옆테이블 이야기 - 第13集:即使只是想象也令人毛骨悚然,但如果非要选一个的话? 封面

第13集:即使只是想象也令人毛骨悚然,但如果非要选一个的话?

EP 13. 상상만해도 끔찍하지만 굳이 고르자면?

本集简介

- 被现任男友发现和前任拍的照片 VS 看现任男友的前任拍的照片 - 夫妻咨询中发现彼此的防御机制 - “我睡了~”是什么意思?

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

被现任男友发现和前男友的合照 vs 看到现任男友和前女友的合照

남자친구랑 찍은 사진 들키기 vs 현 남자 친구의 전 여자 친구 사진 복수.

Speaker 0

真的很有意思

진짜 재밌었이야.

Speaker 1

是平衡游戏吗?

밸런스 게임이요?

Speaker 2

어.

Speaker 2

哥哥你呢?

오빠는?

Speaker 1

那样反而更好

그게 차라리 낫다.

Speaker 1

反而更好

차라리 낫다.

Speaker 2

我不想看

나는 안 보고 싶어.

Speaker 2

哎呀,就是啊。

아유 그치.

Speaker 2

两个我都不想看。

둘 다 안 보고 싶은데.

Speaker 0

那个甚至还是?

그게 심지어?

Speaker 2

相比之下我的更好些。

차라리 내 게 낫다.

Speaker 0

不是普通的合照,而是接吻的照片。

정확히 맞는 찍는 사진이 아니고 뽀뽀한 사진이야.

Speaker 0

是接吻的照片。

뽀뽀한 사진이야.

Speaker 2

真的太糟糕了。

진짜 너무 최악인데.

Speaker 2

确实是这样。

그러네.

Speaker 2

看我的比较好。

내 꺼 보여준 게 나아.

Speaker 1

大家都觉得自己

다들 자기가

Speaker 2

不行,我实在看不下去了。

못 퍼, 못 퍼겠어 난 내가 봐.

Speaker 0

对啊。

그치.

Speaker 0

我要自己看。

난 내가 봐.

Speaker 2

感觉会有点距离感。

좀 좀 떨어질 거 같은데.

Speaker 0

话是这么说,但为什么让我看呢

그렇긴 한데 왜 왜 내가 보냐면

Speaker 2

亲亲照在哪里?

뽀뽀가 어디야?

Speaker 2

亲脸颊的吻。

볼 뽀뽀야.

Speaker 0

不对,是这个吻。

아니 이 뽀뽀죠.

Speaker 0

是这个吻,但那人要把头转15度。

이 뽀뽀인데 저게 고개 사 십 오 도 꺾을.

Speaker 2

那要怎么拍?

그럼 어떻게 찍어?

Speaker 2

谁来拍?

누가 찍어?

Speaker 2

那个不是

그거를 아니

Speaker 0

是怎么拍的?

어떻게 찍었어?

Speaker 0

贴纸呢。

스티커는.

Speaker 0

像这样

이렇게

Speaker 2

是这样拍的吗?

찍는 거야?

Speaker 0

不是,反正拍下来了

아니 어떻게든 찍었어.

Speaker 1

就直接拍下来

그냥 찍어서

Speaker 0

我的人生我做主

인생 내 킨 거야.

Speaker 0

那我也这样,就算只是画出来也看过一点

그럼 저도 그래도 그냥 전 그려놔도 좀 본 거.

Speaker 0

我看的东西

제가 보는 거.

Speaker 1

没错

그치.

Speaker 1

你自己看自己的吗?

자기가 자기가 보는 거?

Speaker 1

我看我的。

내가 보는 거.

Speaker 2

你想看吗?

보고 싶어?

Speaker 0

不是想看,只是觉得有必要。

보고 싶은 게 아니고 굳이.

Speaker 2

既然有必要的话

굳이 그럼

Speaker 0

想看并且能守护的

보고 싶고 지킬 수 있는

Speaker 2

如果非要选的话,我不会公开我的,而是看对方的。

굳이 고르자면 내 거 오픈 안 하고 상대방 걸 본다.

