
이런 생각이 들어서 항상 그걸 하려고 하는 것 같아요.
我是不是应该更勤奋一些,才能让创作者和消费者更频繁地连接起来呢?
내가 조금 더 부지런해져야 창작자랑 소비자가 자주 연결될 수 있지 않을까?
所以,对于我喜欢的人,我会努力去写点什么
그래서 내가 좋아하는 사람인데 힘내서 뭔가를 쓸
是不是就能写出来了呢?
수 있지 않을까?
太有共鸣了。
너무 와닿아요.
不过,我收到《生活写作》这本书的时候,确实想过‘里面会有关于博客的内容吗?’。
근데 또 저는 '생활 글쓰기' 이 책을 받았을 때 '블로그 이야기가 있으려나?' 이런 생각을 하긴 했었거든요.
不过,里面确实有关于博客的内容呢。
근데 딱 있긴 있더라고요 블로그 이야기도.
博客的历史相当悠久,对吧?
블로그는 꽤 오래 역사가 길잖아요.
没错。
맞아요.
不过,在博客刚开始流行的时候,好像都是以盈利型博客、赚钱的博客那种形式存在的。
근데 한창 이제 블로그가 막 뜰 때는 수익형 블로그, 돈 버는 블로그로 그런 막 있었던 것 같아요.
但听说最近又和那种形式有些不同了。
근데 요즘에는 또 그거랑 좀 다르다면서요.
听说最近朋友们重新开始写博客的原因变得有些不同了,我也很好奇我们的Kerry平组长是如何分析这一趋势的。
요즘 친구들이 블로그를 또다시 하는 이유가 좀 달라졌다고 하던데 우리 케리 평팀장님께서는 이 트렌드를 어떻게 분석하고 계시는지도 궁금하더라고요.
在分析这一趋势的过程中,我发现如今生活方式确实在明显两极分化,能感受到这一点的例子有很多。
그 트렌드 분석하다 보면 요즘 참 라이프 스타일이 양극화되고 있다는 걸 체감하는 포인트들이 많거든요.
最近不是有很多人说孩子们真的不读书,存在读写能力问题吗?
요즘 애들 진짜 책 안 읽는다 문해력이 문제다 라는 이야기가 많잖아요?
实际上很多朋友几乎不读书,被称为'大脑机器人',确实也存在消费那些'特拉拉拉啦'这类内容的人。不过在那两极分化的现象中,您听说过'文本嘻哈'这个词吗?
실제로 책을 거의 읽지 않는 친구들이 많고 브레인 롯이라고 하죠 트랄랄레로 트랄랄라 이런 님들을 소비하는 생들도 분명히 있어요 근데 거기에 양극점에 텍스트 힙이라는 용어 혹시 들어보셨어요?
是的,据说叫文本嘻哈,这是我们团队的编辑金熙妍提出的概念。
맞아요, 텍스트 힙이라고 하더라고요 그거를 저희 팀의 김희연 에디터가 만든 개념인데
啊,是这样吗?
아 그랬어요?
对,这个概念出自Nexcat。
네x 이 캣에서 나오는 개념이에요.
我也提过几次,原来这里还有创始人啊?
저도 몇 번 얘기를 했는데 여기에 또 장본인이 있었네요?
是的,是的。
네네.
但是,文本时髦(Text Hip)是指那些认为文本很时髦而去书展、读诗的朋友们出现的现象,也就是说这是两极分化的一端。这些人的生活方式虽然年龄相仿,但我分析他们开始写博客了。也就是说,比起以前我们写美食评论这类盈利性博客,现在更多是记录自己个性和日常生活的朋友们。
근데 텍스트 힙이 텍스트를 힙하다고 생각해서 도서전에 가고 시를 읽고 이런 친구들이 나타난 거예요 그러니까 양극단에 있는 거죠 이들의 라이프 스타일이 같은 나이 또래지만 그 친구들이 저는 블로그를 시작했다고 분석을 하고 있는데 그러니까 예전에 저희가 맛집 리뷰하고 이런 수익성 블로그보다는 나의 자아나 내 일상을 나타낼 수 있는 일상 기록을 하는 친구들이 더 많아진 것
确实是这样
같아요 실제로
是的,像Naver博客日常记录挑战这类活动的参与者真的非常多。
네이버 블로그 일상 기록 챌린지 같은 데 참여자들이 엄청나게 많더라고요.
这些现象似乎能从数据上体现出来,而且这类人群的特点是,在体验潮流方面非常认真且迅速。
이런 게 약간 숫자로 보이는 것 같고 그 친구들의 특징이 트렌드를 체험하는 데 엄청 성실하고 빨라요.
这大概是博客这种SNS形式的特点吧。一有美味的东西出现,他们总是最先去品尝并写下评价;或者像发烧友一样,在日常生活中率先探索那些小众又时髦的地方,然后表达出来。他们在记录生活、经营和装饰个人日常方面非常认真,所以从品牌的角度来看,真的不能错过
블로그라는 SNS 포맷의 특징인 것 같아요 맛있는 게 나오면 제일 먼저 먹어보고 거기에 대해서 리뷰를 쓴다던가 덕후 같은 거 내 일상에서 남들은 가지 않는 되게 힙한 곳에 먼저 가보고 그거를 표현한다던가 그런 데에 있어서 기록을 남기고 내 일상을 가꾸고 꾸미는데 되게 성실한 친구들 그래서 브랜드 입장에서는 정말 놓치면 안
他们。
되는 거죠
我觉得他们现在更像是消费者阶层,那些正在写博客、记录日常vlog的人们。
그때는 소비자층인 것 같긴 해요 블로그를 지금 하고 일상 브이로그를 쓰는 친구들이.
所以我们最近在寻找流行的网络梗时,也经常参考博客标题呢?
그래서 저희도 요즘 뜨는 밈 같은 걸 찾을 때 블로그 제목들을 많이 참고하거든요?
他们反应最快了。
제일 빨라요.
真的吗?
진짜?
反而更时髦了呢。
더 트렌디하구나 오히려.
是的。
네.
书里说做博客是‘为自己准备的养老计划’,他们还这样说过呢。
책에 보니까 블로그 하는 게 '나를 위한 노후 대비다.' 막 이렇게 말씀을 또 하셨더라고요.
这又是什么意思呢?
이건 또 어떤 의미예요?
今天拍摄结束后要见的朋友们,正好是我身边最认真做博客的两个人。
오늘 촬영 마치고 만나는 친구들이 마침 제 주변에서 블로그를 제일 열심히 하는 두 명이에요.
但我曾经问过那些朋友,为什么这么努力写博客呢?
근데 그 친구들한테 블로그 왜 이렇게 열심히 하냐고 물어본 적 있거든요?
是在写书的时候吗?
책 쓰면서?
不过有趣的是。
근데 재밌다는 거예요.
博客比起Instagram故事来说,是一个非常耗费时间的平台。
이게 블로그가 인스타 스토리에 비해서는 굉장히 시간이 많이 드는 플랫폼이잖아요.
因为至少需要三十分钟左右,但如果好好写下来的话,以后再读会非常有趣,虽然是自己的故事,但正因为是自己的故事,所以其实比书更有意思,因为我完全了解这个人是什么样的,所以我觉得像这样用文字和照片在博客上积累自己的回忆,某种程度上来说,就像是养老准备一样。
최소 삼 십 분씩은 걸릴 테니까 근데 이거를 잘 써 놓으면 나중에 다시 읽으면 너무 재밌대요 내 얘기인데 내 얘기니까 사실 책보다 더 재밌는 거죠 이 사람이 어땠는지를 내가 속속들이 다 알고 있으니까 그래서 이런 블로그에 내 추억들을 텍스트와 사진으로 쌓아놓는 게 저는 어떻게 보면 이게 노후 대비 같다는 생각이 들었거든요?
因为实际上有些事我都有点记不清了。
내가 어떤 일이 있었는지를 사실 좀 다 까먹잖아요.
而且就算写日记,其实日记也不会和照片一起保存,所以会变得有些零散,但如果在博客上记录的话,就能完整保留‘啊原来2024年夏天发生过这些事’、‘对了当时去过这里呢’这样的记忆。
그리고 일기에 쓴다거나 해도 사실 일기를 사진과 함께 남기는 건 아니니까 파편적으로 좀 흩어지게 되는데 블로그에 기록을 남겨 놓으면 내가 이 천 이 십 사 년 여름에는 이런 일들이 있었구나 아 맞다 여기에 갔었지 하는 기록들이 다 남아있는 거예요.
这有点像以前爸爸妈妈们做的相册,做好之后以后可以这样翻看。
그게 뭔가 약간 옛날에 엄마, 아빠들이 해주셨던 사진첩 이렇게 만들어놓고 나중에 이렇게 보잖아요.
感觉可能就是那种感觉吧。
그런 느낌일 것 같기도 해요.
真的好像是那样。
진짜 그런 것 같아요.
人生的某个瞬间像纪念品一样,以某种可见的形式留存下来?
인생의 한순간이 기념품처럼 눈에 보이는 무언가로 남는다는 거?
我觉得那或许可以算是一种养老准备?
저는 그게 어쩌면 노후 대비일 수도 있겠다?
有这种说法对吧。
그런 말 있잖아요.
年轻时通过锻炼积累一公斤肌肉,这相当于拥有一千万韩元的价值,是的,
젊었을 때 운동해서 일 킬로그램의 근육을 쌓아 놓으면 그게 이 천 만 원의 가치를 한다 라는 맞아요,
我听了那个故事后也这么觉得。
저도 그거 얘기 듣고.
是的。
네.
那种梗图不是曾经流行过好一阵子嘛。
그런 밈 같은 게 한참 돌았었잖아요.
我觉得用博客记录日常生活也是同样的道理。
저는 블로그로 남기는 일상 기록도 마찬가지라고 생각하거든요.
