双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
标题是家族史。
가족력이라는 제목이에요.
作者是一位女性。
글쓴이는 여자분이시구요.
本可以选择匿名发表的。
익명으로 하실 수 있었습니다.
内容是说匿名感觉有点别扭。
익명이 뭔가 구리다는 얘기죠 내용이.
我们家从曾祖母那代起就遗传了神秘体质,随着年龄增长胸部会严重缩水。
우리 집은 왜 증조할머니, 왜 증조할머니 때부터 신비로운 체질이 유전인데 나이가 들수록 정말 심각하게 가슴이 작아진다는 겁니다.
有一天,我们三姐妹和妈妈去了澡堂。
그러던 어느 날 우리 세자매랑 엄마가 목욕탕을 가게 됐죠.
我们毫不犹豫地脱了衣服,看着彼此的胸部开始指指点点和嘲笑。
우리는 서슴없이 탈의를 했고 서로의 가슴을 보면서 삿대질과 조롱을 하기 시작했어요.
好了,到此为止吧。
사 여기까지 그만하니요.
小妹对大姊说
작은 언니가 큰 언니에게.
哇,姐姐你真是糟糕透了
우와 언니 진짜 최악이다.
像圆珠笔头一样小
볼펜 똥 같아.
哎哟哎哟哎哟喂
아이고 아이고 아이고 아이고야.
喂,你呢?
야 니는?
你怎么样?
니는 뭐?
你以为自己与众不同吗?
다른 줄 알아 니는?
那时在身后默默脱衣服的妈妈,轻轻抚过自己的身体后
그때 뒤에서 조용히 옷을 벗고 있던 엄마가 본인의 몸을 쓸어 내리시더니.
扫。
쓸어.
看好了吗?
잘 봐라잉?
这就是你们的未来吗?
이게 니네 미래님께?
跟着稳如泰山的妈妈,我们以团体形式进入了桑拿房。
흔들림 없는 엄마의 뒤를 따라서 사우나의 단체로 입장을 했습니다.
但偏偏那天和妈妈关系不太好的美容院丰满阿姨也在桑拿房。
그런데 하필 엄마랑 사이가 별로 좋지 않은 글래머 미용실 아줌마가 사우나에.
美容院的丰满阿姨。
글래머 미용실 아줌마.
好巧不巧,那天美容院的丰满阿姨不就大喇喇地坐在桑拿房里吗?
하필 그날 글래번 미용실 아줌마가 사우나에 떡하니 앉아 있는 게 아니겠어요?
那位美容院阿姨看到我们三母女和妈妈时大吃一惊,揉了揉眼睛,然后‘哎呀’一声被吓到了。
그 미용실 아줌마 우리 세자미랑 엄마를 보시고 깜짝 놀라면서 본인의 눈을 한번 닦더니 우메 깜짝 놀라버렸네.
这是啥?
뭣이여?
你是男的?
니는 남자야?
但是妈妈她...
근데 엄마가.
男的?
남자?
男的小梅。
남자 우메.
那你是奶牛吗?是奶牛吗?
그러는 니는 졌소여 졌소?
说真的,奶牛比男人强多了。
남자보다는 젖소가 훨씬 나서불자 해.
那我就是人,你就是动物咯?
우매 그러면 나는 사람이고 니는 동물자잉?
我觉得是我妈妈赢了。
우리 엄마가 이긴 거 같더라고요.
美容院的阿姨气呼呼地冲出了桑拿房,妈妈和我们三个孩子享受着胜利的喜悦准备剃头时,那位引导我们的剃头阿姨静静看着我们突然咯咯笑起来——阿姨您这是怎么了?
씩씩거리면서 미용실 아줌마는 사우나를 휙 나가버렸고 엄마랑 우리 세자민이 승기를 만끽하면서 때를 밀려고 세신사 아줌마가 안내해 주라룩 누웠는데 세신사 아줌마가 가만히 저희를 볼 수 있으니 킥킥거리시더라고요 아니 아줌마는 왜 그래요?
啊 那个叫什么来着...啊 就是那里 是不是很帅气啊?
