컬투쇼 레전드 사연 - 260209 家族病史,不寻常的答卷,众人一心的咖啡馆,送外卖兼职时 封面

260209 家族病史,不寻常的答卷,众人一心的咖啡馆,送外卖兼职时

260209 가족력, 범상치 않은 답안지, 모두가 한 마음이 된 카페, 배달알바를 하다가

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

标题是家族史。

가족력이라는 제목이에요.

Speaker 0

作者是一位女性。

글쓴이는 여자분이시구요.

Speaker 0

本可以选择匿名发表的。

익명으로 하실 수 있었습니다.

Speaker 0

内容是说匿名感觉有点别扭。

익명이 뭔가 구리다는 얘기죠 내용이.

Speaker 1

我们家从曾祖母那代起就遗传了神秘体质,随着年龄增长胸部会严重缩水。

우리 집은 왜 증조할머니, 왜 증조할머니 때부터 신비로운 체질이 유전인데 나이가 들수록 정말 심각하게 가슴이 작아진다는 겁니다.

Speaker 1

有一天,我们三姐妹和妈妈去了澡堂。

그러던 어느 날 우리 세자매랑 엄마가 목욕탕을 가게 됐죠.

Speaker 1

我们毫不犹豫地脱了衣服,看着彼此的胸部开始指指点点和嘲笑。

우리는 서슴없이 탈의를 했고 서로의 가슴을 보면서 삿대질과 조롱을 하기 시작했어요.

Speaker 1

好了,到此为止吧。

사 여기까지 그만하니요.

Speaker 1

小妹对大姊说

작은 언니가 큰 언니에게.

Speaker 1

哇,姐姐你真是糟糕透了

우와 언니 진짜 최악이다.

Speaker 1

像圆珠笔头一样小

볼펜 똥 같아.

Speaker 1

哎哟哎哟哎哟喂

아이고 아이고 아이고 아이고야.

Speaker 1

喂,你呢?

야 니는?

Speaker 1

你怎么样?

니는 뭐?

Speaker 1

你以为自己与众不同吗?

다른 줄 알아 니는?

Speaker 1

那时在身后默默脱衣服的妈妈,轻轻抚过自己的身体后

그때 뒤에서 조용히 옷을 벗고 있던 엄마가 본인의 몸을 쓸어 내리시더니.

Speaker 2

扫。

쓸어.

Speaker 1

看好了吗?

잘 봐라잉?

Speaker 1

这就是你们的未来吗?

이게 니네 미래님께?

Speaker 1

跟着稳如泰山的妈妈,我们以团体形式进入了桑拿房。

흔들림 없는 엄마의 뒤를 따라서 사우나의 단체로 입장을 했습니다.

Speaker 1

但偏偏那天和妈妈关系不太好的美容院丰满阿姨也在桑拿房。

그런데 하필 엄마랑 사이가 별로 좋지 않은 글래머 미용실 아줌마가 사우나에.

Speaker 1

美容院的丰满阿姨。

글래머 미용실 아줌마.

Speaker 1

好巧不巧,那天美容院的丰满阿姨不就大喇喇地坐在桑拿房里吗?

하필 그날 글래번 미용실 아줌마가 사우나에 떡하니 앉아 있는 게 아니겠어요?

Speaker 1

那位美容院阿姨看到我们三母女和妈妈时大吃一惊,揉了揉眼睛,然后‘哎呀’一声被吓到了。

그 미용실 아줌마 우리 세자미랑 엄마를 보시고 깜짝 놀라면서 본인의 눈을 한번 닦더니 우메 깜짝 놀라버렸네.

Speaker 1

这是啥?

뭣이여?

Speaker 1

你是男的?

니는 남자야?

Speaker 0

但是妈妈她...

근데 엄마가.

Speaker 1

男的?

남자?

Speaker 1

男的小梅。

남자 우메.

Speaker 1

那你是奶牛吗?是奶牛吗?