这样我把回忆积累起来,感觉就像价值一千万韩元的东西一样。
이렇게 내가 추억들을 쌓아 놓으면 이 천 만 원어치의 가치를 하는 것 같아요.
所以为了成为拥有丰富回忆的爷爷奶奶,我觉得应该努力积累博客的日常记录,即使不公开也会上传。
그래서 추억이 많은 할머니 할아버지가 되려면 뭔가 블로그의 일상 기록을 열심히 쌓아둬야겠다는 생각을 가지고 전 공개하지 않더라도 올리기는 해요.
原来还有过这样的记忆啊。
이런 이런 기억들이 있었지.
对我来说太棒了。
나한테 너무 좋아.
有点像为晚年做准备的心态?
약간 노후 대비하는 마음으로?
因为Instagram从某个时候开始就有点让人感到负担了。
왜냐면 인스타그램은 언젠가부터 약간 부담스럽더라고요.
因为这些东西会展示给不认识的人看,所以总觉得要写得好一点才行?
뭔가 이게 내가 모르는 사람한테도 보여지는 거고 하니까 뭔가 잘 써야 될 것 같은?
所以总是拖延记录,到了年底发现没留下多少记录时,会觉得有点遗憾。
그래서 자꾸 기록을 미루게 돼서 연말에 보면 오래 남긴 기록이 몇 개 없을 때 좀 아쉽긴 하더라고요.
明明过得很充实,却又好像什么都没做。
분명히 열심히 살았는데 뭐 안 한 것 같기도 하고.
这可能是平台特性导致的。
약간 플랫폼적인 특징이 있는 것 같아요.
Instagram就像是学校里遇到的朋友、公司同事那种关系。
인스타그램은 이를테면 그냥 학교에서 만나는 친구, 회사 동료 같은 건 거예요.
这些人并不是因为想看我而来的。
이 사람이 나를 보고 싶어서 온 게 아니야.
只是我刚好在这里而已。
근데 그냥 내가 여기 있었던 거지.
确实是这样。
그러네.
就是那种感觉,但博客呢,就像是对方想见我,特意约好时间找过来见面的朋友。
그런 느낌인데 블로그는 어쨌든 얘가 나를 보고 싶어서 약속을 잡고 찾아서 만나는 친구 같은 거예요.
从这个意义上来说,感觉博客是一个能让我更轻松地讲述自己故事的空间。
그런 의미에서 뭔가 조금 더 내 이야기를 하기가 편한 공간인 것 같긴 해요.
也就是说,不是随便暴露给任何人,而是真正对我好奇的人找来看的,所以负担会小一些。那么,对于那些说想重新开始写博客的人,是不是有这样一种方法,让他们可以这样尝试,更容易开始呢?
그러니까 아무한테나 그냥 무작위로 노출되는 게 아니라 정말 내가 궁금한 사람이 찾아와서 보는 거니까 조금 덜 부담이 되고 그래서 블로그를 그러면 다시 해보고 싶다 하시는 분들한테 이렇게 좀 해보면 쉽게 시작을 할 수 있지 않을까 하는 약간 그런 방법이 좀 있을까요?
说到真正简单的方法,有些朋友会把它当作一种抄写笔记来用。比如抄写笔记,就是把自己喜欢的文章重新打出来,或者把喜欢的YouTube视频收藏起来。我们不是也经常把YouTube视频存到'稍后观看'里嘛,存得可多了。
진짜 쉬운 방법으로는 이거를 뭔가 필사 노트처럼 쓰는 친구들도 있더라고요 필사 노트 내가 좋았던 글을 그냥 다시 타이핑해서 쳐본다든가 아니면 좋았던 유튜브 영상 같은 걸 스크랩해 놓은다든가 저희 유튜브 영상 나중에 보기로 엄청 많이 저장하잖아요 엄청
确实会保存很多呢
많이 저장하잖아요
但那算不上是记录,无法感受到作为记录的价值,因为我们也很少会回头去看那些内容,而且数量实在太多了啊
근데 그게 기록이 안 돼요 기록으로서의 가치를 못 느끼는 게 왜냐면 우리가 그걸 다시 보는 일도 잘 없고 너무 많이 되어있기 때문에 아
我为什么要保存那个呢?
그걸 왜 내가 저장했지?
我真是的。
나 진짜.
连原因也不太清楚?
이유도 잘 못하고?
所以有点像拍胶片的感觉,把那些真的很喜欢的YouTube视频,或者自己特别喜欢的梗图之类的,放在博客上,然后稍微加一点评论,这样就像拍好的胶片一样,作为记录留存下来。
그래서 약간 필름 사진 찍는 느낌으로 진짜 좋았던 유튜브 영상이라든가 아니면 내가 되게 좋아하는 짤 같은 거를 블로그에 얹어놓고 살짝씩 코멘트만 달아 놓으면 그게 필름 사진 찍어놓은 것처럼 기록으로 남는 거죠.
这似乎是其中一种非常容易上手的方法,而且您知道吗,最近很多人都在做这种文化?
그런 방법이 되게 쉽게 접근할 수 있는 방법 중에 하나일 것 같고 그리고 뭐 요즘 많이들 하는 게 이런 문화가 있는 거 아세요?
啊,是吗?
아 그래요?
是的。
네.
今天也学到了很多趋势呢。
트렌드도 오늘 많이 배우네.
收集这些梗图或表情包,比如说像'随便活着吧'这种无限挑战的梗图之类的。
이 밈이나 짤 같은 걸 모아서 이를테면 뭐 대충 살아야지 이런 무한도전 짤 같은 거 있잖아요.
把这些收集起来,然后决定我以怎样的心态度过某个月。
이런 걸 모아서 나는 일 월을 어떤 마음가짐으로 살겠다.
就是用这种梗来代替那种心态。
라고 그 마음가짐을 밈으로 대신하는 거예요.
用梗图之类的图像形式。
밈 짤 같은 걸로 이미지로.
用图片来写
이미지로 쓰는
不是,而是更轻松一点。
게 아니라 좀 가볍게.
所以,在开始新一个月的时候,可以在博客上展示'我这个月要以这样的心态生活',然后通过照片展示实际是如何度过的,比如月、日、生活片段这样的方式,我觉得这也是一个不错的方法。
그래서 이제 한 달을 시작할 때는 그런데 나는 이 달을 이런 마음가짐으로 살 거야 라는 블로그에 보여주고 실제로 어떻게 살았는지는 일 월 일 상 이런 식으로 사진으로 보여주는 방식도 있을 것 같아요.
对于想要开始写博客的人来说,可能会觉得需要很多文字并且要显得有格调,所以会有些犹豫。
이게 블로그를 시작하려면 텍스트가 많고 멋을 부려야 될 것 같아서 좀 조심스러운 건데.
所以,就像前面提到的方法那样,先在博客上做一些打破严肃感的事情会比较好,是的。
그래서 앞서 말씀드린 방법처럼 이런 블로그에 엄숙함을 깨는 작업들을 일단 하면 좋을 것 같고 맞아요.
一张照片,一段文字。
사진 문단 하나.
照片段落一个。
사진 문단 하나.
如果用‘完成一个段落’的概念来切入,可能会更容易开始吧。所以即使写游记,也只确定一个主题。去旅行时喝很多咖啡的人,就只写关于咖啡馆的故事。比如‘我三天四夜期间去过的咖啡馆合集’这样。或者如果住宿很重要的人,就只写关于住宿的故事。这样稍微把主题切成小块来在博客上发布游记,也是一种方法。
문단을 하나를 완성시킨다라는 개념으로 접근하면은 조금 더 쉽게 시작할 수 있지 않을까 그래서 여행기를 쓰더라도 하나의 주제만 정하는 거예요 여행 가서 커피를 많이 마시는 사람은 카페 얘기만 그냥 쓰는 거죠 내가 삼 박 사 일 동안 간 카페 모음 이런 식으로 혹은 숙소가 중요한 사람이면 그냥 숙소에 대한 얘기만 이렇게 약간 주제를 토막 토막 내서 여행기를 블로그에 올리는 것도 방법인 거 같아요.
不是按时间段全部写出来,如果是旅行日记的话,我从打包行李开始就会在出发前就感到疲惫了。
시간대별로 막 다 쓰는 게 아니고 여행기 하면 저도 캐리어 쌀 때부터 시작하면 너무 자기도 전에 지치더라고요.
因为是博客,感觉应该写得像散文一样,但没必要刻意这样。
뭔가 블로그니까 약간 에세이처럼 써야 될 것 같고 괜히.
这样追求华丽,到后来自己也会感到疲惫,又会像母亲那样什么都写,结果堆积了太多东西。
이렇게 멋부리다가 나중에는 제 풀에 지쳐서 또 어머니 뭐 쓰게 되는 너무 쌓여 있어요.
照片真的塞满了硬盘,但拿出来以那种方式在博客上试着写写,感觉也会很不错,为了我的晚年这样想的话,又觉得是另一回事了。
사진만 진짜 가득 하드해 있는데 꺼내서 그런 식으로 블로그에 좀 한번 써보는 것도 너무 좋겠다 내 노후를 위해서 그렇게 생각하면 또 다른 것 같아요
对啊,我写了什么漂亮的句子,过去之后其实并没有那么重要,对吧?
맞아요 내가 어떤 문장을 멋있는 걸 썼는지가 지나고 나면 그렇게 중요하지 않거든요?
只是我在那个旅行地经常有的想法,或者当时的说话方式,都会一点点变化。
그냥 내가 이 여행지에서 많이 했던 생각들이나 그때 말투도 조금씩 달라요.
那时候我经常会把当时流行的YouTuber说话方式用进去
그때 많이 쓰던 유튜버 말투를 내가 거기에다 쓰는 경우도 있고
这些流行语现在正火,但过段时间就会消失吧?
느 좆 막 이런 거 이제 한창 나오고 나중에는 없을 거 아니에요?