Speaker 0

我...我会看对方的吗?

난 난 상대방 거 본다?

Speaker 1

看对方的东西反而让我心里敞亮

상대방 거 보는 게 내 마음에 오히려 내 마음의 열을 시키는데

Speaker 0

你说对敞开心扉有帮助?

열을 시키는데 도움이 된다고?

Speaker 0

所以我觉得不如我自己来

뭐 그러니까 차라리 본인이 나

Speaker 1

自己一个人就能掌控局面

혼자 그거를 컨트롤할 수 있는데.

Speaker 0

我也有同感

나도 나도 그런 느낌.

Speaker 0

就是说...因为我能控制自己,但完全预测不到对方的反应

뭐냐면 약간 약간 나는 내가 컨트롤 할 수 있으니까 근데 상대방의 반응은 예측도 못해 나는

Speaker 2

感觉控制不了吧

컨트롤 못 할 거 같아

Speaker 0

啊,你是说我自己吗?

아 나 스스로를?

Speaker 2

是的,我觉得公开我的事情更好,因为美英会控制局面。

응 나는 내 거 오픈하는 게 나아 왜냐면 미영이는 컨트롤 할 거

Speaker 0

准确地说,老实讲,这其实是个已知的事实。

정확하게 말하자면 솔직히 약간 솔직히 그냥 아는 사실이야.

Speaker 0

只是确认了已知的事实。

아는 사실을 확인한 거야.

Speaker 0

仅此而已。

그냥 그 그뿐.

Speaker 0

尽管如此。

그럼에도.

Speaker 2

啊,不喜欢。

아 싫어.

Speaker 0

确实如此。

그렇죠 진짜.

Speaker 0

我也是因为无法预测对方的反应,所以觉得通常应该没问题。

저도 그래서 상대방의 반응을 예측할 수 없기 때문에 나는 괜찮 보통 괜찮을 거 같다.

Speaker 0

即使看到那样的照片应该也没关系。

그런 사진 봐도 괜찮을 거 같다.

Speaker 0

所以是我在看。

그러니까 내가 보는 게.

Speaker 2

太讨厌了。

너무 싫어.

Speaker 1

不知道呢,还不如。

모르죠 차라리.

Speaker 1

我来控制的话,就是。

내가 컨트롤하는 게 그냥.

Speaker 1

那个,是什么呢?

그 뭐지?

Speaker 1

当我们讨论那种防御机制时,智英可能会变得很有攻击性,而我从小防御机制就倾向于牺牲性的、以受害者为中心的方式。

우리가 그런 방어 기제 이런 거에 대해서 방어 기제를 했었을 때 지영이는 되게 공격적일 수 있고 나는 어렸을 때부터 그 방어기재가 희생적인 뭐에 대한 희생자 중심으로 갔었어.

Speaker 1

但现在我们两个相遇了,从某种程度上说,这些机制现在正在显现出来。

근데 이제 그게 이제 우리 둘이 딱 만나가지고 어떻게 보면 그것들이 이제 발현이 되는 상황이라서.

Speaker 2

我生气的时候就会一直说个不停,或者咄咄逼人,大概就是那样持续表达的样子。

내가 화가 난다 하면은 얘기를 계속한다거나 몰아붙이거나 약간 그렇게 표현을 계속 하는 것 같아.

Speaker 0

她现在不是在反驳

얘는 이제 반박을 하는 게 아니고

Speaker 2

就是忍着。

그냥 참는 거.

Speaker 1

忍着或者那时候我没法立即回应或逃避。

참고 또는 그 그때는 내가 바로 답변을 못 하거나 피해하거나.

Speaker 2

让我惊讶的防御机制之一是容易遗忘。

나는 놀랐던 것 중에 하나가 뭐냐면 방어 기제 중에 하나가 잘 까먹기.

Speaker 2

这些都属于防御机制。

뭐 요런 게 방어 기제라는 거예요.