아니 저기 뭐 하더라 아 저기 있잖아 아 저기가 멋있단가요?
就是电梯旁边那个...哎呀年纪大了突然想不起词了...您说电梯旁边有什么来着?
저기 저 엘리베이터 타면 있는 거 있잖아 아유 내가 나이가 드니까 그냥 단어가 생각이 안 나네 아니 엘리베이터 있는 거 뭐 뭘 말씀하시다요?
电梯楼层按钮旁边不是有个凸起的东西嘛。
엘리베이터 층수 누르는 거 옆에 보면은 그 그 튀어나온 거 있잖아.
盲文。
점자.
盲文。
점자.
想起来了。
생각났다.
盲文。
점자.
正好四个变成盲文。
딱 넷이 점자가 돼.
躺着的妈妈虽然一生都活在愧疚中,但那一刻突然暴怒了,什么?
누워있던 엄마는 그래도 평생을 죄책감에 사셨는데 순간적으로 눈이 뒤집어지셨어요 뭐?
这位阿姨看起来巴不得早点见阎王,最近我们正组团咨询做胸部手术拿赔偿的事。
점자 이 아줌마씨가 하루라도 빨리 저승사자를 만나고 싶을 거 같네 그냥 요즘은 단체로 가슴 수술해서 하림받자고 알아보고 있습니다.
妈妈虽然给我们三姐妹留下了不好的东西,但我永远爱您。
어머니 우리 세자미에게 안 좋은 거 물려주셨지만 그래도 어머니 늘 사랑합니다.
走走走走走。
고고고고고고.
喂
야
盲文是不是太过分了。
점자는 너무했느냐.
好的,您要求匿名处理。
자 익명을 요구해주셨습니다.
标题是‘不寻常的答卷’。
제목이 범상치 않은 답안지.
我是在东滩运营国语补习班的男性。
동탄에서 국어 학원을 운영하는 남자입니다.
我们补习班有个不寻常的小学三年级男生,三年级国语题中有这样一道题。
우리 학원에는 범상치 않은 초등학교 삼 학년 남자애가 있는데요, 삼 학년 국어 문제 중에 이런 게 나왔어요.
以‘我’、‘我’字开头的词语,国语题里居然有这样的题目。
나, 나 자로 시작하는 말은 이게 국어 문제에 이런 게 있나봐요.
大多数孩子写了‘树木’,也有写‘年轮’或‘树皮’的朋友。
많은 아이들이 나무를 썼고 나이테나 나무늘본을 쓴 친구들이 대부분이었습니다.
但那个不寻常的孩子是这样写的:
그런데 범상치 않은 그 친구는 이렇게 썼어요.
"夜店",小学生竟然...
"나이트" 초등학생이.
三年级。
삼 학년.
三年级。
삼 학년.
夜店。
나이트.
夜店。
나이트.
夜店。
나이트.
夜店现在都是俱乐部了
나이트는 지금은 다 클럽이고
夜店是我们这个时代的
나이트는 우리 시대의.
没错没错没错
그렇죠 그렇죠 그렇죠.
我首先想到的是代表夜晚的'night'。
저는 일단은 밤을 의미하는 나이트겠지.
没错
그렇지
确实是那样做的。
그렇게 했죠.
经过思考后提交了。
생각하고 넘겼습니다.
但下一个问题是,啊,以'啊'开头的词是这个。
근데 다음 문제는 아, 아 아 자로 시작하는 말은 이거였어요.
这次几乎所有孩子都写了爸爸、宝宝这类答案。
이번에 거의 모든 아이들이 아빠, 아기 이런 답을 썼습니다.
我抱着万一的心态查看了答案,发现这里写着:
혹시나 그 혹시나 싶어서 그 치고 답을 봤는데 여기에는 이렇게 적혀 있었어요.
大伯?
아주버님?
在小学里,以'啊'字开头的词语中
초등학교 사방에서 아자로 시작하는 말에
大伯子。
아주버님.
在妈妈说的话里。
엄마가 하는 말 중에.