没错,等我们七八十岁的时候,博客应该还在吧?要是能活到那时候就太好了,看到这些记录会想'啊对了,当时说过这样的话呢'
그렇죠 저희가 한 팔 십 살쯤 돼서 블로그에 블로그 그때까지 살아있겠죠 그러면 너무 좋겠지만 그저 이런 게 있으면 아 맞다 그때 이런 말을 했었지?
'那时候流行过这个呢'
이런 유행이 있었지?
光是看这些就会觉得很有趣。比如旅行时我们吃了什么美食,就可以回忆说'那时候这个可真是火爆啊'
라고 보는 것 자체로 되게 재밌을 것 같고 뭐 여행 가서 도 좀 쿨을 우리가 사 먹었어요 그러면 '바타 이때 이게 진짜 난리였는데 ' 라고 그때를 추억할 수도 있고
对
맞아요.
其实刚才说的写信、留言或是博客,虽然害羞但都是写给别人看的文字
지금까지 얘기한 건 편지나 댓글이나 블로그도 사실은 수줍지만 남한테 이렇게 보여주는 글쓰기긴 하잖아요.
但还有一种纯粹为自己而写的文字?
근데 또 오로지 나를 위한 글쓰기?
也有只给自己看的写作啊。
나만 보는 글쓰기도 있잖아요.
最具代表性的就是日记了,每年都说今年要写日记,结果总是写不下去,日记本总是空着,这种情况太多了。但会员您可是真正的日记达人吧?
가장 대표적인 게 일기인데 올해는 일기 써야지 해놓고 이제 못 쓰고 항상 다이어리 남아있고 이런 경우가 너무 많은데 회원님은 진짜 일기 장인이시잖아요?
这十年来一直在写日记
이 십 년째 일기
想写。
쓰고 싶어.
写了很久吧?
오래 써봤죠?
我就想从这样的人的角度聊聊。
그런 사람의 입장에서 좀 얘기를 해보고 싶더라고요.
人们为什么总是那么想写日记,却又总是写不下去呢?
사람들이 대체 일기를 항상 그렇게 쓰고 싶어하면서도 왜 그렇게 또 못 쓸까?
不过慧媛你是怎么坚持写了这么久的呢?
근데 또 혜원 님은 어떻게 그렇게 오래 쓸 수 있었을까?
展开剩余字幕(还有 285 条)
我对这类事情也感到非常好奇。
이런 것도 너무 궁금하더라고요.
就像您说的,写日记是件好事,但实际做起来却属于那种嫌麻烦的范畴。
말씀해주신 것처럼 일기가 하면 좋은데 막상 하기 귀찮은 것의 영역에 속해 있잖아요.
而且,这件事没人能代替你去做。
그리고 누가 대신 해줄 수가 없다는 점이 있어요.
没错。
맞아요.
所以说Chat GPT能代写自我介绍信,也能完成作业,但事实上它没法替你写日记。
그러니까 Chat GPT가 자소서도 대신 써주고 과제도 해주지만 사실 일기를 써줄 수가 없거든요.
代写也没有意义,对吧?
써주는 게 의미도 없는 거예요?
从那个层面来说,写日记确实很难,但因为我写了很久,所以经历了很多尝试和错误。
그런 영역이라는 점에서 일기를 쓰기가 어려운 것 같은데 저는 이제 오래 써왔으니까 되게 많은 시행착오들을 겪어왔거든요.
确实如此。
그렇죠.
当然,我写日记时失败的次数也非常多。
일기 쓰다가 실패한 적도 굉장히 저도 많고요 물론.
所以仔细想想,找到适合自己的日记类型似乎很重要。
그래서 생각해보면 일기에 나랑 맞는 장르를 찾는 게 중요한 것 같아요.
想要坚持写日记的话?
일기를 꾸준히 쓰려면?
是的。
네.
电影也有惊悚片、爱情片、动作片这样的类型,对吧。
영화에도 뭐 스릴러, 로맨스, 액션 이런 장르가 있잖아요.
不过仔细想想,日记其实也有不同的类型呢。
근데 일기도 잘 생각해보면 장르가 있거든요.
比如说,情绪对他们来说非常重要。
이를테면 감정이 되게 중요한 사람이에요.
对于这样的人来说,写情绪日记就是适合他们的方式。
그런 사람들은 감정일기를 쓰는 게 그 사람한테 맞는 장르인 거죠.
但是对我来说,记录发生了什么事情更舒服也更喜欢,那么对这样的人来说,就像刑警手记一样记录今天去了哪里、吃了什么这种饮食记录,就是适合他们的日记体裁。像这样在寻找适合自己体裁的过程中经历试错,就能发现'啊,原来我是适合这样写日记的人'。而且日记的形式也很多样,有周记、有每天写的日记,找到适合自己日记格式的环节我认为也是必要的
근데 나는 어떤 일이 일어났는지를 쓰는 게 편하고 좋은 사람이에요 그럼 그 사람은 형사수초처럼 난 어디에 갔다 오늘 뭘 먹었다 이런 식단 기록이나 이런 걸 하는 게 그 사람한테 맞는 일기의 장르인 거죠 이런 것처럼 나한테 맞는 장르를 찾아가는 시행착오를 겪다 보면 아 나는 이런 식으로 일기를 적는 게 맞는 사람이다 라는 걸 좀 찾을 수 있을 것 같고 그리고 일기의 형태도 되게 여러 가지가 있잖아요 주간 일기가 있고 매일 쓰는 일기가 있고 그런 것처럼 나한테 맞는 일기 포맷을 찾는 것도 저는 필요한 것
是的,但是会员您这十年来即使经历了试错也没有放弃,一直坚持下来了不是吗?
같아요 근데 회원님은 이 십 년 동안 했으면 시행착오를 겪으면서도 포기 안 하고 계속한 거잖아요?
你坚持写日记的原因是什么呢?
일기를 계속 이렇게 쓰는 이유가 혹시 뭐예요?
因为只有我自己才能了解我现在处于什么样的状态啊?
내가 지금 어떤 상태에 있는지를 이걸 알아봐 주는 사람이 저밖에 없거든요?
只有我自己才能看出我最近是累了还是处于想做某事的状态,如果不把这些写在日记里——比如这是不是过于紧张的日程,或者我现在是不是只做想做的事而拖延了该做的事——这些就会匆匆流逝,我觉得这样有点可惜,所以我很想好好记录自己。
제가 요즘 지쳤는지 뭘 하고 싶어 하는 상태인지 이런 거를 볼 수 있는 사람이 저밖에 없는 거예요 너무 이게 무리한 일정인지 아니면 내가 지금 너무 하고 싶은 일 만 하고 해야 되는 일을 미루고 있지는 않은지 이런 것들을 일기에 써놓지 않으면 후루룩 지나가버리니까 저는 그게 좀 아깝더라고요 그래서 저를 잘 쓰고 싶다라는 생각이 전 되게 강한 것 같거든요?
角色是无法改变的角色啊,不能改,不能改,在我拥有的能力值范围内无论如何都要好好运转才是我的角色和使命,但要好好运转这个角色就需要好好了解它,而思考这个过程对我来说就是日记。所以看着日记本,发现最近经常出现'太累了'这样的表达呢?
캐릭터가 변경할 수 없는 캐릭터잖아요 바꿀 수 없어 바꿀 수 없고 내가 가지고 있는 능력치 안에서 어떻게든 잘 굴려가야 하는 게 나의 인물이자 미션인데 그래서 이걸 잘 굴리려면 이 캐릭터를 잘 파악해야 되는데 그걸 궁리하는 과정이 저는 일기인 것 같아요 그래서 일기장을 보면서 요즘 너무 지쳤다는 표현이 많이 나오네?
比如计划着‘得去旅行一次’,或者如果对妈妈的担忧太多,与其只是担心,不如‘就回家一趟吧’,日记在确定这些人生重大选择的方向上逐渐变得有帮助
여행을 한번 가야겠다 라고 계획을 세운다거나 엄마에 대한 걱정이 너무 많으면 걱정만 하지 말고 그냥 집에 한번 가자 라거나 이런 삶의 굵직굵직한 선택들의 방향성을 잡는 데 일기가 점점 도움이 되는 것
是的。
같아요.
我记得三年前您说过,写日记让我不那么讨厌自己,这一点当时让我感触很深。
예전에 삼 년 전에 얘기해주셨을 때 아직도 기억에 남는 게 일기를 쓰면서 나를 덜 미워하니까 이것도 되게 와닿았었거든요.
对于那些经常自我厌恶,或者总在想'我为什么会这样?'的人,
자기혐오를 많이 하는 사람이나 난 왜 이러지?
那些总是过度自责的人,
항상 자책을 많이 하는 사람들?
我觉得日记对他们也会很有帮助。
그런 사람들한테도 일기가 도움이 될 것 같아요.
是的。
맞아요.
不是有句话说可爱就是王道嘛。
귀여우면 끝이라는 말이 있잖아요.
因为像帅气、漂亮这类特质都有客观的指标或评价标准,所以它们是可能变化的,但可爱是一个非常主观的概念,所以我觉得可爱才是对人的最高评价。
뭔가 멋있다, 예쁘다 이런 거에는 다 객관적인 지표나 평가 기준이 있기 때문에 그건 변동될 수가 있는데 귀엽다는 아주 주관적인 개념이기 때문에 귀여움이 전 사람의 최고의 단계인 것 같거든요?
不过写日记会让我变得更喜欢自己一些。
근데 일기를 쓰면 저를 좀 귀여워하게 되는 거예요.
我自己吗?
내 자신을?
是的,虽然听起来可能有点好笑,但这真的没什么大不了的。
네 좀 웃기게 들릴 수도 있는데 진짜 난리도 아닌 거예요.
比如前两天写着生活太艰难、不如放弃一切,但过了一两天或两年后心情很快就变好了,会觉得今天天气真好、活着就是为了这样的时刻之类的内容。
막 이틀 전에는 사는 게 너무 힘들고 뭐 다 포기하는 게 나을 것 같고 이렇게 쓰다가 한 이틀 두 년 지나면 금방 기분이 괜찮아져서 너무 오늘 날씨가 너무 좋고 이러려고 살지 이런 내용이 있는 거예요.