그러는 니는 졌소여 졌소?

Speaker 1

说真的,奶牛比男人强多了。

남자보다는 젖소가 훨씬 나서불자 해.

Speaker 1

那我就是人,你就是动物咯?

우매 그러면 나는 사람이고 니는 동물자잉?

Speaker 1

我觉得是我妈妈赢了。

우리 엄마가 이긴 거 같더라고요.

Speaker 1

美容院的阿姨气呼呼地冲出了桑拿房,妈妈和我们三个孩子享受着胜利的喜悦准备剃头时,那位引导我们的剃头阿姨静静看着我们突然咯咯笑起来——阿姨您这是怎么了?

씩씩거리면서 미용실 아줌마는 사우나를 휙 나가버렸고 엄마랑 우리 세자민이 승기를 만끽하면서 때를 밀려고 세신사 아줌마가 안내해 주라룩 누웠는데 세신사 아줌마가 가만히 저희를 볼 수 있으니 킥킥거리시더라고요 아니 아줌마는 왜 그래요?

Speaker 1

啊 那个叫什么来着...啊 就是那里 是不是很帅气啊?

아니 저기 뭐 하더라 아 저기 있잖아 아 저기가 멋있단가요?

Speaker 1

就是电梯旁边那个...哎呀年纪大了突然想不起词了...您说电梯旁边有什么来着?

저기 저 엘리베이터 타면 있는 거 있잖아 아유 내가 나이가 드니까 그냥 단어가 생각이 안 나네 아니 엘리베이터 있는 거 뭐 뭘 말씀하시다요?

Speaker 1

电梯楼层按钮旁边不是有个凸起的东西嘛。

엘리베이터 층수 누르는 거 옆에 보면은 그 그 튀어나온 거 있잖아.

Speaker 2

盲文。

점자.

Speaker 2

盲文。

점자.

Speaker 1

想起来了。

생각났다.

Speaker 1

盲文。

점자.

Speaker 1

正好四个变成盲文。

딱 넷이 점자가 돼.

Speaker 1

躺着的妈妈虽然一生都活在愧疚中,但那一刻突然暴怒了,什么?

누워있던 엄마는 그래도 평생을 죄책감에 사셨는데 순간적으로 눈이 뒤집어지셨어요 뭐?

Speaker 1

这位阿姨看起来巴不得早点见阎王,最近我们正组团咨询做胸部手术拿赔偿的事。

점자 이 아줌마씨가 하루라도 빨리 저승사자를 만나고 싶을 거 같네 그냥 요즘은 단체로 가슴 수술해서 하림받자고 알아보고 있습니다.

Speaker 1

妈妈虽然给我们三姐妹留下了不好的东西,但我永远爱您。

어머니 우리 세자미에게 안 좋은 거 물려주셨지만 그래도 어머니 늘 사랑합니다.

Speaker 1

走走走走走。

고고고고고고.

Speaker 1

Speaker 0

盲文是不是太过分了。

점자는 너무했느냐.

Speaker 2

好的,您要求匿名处理。

자 익명을 요구해주셨습니다.

Speaker 2

标题是‘不寻常的答卷’。

제목이 범상치 않은 답안지.

Speaker 2

我是在东滩运营国语补习班的男性。

동탄에서 국어 학원을 운영하는 남자입니다.

Speaker 2

我们补习班有个不寻常的小学三年级男生,三年级国语题中有这样一道题。

우리 학원에는 범상치 않은 초등학교 삼 학년 남자애가 있는데요, 삼 학년 국어 문제 중에 이런 게 나왔어요.

Speaker 2

以‘我’、‘我’字开头的词语,国语题里居然有这样的题目。

나, 나 자로 시작하는 말은 이게 국어 문제에 이런 게 있나봐요.

Speaker 2

大多数孩子写了‘树木’,也有写‘年轮’或‘树皮’的朋友。

많은 아이들이 나무를 썼고 나이테나 나무늘본을 쓴 친구들이 대부분이었습니다.