Speaker 2

但我以前不知道那是防御机制。

나는 근데 그게 방어 기제인지 몰랐어.

Speaker 1

单纯觉得'原来幸福的人是这样的'。

그냥 행복해하는 생각은 사람이구나 라는 생각.

Speaker 0

对。

맞아.

Speaker 0

遗忘本质上是因为害怕那些记忆会伤害自己,所以从记忆中将其抹去。

망각을 하는 거는 어쨌든 그 기억 때문에 자신이 손상받을 거를 두려워해가지고 기억 속에서 그걸 지우는 거니까.

Speaker 0

没错。

맞아.

Speaker 0

这就是防御机制。

방어 기제죠.

Speaker 2

不过也有这种说法,因为自己无法直接反驳或攻击对方,所以用这种让人火大的防御机制,我之前也听说过。

근데 그런 면도 있고 본인이 이렇게 대놓고 반박이나 공격을 못 하니까 열받으라고 하는 방어기제도 있다고 하더라고요 이해가 전에.

Speaker 2

就是说'我忘了什么来着'。

그러니까 뭘 내가 잊어버렸어.

Speaker 2

当自己忘记时,事情已经发生了,只有我一个人在生气。

뭘 본인이 잊어버렸을 때 이미 상황은 벌어졌는데 내 나만 열받잖아.

Speaker 2

为什么忘了?

왜 잊어버렸어?

Speaker 2

我说当我生气时,那就是一种防御机制。

라고 했을 때 내가 열받으니까 그게 방어기제라고 했단 말이에요.

Speaker 2

不过我觉得倒也不是那么恶意,但确实让我很惊讶。

근데 뭐 물론 그렇게 악의적이진 않았다고 생각하지만 아무튼 놀랐어.

Speaker 2

但说这种话没关系吗?

근데 이런 소리 괜찮아요.

Speaker 2

没错。

맞다.

Speaker 0

所以我想说些更哲学的话。

그래서 더 철학적인 말씀드리고 싶어요.

Speaker 0

你直说就行。

그냥 말 하셔라.

Speaker 0

别说了。

하지마라고.

Speaker 2

不是那个意思,我会换个说法。

아니 그게 아니라 그렇게 말할게요.

Speaker 0

我说可以并不意味着就能一直继续下去。

제가 괜찮다고 하면 계속해도 되는 건 아니니까.

Speaker 2

不,可以继续的。

아니 계속해도 돼.

Speaker 2

不过现在这个...

근데 이제 이게

Speaker 0

说真的,防御机制到底是什么来着?

진짜 그래가지고 방어기재가 뭐였죠?

Speaker 2

但我在公司里有点这样。

근데 내가 회사에서 약간 이래.

Speaker 1

啊,智英在家也这样。

아 지영이 집에서도 그래.

Speaker 0

这个该怎么说来着?

이걸 뭐라고 하더라?

Speaker 1

这与其说是命令式,更像是'这样做也可以'这类类似的说法。

이게 딱 지시 형이라기보다 이거 이렇게 해도 괜찮아 약간 이런 비슷한 얘기.

Speaker 0

你觉得那种生活有趣吗?

너 그거 재밌어 사는 얘기야?

Speaker 0

不是无趣而是有趣,这个人啊

그거 재미없어가 아니고 재밌어 사람이 이거

Speaker 2

对他不能说得太直接

이한테 그렇게 너무 직접적으로 말 못 하셨어.

Speaker 1

这个要我收拾吗?

이거 내가 치울까?

Speaker 1

这样的话我来收拾

이렇게 하면 내가 치우지

Speaker 0

就是说看我母亲的话,总是和纸还有我,我们妈妈和志英太像了

뭐 그러니까 저희 어머니를 보면 항상 종이랑 저랑 딱 우리 엄마랑 지영이 너무 닮았다.

Speaker 1

啊,是吗?

아 그래?

Speaker 2

那样的哥哥也承认了吗?

그런 오빠도 인정했어요?

Speaker 0

对,因为就是这样。

응 왜냐면 이런 거예요.