所以这个人怎么说呢,真是喜怒无常又很可爱。
그래서 얘는 뭐랄까 진짜 일희일비하고 귀엽다.
是的,是的。
그래그래.
我确实有这种感觉。
이런 느낌이 들더라고요.
所以我变得更加喜欢自己了?
그래서 저를 좀 더 귀여워하게 됐다?
通过写日记?
일기를 쓰면서?
我觉得那是我写日记过程中获得的一个非常大的效果。
전 그게 일기 쓰면서 얻은 되게 큰 효능 중에 하나인 것 같아요.
三年前我和惠媛您聊过之后,有一点改变了,就是写完日记后不是直接合上,而是会像这样时不时重新读一遍,对吧?
제가 삼 년 전에 혜원 님하고 이야기를 나눈 후에 하나 좀 바뀌었던 게 뭐냐면 일기 쓰고 나서 일기를 그냥 덮는 게 아니라 한 번씩 이렇게 다시 읽어보신다고 했잖아요?
所以我也开始持续地重新阅读日记了。
그래서 그거를 저도 계속 다시 하게 됐어요.
从那时起。
그때부터.
总是写完就结束了。
덮고 끝이었어요 항상.
所以之前我一直不知道自己是如何变化的,但重新读的时候发现‘啊,原来我那时候是因为这样才那样,感到辛苦的时候是这样的啊’,又能了解到这些,感觉挺好的。
그래서 지금까지 내가 어떻게 이게 변화했는지를 몰랐는데 다시 읽어보니까 내가 이때 이래서 이랬고 '아 이럴 때야 내가 좀 힘들고 이렇구나' 라는 걸 또 알게 되고 좋았거든요?
所以,多亏了惠媛,我才了解到写日记进行回顾这件事,就像这样,您现在对回顾也非常认真呢。
그래서 뭔가 일기를 회고한다는 것을 혜원님 덕분에 제가 알게 됐는데 그런 것처럼 이제 회고에 또 진심이시잖아요.
不仅是日记,您还在各种领域都进行回顾,我很好奇为什么您如此重视回顾,以及三年前的回顾与现在相比似乎有些变化,最近您又在哪些方面努力进行回顾呢。
일기만이 아니라 뭐 다양한 영역에서 회고를 다 하고 계시는데 왜 그렇게 회고를 중요하게 생각하시는지랑 또 삼 년 전에 했던 회고들이랑 또 요즘엔 또 조금 달라지셨을 것 같아서 요즘엔 또 어떤 거 해도 회고를 열심히 하고 계신지 약간 이런 것도 궁금하더라고요.
我有点好奇。
궁금하더라고요.
如果把'回顾'这两个汉字拆开来看,'回'和'顾'都是
그 회고라는 한자를 뜯어보면은 돌아보다라는
表示
뜻이
'回头看'的意思,这个词里'回头看'的意思出现了两次呢。
두 번이나 나오거든요.
啊,两个都是汉字?
아 한자가 둘 다?
回顾的‘回’就是物理上的回转,观念上的
돌회에 돌아볼 코 그러니까 물리적으로 돌아서 관념적으로
从观念上回顾
관념적으로 돌아본다라는
就是这个意思。所以回顾是指停下来重新审视自己过去状态的过程。如果不单独留出回顾的时间,我发现自己常常并不清楚自己当时的状态,就这样让它过去了,最终似乎变成某种遗憾。那些被动流逝的瞬间让我感到可惜,那正是我没有进行日记回顾的时期。虽然当时也坚持在写,但'我当时是什么状态来着?'
뜻인 거예요 그래서 회고라는 게 약간 멈춰서 내가 어땠는지를 다시 보는 과정이라는 뜻이거든요 그래서 회고하는 시간을 따로 두지 않으면 저는 제가 어땠는지를 제가 잘 모르고 지나가더라고요 뭔가의 어떤 후회로 남는 것 같아요 수동적으로 너무 지나온 순간들이 아까웠는데 일기 회고를 안 하던 순간이었거든요 그때도 꾸준히 쓰기는 썼었는데 내가 어떤 상태였지?
我当时是什么状态呢?
어땠지?
应该这样问并进行调整的,但我只是处于某种状态却一味地倾泻出来。几年间没有调整的过程,所以一直原地踏步,不断想着'为什么还要活下去?'
라고 하고 재조정을 했어야 되는데 그냥 어떤 상태였지만 계속 쏟아내기만 했던 거예요 몇 년 동안 재조정의 과정이 없으니까 똑같았던 거죠 계속 왜 살아야 되지?
生活这么艰难,
이렇게 힘든데?
我只是一直抱着这样的想法,问题本身是错的,但我没有重新设定方向,而是继续朝着错误的方向前进,这让我感到有些遗憾。
라는 생각만 계속하고 질문이 잘못됐던 건데 방향 설정을 다시 하지 않고 잘못된 방향으로 계속 가고 있었던 게 저는 조금 아쉽더라고요.
所以以前为了寻找真正的自我,我经常去旅行。
그래서 예전에는 진짜 나를 찾기 위해서 여행을 꽤 자주 떠났었어요.
但现在回过头来想,其实不该去旅行,而是应该重新审视自己。真正的自我似乎不在新的经历和未来,而是存在于过去的我之中。在我看来,因此回顾反思真的非常重要——我是否走在正确的方向上,即使没有对错之分,也要反复确认这是否是我想要的方向。我非常重视这个过程,甚至写成书之类的。对对对对,但我以前并不单独做月度或周度回顾,只是像大家一样在年底做年度盘点之类的回顾。
근데 지금 와서 다시 생각해보면 여행을 떠날 게 아니라 나를 좀 다시 돌아봤어야 되는 거 같아요 진짜 나라는 게 뭔가 새로운 경험, 미래에 있지 않고 과거에 나에 있는 거 같거든요 제가 생각했을 때는 그래서 저는 회고가 진짜 중요하다 내가 잘 가고 있는지 이 방향이 맞는지 맞고 틀린 게 없다고 하더라도 내가 원하는 방향이 맞는지를 돌아보는 과정을 꼭꼭 거치는 것 같고 그걸 너무 중요하게 생각해서 사실 책으로도 쓰고 그러고 맞아 맞아 맞아 맞아 근데 제가 예전에는 월간 회고나 주간 회고를 따로 하지 않고 그냥 일 년에 다들 연말 마지막에 올해 을 꼽는 연관 회고 같은 걸 하잖아요.
我只做了那件事,但当我重读一整年的日记时,发现回顾的周期太长了,以至于我在十二月才意识到七月份自己有多么无精打采,但那时已经无法调整了。
그것만 했었는데 일 년 치의 일기를 다시 읽어보면서 근데 그렇게 하다 보니까 회고의 텀이 기니까 제가 칠 월에 너무 무기력하다라는 거를 십 이 월에 알아봤자 조정할 수
问题是,那已经无法挽回了。
있는 게 그게 없는
是的,所以我后来增加了周度回顾系统和月度回顾系统,现在我的回顾周期就变成了三种。
거예요 그래서 주간 회고 시스템이랑 월간 회고 시스템을 제가 추가를 하게 돼서 이제 회고를 세 가지에 주기로 하게 된 것이고.
那是在月度或年末的时候。
그건 월간 연말에.
其中,
그중에서도
不过,我认为最重要的是月度回顾。但月度回顾主要看的是模式,而不是每天的记录,对吧?
근데 제일 중요하게 생각하는 건 월간 회고이기는 해요 근데 월간 회고에서 보려고 하는 거는 매일의 기록이라기보다는 패턴이거든요?
只是凭感觉知道自己是按什么模式做的,和我将其量化、用语言表达出来再了解,结果会大不相同。比如说,我以为自己写文章很努力,但为什么积累的东西这么少?
이걸 어떤 패턴으로 했는지를 그냥 기분으로 아는 거랑 제가 어떻게 수치화하고 언어화해서 아는 거는 결과가 되게 달라지더라고요 이를테면 나 글 열심히 썼는데 왜 이렇게 쌓인 게 없지?
我这么想着,但做了月度回顾,看了习惯追踪器,才发现写文章的次数只有五次。
라고 생각했는데 월간 회교를 해서 해빗 트래커를 보니까 글을 쓴 게 다섯 번밖에 없어요.
所以说当然没有积累起来。
그러니까 안 쌓였지.
我意识到这一点,觉得应该多安排一些写文章的时间。
라고 알게 되고 글 쓸 시간을 조금 더 느려야겠다.
原来有这样的模式啊。
이런 패턴이 있구나.
感觉好像明白了,或者每周一都有心情不好的日记。
알게 되는 것 같고 혹은 월요일마다 기분 나쁘다는 일기가 있는 거예요.
那周一,那周一有什么日程安排来着?
그럼 월요일에 그럼 월요일에 스케줄이 뭐가 있었지?
是什么模式让我的心情一直变差呢?
어떤 패턴 때문에 내 기분이 계속 나빠졌지?
所以,接下来我就在想,下个月周一该怎么规划呢?
라고 해서 그러면 이제는 다음 달에는 월요일에 어떻게 설계해야 되지?
这样一来,就能让我的生活更朝着我想要的方向发展,我认为回顾是一个非常有利的策略。
라고 뭔가 내 삶을 조금 더 내가 원하는 방향으로 꾸려가기에 저는 회고가 되게 유리한 전략인 거
那么具体回顾的时候,您说会看模式,是检查关键词之类的,还是看习惯追踪器呢?
그러면 구체적으로 회고를 할 때 패턴을 보신다고 했잖아요 키워드나 이런 거를 체크를 하세요, 아니면 해빙 트래커 같은 걸 보신 거예요?
