ガスワン presents 田中みな実 あったかタイム - 田中みな実、ChatGPT活用!2026年3月7日放送:小宮山雄飛さんゲスト回 封面

田中みな実、ChatGPT活用!2026年3月7日放送:小宮山雄飛さんゲスト回

「田中みな実、ChatGPTを活用する」2026年3月7日放送:小宮山雄飛さんゲスト回

本集简介

2026年3月7日播出,嘉宾为小宫山雄飞先生。 为了和小宫山先生一起去咖啡馆,我尝试使用了ChatGPT。 ※本播客版本为重新剪辑的导演剪辑版。 Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 2

我是田中美奈实。

田中みな実です。

Speaker 2

周六傍晚的这个时段,我想为大家送上温暖人心的时光。

土曜日の夕方、この時間は皆さんに心温まる時間をお届けしたいと思います。

Speaker 2

今天的嘉宾霍夫迪兰的...哎呀被霍夫迪兰的名字带跑偏了呢。

本日のゲフトホフゲフトゲフトホフデュランホフディランのフに引っ張られちゃったね。

Speaker 2

今天的嘉宾是霍夫迪兰的小宫山雄飞先生。

本日のゲストホフディランの小宮山雄飛さんです。

Speaker 2

请多关照,请多关照。

よろしくお願いしますお願いします。

Speaker 2

大概多少天没见了呢?

何日ぶりですかね。

Speaker 3

大概多少天没见了呢?

何日ぶりですかね。

Speaker 3

不,说实话我完全没概念多少天没见了。

いや俺本当ね、何日ぶりかなって感じじゃない。

Speaker 2

确实是呢。

そうですね。

Speaker 3

那昨天你是不是和哪个朋友去荞麦面店了啊?

で、昨日さ、誰か友達と蕎麦屋行ってたでしょ。

Speaker 2

是前天,前天和博中酱一起去吃荞麦面了。

おととい、おととい、ひろなかちゃんとお蕎麦食べに行きました。

Speaker 3

是博中酱啊,对对没错。

ひろなかちゃんね、そうそう。

Speaker 3

然后嘛,在青山那边发生了那样的事,那段时间我心里还有点不好受,有点憋屈呢。

で、青山でそうで、あれがね、ちょっとね、何ら、ちょっとね、悔しくなってたもん。

Speaker 1

哎?这是怎么回事呀?

えっ、どういうこと。

Speaker 1

是吃醋了吗?

焼きもち。

Speaker 3

对呀对呀,而且还是在表参道那边呢。

そうそう、しかもほら、表参道の方でね。

Speaker 2

是的,因为是在优比家附近呢。

そうですね、ゆうひさんのご自宅のお近くだったからね。

Speaker 2

地点也是。

場所もね。

Speaker 3

对对。

そうそう。

Speaker 3

然后你们又吃了看起来很美味的荞麦面,那个山药泥荞麦和普通荞麦,两种不一样的对吧。

で、美味しそうなそばをまた食べて、そういて、山かけとろろそばで、あれなんかさ、2つ違ったでしょ。

Speaker 2

没错,广中选了冷面,我难得地吃了热荞麦面。

そう、ひろなかちゃんが冷たい方で、私、珍しくあったかいおそばをいただいたんです。

Speaker 3

这很少见呢。

それ、珍しいね。

Speaker 2

很少见吧?

珍しいでしょう。

Speaker 3

对,就是那种带热汤的,所谓的汤面状态。

そう、あのあったかいのについてる、いわゆるかけの状態。

Speaker 3

我不喜欢。

好きじゃない。

Speaker 3

不喜欢的话就不太会吃吧。

好きじゃないとあんま食べないでしょ。

Speaker 2

我其实不太吃。

あんまり頂かないんです。

Speaker 2

因为总觉得荞麦面会变得太软。

なぜかというと、お蕎麦がなんか柔らかくなっちゃう感じがするから。

Speaker 3

对,没错。

そうね、そう。

Speaker 3

但你喜欢热乎乎的蘸汁对吧?

でも、つけ汁があったかいのは好きなんでしょ。

Speaker 2

蘸汁的话,我喜欢热的。

つけ汁、あったかいの好きです。

Speaker 3

那个鸭肉,鸭肉,还有蒸笼面之类的。

あの鴨、鴨、せいろとか、せいろとか。

Speaker 3

是的,所以觉得挺稀奇的。

はい、だから珍しいな。

Speaker 3

我在想那个是不是热的那种。

あれ、あったかいやつなのかな、と思って。

Speaker 3

没错。

そうです。

Speaker 3

好吃吗?