Speaker 1

我活着。

나 산다.

Speaker 0

说'我活着'是什么意思。

나 산다 하면 뭐가 있어.

Speaker 0

来,关灯躺下。

자 불 끄고 와서 누워.

Speaker 0

快点收拾好。

빨리 정리해.

Speaker 0

就是这个啊。

이거잖아요.

Speaker 0

收拾完赶紧睡觉,我要睡了。

정리하고 빨리 자자가지고 나 잔다.

Speaker 0

听不懂吗?我说我要睡了。

못 알아들으냐면 나 잘 거라니까?

Speaker 0

我说我要做什么来着。

나 뭐 할 거라고.

Speaker 2

这个有优势的。

이게 장점이 있어.

Speaker 2

我反应很快的。

내가 눈치가 빨라.

Speaker 0

啊?

네?

Speaker 0

这么快。

그새.

Speaker 1

所以我也必须反应够快才行。

그만큼 나도 눈치가 빨라야 돼.

Speaker 0

必须得快。

빨라야 돼.

Speaker 2

不是,所以夫妻咨询的时候,那位咨询师说那是什么意思啊?

아니 그래서 부부 상담할 때 그 상담해 주시는 분이 그게 무슨 뜻이야?

Speaker 2

说让我们再直接问一次问题。

라고 한 번 더 직접적으로 질문을 하라고.

Speaker 2

这样我也能重新思考针对那个问题我说过的想法,而民赫则能争取到防御的时间。

그러면 나도 그 질문에 대한 내가 말했던 생각을 다시 한 번 생각하게 되고 민혁이는 그 사이에 방어할 수 있는 시간을 벌고.

Speaker 2

争取时间。

시간을 벌고.

Speaker 2

那位咨询师就是这么说的。

그 얘기를 하시더라고요.

Speaker 0

准确地说我们当时正在外出。

정확히 말하자면 저희가 이거 뭐 나갔는데.

Speaker 0

准确地说现在该睡觉了。

정확히 말하면 이제 잔다.

Speaker 0

你明明知道意思还故意问我的对吧?

그게 무슨 뜻이에요 나 알고서도 물어보는 거지?

Speaker 0

你是明知故问对吧?

나 알면서 그러는 거지.

Speaker 0

不,这是什么意思?

아니 이게 무슨 뜻이냐고요.

Speaker 0

你知道的。

알잖아.

Speaker 0

我来问吧。

물어볼게.

Speaker 0

对吧?

그렇죠?

Speaker 0

可爱多了。

귀여워 훨씬 해.

Speaker 1

但重点是说要多多提问。

근데 질문을 많이 하라는 게 포인트였어.

Speaker 2

那个...

뭐 그게

Speaker 1

这个应该是对的。

뭐 이게 맞는 거지.

Speaker 1

比如说。

이라든지.

Speaker 0

那现在不是要多提问嘛。

그러면 이제 질문 많이 하잖아.

Speaker 0

直接做的话就会抱你。

그냥 딱 하면 안아 들어.

Speaker 0

惠珍啊,一靠近就会抱你。

척 가면 척 안아드라 혜진이.

Speaker 2

没错。

맞아.

Speaker 2

谁这样啊?

누가 그러나?

Speaker 2

我爸妈可不会这样。

우리 엄마 아빠 안 그러시는데.

Speaker 0

你是说你自己这样吗?

본인이 그런다고요?

Speaker 2

所以我是从哪儿学来的这个呢。

그러니까 내가 이걸 어디서 배웠나.

Speaker 0

和姐姐不一样。

다르다 언니랑.

Speaker 0

这个

이건

Speaker 2

多转几圈 与其说是转它不如说是转我

많이 돌려봐 이게 돌려버릴다기보다는 날

Speaker 0

理解我。

알아줘.

Speaker 0

我 我 我现在这样 理解我。

내 나 나 지금 이래 알아줘.

Speaker 0

我说要理解我 就是这个意思。

날 알아달라니까 이거고.