看来是这样。
그런가봐요.
不管怎么想,这词汇都非同寻常,所以从今往后,我对这个孩子的答案产生了莫名的期待。然后那天的最后一个问题是这个:以‘공’开头的词中,‘공부’最多,也有朋友写了‘공책’。然后我确认了那个朋友的答案。
아무리 생각해도 어휘가 범상치가 않아서 앞으로 다음부터는 이 아이 답에 왠지 모를 기대가 생기더군요 그리고 그 날의 마지막 문제는 이거였습니다 공 공 공짜로 시작하는 말은 공부가 제일 많았고 공책을 쓴 친구들도 있었어요 그리고 그 친구의 답을 확인했습니다.
那个朋友写的是‘공진단’。
그 친구는 공진단.
老人家去了啊,老人家。
어르신 갔다 어르신.
这孩子过的是怎样的人生呢?
이 친구는 어떤 인생을 사는 친구일까요?
公金丹。
공진단.
是早期创作者呢,早期创作者。
얼리 크리에이터네요 얼리 크리에이터.
是的,非同寻常。
예 범상치 않은.
在我看来,妈妈是不是经常讲那些老生常谈的话题,或者跟朋友们聊这些。
내가 보기에는 엄마가 맨날 그 나이티 얘기를 하는지 어디서 친구들이랑 하는걸.
哦,金宝英女士提问了呢。
어 김보영 씨가 물어보셨네요.
金宝英女士正在收听呢。
김보영 씨 듣고 계시네요.
您的故事被选中了。
당신의 사연이 뽑혔습니다.
因为大家同心同德
모두가 한마음이 되니까
不久前,我和丈夫想喝杯咖啡,就去了家咖啡馆。
얼마 전 남편이랑 커피 한 잔 하려고 카페에 들렀습니다.
那是家小巧的咖啡馆,大概能坐十个人左右。
그 카페는 열 명 정도 앉을 수 있는 자그마한 카페였죠.
点完单坐下后,我环顾四周,看到我们夫妇、一对老夫妇、年轻情侣,还有个来学习的学生。
주문하고 앉아 갖고 살펴보니까 저희 부부 그리고 노부부 젊은 커플 그리고 공부하러 온 학생이 앉아 있었어요.
但问题是那对年轻情侣的气氛明显不太对劲。
그런데 문제는 젊은 커플의 분위기가 영 심상치가 않았다는 겁니다.
起初我没在意,和坐在对面的丈夫闲聊着——你知道的,有时候就会这样。
처음에는 뭐 신경 쓰지 않고 앞에 앉은 남편이랑 이런저런 얘기를 하는가 왜 그럴 때 있잖아요.
所有桌子的谈话都中断了,突然陷入短暂的沉默——就在这静默时刻,那个年轻男孩开口了。
모든 테이블에서 대화가 끊기고 잠깐 정적이 되는 그런 순간 근데 그 정적의 순간에 젊은 커플의 남자가 말했습니다.
我们分手吧。
그만하자.
这是要分手吗?他那低沉的声音简直像音乐剧里的场景。
이별인가요 중저음이었던 그 목소리는 마치 뮤지컬의 한 장면 같았어요.
我们分手吧。
그만하자.
我实在太好奇了。
너무 궁금한데.
因为明目张胆地盯着看很尴尬,我就假装和丈夫聊天,实际上整个心思和耳朵都竖起来关注那对情侣。
대놓고 쳐다보기가 민망해서 남편이랑 얘기하는 척하면서 저의 온 정신 뒤 두 귀는 그 커플을 향해 있었어요.
那个女孩哭了起来。
여자는 울더군요.
偏偏在女孩眼泪夺眶而出的瞬间,咖啡馆里响起了成始璄的《在街上》,啊 没有你的街道上就那样...
하필 여자의 눈물이 퍼짐과 동시에 카페 음악으로 성시경의 거리에서가 흘러나왔고 아 니가 없는 거리에는 그렇게.