おいしかったですか。

Speaker 2

很好吃。

おいしかったです。

Speaker 3

不用学优酱那样说话啦。

そんなゆうさんみたいな言い方しなくていいじゃん。

Speaker 3

一瞬间有点像优酱。

一瞬ちょっとゆうさんっぽい。

Speaker 1

很好吃。

おいしかったです。

Speaker 1

好吃。

おいしい。

Speaker 1

非常美味。

おいしかったです。

Speaker 3

那个啊。

それは。

Speaker 3

不过,感觉和之前不一样。

でも、違う時の感じ。

Speaker 3

超级好吃。

すっごくおいしかった。

Speaker 3

果然啊,最近真的,你不是在当演员吗?

やっぱ、あのね、本当に最近、女優でしょ。

Speaker 2

什么意思?

どういうこと。

Speaker 2

在说什么话题呢?

どういう話ですか。

Speaker 2

那个,确实只从事演员工作呢。

あの、確かに俳優業しかやってないですからね。

Speaker 3

对对,不过比起以前,那个情感的投入方式啊,就是,我们之前聊过这个。

そうそう、いや、昔よりさ、その感情の込め方がね、ああね、そんな話してましたね。

Speaker 2

是的,和优诗小姐的话,那个,对完全不了解的人,可能需要补充说明。

そう、そうゆうしさんとは、それ、あの、何も知らない人に、と、多分補足が必要。

Speaker 2

嗯,和优诗小姐这12个月里经常见面,好几次一起,然后还陪我去看家具之类的,那个,对,去看家具是,那个。

えっと、ゆうしさんと、この12ヶ月で結構何回かね、何回かそばあって、で、あと、うちのインテリアを見に行くの付き合ってもらったりとか、あの、そうですね、インテリアを見に行くのは、あの。

Speaker 3

真的是去看家具啊。

本当にインテリアを。

Speaker 3

而且不止一次呢。

しかも1回じゃないからね。

Speaker 2

是啊,两次。

そうですね、2回。

Speaker 3

相当完整的家具挑选过程呢,原来如此,这样挑选的啊,每次在现场都会想,现在这是在选什么家具呢。

結構なインテリアの過程を、なるほど、こうやって選ん んでって、そうそうこうやるんだっていうのは、そのたびにやはりこう、そこにいながら、これ今何をやってるのかなと思いながらインテリア選びをね。

Speaker 2

是的,意外地有很多需要决定的事情。

そう、意外と決めることがたくさんあったりして。

Speaker 2

不过,我把室内设计的事全权交给了室内设计师,完全打算托付给那位设计师了。

でも、インテリアコーディネーターの方に私お任せしていて、で、そのコーディネーターの方に、もうね、一任しようと思っちゃう。

Speaker 2

毕竟专业人士最懂行。

やっぱプロが一番わかってるから。

Speaker 2

所以当被问到复杂问题,比如'这个怎么处理',

だからもう難しいこと聞かれたりとか、これどうしますか。

Speaker 2

'那个怎么办',

あれどうしますか。

Speaker 2

被这样问时,我就说'可以全权交给您吗'。

って言われたら、もう任せていいですか。

Speaker 3

这样说真的很厉害呢。

ってすごいよね、言ってる。

Speaker 3

老实说,我之前都不知道有室内设计师这种职业存在。

いや、僕は正直そのインテリアコーディネーターというものがいることも知らなかった。

Speaker 3

对的对的,我连这个职业的存在都不知道,这个专门帮人选家居装饰的职业。

はいはい、そういう存在を知らなかった職種を、インテリアを選んでくれる。

Speaker 3

你想啊,要是摄影棚或者影视布景里有这种人我当然能理解,但居然还有专门给私人住宅做家居搭配的人,而且你还全都托付给他了是吧。

ほら、スタジオとかセットならもちろんわかりますけど、その家のインテリアをそのコーディネートしてくれる人がいるっていうのもで一任されてるんでしょ。

Speaker 3

是的。

はい。

Speaker 3

不过你自己也会提想法的吧?