Speaker 2

但那个不寻常的孩子是这样写的:

그런데 범상치 않은 그 친구는 이렇게 썼어요.

Speaker 1

"夜店",小学生竟然...

"나이트" 초등학생이.

Speaker 1

三年级。

삼 학년.

Speaker 1

三年级。

삼 학년.

Speaker 1

夜店。

나이트.

Speaker 1

夜店。

나이트.

Speaker 1

夜店。

나이트.

Speaker 1

夜店现在都是俱乐部了

나이트는 지금은 다 클럽이고

Speaker 2

夜店是我们这个时代的

나이트는 우리 시대의.

Speaker 2

没错没错没错

그렇죠 그렇죠 그렇죠.

Speaker 2

我首先想到的是代表夜晚的'night'。

저는 일단은 밤을 의미하는 나이트겠지.

Speaker 2

没错

그렇지

Speaker 3

确实是那样做的。

그렇게 했죠.

Speaker 2

经过思考后提交了。

생각하고 넘겼습니다.

Speaker 2

但下一个问题是,啊,以'啊'开头的词是这个。

근데 다음 문제는 아, 아 아 자로 시작하는 말은 이거였어요.

Speaker 2

这次几乎所有孩子都写了爸爸、宝宝这类答案。

이번에 거의 모든 아이들이 아빠, 아기 이런 답을 썼습니다.

Speaker 2

我抱着万一的心态查看了答案,发现这里写着:

혹시나 그 혹시나 싶어서 그 치고 답을 봤는데 여기에는 이렇게 적혀 있었어요.

Speaker 2

大伯?

아주버님?

Speaker 2

在小学里,以'啊'字开头的词语中

초등학교 사방에서 아자로 시작하는 말에

Speaker 3

大伯子。

아주버님.

Speaker 3

在妈妈说的话里。

엄마가 하는 말 중에.

Speaker 2

看来是这样。

그런가봐요.

Speaker 2

不管怎么想,这词汇都非同寻常,所以从今往后,我对这个孩子的答案产生了莫名的期待。然后那天的最后一个问题是这个:以‘공’开头的词中,‘공부’最多,也有朋友写了‘공책’。然后我确认了那个朋友的答案。

아무리 생각해도 어휘가 범상치가 않아서 앞으로 다음부터는 이 아이 답에 왠지 모를 기대가 생기더군요 그리고 그 날의 마지막 문제는 이거였습니다 공 공 공짜로 시작하는 말은 공부가 제일 많았고 공책을 쓴 친구들도 있었어요 그리고 그 친구의 답을 확인했습니다.

Speaker 2

那个朋友写的是‘공진단’。

그 친구는 공진단.

Speaker 0

老人家去了啊,老人家。

어르신 갔다 어르신.

Speaker 2

这孩子过的是怎样的人生呢?

이 친구는 어떤 인생을 사는 친구일까요?

Speaker 3

公金丹。

공진단.

Speaker 3

是早期创作者呢,早期创作者。

얼리 크리에이터네요 얼리 크리에이터.

Speaker 3

是的,非同寻常。

예 범상치 않은.

Speaker 0

在我看来,妈妈是不是经常讲那些老生常谈的话题,或者跟朋友们聊这些。

내가 보기에는 엄마가 맨날 그 나이티 얘기를 하는지 어디서 친구들이랑 하는걸.

Speaker 0

哦,金宝英女士提问了呢。

어 김보영 씨가 물어보셨네요.

Speaker 0

金宝英女士正在收听呢。

김보영 씨 듣고 계시네요.

Speaker 0

您的故事被选中了。

당신의 사연이 뽑혔습니다.

Speaker 0

因为大家同心同德

모두가 한마음이 되니까

Speaker 1

不久前,我和丈夫想喝杯咖啡,就去了家咖啡馆。

얼마 전 남편이랑 커피 한 잔 하려고 카페에 들렀습니다.