检查的要素有好几种,首先我会拿一个月的日历,把那个月让我感到满足的要素进行分类。
체크를 하는 요소가 여러 가지 있는데요 일단은 저는 한 달 치 달력을 두고 그 달에 만족감을 느끼는 요소를 카테고라이징을 하는 거예요.
比如我的产出、天气,或者在某段关系中感到满足,我会用不同颜色的贴纸把这些分类贴到日记本上。
내 아웃핏이라든가 날씨라든가 아니면 어떤 관계에서 만족을 느꼈다든가 그거를 스티커를 다 색을 다르게 해서 일기장에 붙여놔요.
这样就能看到,比如某月某日有哪些让我满足的因素,这个月又有哪些因素,一个月下来,就变成一张贴满贴纸的日历页了。
그럼 일 월 일 일에는 어떤 만족하는 요소들이 있었고 이 월에는 어떤 요소들이 있었고 하면 한 달이 되면 그게 딱 스티커가 붙어있는 하나의 달력 한 장이 되잖아요.
看着这个,我就能检查:在三十天里,有十天因为天气感到满足;有两天因为兴趣爱好感到满足——这样就能发现‘原来我从这些方面获得满足感啊,应该在日常中多增加这类活动’。同时也能发现什么能让我满足,其实我并不是一个从手表获得很大满足感的人。
그걸 보고 날씨로 만족을 느꼈던 날은 삼 십 일 중에 십 일 취미 활동으로 만족감을 느꼈던 날은 삼 십 일 중에 이 일 이런 식으로 내가 여기서 만족감을 느끼는구나 이 카테고리를 내 일상에서 조금 더 늘여야겠구나 라고 체크를 하는 부분도 있고 어떤 게 나를 만족스럽게 하는지 저는 사실 시계에서 만족을 크게 느끼는 사람은 아니더라고요.
通过这样检查才发现。
이런 걸 체크해보니까.
哦,在十周中,我能再次检查哪些事情让我感到最满足,我觉得这部分挺好的。
오 십 주 중에 나의 만족을 가장 크게 느끼는 게 어떤 건지 또 체크해 볼 수 있어서 저는 그 부분이 좀 좋은
我觉得是这样。
것 같아요.
我总觉得饮食方面可能会很多。
저는 왠지 식이 많을 것 같긴 한데.
我总是记录不好的事情,比如今天身体不舒服、今天有点累之类的,结果记录下来全是红色的。
저는 항상 안 좋은 거를 체크를 했거든요 뭔가 오늘 아팠다, 오늘 좀 힘들었다 이런 것들을 체크를 했는데 하다 보니까 막 다 빨간 거예요.
所以如果记录下那些让你感到开心的事情,以后就能朝着增加这些事的方向做计划,这样尝试也挺好的。
그래서 좋았던 거를 좀 체크를 하면 그거를 나중에 좀 더 늘리는 방향으로 계획을 좀 할 수 있으니까 그렇게 해보는 것도 좋겠네요.
看来你记录得这么好,应该能更了解自己吧。
그렇게 기록을 너무 잘 하시다 보니까 뭔가 나에 대해서 더 잘 알게 될 거 같아요.
慢慢来。
하다보면.
书上还提到过这样的方法。
책에 보니까 또 이런 것도 있더라고요.
寻找自己的按钮?
내 버튼을 찾는 거?
我的触发按钮。
내 발작 버튼.
这里虽然没写'触发按钮'这个词,但我觉得就是触发按钮的意思。
여기 발작 버튼 이런 건 안 써 있었는데 제가 느끼기에 발작 버튼 맞아요.
我是从误解这个词联想到的。
오해에서 썼어.
总之有这种感觉,而且通过记录还能找到自己喜欢的偏好之类的东西,这一点也让我很有共鸣。但让我好奇的是,这里写着这也是BLACKPINK Jennie使用的方法,这具体是指什么呢?
하여튼 느낌이었고 뭔가 아니면 내가 좋아하는 취향이나 이런 것들도 기록을 통해서 좀 찾을 수 있었다 라는 게 또 와닿았는데 궁금해지는 대목이 이게 블랙핑크 제니도 쓰는 방법 이렇게 돼 있어서 이게 어떤 거예요?
这叫大脑倾倒(Brain Dump)。
브레인 덤프라는 건데요.
这其实就是把大脑里的想法实时记录在笔记本上。
이게 말 그대로 브레인에 있는 걸 실시간으로 노트에 적는 거예요.
比如觉得冷、不想工作、肚子饿但懒得吃饭之类的想法,这些实时冒出来的念头对吧?
추워, 일하기 싫어, 배고픈데 밥 먹기 귀찮아 이런 생각들 있잖아요 실시간으로 떠오르는 생각들?
就是一直随身带着笔记本,把想到的都记下来。这样一天下来,有时候会有上百个想法,我差不多也能达到这个数量。
그거를 노트를 항상 끼고 살면서 여기에 다 적는 거예요 그러면 하루에 백 가지 생각이 날 때 백 개가 될 때도 있고 백 개 가까이 저는 되더라고요.
然后通过看这些记录,来寻找刚才提到的模式。
이걸 보면서 아까 말씀드렸던 패턴을 찾는 거예요.
比如,'我今天这种想法太多了'。
내가 오늘 이런 생각을 너무 많이 하고 있구나.
有一次,'好冷,好烦'这样的想法出现了超过十次。
추워 짜증나가 한 열 번이 넘게 나온 적이 있었어요.
所以我就想,那得穿暖和点,得随身带个暖手宝,是这样感觉到的吧?
그래서 그럼 좀 따뜻하게 그래서 그럼 좀 따뜻하게 입어야겠다 손난로를 가지고 다녀야겠다 이렇게 느끼거든요?
因此,我了解到自己经常有这类想法,并开始使用‘大脑倾倒’这种记录法,后来发现YouTube上Jennie也在用这种方法。
그래서 내가 이런 생각을 많이 하는구나를 아는 용도로 제가 브레인 덤프라는 기록법이 있다는 걸 알게 돼서 쓰게 됐는데 보니까 유튜브에 제니 님이 브레인 덤프를 쓰신다고 하는 거예요.
就是随身带着笔记本记录。
노트를 가지고 다니면서.
所以我就‘啊?
그래서 '어?
‘和Jennie在用相似的记录方法呢?’感觉很好,但听说Jennie主要使用灵感记录法。
제니 님이랑 비슷한 기록법을 쓰고 있네?' 되게 좋았지만 제니 님은 영감을 주로 쓰신다고 하더라고요.
就是实时浮现的想法。
실시간으로 떠오르는.
听说她主要记录的是‘这个要是能这样就好了’、‘这个能有这样的意义就好了’这类内容。
이건 이렇게 했으면 좋겠다, 이런 의미 있었으면 좋겠다, 이런 걸 주로 쓰신대요.
就像那样,不要让浮现的想法就这么溜走,因为它们真的会消失。
그런 것처럼 떠오르는 생각들을 그냥 날리지 말고 그럼 날아가거든요.
而且有时候会对朋友或恋人说,但说实话,对我来说这样只会觉得别扭,并没有太大缓解作用。
그리고 친구한테 말하거나 애인한테 푸는 경우도 있는데 그러면 찝찝하기만 하고 해소되는 게 사실 저는 크게 없는 것 같거든요?
全部记在笔记本上,然后思考‘下次我该怎么做?’这样推进下去会很有用。我也经常把它作为寻找模式的方法来使用,看脑力倾泻记录就能知道哪里有问题。
노트에다가 다 적어놓고 이거를 내가 다음엔 어떻게 해야 되지?로 나아가는 데 쓰면 좋을 것 같아요 이것 또한 패턴을 찾는 방법으로 굉장히 많이 쓰고 있어요 브레인 덤프를 보면 어디에 긁히는지를 알게 되거든요?
那个真的很重要呢,只有我比较敏感吗?
그거 진짜 중요한 것 같아요 나만 예민한가?
只有我
나만
这样就会产生这些想法,对吧?没错,但关键在于能找到这些想法的根源在哪里。
이렇게 이런 생각 하게 되잖아요 맞아요 근데 그게 어디에 원인이 있는지를 찾을 수가 있다는 거잖아요
是的,有些特定的词语会让我感到不适。所以,如果是关系亲近的人,我会请他们避免使用那些词,或者我自己提前做些准备来避开那种情况。
맞아요 어떤 단어에 제가 긁히는 단어들이 저는 있더라고요 그래서 그 단어들을 가까운 사이면 피해달라고 얘기를 하거나 아니면 그럴 상황을 내가 피할 수 있게 미리 좀 대처를 한다거나 하는
我觉得是这样。实际上,我常常忘记自己为什么那样做、为什么那件事让我心情不好,然后就过去了。但听说BLACKPINK的Jennie也使用这种记录方法,我就想‘为什么我要做标记,这个得高亮显示’,然后觉得要一直带着能随时记录的笔记本才行吧?
것 같아요 사실 내가 왜 그랬는지 왜 그런 게 기분 나빴는지 다 잊어버리고 지나가니까 블랙핑크 제니도 쓴 기록법이라고 하니까 [왜 호킹을 하고 이거는 하이라이트 써야겠다 이런 생각이 들었는데 그러려면 이걸 계속 쓸 수 있는 노트를 가지고 다녀야겠네요?
我平时总是带着笔记本,不过我也注意到有些人只是用手机应用之类的来记录。
저는 노트를 항상 가지고 다니는 편이긴 한데 이거를 그냥 앱 같은 데 기록하시는 분들도 있더라고요.
所以据我所知,很多人会用Excel之类的工具记录,但这其实也有点危险对吧?
그래서 보통은 엑셀 이런 걸 남기시는 분들도 많은 걸로 알고 있는데 그게 사실 좀 위험한 일이기도 하거든요?