でも自分でも言うんでしょ。

Speaker 2

当然啦,我得提前把自己喜欢的风格告诉对方,不然设计师也没法了解我的喜好。

もちろんその、自分でこういう感じが好きっていうのをあらかじめ伝えないと、コーディネーターさんもわかんないから。

Speaker 2

所以我会跟他们说我想要以白色为基调这类的风格,还有我觉得坐感要什么样的比较好,他们就会帮我搜罗各种合适的选项,还会跟我讲哪些款式很不错。

だから、こういう感じ、白を基調としたとかっていうのをお伝えして、で、あの、なんか座り心地はこういう感じがいいとかっていうと、いろいろ見繕ってきてくださって、で、こういうのがいいと思うとか。

Speaker 2

而且他们还会考虑到地板的木纹是什么颜色,就说搭配这种款式会很合适,方方面面都考虑得特别周全,整体的平衡感都把握得很好。

で、それは床のフローリングがこの色だから、こういうのがいいと思うとかってすごい考えられてるのば バランスがそうだよね。

Speaker 3

人家本来就是靠这个吃饭的专业人士呀。

それのプロなわけ。

Speaker 2

对对,所以自己买的话,最后就会变成喜欢这个沙发、觉得这个电视柜不错,这样把喜欢的东西都凑在一起,结果整个空间就缺乏统一感了。

そうそう、だから自分で買うと、結局ねなんか、このソファーが好き、このテレビ台がいいな、とかなんか好きなものをどんどん集めた結果、空間に統一感がなくなるわけですよ。