Speaker 1

那是家小巧的咖啡馆,大概能坐十个人左右。

그 카페는 열 명 정도 앉을 수 있는 자그마한 카페였죠.

Speaker 1

点完单坐下后,我环顾四周,看到我们夫妇、一对老夫妇、年轻情侣,还有个来学习的学生。

주문하고 앉아 갖고 살펴보니까 저희 부부 그리고 노부부 젊은 커플 그리고 공부하러 온 학생이 앉아 있었어요.

Speaker 1

但问题是那对年轻情侣的气氛明显不太对劲。

그런데 문제는 젊은 커플의 분위기가 영 심상치가 않았다는 겁니다.

Speaker 1

起初我没在意,和坐在对面的丈夫闲聊着——你知道的,有时候就会这样。

처음에는 뭐 신경 쓰지 않고 앞에 앉은 남편이랑 이런저런 얘기를 하는가 왜 그럴 때 있잖아요.

Speaker 1

所有桌子的谈话都中断了,突然陷入短暂的沉默——就在这静默时刻,那个年轻男孩开口了。

모든 테이블에서 대화가 끊기고 잠깐 정적이 되는 그런 순간 근데 그 정적의 순간에 젊은 커플의 남자가 말했습니다.

Speaker 0

我们分手吧。

그만하자.

Speaker 1

这是要分手吗?他那低沉的声音简直像音乐剧里的场景。

이별인가요 중저음이었던 그 목소리는 마치 뮤지컬의 한 장면 같았어요.

Speaker 1

我们分手吧。

그만하자.

Speaker 1

我实在太好奇了。

너무 궁금한데.

Speaker 1

因为明目张胆地盯着看很尴尬,我就假装和丈夫聊天,实际上整个心思和耳朵都竖起来关注那对情侣。

대놓고 쳐다보기가 민망해서 남편이랑 얘기하는 척하면서 저의 온 정신 뒤 두 귀는 그 커플을 향해 있었어요.

Speaker 1

那个女孩哭了起来。

여자는 울더군요.

Speaker 1

偏偏在女孩眼泪夺眶而出的瞬间,咖啡馆里响起了成始璄的《在街上》,啊 没有你的街道上就那样...

하필 여자의 눈물이 퍼짐과 동시에 카페 음악으로 성시경의 거리에서가 흘러나왔고 아 니가 없는 거리에는 그렇게.

Speaker 1

包括我和丈夫在内,那对老夫妇、自习的学生还有咖啡店老板,全都成了以那对年轻情侣为主角的电影背景人物。

저랑 남편을 포함해서 노부부 공부하는 학생 그리고 카페 주인은 그 젊은 커플이 주인공인 영화의 배경 인물이 됐습니다.

Speaker 0

听父母的话吧。

부모님 말씀 들어.

Speaker 0

这也是没办法的事啊。

어쩔 수 없잖아.

Speaker 1

对我来说,知道就只是知道而已吗?

나한테 알면 정말 그것 뿐이야?

Speaker 1

似乎是因为家庭反对太强烈,他们实在无法继续这段恋情了。

집안의 반대가 너무 심해서 도저히 연애를 이어갈 수 없는 상황인 것 같더라고요.

Speaker 1

就在那时,独自学习的女学生看着那对情侣,眼泪又开始簌簌地往下掉。

그런다, 그런다, 그때였어 혼자 공부하고 있던 여학생이 그 커플을 바라보면서 눈물을 또르르 흘리기 시작.

Speaker 3

哈哈哈。

하하하하.

Speaker 3

哦。

오.

Speaker 1

坐在那对年轻情侣后面的老爷爷拍了拍男方后背,

그 젊은 커플 뒤에 앉아있던 노부부의 할아버지는 그 커플 남자분의 등을 두드리면서.