包括我和丈夫在内,那对老夫妇、自习的学生还有咖啡店老板,全都成了以那对年轻情侣为主角的电影背景人物。
저랑 남편을 포함해서 노부부 공부하는 학생 그리고 카페 주인은 그 젊은 커플이 주인공인 영화의 배경 인물이 됐습니다.
听父母的话吧。
부모님 말씀 들어.
这也是没办法的事啊。
어쩔 수 없잖아.
对我来说,知道就只是知道而已吗?
나한테 알면 정말 그것 뿐이야?
似乎是因为家庭反对太强烈,他们实在无法继续这段恋情了。
집안의 반대가 너무 심해서 도저히 연애를 이어갈 수 없는 상황인 것 같더라고요.
就在那时,独自学习的女学生看着那对情侣,眼泪又开始簌簌地往下掉。
그런다, 그런다, 그때였어 혼자 공부하고 있던 여학생이 그 커플을 바라보면서 눈물을 또르르 흘리기 시작.
哈哈哈。
하하하하.
哦。
오.
坐在那对年轻情侣后面的老爷爷拍了拍男方后背,
그 젊은 커플 뒤에 앉아있던 노부부의 할아버지는 그 커플 남자분의 등을 두드리면서.
那个...不好意思啊,你们还这么年轻,试着克服一次吧,免得将来后悔。
저기 근데 미안한데 아직 한참 젊은데 너 한번 극복해봐 나중에 후회해.
直到那时,那对情侣才意识到咖啡馆里其他人都在全神贯注听他们说话,于是把谈话音量降到最低。结果神奇的是,我们夫妇停下了交谈,老夫妇也停止了聊天,连咖啡馆的背景音乐声都变小了。哈哈哈没错,店主也对那对年轻情侣的故事很好奇。过了一会儿,女孩擦干眼泪先离开了咖啡馆,店主给独自留下的男孩递了块正在售卖的巧克力饼干,说道。
그제야 카페 아닌 사람들이 자기들 이야기를 초집중해서 듣고 있다는 걸 알게 된 그 커플은 대화 볼륨을 최저로 줄이더군요 그랬더니 거짓말처럼 저희 부부는 대화를 멈췄고 노부부도 대화를 멈췄어요 그리고 카페에서 흘러나오는 음악 소리도 줄어들었어요 하하하하 맞습니다 카페 사장님도 그 젊은 커플의 이야기가 궁금했던 거죠 잠시 후 젊은 커플에 여자가 눈물을 닦으면서 먼저 카페를 나갔고 카페 사장님은 혼자 남아있는 남자에게 판매하는 초콜릿 쿠키를 주면서 말했어요.
你不该去看看吗?
가봐야 하지 않을까요?
那个男人猛地起身跑了出去。
그 남자는 자리를 박차고 뛰어나갔습니다.
然后我们丈夫、那对老夫妇和那个学生齐声对着那个男人喊道:
그리고 그 남자를 향해서 우리 남편, 노부부, 그 학생인 한목소리로 외쳤습니다.
加油!
파이팅!
加油!
파이팅!
那对情侣后来怎么样了呢?
그 커플은 어떻게 됐을까요?
我太好奇了。
너무 궁금합니다.
是不是有种似曾相识的电影感?
영화에서 왜 본 듯한 느낌이죠 이게?
原来如此。
그렇군요.
突然响起音乐确实显得很不自然。
바로 노래가 흘러나오는 건데 너무 부자연스럽죠.
偏偏是那首歌。
하필이면 그 노래.
我在做外卖兼职,这位是匿名用户,是位男士。
배달 알바를 하다가, 그새는 익명이고요, 남자분이시네요.
我刚开始做外卖兼职没多久。
전 배달 알바를 시작한 지 얼마 안 됐습니다.
前几天接到一个往汽车旅馆送炸鸡的订单,到了302号房前,我把食物放好先拍了照。
근데 며칠 전 모텔로 치킨 배달할 일이 생겼었고, 삼 백 이 호 앞에 도착해서 음식을 넣고 사진부터 찍었습니다.
但订单备注上写着'送达后请敲两下门'。
근데 요청 사항에 배달 완료 후 노크를 두 번 해주세요라고 써있더라고요.