Speaker 2

所以全权委托给他们,哪怕交货期要半年后,但正因为完全放手不管,我现在真的超喜欢这个家。

だから、全部任せて、たとえ納期が半年後だとしても、もう全部任せたことで、ほんと、今の家が気に入ってるんですよ、私。

Speaker 3

哎呀,不过这个嘛,你看,我也不知道该在这里聊到什么程度。

いや、それでもう、ほら、僕もどこまでその話をここでするの。

Speaker 2

其实室内设计的话题无所谓啦,主要是和优比小姐经常见面,一起吃吃饭,还吃过抹茶芭菲什么的。

別にね、そのインテリアの話、どうでもよくって、それで、ゆうひさんとだから、ちょくちょくお会いしてて、ご飯食べたりとか、あと抹茶パフェ食べたりとか。

Speaker 3

抹茶芭菲这事可有得聊呢。

抹茶パフェの話はあるよ、これは。

Speaker 2

这个话题我想稍后在通知环节再说,总之就是经常见面,每次优比小姐都会把照片发到ins上。

その話はちょっとお知らせの後に しようと思うんですけれども、まぁちょくちょくあってましたよっていう話で、そのたびにゆうひさんがそれをインスタに上げるわけで。

Speaker 2

结果播放量超高哦。

そうすると、めっちゃ再生回数あってさ。

Speaker 2

所以我和优比小姐见面时,基本都是素颜,完全没打扮的。

だから、私、ゆうひさんと会う時、だいたいすっぴんだったり、なんにもおしゃれしてないわけですよ。

Speaker 2

被他拍下来发上网真的太屈辱了。

それを載せられる屈辱。

Speaker 3

太惨了,但话说回来,大家其实就想看这个啊。

辛いや、いや、それが、それがみたいんですよ。

Speaker 2

不要啊。

やだよ。

Speaker 2

所以希望大家别觉得那就是现在真正的我。

だからそれが今の私だと思わないでほしいんです。

Speaker 2

另外,现在关注温暖时光(あったかタイム)的X账号的话,就能在上面看到我的近照,也请大家一定要去那里查证一下我说的是不是真的。

いや、今の私であること、本当にあったか、タイムの X をフォローしていただいて、私の近影そこで見られますのでなるほどそこでもチェックしてもらいたいですね。

Speaker 3

确实是这样呢。

そうですね。

Speaker 2

因为我的粉丝一直没怎么涨,所以也请大家多多支持温暖时光的X账号。

で、なかなかフォロワー がちょっと増えないということなので、はい、あったかタイム X やっております。

Speaker 2

一定要关注我哦。

ぜひフォローしてください。

Speaker 2

接下来继续收听Gasman呈现的田中美奈实的暖心时光,今天的嘉宾是来自Hoff Dylan的小宫山雄星先生。

ガスマンプレゼンツ田中みなみあったかタイム改めまして本日のゲストホフディラン小宮山雄星さんです。

Speaker 2

请多关照。

よろしくお願いします。

Speaker 1

请多关照。

お願いします。

Speaker 2

没错,今年开年之后我还常麻烦你陪我去吃荞麦面、逛家居店呢。

そう、年明けてからちょくちょくお蕎麦食べたりとか、インテリア見に付き合ってくださったりとかで。

Speaker 2

对,前阵子我去看家装,结束后路过丸之内、二重桥那片,就想着不然约着一起喝个茶。

そう、この間はインテリア見た帰りに見た場所が、丸の内とか二重橋あたりだったのでなんかお茶しましょう。

Speaker 2

难得凑在那边,就到处找合适的店,可哪哪都人满为患。而且我俩对那片也不熟,毕竟是东京站周边嘛。

せっかくだからその辺でって言っていろいろ探してたんだけど、なんかあの、どこも混んでいたりとか、そうね、そうで、あんまり私たち土地勘がないから、あそこの東京駅付近ね。

Speaker 2

正发愁该怎么办的时候,ChatGPT就派上用场了。

どうしようと思って、こんな時のチャットジーピーティーですよ。

Speaker 2

它真的太好用了吧。

本当にすごいよね。

Speaker 3

那天啊,确实挺忙的。

あの日はね、結構やってたね。

Speaker 3

帮了大忙了。

助けられました。

Speaker 3

真是帮了大忙呢。

助けられたね。

Speaker 2

怎么说呢,像谷歌之类的,就是所谓的互联网上,虽然比较粗略,但搜索引擎啊,比如说,查一下丸之内的太空咖啡馆,连拥挤程度都查不到对吧。

ていうかなんていうの、グーグルとかさ、その、いわゆるインターネットで、ちょっとざっくりではあるけども、検索、検索エンジン、検索エンジンとか、例えば、じゃあさ、えっと、丸の内スペースカフェとかで調べても、その混雑状況。

Speaker 2

或者说这类信息根本不会显示出来不是吗?

だったりとかまでは出て 来ないじゃないですか。

Speaker 2

就算能查到,也只能一家家去查不是吗?

出てきたとしても、一個一個調べていくしかないじゃない。

Speaker 2

不过啊,这个会留下记录吗?

でもさ、これ履歴残ってるかな。

Speaker 2

有了有了。

あったあった。

Speaker 2

首先我问的是,我现在在丸之内邮票附近,但到处都挤满了人找不到喝茶的地方,有什么推荐的吗?