Speaker 2

不是啦 比如说腿一直抖。

아니야 예를 들어 다리를 계속 떨어.

Speaker 2

但那样太吵闹又不舒服。

근데 그게 너무 시끄럽고 불편한데.

Speaker 2

就这样说话啊。

이렇게 말하는 거지.

Speaker 2

腿一直抖不累吗?

다리 계속 떨면 안 힘들어요?

Speaker 0

就这样随便。

이렇게 막.

Speaker 0

这种事就该委婉地说。

이런 건 돌려 말하는 건데.

Speaker 0

委婉地说

돌려 말하는

Speaker 2

不是的,这个也不算委婉表达吧。

게 아니고 아니 이것도 돌려 말하는 건 아니지.

Speaker 2

这个声音没问题吧?这就是委婉的说法。

이거 소리 괜찮아요 이건 돌려말 한 거지.

Speaker 2

对,就是拐弯抹角说的。

그 그치 돌려말 한 거야.

Speaker 2

我不是说我要睡觉吗?

나 잔다는 아니라고?

Speaker 0

你看,我要睡觉了。

그잖아 나 잔다.

Speaker 0

我说我会活下去的。

내가 살 거라고.

Speaker 2

啊,原来是这个意思。

아 이런 거였지.

Speaker 2

哥哥,什么没干?

오빠 뭐가 안 말라?

Speaker 2

这样吧,要不要我给你拿点水来?

이렇게 하면 이제 물 갖다 줄까?

Speaker 2

这样的

요런

Speaker 1

就是那种感觉,那种感觉

느낌은 그런 느낌 그런 느낌

Speaker 0

那现在你们两位又打电话跟妈妈开玩笑说'我要睡了',然后说'好的,晚安'

그러면 이제 또 두 분이 다 전화 이제 엄마한테 장난하신다고 잔다 이러면 네 주무세요.

Speaker 0

我说我要睡了,你有老公吗?

나 잔다고 네 남님 있으세요?

Speaker 0

我不是说了我要睡了吗?

나 잔다니까?

Speaker 0

那意思是让你去死

그게 죽으시라고.

Speaker 2

儿子们怎么样啊?

아들들이 뭐 어땠어.

Speaker 2

然后呢?

그러면?

Speaker 0

你明明知道还故意这样对吧?

너 아는데 그러는 거지?

Speaker 0

但要是真不知道怎么办。

근데 진짜 모르면 어떡해.

Speaker 0

不知道的事一开始当然不知道。

모를 얘기 모르면 내 처음에 알지.

Speaker 0

那是什么话?

그 뭔 그 무슨 말이에요?

Speaker 2

我们虽然知道但还是要说清楚。

뭐라고 했는데 우리는 아는데 그래.

Speaker 2

所以要训练妈妈直接表达。

그래서 엄마 직접적으로 얘기하라고 훈련해요.

Speaker 2

为什么要训练。

왜 훈련해.

Speaker 2

能理解不就行了。

알아주면 되나 뭐.

Speaker 0

我这年纪正值黄金时期,难道还要我来训练吗?

내 나이가 황금인데 그럼 내지 훈련해야겠어?

Speaker 2

真的。

진짜.

Speaker 2

不过要睡一觉再走吗?

근데 자고 갈 거예요?

Speaker 0

不。

아니요.

Speaker 0

那样。

그렇게.

Speaker 0

说实话,首先得把车开过来送东儿回去。

솔직히 그 일단 차를 끌고 와서 동이 갖다 줘야 돼.

Speaker 0

得睡一觉再走。

자고 가야 되지.

Speaker 0

你是让我走吗?

가라는 거죠?

Speaker 2

不不不不

아니 아니 아니 아니

Speaker 1

不是的。

아니야.

Speaker 1

训练得相当充分呢。

되게 훈련이 많이 되어 있는데.

Speaker 0

我买。

나 산다.

Speaker 0

我说我买。

나 산다고.

Speaker 1

不是,是因为担心才这样的。

아니 걱정돼서 그런 거예요.

Speaker 1

对吧

그치

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客