我觉得这些转瞬即逝、随时可能遗忘的情绪,暴露给他人或外界有点危险。所以写在个人专属应用里,或者像我这样记在笔记本上,对觉得情绪调节困难的朋友来说可能是个好方法。
이런 순간순간 떠오르고 나도 잃어버릴 휘발되는 감정들을 타인이나 외부에 노출하는 게 저는 조금 위험하다는 생각이 들어서 뭔가 나만의 앱에다 쓴다든가 저는 노트에 쓰지만 이렇게 하면 감정 조절이 어렵다고 생각하는 친구들한테 좀 좋은 방법이 될 수 있을 것 같아요.
我自己也确实从中受益匪浅。
저도 실제로 거기서 도움을 좀 많이 받았고.
这种记录法能帮助保持内心平静,尤其是在情绪难以控制的时候。
약간 평정심을 유지하는 게 좀 힘들다거나 이런 거에 도움을 받을 수 있는 기록법이다.
还有个新发现叫'Commonplace Book'?
또 새롭게 느꼈던 게 커먼 플레이스 북?
名字听起来挺高级就被吸引了,说是'为自己编撰一部百科全书'。
이름이 약간 있어 보여서 괜히 끌렸는데 '나를 위한 백과사전을 좀 만든다.' 라고 하셨어요.
这具体是指什么呢?
이게 어떤 거예요 구체적으로?
写作圈其实也有自己的流行趋势对吧?
글쓰기 씬에도 나름 트렌드 같은 게 있거든요?
就像时尚潮流一样,写作圈也有类似的流行趋势。
이런 패션 트렌드처럼 글쓰기 씬에도 트렌드 같은 게 있어요.
比如说晨间写作就曾风靡一时。
이를테면 모닝 글쓰기가 한참 유행이었잖아요.
没错。
맞아요.
最近流行的是自我追踪记录法,就是在每周日记里记录今天状态如何、睡了多少小时、吃了什么,这种自我追踪记录法之前很流行。
그리고 요즘에 유행했던 건 자기 추적 기록법이라고 위클리 다이어리에 내가 오늘 컨디션이 어땠고 잠은 몇 시간이나 자꾸 뭘 먹었고를 기록하는 게 자기 추적 기록법이 한참 유행했었거든요.
流行过吗?
유행했어요?
是的。
네.
我只是随便记记,不知道这是流行趋势。
저는 그냥 했는데 유행인지 모르고.
原来这是流行趋势啊。
그게 유행이었구나.
是的。
네.
在记录领域算是吧。
기록신에서 나름.
我平时会经常在外国YouTube这类平台上查找这类记录方法。
저는 이런 기록법들을 외국 유튜브같은 거를 좀 많이 찾아보는 편이에요.
因为经常搜索,所以算法也经常推荐。
자주 찾으니까 알고리즘에도 자주 뜨고.
不过,我好像也在某个外国YouTube频道上看过关于Common Place Book的内容。
근데 커먼 플레이스 북도 어떤 외국 유튜브에서 봤던 것 같아요.
不过,这个Common Place Book是什么呢,就像刚才您提到的那样,它就像是为你自己准备的百科全书。
근데 그 커먼 플레이스 북이 뭐냐면 아까 말씀해주신 것처럼 나를 위한 백 과 사전 같은 거거든요.
更简单地说,就是我在制作一个定制版的Chat GPT。
좀 더 쉽게 말하면 제가 수제 Chat GPT를 만드는
是的。
거예요.
自制的Chat GPT这种说法有点奇怪吧?
수제 Chat GPT 좀 말이 그렇죠?
是的,但我大概明白它是什么东西了。
네, 다른데 뭔가 뭔지 알 것 같아요.
语言模型如此发达,Chat GPT的GPT能处理所有事情,为什么还要亲手制作呢?因为有些问题GPT无法回答。
이렇게 언어 모델이 발달되고 Chat GPT가 GPT가 모든 걸 해주는데 왜 굳이 수제로 만드냐면 GPT가 답을 못 해주는 것들이 있거든요.
比如说‘啊,我今天状态不好,该见惠敏还是惠媛呢?’
이를테면 '아 나 오늘 컨디션이 안 좋은데 혜민이랑 혜원이 중에 누구 만나야 되지?
这种问题GPT是无法给出答案的。
이런 거는 GPT가 답을 해줄 수가 없어요.
只有我知道
나만 알고
是这样的。
있거든요.
因为那些数据在我这里。
그 데이터는 나한테 있으니까.
这些对别人来说可能是无用的信息,但对我却非常实用。
그런 것들을 적어놓는 남한테는 쓸데 없는 정보지만 나한테 진짜 유용한 거.
我需要解酒时,吃海鲜辣汤面还是白汤海鲜面哪个更有效?
나 해장해야 되는데 짬뽕이랑 백짬뽕 중에 뭘 먹었을 때 더 해장이 잘 되지?
这类信息是存在的。
이런 정보들 있잖아요.
把这些琐碎但专属于我的信息收集起来的东西,您可以理解为'Common Place Book',这样可能更容易理解。
이런 자잘한 꽃 나만을 위한 정보들을 모아놓은 게 커먼 플레이스 북이라고 생각해주시면 이해가 조금 쉬우실 것 같아요.
不过这是作为个人知识百科来使用的,所以需要制作目录和索引,确保需要时能随时查阅,这是这种记录方法的核心。
근데 이거를 나를 위한 지식 백과사전으로 쓰는 거니까 목차도 만들고 색인도 만들어서 언제든지 이 정보가 필요할 때 다시 찾아보게 하는 게 이 기록법의 핵심이거든요.
因此需要经过一些步骤,我把我的Common Place Book命名为'优质选择指南'
그래서 약간의 그 과정을 거쳐야 되긴 하는데 저는 제 커먼 플레이스 북에 제목을 '좋은 선택을 위한 안내서'라고
命名了。
붙였어요.
啊,原来标题可以按自己喜好随意命名啊。
아 또 제목을 내가 원하는 걸로 또 붙일 수 있구나.
是的。
네.
想成为电影导演的人,惠媛的Common placebook或许就能成为当电影导演的指南。
영화감독이 되고 싶은 사람은 혜원이가 영화감독이 되기 위한 안내서가 될 수도 있겠죠, Common placebook에.
因为这里收录的是自己需要的信息,所以需要自行选择。
여기에 들어가는 건 이제 자기한테 필요한 정보를 선택하는 거니까.
我之所以这样命名,是因为无论是像炸酱面、海鲜面这样简单的选择,还是人生十字路口上的重大抉择,我都想通过收集‘过去这样做很好’或‘那样做会后悔’的信息,来减少这些选择的机会成本。
저는 이걸 왜 이렇게 붙였냐면 뭔가 짜장, 짬뽕 이런 것처럼 간단한 선택부터 어떤 인생의 갈림길에서 내가 선택하는 것들까지 이런 선택의 기회비용들을 좀 줄이기 위해서 과거에 이랬더니 좋았다, 이랬더니 후회가 됐다 라는 정보들을 모으고 있거든요.
而且它还会持续更新。
그리고 계속 업데이트가 되기도 해요.
我在这家店吃了这个菜,真的很难吃。
나 이 집에서 이 메뉴 먹었는데 진짜 맛이 없었다.
我也会把这种事情记下来。
저는 이런 것도 적어놓거든요?
这样就能减少一些失败了。
그러면 이제 실패를 좀 줄여주는 거죠.
是的。
맞아요.
还有因为人差不多,几年后去的时候又说同样的菜单要换吗?
또 사람이 비슷해서 몇 년 후에 갔는데 또 똑같은 메뉴 바뀐다고요?
如果记不住这个
이게 기억을 못 하면
没错。
맞아요.
啊对了,我算是比较喜欢喝酒的,但每次喝葡萄酒之类的,总会忘记哪款酒好喝。
아 맞다 라는 게 그래서 저는 술을 좀 좋아하는 편인데 와인 같은 걸 먹으면 이 와인이 맛있었다는 거를 늘 까먹어요.
这类信息我也会记在Common Placebook里。
그런 것도 커먼 플레이스 북에 적어놓고.
那个的话,得在线操作吧?
그거는 온라인으로 해야겠네요?
为了方便搜索吗?
검색하기 쉬우려면?
我线上和线下都会记录。
저는 온라인, 오프라인 둘 다 적어놓긴 합니다.
线上操作可能是更方便的方法。
온라인으로 하시는 게 조금 더 편한 방법이긴 할 것 같아요.
最好使用手机和电脑能同步的应用,
기왕이면 모바일이랑 PC랑 연동이 되는 앱 같은 걸 사용해서
这样就能随时查找了?
언제든지 찾아볼 수 있게 하는 거?
这真的就是生活写作啊,
진짜 이거는 정말 생활 글쓰기다 라는
我也有同感。
생각이 들어요.
我好像是用Notion和纸质笔记这两种方式。
저는 노션이랑 노트 이렇게 두 가지로 쓰는 거 같아요.
所以每月回顾时,我会先在纸质笔记上写,然后在Notion上做回顾时再整理过去,也有这样的方式。
그래서 한 달 회고할 때 일단은 종이 노트에 적고 노션에 회고할 때 옮겨놓는 방식으로 그런 것도 있어요.
以后查找
나중에 찾는
虽然有这个目的,但这样写下来的话
목적도 있지만 그렇게 적어 놓으면
确实有点费时间,没错,这种情况真的存在。
좀 걸리져버리져 맞아 그런 게 진짜 있어요.
人总是会习惯性地重复做那些已经习惯做的事情。
자꾸 사람이 습관적으로 습관적으로 하던 거 또 하고 또 하고 이러거든요.
这种记录方式确实让我觉得能提升生活质量。
그런 부분에서 진짜 삶의 질이 높아지는 방식의 기록법이다 라는 생각이 들어요.
没错。
맞아요.
确实也有这样的方式呢。
그런 것도 있잖아요.