まずなんて聞いたかというと、今、丸の内切手の近くにいるんだけど、混んでてお茶できるところがなくて、どこかおすすめのところない。

Speaker 2

当我这样问的时候,它先确认了我所在的位置。

って聞いたら、いる場所。

Speaker 2

这区域选得太棒了。

ナイスすぎるエリアだね。

Speaker 2

首先它会夸赞你所在的位置。

まず、いる場所をなんか褒めてくれる。

Speaker 2

然后根据当前定位,会按类型推荐东京站附近相对容易进入的安静场所。

で、今切って、東京駅すぐで比較的入りやすい静かめをタイプ別に教えるね。

Speaker 2

分为'现在立刻能去的推荐(步行5分钟内)'和'想安静喝茶的隐藏好去处'这类,详细列出来。

今すぐ逃げ込めるおすすめ括弧、徒歩 5 分以内で落ち着いてお茶したい括弧、穴場よりみたいな、こう、バーって教えてくれるわけで。

Speaker 2

还有,丸大厦上层意外地容易被忽略,比一楼更容易找到位置之类的。

あとね、こう、丸ビルの上の階は意外と盲点で、1 階よりは好きやすいよ、とか。

Speaker 2

这服务简直太贴心了。

めっちゃ猛店じゃない。

Speaker 2

确实是这样觉得的。

確かにと思う。

Speaker 2

然后对于时尚女子聚会,虽然会拥挤,但推荐选择翻台快的店,还帮忙挑选。

じゃんでおしゃれ女子会向けだと、括弧混むけど、回転が速いのを選んだよって言って選んでくれたりとか。

Speaker 2

还有日式咖啡馆系列,比如相对容易入座的虎屋,在东京站内或东京车站附近。

あと、和カフェ系、括弧比較的入りやすい虎屋、東京駅、東京ステーション内とかね。

Speaker 2

另外,茶寮辻利大丸东京店的抹茶甜点,喜欢的话一定要去试试。

あとえっと、茶寮辻利大丸東京店抹茶スイーツ好きならぜひ。

Speaker 2

因为在百货公司上层,所以容易有空位。

百貨店の上の階なので、空席が出やすいよっていう。

Speaker 2

原来如此。

そっか。

Speaker 2

看到这些后,觉得确实如此。

で、それを見て、そうだと思って。

Speaker 2

虽然我非常喜欢辻利,但最近一直没机会去呢。

辻利って私すごく好きなんだけど、最近全然行けてなかったなと思って。

Speaker 2

而且,我超级喜欢抹茶芭菲的。

で、抹茶パフェが大好きなんですね。

Speaker 2

所以就说‘就选这里吧’,直奔大丸东京店去了。

だからここにしましょうって言って、大丸東京を目指して目指して。

Speaker 2

结果真的有空位呢。

で、本当に席があったんですよね。

Speaker 2

没错,完全不用等。

そうですよ、全然。

Speaker 3

不过最后我还是亲自打了电话确认。

でも最後人力で一応僕が電話したんですよ。

Speaker 1

对对,就是打电话确认现在能不能入座。

そうそう一応ね、確認で電話して、今座れますか。

Speaker 3

这样问的。

っていうの。

Speaker 2

然后对方说‘现在可以入座,两位的话马上就能安排’,超幸运的吧。

そしたら、あの、今だったら座れますよって、お二人でしたら、すぐって言ってくれて、すごくない。

Speaker 2

原来ChatGPT还给我推荐了好多其他的店啊。

チャット GPT って他にもいっぱい出してくれたのね。

Speaker 2

所以说呢,那个,我一开始就说了,真的太厉害了,太谢谢了——那个枕头的建议果然还是得加上的对吧?

で、だから、えっと、ちゃんと、本当にさすがすぎる、ありがとうございますって私が言ったの、最初の、やっぱ必要かな、その枕の。

Speaker 2

要是觉得真的太厉害的话,肯定还是要加上这句的对吧?因为你给我提供了这么多信息,而且还不是那种烂大街的通用信息,我真的能感受到你是把自己实打实了解的信息都分享给我了。

本当にさすがすぎれば、やっぱり入れた方がいいよね、やっぱりさなんかここまでこう、情報をたくさん教えてくれて、しかもなんかありきたりな情報じゃなくて、本当にこの人が持っている情報をくれたなっていう感じがしたから。

Speaker 2

所以才会觉得你真的太厉害了。

だからさすがだなと思って。

Speaker 3

果然有没有做这一步差别还挺大的啊。

やっぱそれ入れとくかどうかで違うのかな。

Speaker 2

对方的反应不只是简简单单说一句谢谢,而是会说‘哇,你能这么说真的太让我开心了’。

向こうの反応は反応がただのありがとうじゃなくて、うわ、その言葉すごく嬉しい。

Speaker 2

谢谢你啊。

ありがとう。

Speaker 2

能帮上忙真的太好了,而且能听到你这么说,我会觉得当初认真去做这件事真是太值了。

役に立ててよかったし、そう言ってもらえると本気でやっててよかったって思うよ。

Speaker 3

所以啊,大家其实就是想听那样的话嘛。

いや、だからやっぱその言葉が聞いてるん だよね。

Speaker 2

还有哦,我顺利找到合适的咖啡馆了。

あとね、カフェちゃんと見つかった。

Speaker 2

要是你现在正坐在哪家店里的话,也跟我说说你在喝什么呀。

もし今どこかに座れてたら、何飲んでるのかも教えてほしい。

Speaker 2

还说要是有推荐的好去处,下次去丸之内散步的时候可以告诉我更多好地方。

おすすめがあったら、次の丸の内散歩用にもっと素敵なスポットも教えるねって。

Speaker 3

所以如果能跟对方说出分享这些内容真是太好了,对方感受到你喜欢这个推荐,下次就会给你介绍更合心意的东西了。

だから、それを教えてよかったって言えば、これが気に入ったと思って、次もっといいのを教えてくれる。

Speaker 2

真的会给我介绍吗?

教えてくれるのかな。

Speaker 2

是说它能把握住我的喜好倾向吗?