我敲完门刚走几步,突然想起来这次配送的除了炸鸡还有啤酒?
그래서 노크를 하고 몇 걸음을 뗐는데, 가만히 생각해보니까 치킨에 맥주까지 배달을 했거든요?
啊,差点就忘了这茬。
아 한바탕 깜빡할 뻔했네.
我拍了拍胸口。
가슴을 쓸어내렸습니다.
如果有酒类商品的话,必须核对身份证并让客人签字确认。
이 주류가 있을 경우엔 신분증을 받아서 확인을 하고 사인까지 받아야 합니다.
啊,原来是这样。
아 그렇구나.
于是我又返回302号房门前,结果一个几乎全裸的男人从302房冲出来想拿走食物,正好和我打了个照面。
그래서 다시 삼 백 이 호 방 앞으로 돌아가는데, 삼 백 이 호에서 한 남자분이 실오라기 하나 걸치지 않고 나와서 순식간에 음식을 가져가려던 순간 저랑 딱 마주친 겁니다.
受惊的男人发出'啊!'的叫声瘫坐在门前,门在这时关上了。
놀란 그 남자는 '으악 헉' 소리치며 문 앞에 털썩 주저앉았고 그 사이에 문이 닫혀버렸습니다.
啊不行,得让他签字啊
아 안돼 사인 받아야
这时屋里传来女声问:'欧巴,出什么事了?'
되는데 안에서 여자 목소리가 들리더군요 오빠 무슨 일이야?
他一边喊着‘别开门别开门’,一边这样说道。
문 열지마 문 열지마 그러더니 남자가 이러는 겁니다.
你该不会是。
너 설마.
幽灵吗?
유분이었어?
啊?
네?
现在眼泪是怎么回事。
지금 눈물이 뭔지.
你说什么?
뭐라고?
‘这是什么话’,我觉得那男人完全误会了,就对着门里说道。
그게 무슨 소리야 저는 그 남자가 단단히 오해를 한 것 같아서 문 안쪽을 향해서 말했죠.
啊不是,那个...身份证...啊靠,您是警察?
아 아니 저기 그냥 신분증 아 씨 경찰이세요?
但我真的不知道她是有夫之妇,这样也算犯罪吗?
근데 저는 진짜 유부녀인지 몰랐는데 그래도 죄가 되나요?
警察?
경찰이라니?
这到底是怎么回事?
그게 무슨 일이야?
喂,你给我老实待着。
뭐야 넌 가만히 있어.
不是的,因为配送的餐食里含有酒类,需要确认身份证。
아니요 저 배달음식에 술이 포함되어 있어서 신분증을 화, 확인해야 돼요.
片刻后,那个男人披着浴袍出来出示了身份证。
잠시 후 남자는 가운을 걸치고 나와서 신분증을 보여주더군요.
刚确认完身份证转身要走,屋里似乎爆发了激烈的争吵。
겨우 신분증을 확인하고 마치고 돌아서는데 안에서는 큰 싸움이 일어난 것 같았습니다.
你怎么能那样想我,什么有夫之妇的。
어떻게 나를 그렇게 생각할 수가 있어 유부녀라니.
啊,突然一个黑皮肤的男人冲进来,吓了我一跳。
아 갑자기 시커먼 남자가 들이닥치니까 놀라가지고 그랬어.
谁知道是送外卖的啊,对不起啦,嗯?
누가 배달기사인 줄 알았느냐고 아 미안해 어?
啊不管了,他们就这样吵起来了,真是无奇不有。
아 몰라 저리가 이러면서 싸우더라구요 참 별일이 다 있습니다
呀,这简直就是一出喜剧。
야 여기 우선 코미디 연극.
双方都在误会来误会去的。
서로가 오해를 하고 오해하고 막
误会来误会去的。
오해하고 막.
纠缠不清的那种戏剧。
엮이고 그런 연극.
就像以前那种莱恩戏剧之类的。
옛날에 라이언 연극 뭐 이런
好像是这样的。
것 같은데.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。