比如在这种时间段里我的专注力特别容易集中,或者从几点到几点我的情感特别容易爆发之类的,这些对我来说
이런 시간 때에 내가 집중력이 잘 전달이 된다 라거나 몇 시부터 몇 시 정도에 내가 되게 감성이 폭발한다거나 막 이런 것도 저는 되게 저는
所以安排会议时间时,我也会把这些因素都记下来。
그래서 회의 시간 잡을 때도 그런 것들을 많이 적어놓는 거 같아요.
毕竟在公司上班,经常由我来安排会议时间。
어쨌든 회사 직장 생활을 하니까 회의 시간을 제가 잡는 경우가 많거든요.
这样我就会记下团队状态较好的时间段和星期几。
그러면 조금 더 우리 팀의 컨디션이 좋은 시간과 요일 같은 것도 써놔요.
确实会这样。
그럴 것 같아.
因为存在这种规律。
패턴이 있으니까.
没错。
맞아.
所以连续开会时,简单点些零食能让会议质量更高。
그래서 이렇게 회의가 연달아 있을 때는 그냥 그냥 간식을 주문하는 게 회의의 질이 더 좋아진다.
氛围也会更好。
분위기가 더 좋아진다.
一边给同样的糖充电
같은 당을 충전하면서
对,把那些东西写下来之类的。
그런 것들을 적어놓은다든가 맞아.
所以像这样
그러니까 이런
真的要是有人看到会说'那算什么写作啊。
진짜 누가 보면 '그게 무슨 글쓰기야.
虽然可能会有人说‘这算什么记录’,但从某种角度看,我们确实讨论过这种‘生活贴近型’的写作方法,但很明显这不是处方药。
그게 무슨 기록이야.'라고 할 수도 있지만 어떻게 보면 진짜 '생활 밀착형' 이런 글쓰기 방법에 대해서 우리가 얘기를 해봤는데 확실히 작복서는 아니다.
这是民间疗法,民间疗法手册。
민간 요법이다, 민간 요법서.
不过可以说这是在任何地方都看不到的独一无二的民间疗法手册,但我想您也会有这样的想法。
근데 어디서도 볼 수 없는 그런 유일무이한 민간 요법서라고도 할 수가 있는데 근데 또 그런 생각 하실 것 같아요.
那我也开个博客试试看?
나도 블로그 한번 그럼 해볼까?
我也试着写点贴近生活的文章怎么样?
나도 뭔가 생활 밀착형 글이라도 좀 써볼까?
不过可能会有人说我表达能力不太好,有点担心。
근데 내가 좀 표현력이 없어서 걱정이라고 하는 분들이 있을 것 같아요.
最近我感受到的是,我现在挺享受品茶的,去茶会和大家一起品尝,明明是同样的茶但品牌不同,大家一边品尝一边讨论这个味道怎么样、那个味道有点涩之类的,但大家共同的困扰是‘啊,感觉不一样但不知道该怎么表达’‘想学习一下表达的方法’,有过这样的对话呢?
요즘에 저 느끼는 건 제가 요즘에 차를 좀 즐기고 있는데 차 모임에 가서 같이 막 마셔보면서 똑같은 차인데 브랜드가 다 다른 걸 막 마셔보면서 이거는 맛이 어떻고, 이거는 맛이 뭐 조금 더 떫고 막 이런 얘기를 하는데 다들 같이 고민인 게 '아 뭔가 다른데 이걸 어떻게 표현해야 될지 모르겠어' '표현하는 방법을 좀 공부하고 싶어' 이런 얘기를 했거든요?
就像那样,在生活中当需要表达关于自己的某些事情时,如果表达能力不足的话,那也会是个烦恼吧。
약간 그런 것처럼 생활에 있어서도 나에 대해서 뭔가를 표현할 때 표현력이 부족하면 그것도 좀 고민일 거 같아요.
所以您既以写作为职业,又在这十年间坚持写日记和进行各种记录,作为这样一位人士,有没有什么能提升表达能力的训练方法?
그래서 글을 업으로도 하시고 계시고 이 십 년 동안 일기도 쓰시고 다양한 기록을 하시는 분으로서 표현력을 좀 높일 수 있는 훈련법?
有这样的方法吗?
그런 게 있을까요?
如果把写作过程比作烹饪,我的语言就像是冰箱里的食材。
글 쓰는 과정을 요리에 비유하자면 나의 언어는 냉장고에 있는 재료 같은 거거든요.
所以如果没有食材,就算米其林大厨来了,没有食材也什么都做不出来。
그래서 재료가 없으면 사실 냉부에 미슐랭 셰프들 나와도 재료가 없으면 만들 수 있는 게 없어요.
朱宇宰先生,如果比喻成冰箱的话,感觉能做的菜很少呢。
주우재 님 냉장고 같으면 만들 수 있는 게 많이 없는 거 같아요.
但是这些素材,比如某天突然出现形容好茶的表达之类的,并不会突然从天而降啊。
근데 이 재료들이 어느 날 갑자기 멋진 차를 표현하는 표현이라든가 이런 게 어느 날 갑자기 하늘에서 뚝 떨어지지 않거든요.
比如说,同样是描述下雪,一个总是说‘天上掉垃圾’的人,和一个说‘这里下雪了,仿佛置身于雪球之中’的人,他们写出的文章肯定截然不同。所以我认为在日常生活中大量收集词汇非常重要。因此我会想,如果使用有趣的词汇或这类词语,自己也会显得更有内涵吧?
이를테면 하늘에서 눈이 내리는데 하늘에서 쓰레기가 떨어진다라고 맨날 말하는 사람이랑 여기 눈 내리니까 스노우볼 안에 들어와 있는 것 같다고 말하는 사람이랑 쓰는 글이 분명히 다를 거란 말이에요 그래서 일상 속에서 단어들을 저는 많이 모아놓는 게 중요하다고 생각하거든요 그래서 저는 재밌는 단어나 이런 단어 쓰면 나도 좀 있어 보이겠는데?
每当想到某个词汇,我就会把它放进一个叫做‘词汇冰箱’的文件夹里。
생각하는 단어가 있으면 단어 냉장고라는 폴더가 있어요.
所以要把它们放进去。
그래서 거기에다 넣어놔요.
但取而代之的是,给这些内容打上标签,让它们能够像字典一样被搜索。
근데 대신에 이거를 사전처럼 검색이 가능하게 태그를 달아놓는 거예요.
比如说,如果有一个关于大海的非常好的表达,给它打上'大海'的标签存起来,当需要表达大海时,与大海相关的表达就会像字典一样全部显示出来。
이를테면 바다에 대한 되게 좋은 표현이 있었으면 바다라는 태그를 달아서 넣어 놓으면 바다라는 표현을 해야 될 때 바다와 관련된 표현들이 쭉 사전처럼 뜨는 거죠.
所以不久前看金泰梨的采访,她有一句结束语是'愿您在没有思绪的沉睡后,迎来令人心动的早晨',我觉得这句话特别好,就给它打上'结束语'的标签。现在当我需要说结束语却只能想到一些老套的话时,就会搜索'结束语'标签,从中挑选并稍作修改后使用,我觉得持续进行这样的训练很有效。
그래서 얼마 전에 김태리 씨 인터뷰를 보는데 아무 생각 없이 잠들었다가 설레는 아침을 맞으세요 라는 멘트가 있더라고요 끝인사로 근데 너무 좋은 멘트여서 이제 여기에 끝인사라는 태그를 해놓고 이제 제가 끝인사를 해야 되는데 약간 뻔한 말들만 생각날 때 끝인사라고 검색해서 여기서 나한테 약간 맞게 변형을 해서 쓴다든가 이런 식의 훈련을 꾸준히 하는 것 같아요.
以一种收集词汇、填满我的冰箱的感觉。
단어를 약간 채집한다, 내 냉장고를 채운다 라는 느낌으로.
然后还有一点,我可能有一些经常使用的感叹词。
그리고 또 하나가 내가 자주 쓰는 감탄사가 아마 있을 거거든요.
比如'哇'、'太棒了'之类的,对吧?
헐 대박 이런 거 있잖아요.
我把这些词定为禁用词了。
이런 거를 금지어로 정해놓은 거예요.
比起说那句话,我还能做些什么呢?这对我帮助很大。所以无论是发信息还是说话时,我不仅仅是在用当下最容易说出口的语言,而是会想这个词是不是有点特别?
그 말 대신에 뭘 할 수 있을지 그게 저는 도움이 좀 많이 됐던 것 같아요 그래서 뭔가 카톡 하나를 보낼 때도 말을 할 때도 내가 지금 뱉기 당장 쉬운 언어만 뱉는 게 아니라 이 단어 넌 별론데?
有什么呢?
뭐가 있지?
通过设置一个所谓的缓冲时间来思考,就能让说出的话更符合我的追求
라고 불려보는 버퍼링 시간을 갖다 보면 조금 말을 그래도 내 추구미에 맞게 할 수
听起来确实如此。看来平时确实需要做些词汇收集工作呢。那您主要在哪些地方进行收集呢?
있는 것 같아요 평소에 그러면 채집을 좀 해놓는 게 필요하겠네요 맞아요 그럼 어디서 주로 많이 채집을 하세요?
我主要是在采访中收集词汇。
저는 인터뷰에서 주로 많이 채집하는 것 같아요.
做采访时,通常会说很多条理清晰的话,所以可能是在那种情况下收集的。比如演员采访、作家采访等,我也会从那些地方收集很多。因为我喜欢文学,所以也会从诗歌或小说中收集很多。刚才没提到,我觉得自我介绍做得最不落俗套的人可能是诗人。
인터뷰를 할 때는 보통 정돈된 말들을 많이 하게 되기 때문에 그런 거일 수도 있는데 배우 인터뷰라든가 작가님들 인터뷰라든가 그런 데서도 채집을 많이 하고 문학을 좋아해서 시나 소설에서도 많이 채집하는 것 같고 아까 말씀을 못 드렸는데 자기 소개를 가장 뻔하지 않게 하는 사람이 전 시인인 것 같아요.