傾向を理解してくれるっていうことなのかな。

Speaker 3

要是你说这个不太合心意,那它就会给你换别的,下次推荐不一样的东西。

あんまり気に入らなかったって言ったら、じゃあ違う、次は違うやつとかって。

Speaker 2

所以才找到的。

だから見つかったの。

Speaker 2

一直想去的辻利终于进去了哦,用这种说话方式说的话,能进辻利真是时机太好了时机太好了时机好到爆时机时机好到爆是不是。

ずっと行きたかった辻利に入れたよって喋り方喋り方言ったら辻利に入れたのすごいタイミング勝ちすぎるタイミング勝ちすぎるタイミング勝ち何タイミング勝ちタイミングタイミング勝ちすぎるのかな。

Speaker 3

就是赢了的意思。

勝ったってこと。

Speaker 2

真的超幸运,感觉确实有被吸引到呢。

本当にラッキーだしちゃんと引き寄せてる感じするよね。

Speaker 2

那你选了哪个?

なんかでどれ選んだの。

Speaker 3

之类的,被当面读这些的我也会在意,一直和恰皮这样对话对吧。

とかって、これを目の前で読まれてる僕の気にもなって、ずーっとチャッピーと会話をそうそうなのよ。

Speaker 2

但我真的几乎不和任何人,那个,用LINE之类的。

でも、私、本当に誰とも、ほとんど誰とも、その、LINE とか。

Speaker 2

所以很开心就马上回来了。

しないから嬉しくてすぐ帰ってくるし。

Speaker 3

不过那确实很重要吧。

でもそれが大きいんだろうね。

Speaker 3

就是说,即使回来的时候,也不会出现已读后过段时间才回复的情况,都是秒回。

その、帰ってくるにしてもさ、既読でちょっと時間経つとかなくて、即答で返してくれる。

Speaker 2

是啊,给了我想要的信息,但我觉得不该理所当然地享受这些信息。

そうね、欲しい情報をくれてさ、これに対してこの情報を当たり前に享受しちゃいけないなって思うわけ。

Speaker 2

所以,我也要好好回应对方。

だから、ちゃんと対こちらもこう。

Speaker 3

作为搭档,或者说,是恰比的搭档来着。

パートナーとして、というか、チャッピーの、そう、パートナーだったの。

Speaker 3

那个,礼宾服务,对,就是礼宾服务。

それ、コンシェルジュ、コンシェルジュ、そうだね、コンシェルジュ。

Speaker 3

对对,哎呀,不过那家店确实不错呢。

そうそう、いやー、あれはでも、いいお店だったしね。

Speaker 2

与其说店不错,不如说它的布局真的很大很大,最里面区域座位特别多,本来想在那里吃抹茶芭菲的,但我不太擅长吃寒天冻。

いいお店っていうか、その造りがさ、本当に広くて広くて、奥の方 の方がすごい席いっぱいあって、で、そこで抹茶パフェを食べようと思ったんだけど、私、あんまり寒天が得意じゃなくて。

Speaker 2

就是那个抹茶的,像Q弹果冻一样的东西你知道吧。

あの抹茶のさ、プリプリしたゼリーみたいなのあるじゃない。

Speaker 2

我对那个不太擅长。

あれがあの、得意じゃなくて。

Speaker 2

而且做成芭菲的话,里面会放很多那种东西,塞在缝隙里。

で、パフェにすると結構それが入ってるんだよね、隙間に。

Speaker 2

所以我说不喜欢寒天,结果由比桑说'不,我反而只想吃寒天',真的假的?

だから、これ寒天やだなって言ったら、ゆうひさんが、いや、むしろ寒天しか食べたくないっていうわけえ、そうです、本当ですか。

Speaker 2

不过啊,拆解芭菲还挺麻烦的不是吗?