Speaker 1

那个...不好意思啊,你们还这么年轻,试着克服一次吧,免得将来后悔。

저기 근데 미안한데 아직 한참 젊은데 너 한번 극복해봐 나중에 후회해.

Speaker 1

直到那时,那对情侣才意识到咖啡馆里其他人都在全神贯注听他们说话,于是把谈话音量降到最低。结果神奇的是,我们夫妇停下了交谈,老夫妇也停止了聊天,连咖啡馆的背景音乐声都变小了。哈哈哈没错,店主也对那对年轻情侣的故事很好奇。过了一会儿,女孩擦干眼泪先离开了咖啡馆,店主给独自留下的男孩递了块正在售卖的巧克力饼干,说道。

그제야 카페 아닌 사람들이 자기들 이야기를 초집중해서 듣고 있다는 걸 알게 된 그 커플은 대화 볼륨을 최저로 줄이더군요 그랬더니 거짓말처럼 저희 부부는 대화를 멈췄고 노부부도 대화를 멈췄어요 그리고 카페에서 흘러나오는 음악 소리도 줄어들었어요 하하하하 맞습니다 카페 사장님도 그 젊은 커플의 이야기가 궁금했던 거죠 잠시 후 젊은 커플에 여자가 눈물을 닦으면서 먼저 카페를 나갔고 카페 사장님은 혼자 남아있는 남자에게 판매하는 초콜릿 쿠키를 주면서 말했어요.

Speaker 1

你不该去看看吗?

가봐야 하지 않을까요?

Speaker 1

那个男人猛地起身跑了出去。

그 남자는 자리를 박차고 뛰어나갔습니다.

Speaker 1

然后我们丈夫、那对老夫妇和那个学生齐声对着那个男人喊道:

그리고 그 남자를 향해서 우리 남편, 노부부, 그 학생인 한목소리로 외쳤습니다.

Speaker 1

加油!

파이팅!

Speaker 1

加油!

파이팅!

Speaker 1

那对情侣后来怎么样了呢?

그 커플은 어떻게 됐을까요?

Speaker 1

我太好奇了。

너무 궁금합니다.

Speaker 1

是不是有种似曾相识的电影感?

영화에서 왜 본 듯한 느낌이죠 이게?

Speaker 0

原来如此。

그렇군요.

Speaker 0

突然响起音乐确实显得很不自然。

바로 노래가 흘러나오는 건데 너무 부자연스럽죠.

Speaker 1

偏偏是那首歌。

하필이면 그 노래.

Speaker 3

我在做外卖兼职,这位是匿名用户,是位男士。

배달 알바를 하다가, 그새는 익명이고요, 남자분이시네요.

Speaker 3

我刚开始做外卖兼职没多久。

전 배달 알바를 시작한 지 얼마 안 됐습니다.

Speaker 3

前几天接到一个往汽车旅馆送炸鸡的订单,到了302号房前,我把食物放好先拍了照。

근데 며칠 전 모텔로 치킨 배달할 일이 생겼었고, 삼 백 이 호 앞에 도착해서 음식을 넣고 사진부터 찍었습니다.

Speaker 3

但订单备注上写着'送达后请敲两下门'。

근데 요청 사항에 배달 완료 후 노크를 두 번 해주세요라고 써있더라고요.

Speaker 3

我敲完门刚走几步,突然想起来这次配送的除了炸鸡还有啤酒?

그래서 노크를 하고 몇 걸음을 뗐는데, 가만히 생각해보니까 치킨에 맥주까지 배달을 했거든요?

Speaker 3

啊,差点就忘了这茬。

아 한바탕 깜빡할 뻔했네.

Speaker 3

我拍了拍胸口。

가슴을 쓸어내렸습니다.

Speaker 3

如果有酒类商品的话,必须核对身份证并让客人签字确认。

이 주류가 있을 경우엔 신분증을 받아서 확인을 하고 사인까지 받아야 합니다.

Speaker 0

啊,原来是这样。

아 그렇구나.

