カメとキリギリス - #0《乌龟与蚱蜢》正式启程。 封面

#0《乌龟与蚱蜢》正式启程。

#0『カメとキリギリス』始まります。

本集简介

RIHO讲述为何想要开始做播客。 第一期#1与"こっちのけんと"的对谈将于9月18日(周三)18:00发布! 了解您的广告选择。请访问megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

《龟与蟋蟀》,这个美妙标题的播客节目要开始了,不过平时做YouTube时,以画面为前提的内容和像这样只用声音讲述的内容,感觉还是不太一样。

カメとキリギリス、素敵なタイトルのねポッドキャストラジオが始まりますけども、あの、やっぱ普段 YouTube をやってて、映像ありきで話す内容と、こうやって声だけで話す内容っていうのが、なんか。

Speaker 1

在多次参加广播节目的过程中,我逐渐意识到这种差异,发现自己很喜欢做广播时的状态,还有作为嘉宾上节目时收到'李浩的声音很让人安心'这样的评价。

なんとなく違うなっていうことに、何回かこう、ラジオに出させてもらう中で気づいて、ラジオしてる時の自分好きだなとか、あとなんかラジオにゲストで出た時にリホちゃ。

Speaker 1

嗯。

ん。

Speaker 1

收到很多听众说'你的声音很治愈'这样的反馈,让我意识到原来我的声音能让人感到平静。

の声、落ち着くっていう、そのっていう声を、なんか結構いただいて、私の声って落ち着くんだ、みたいな。

Speaker 1

虽然可能有些粉丝是为了夸奖我才这么说的,但这些话真的触动了我,让我对自己的声音有了些许自信。

それって、そのファンの子が、もしかしたらね、その私をね、すごい褒めるためにこう言ってるかもしれないけど、なんかそれがすごい刺さって、私の声落ち着くんだっていうなんかちょっと自信になって。

Speaker 1

正因为有人说'你声音很棒',我才想做广播节目。虽然作为YouTuber接了很多不同类型的工作,但都没能真正精通。

声いいじゃんっていうところでラジオをやりたいなって思ったのと、あのユーチューバーとしていろんなお仕事をね、させてもらうことが多いんですけど、どれも得意になりきらないで終わるというか。

Speaker 1

比如上电视节目、做广播节目这些,都是一次性工作,感觉自己什么都没能真正掌握。

例えばテレビ番組出させてもらったりとか、こういうラジオやらせてもらったりとかっていう中で、全部1回で終わっちゃうから、何も得意になってないな、自分。

Speaker 1

当思考自己究竟擅长什么时,还是想做能让自己感到快乐的广播节目,并希望能在这方面有所突破。

何ができる人間なんだってなった時に、やっぱり楽しいなって思えるラジオで これをなんか極めてみたい。

Speaker 1

虽然喜欢聊天,但像这样一个人说话还是会紧张磕巴,不过还是希望自己能在这方面有所进步。

おしゃべりも好きだし、こういう、まぁね、こうやって、まだ詰まるぐらい一人しゃべりは苦手なんですけど、そういうのも、なんかこう、できるようになりたいなっていうふうに思ってやりたいなって思いました。

Speaker 1

关于节目标题《龟与蟋蟀》。

番組のタイトルなんですけど、カメとキリギリス。

Speaker 1

这个美妙的标题其实蕴含着深意,代表着稳重踏实的乌龟和自由随性的蟋蟀。

なんか素敵なタイトルがねついたんですけど、まぁこれ意味意味っていうか、このタイトルに込められた思いとしては、こう、のんびり着実なカメと、気ままに遊ぶキリギリス。

Speaker 1

这两种生物都按照自己的节奏生活,不追求所谓的成功或正确答案,不被周围影响,不慌不忙,不过度劳累,却都活得很好,真的很棒。

どちらもね、こう、マイペースな生き物で、成功とか正解じゃなく、どちらも周りに流されない、急がないし、働きすぎないけど、ちゃんと生きてるっていうような生き物たちに、すごい。

Speaker 1

我也想成为那样。

私もなりたい。

Speaker 1

我想要过这样的生活。

こういう生き方をしたい。

Speaker 1

果然在忙碌的日常中总会忘记这些事情呢。

やっぱりせわしない毎日の中で忘れてしまうことなんでね。

Speaker 1

这个成功并非正确答案,我取这个标题是为了告诫自己不要随波逐流。

この成功、正解じゃなく、周りに流されないっていうのは 私に言い聞かせるためにこのタイトルにしました。

Speaker 1

而且怎么说呢,还很可爱对吧。

しかもなんかこう、可愛いしね。

Speaker 1

我给这个类似龟兔赛跑新童话风格的故事起了个非常可爱的标题。

この亀とキリギリスっていう新しい童話みたいな感じのね、とっても可愛いタイトルをつけさせていただきましたけど。

Speaker 1

其实刚才迎来了首位嘉宾,第一次请来了这边的肯特先生。

実はさっき、初回のゲストをお迎えしまして、こっちのケントさんに初回で来てもらったんです。

Speaker 1

不过真的超级开心,聊到都分不清是哪档电台节目了,而且龟与蚱蜢那个绿意盎然的主题。

ですけども、すっごい楽しかったですなんかどっちのラジオかわかんないぐらいいっぱい喋って、しかも亀とキリギリスねなんか緑緑で緑みたいな。

Speaker 1

这边的肯特先生也穿着绿色,像是绿色天堂,虽然分不清是哪档节目,但莫名觉得很契合,特别适合作为首期嘉宾。

こっちのケントさんも緑で緑パラダイスで、本当にどっちのラジオ番組かわかんない感じだったけど、なんかすごい あの、似たようなものも感じたし、初回にぴったりというか。

Speaker 1

他简直就是为这个龟与蚱蜢企划量身打造的人选呢。

もうこのカメとキリギリスにぴったりな方でしたね。

Speaker 1

这位肯特先生的谈话节奏也让人特别舒服,要继续加油哦。

こっちのケントさんなんかこう、会話のリズムもすごい心地よかったし、頑張ってね。

Speaker 1

我想试着邀请他来玩。说是玩也不完全对,嗯。

遊びに誘ってみたいと思います。遊びというかね、うん。

Speaker 1

要不要一起去吃个饭?

ちょっとご飯行きませんか。

Speaker 1

或者说,为了能成为朋友,我正在努力尝试联系看看。

とか、お友達になれるようにちょっと頑張って連絡してみようかなと思っているところです。

Speaker 1

请务必收听第一期与肯特先生的广播节目。

ぜひ初回のこっちのケントさんとのラジオを聴いてみてください。

Speaker 1

请多多关照。

よろしくお願いします。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客