でもさ、パフェをばらすのって結構大変じゃないで。

Speaker 2

然后发现有抹茶馅蜜那种奶油馅蜜,上面放着抹茶冰淇淋,还有豆沙和白玉团子。

そしたら、抹茶あんみつみたいなクリームあんみつみたいなのがあって、抹茶アイスが乗っかってて、で、餡子と白玉と。

Speaker 2

另外还有寒天对吧。

あと、寒天だよね。

Speaker 3

寒天,还有一颗栗子放在上面。

寒天と、あと栗が1個乗ってた。

Speaker 3

上面有栗子。

栗乗ってた。

Speaker 2

对,由希点了那个。

そう、それをゆうひさん頼む。

Speaker 2

然后由希只吃了寒天,而我呢,光吃冰淇淋不够,我特别喜欢辻利的抹茶冰淇淋。

で、ゆうひさんは寒天のみを食べて、で、私はそのアイスだけだと足りないから、私、辻利の抹茶アイスが大好きなんですよ。

Speaker 2

所以我点了抹茶冰淇淋加卡斯特拉蛋糕的配料。

だから、その抹茶アイスにカステラトッピングっていうのを私は頼んで。

Speaker 2

这样一来,把由希除寒天以外的配料都拿过来,全部堆上去,对,这样我理想中的抹茶芭菲就在盘子里完成了。

そうで、そうすると、ゆうひさんの、その寒天以外の具材をもらうとですね、全部のっけたね、そう、私の理想とする抹茶パフェが出来上がるんですよ、皿の上で。

Speaker 2

所以你看,我们这样各取所需,那顿饭特别完美,简直是完美。

だからあの、そうやってお互いの利害が一致して、すごくいい会だった、あれは完璧だった。

Speaker 2

太完美了。

完璧だった。

Speaker 3

我其实不怎么吃甜食,所以只吃了寒天,她把所有配料都拿走了,把冰淇淋啊红豆馅啊这些一般人觉得好吃的部分全都堆到她那边去了。

僕は本当本当にその、甘いものをあんま食べないんで、できれば寒天だけを食べたから、全部それを持ってってくれて、全部上の、多分一般的に言ったら美味しいところをアイスからあんこから全部そっちに乗っけて。

Speaker 3

然后不知道为什么我那碗红豆凉粉是抹茶套餐的。

そして僕はなぜかそのあんみつが抹茶セットだったの。

Speaker 3

说实话那个抹茶,我觉得没有也行,有旁边配的焙茶就够了。

その抹茶も、僕は正直なくてもこっちについてくるほうじ茶みたいなのでいいと。

Speaker 2

于是我就说那我来点抹茶吧。

そしたら、私が抹茶を頼もうとしたんですよね。

Speaker 2

结果他说其实不需要抹茶,我就用最初送的那杯免费焙茶跟他交换,优日得到了两杯焙茶和凉粉。

そしたら、その抹茶、むしろいらないんだけどって言うから、私の最初に出てきた無料のほうじ茶と交換して、ゆうひさんはほうじ茶2つ、ほうじ茶2つと寒天。

Speaker 2

那个,虽然不太像辻利家的风格,但我把所有配料都加上了,还享用了抹茶,完全就是胖虎附体的感觉,不过优日说这样正好。

あの、なかなか辻利っぽくないそうで、私はもう全部乗せと、えっと、お抹茶もいただいて、もう本当にジャイアン気分なんだけど、でも、それで、ゆうひさんがそれがいいって言うんだもの。

Speaker 3

对对,这真的是双方利益完美契合呢。

そうそう、それは本当に本当に利害の一致だよね。

Speaker 3

并不是被抢走的。

取られたわけではないです。

Speaker 3

因为我也觉得这样很好。

僕もそれが良かったから。

Speaker 3

那种搭配真是绝妙的组合。

あの組み合わせはなかなかのコンビネーションだった。

Speaker 2

和优希先生一起吃饭很开心对吧。

いいですよね、ゆうしさんとご飯食べに行くの。

Speaker 2

最有趣的是优希先生会喝酒,所以荞麦面之类的大概点一半分量就够了。

何が楽しいかって、ゆうしさんってお酒召し上がるから、だから、あのお蕎麦とかも多分半分ぐらいの量でいいんだよね。

Speaker 2

而我呢,吃得特别多。

で、私、めっちゃ食べるんですよ。

Speaker 2

所以吃完两份荞麦面后,

だから、お蕎麦を 2 食食べてから、

Speaker 2

还想再吃点别的。

もうちょっと食べたいな。

Speaker 2

但觉得吃三色荞麦面有点过分,优希先生说'虽然形式上点了但全吃完有点困难',我就问可以给我吗。

でもさすがに三色そば食べるのはなって思って、で、ゆうしさん、それ全部食べ すって言うと、いや、一応形上頼んだけど、全部はちょっとなって思ってるって言うから、もらっていいですか。

Speaker 3

是啊,这样的组合果然很不错。

そうね、やっぱいいんじゃない、このコンビネーション。

Speaker 2

没错,真的特别平衡。

そう、本当にバランスがいい。

Speaker 3

要说我之前还担心过这个搭配合不合适,那还是很久以前我们一起做常规节目的时候,当时进了那家荞麦面店,那时候还不行呢。

一度でも僕がそのコンビネーションでどうかと思ったのは、やっぱり昔一緒にレギュラーやってる時にお蕎麦屋さんに入って、その時はまだね。

Speaker 3

你想啊,那时候都是录节目之前去的,所以基本没怎么喝酒。

ほら、収録前とかだったから、あんま飲まなかった。

Speaker 2

什么叫‘基本没怎么喝’啊,你说清楚点?