Speaker 3

于是我又返回302号房门前,结果一个几乎全裸的男人从302房冲出来想拿走食物,正好和我打了个照面。

그래서 다시 삼 백 이 호 방 앞으로 돌아가는데, 삼 백 이 호에서 한 남자분이 실오라기 하나 걸치지 않고 나와서 순식간에 음식을 가져가려던 순간 저랑 딱 마주친 겁니다.

Speaker 3

受惊的男人发出'啊!'的叫声瘫坐在门前,门在这时关上了。

놀란 그 남자는 '으악 헉' 소리치며 문 앞에 털썩 주저앉았고 그 사이에 문이 닫혀버렸습니다.

Speaker 1

啊不行,得让他签字啊

아 안돼 사인 받아야

Speaker 3

这时屋里传来女声问:'欧巴,出什么事了?'

되는데 안에서 여자 목소리가 들리더군요 오빠 무슨 일이야?

Speaker 3

他一边喊着‘别开门别开门’,一边这样说道。

문 열지마 문 열지마 그러더니 남자가 이러는 겁니다.

Speaker 3

你该不会是。

너 설마.

Speaker 3

幽灵吗?

유분이었어?

Speaker 3

啊?

네?

Speaker 1

现在眼泪是怎么回事。

지금 눈물이 뭔지.

Speaker 1

你说什么?

뭐라고?

Speaker 3

‘这是什么话’,我觉得那男人完全误会了,就对着门里说道。

그게 무슨 소리야 저는 그 남자가 단단히 오해를 한 것 같아서 문 안쪽을 향해서 말했죠.

Speaker 3

啊不是,那个...身份证...啊靠,您是警察?

아 아니 저기 그냥 신분증 아 씨 경찰이세요?

Speaker 3

但我真的不知道她是有夫之妇,这样也算犯罪吗?

근데 저는 진짜 유부녀인지 몰랐는데 그래도 죄가 되나요?

Speaker 3

警察?

경찰이라니?

Speaker 3

这到底是怎么回事?

그게 무슨 일이야?

Speaker 1

喂,你给我老实待着。

뭐야 넌 가만히 있어.

Speaker 3

不是的,因为配送的餐食里含有酒类,需要确认身份证。

아니요 저 배달음식에 술이 포함되어 있어서 신분증을 화, 확인해야 돼요.

Speaker 3

片刻后,那个男人披着浴袍出来出示了身份证。

잠시 후 남자는 가운을 걸치고 나와서 신분증을 보여주더군요.

Speaker 3

刚确认完身份证转身要走,屋里似乎爆发了激烈的争吵。

겨우 신분증을 확인하고 마치고 돌아서는데 안에서는 큰 싸움이 일어난 것 같았습니다.

Speaker 3

你怎么能那样想我,什么有夫之妇的。

어떻게 나를 그렇게 생각할 수가 있어 유부녀라니.

Speaker 3

啊,突然一个黑皮肤的男人冲进来,吓了我一跳。

아 갑자기 시커먼 남자가 들이닥치니까 놀라가지고 그랬어.

Speaker 3

谁知道是送外卖的啊,对不起啦,嗯?

누가 배달기사인 줄 알았느냐고 아 미안해 어?

Speaker 3

啊不管了,他们就这样吵起来了,真是无奇不有。

아 몰라 저리가 이러면서 싸우더라구요 참 별일이 다 있습니다

Speaker 1

呀,这简直就是一出喜剧。

야 여기 우선 코미디 연극.

Speaker 1

双方都在误会来误会去的。

서로가 오해를 하고 오해하고 막

Speaker 3

误会来误会去的。

오해하고 막.

Speaker 1

纠缠不清的那种戏剧。

엮이고 그런 연극.

Speaker 1

就像以前那种莱恩戏剧之类的。

옛날에 라이언 연극 뭐 이런

Speaker 2

好像是这样的。

것 같은데.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客