你看那些印在书封上的诗人语录,真的非常不落俗套——当然那不是自我介绍——但他们非常擅长用不落俗套的方式表达自己。
시인의 말이라고 책 날개에 붙어 있는 말들 보면은 진짜 뻔하지 않게 물론 자기소개는 아니지만 뻔하지 않게 자신을 드러내는 말들 되게 잘하시거든요.
所以文学村出版社有一本书,专门收录了诗人的语录。
그래서 문학동네에서 시인의 말들만 모아서 놓은 책이 있어요.
阅读这类书籍似乎也有助于让我的语言不那么千篇一律。
그런 책들을 보는 것도 나의 언어를 뭔가 뻔하지 않게 만드는 데 도움이 될 것 같습니다.
另外,我最近在订阅的新闻通讯中,有一个文学社区每周发送的名为'我们爱诗'的通讯,你知道吗?
그리고 또 제가 최근에 뉴스레터 중에 '우리는 시를 사랑해'라고 문학동네에서 매주 매주 보내는 뉴스레터가 있거든요?
这是诗人们撰写并发送的新闻通讯。
이게 시인들이 뉴스레터를 써서 보내는 거예요.
但这里面真的有很多很好的表达方式。
근데 여기에 좋은 표현이 진짜 많아요.
最近我放进端午冰箱里的一封邮件是申炯哲评论家发来的,为什么不说‘心碎了’而要说‘心撕裂了’呢?
하나 제가 최근에 저의 단오 냉장고에 넣었던 게 신형철 평론가가 보낸 메일이었는데 왜 마음이 깨진다라고 하지 않고 찢어진다라고 할까요?
就是这个问题。
라는 질문인 거예요.
所以我之前从未这样想过,但看到那封邮件后,觉得这太文学了,连选择谓语时也要深思熟虑,才能准确表达自己的意思。
그래서 저는 그런 생각을 해본 적이 없는데 너무 문학적이고 서술어를 붙일 때도 내가 표현하는 바를 정확하게 표현하려면 서술어도 고민을 해봐야겠다 라는 생각을 그 메일을 보고 한 것 같아요.
就像最初提到的那样,如果把写作当作‘写作是爱好’的话,标准就会变得很高,自己和他人都这么觉得。
아까 이제 처음에도 얘기했지만 사실 이제 글쓰기라는 게 '글쓰기야 취미야'라고 하면 뭔가 기준이 되게 높게 자신도 그렇고 타인도 그렇게 느끼게 되는 것 같아요.
很多人因为觉得自己的文章不满意而犹豫、退缩,甚至无法开始写作,对于这些人,您最后有什么想对他们说的吗?
막 내 글이 마음에 안 드는 것 같고 주춤하게 되고 숨게 되고 그래서 시작을 하지 못하는 분들 하다가 마는 분들이 너무 많은데 그런 분들한테 마지막으로 좀 해주고 싶은 얘기가 있으실까 해서.
我是从句子开始,再到段落文章的。
저는 문장으로 시작해서 문단 글로 가잖아요.
所以建议一步步来,现在如果在Instagram故事里写文章,会被说是老派的人。
그래서 이걸 차례차례 시작해보면 좋겠는 게 요즘 인스타 스토리에 글을 쓰면은 옛날 사람이라고 하는 거예요.
我真是个老派的人啊。
나 옛날 사람인구나.
因为跑步最流行,所以现在只用表情符号。
뭐가 제일 달리기를 하니까 요즘에는 그냥 이모티콘.
冷的话就用发抖的冰块表情符号和跑步表情符号。
추우면 얼음 덜덜 이모티콘에 달리기 이모티콘.
只用表情符号才显得时髦又酷,而写文章的人如果不存在的话,其实写句子现在也变得非常尴尬了。
이모티콘으로만 하는 게 힙하고 진짜 쿨한 것이고 글을 쓰는 사람은 없다 하면 사실 문장을 쓰는 것도 이제 너무 어색해진 거죠.
所以从句子开始,等句子稍微熟悉了,那么段落——四个句子组成一个段落对吧——这样一点点增加会比较好。对于完全不熟悉写作的人来说,每天写一个句子,要想写出像样的句子,可能比想象中要难。
그러니까 문장부터 시작해서 이 문장이 좀 익숙해졌어 그러면 문단 문단은 한 문장 네 개가 모이면 문단이 되겠죠 이렇게 조금씩 늘려가 보면 좋을 것 같아요 아예 글쓰기가 너무 익숙하지 않은 사람은 하루에 한 문장을 쓰기 문장을 쓴다는 게 그럴싸한 걸 만들려면 생각보다 쉽지 않을 수도 있거든요.
从写句子、写段落开始,然后把段落组合成文章,这样分阶段进行,或许能更容易上手。
문장 쓰기, 문단 쓰기 그래서 문단을 모아서 글쓰기 이렇게 조금 단계별로 나가시면 약간 쉽게 접근하실
是不是可以这样呢?
수 있지 않을까.
如今这个时代,人们连句子都不怎么写了,所以我觉得那样开始尝试挺好的。
요즘에 진짜 문장도 안 쓰는 시대가 돼가지고 그렇게 시작을 해보면 좋겠다.
不知道有没有说服力,但我个人觉得
설득이 될지 모르겠지만 제가
从实际感受来说,现在似乎是个机会?
체감하기에는 지금이 기회 같거든요?
虽然现在有了生成式AI,任何人都能写出像样的文章,但讽刺的是,反而缺少了有个性写作的人。
지금 생성형 AI로 글을 누구나 그럴싸하게 쓰게 됐지만 사실 개성 있는 글을 쓰는 사람이 오히려 역설적으로 없어졌어요.
因为所有内容都要按照模板来写,所以会产生'我得写点东西'、'我想写点东西'的想法,仅凭这一点,你就已经是拥有成为专家种子的人了。这样持续用我的语言和我的文风写作的话,或许就能体会到写作的乐趣,把写作当作爱好的我,说不定会成为最后的人类呢?
다 거기에 판에 맞게 쓰게 되니까 그래서 글을 써야겠다, 쓰고 싶다라는 생각을 한다는 것 자체만으로 이미 나는 스페셜리스트가 되는 씨앗이 있는 사람인 거예요 그래서 이렇게 나의 언어나 나의 문체를 가지고 뭔가를 계속 써가면 아마 글을 쓰는 재미를 알고 글을 취미로 취미로 하는 전 마지막 인류가 될 것 같기도 하거든요?
所以这件事感觉有点浪漫,现在似乎是个好机会。
그래서 뭔가 이게 낭만적으로 느껴지기도 하고 그래서 지금이 기회 같다.
而且如果我持续写作,真的会变得很特别。
그리고 내가 계속 쓰기만 한다면 정말 특별해질 거다.
这句话
라는 말을
我想说。
하고 싶어요.
在真正的AI时代,这可能是无法替代的最后一项工作。
진짜 AI 시대 대체 불가능한 마지막 일 같을 수 있다.
只有人类才能做到的事。
인간만이 하는 것.
唯独人类才能从事的工作。
오직 인간만이 하는 일.
是什么呢?
뭔가요?
用AI的情感无法
AI의 감성으로는 쓸 수
完成的写作。
없는 그런 글쓰기.
AI大概不会写日记吧。
아마 AI가 일기를 쓰진 않을 거예요.
对吧。
그렇죠.
除非有人命令它。
시키지 않는 한.
因为这是真正为我而存在的。
이건 진짜 나를 위한 거니까.
好的。
네.
今天这样久违地相聚,我们聊了很多关于写作的话题,相信今天收听的听众们在听的时候也会产生'啊,我也想试试这个'、'我也想记录下这样的内容'等想法,所以请在评论区留言'今年我想尝试这样的记录'。
오늘도 이렇게 오랜만에 만나서 글쓰기에 대해서 다양한 얘기를 해봤는데 오늘 또 얘기 들으시는 분들도 얘기 들으면서 '아 이런 것도 해보고 싶다.' '나도 이런 기록해보고 싶다.' 이런 생각 많이 하실 것 같아서 댓글로 올해 저는 이런 기록해보고 싶어요.
如果留下这样的评论,我们将选出十位幸运观众,赠送惠媛女士的《三宅生活写作》作为礼物。
이런 댓글을 달아주시면 십 분을 선정을 해서 혜원님의 이 세 채 생활 글쓰기를 선물로 보내드리도록 하겠습니다.
而且工具箱内容也已经准备好了对吧。
그리고 또 이제 툴 박스 콘텐츠도 준비해주셨잖아요.
关于那些真正为自己而做、给自己看的记录工具,我们似乎介绍得不够充分,所以特意拜托会员们准备了这部分内容。
나를 위한 진짜 내가 보는 기록을 위한 기록템은 잘 소개를 안 했던 것 같아서 그걸 좀 회원님한테 좀 부탁을 드렸어요.
这个内容将在您成为YouTube频道会员后,通过工具箱内容再次公开。
이 콘텐츠는 유튜브 채널 회원이 되시면 툴 박스 콘텐츠로 또 공개를 해보겠습니다.
最近我们的内容在YouTube上以视频形式呈现,在Apple Podcast、Spotify和Podbbang上则可以像收听广播一样收听,这个大家都知道吧?
요즘 사이 콘텐츠는 유튜브에서는 영상으로 애플 팟캐스트, 스포티파이, 팟빵에서는 라디오처럼 들으실 수 있는 거 아시죠?
希望您能在下班路上工作时轻松收听,应该会是不错的选择。
쉴 퇴근길에 작업하면서 편하게 들어주시면 좋을 것 같고요.
我们下周将以新的访谈形式见面,并与惠媛女士道别。
우리는 다음 주에 새로운 인터뷰로 만나고 혜원님과 인사를 나누겠습니다.
感谢您今天分享这些有趣的谈话。
오늘 재밌는 얘기 나눠주셔서 감사합니다.
是的,很高兴见到您。
네, 반갑습니다.
谢谢。
감사합니다.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。