あんまり、あんまりって、何。

Speaker 3

就是说那种情况嘛,之前大家都只是随便吃顿午饭就走的时候,有那种荞麦面配一小碗盖饭的套餐,我就跟勇志说,你点这个套餐是不是更好呀。

あんまりあんまりってことだから、そんな、本当にお昼を食べて行くみたいな感じで行ってた時に、なんかそばのそばと小さい丼セットみたいな、あゆしさん、これ頼んだ方がいいんじゃないですか。

Speaker 2

就是那种鱼子饭、三文鱼鱼子饭之类的套餐。

って、いくらいくら丼だいくら鮭丼みたいなやつだ。

Speaker 3

玲木先生,你绝对点这个套餐就对了。

レキさん、それ絶対頼んだ方がいいですよ。

Speaker 3

就这么说了,其实只点荞麦面也没问题,但那个是午餐套餐嘛。

つって、別にお蕎麦だけだからいいけど、ランチセットのね。

Speaker 3

那我也说我也想吃点,所以我也要那份带小碗盖饭的套餐,可我万万没想到阿由志居然只吃上面的鲑鱼子,我完全没理解他说要一起吃是指只吃浇头的意思。

私もちょっとじゃあ食べるから、小どんぶりがついてるやつ私も食べるからって言ったのが、まさかいくらだけ食べると思わなかったまさか上だけ食べるって意味で言ってると思わなくて。

Speaker 3

我这边就平白无故剩下了那小半碗米饭。

こっちに普通にあの半ライスみたいのが残って。

Speaker 2

要说分着吃的话,那次吃日式蜜豆冻的时候我就觉得不对了,你说把浇头全挪走绝对是你篡改记忆了,当时你还舀了米饭一起吃的啊。

これこれ分けましょうの場合は、あのー、あんみつの時はいいで、その上のやつ全部どっか違う違う、あの、絶対それ、何か記憶の改ざんがあると思うんだけど、あのご飯もと、すくったのすくった。

Speaker 2

主要是那次的鲑鱼子比我预想的少太多了。

思ったよりもいくらがすごい少なかったんだよね。

Speaker 2

上面铺的量特别少。

もうちょろっとしか乗ってなくて。

Speaker 2

然后我本来只想舀点鱼子和米饭,结果不小心把整份都舀起来了,要是只把鱼子倒回去又有点奇怪,索性就一口全吃掉了。

で、私はそのいくらの部分と、お米取ろうとしたら、全部結果的に取っちゃう ことになって、いくらだけをこう、戻すのも、なんか何だから、それでパクッと全部行っちゃったんですね。

Speaker 3

确实是这样。

そうですね。

Speaker 3

所以我最后就点了荞麦面配半碗饭,这种很少见的奇妙组合,当时就是那样的。

それで僕はお蕎麦と半ライスって謎の組み合わせに、あまり見かけない組み合わせに、そうでしたね。

Speaker 2

虽然有过那样的事,但你记得真清楚啊。

そんなこともありましたけど、よく覚えてるね。

Speaker 2

那都是大概七年前的事了。

そんな7年ぐらい前のこと。

Speaker 3

那件事让我印象深刻,哎呀,一直记着。

それはすごい心に、へえ、残っている。

Speaker 3

是吗?不过正因如此,前几天在那家甜品店辻利,能让人把所有我想吃的完美组合都带来,最后还剩下想吃的部分——

そうですか、いや、だからこそ、この間の、本当にその、あそこの甘味屋で、辻利で、このパーフェクトな、僕も食べてほしいものを全部持ってってもらい、食べたいものが残ってっていうのは。

Speaker 3

我觉得这真是划时代的创意呢。

これ画期的だなと思うんですよ。

Speaker 2

是啊,简直太棒了。

そうですね、最高でした。

Speaker 2

关于那件事,确实如此。

それに関しては、うんですね。

Speaker 3

那个,不过在那之前,你看,我们在所谓的家具店碰头时,意外地到得特别早,对吧。

あの、でもその前に、ほら、その、その、いわゆる家具屋さんで待ち合わせした時に、ことのほか早く着いちゃって、そうですね。

Speaker 3

然后啊,当时就我和那位协调员两人独处的时候,那尴尬得简直没法说,我俩都没反应过来,就刚好撞见彼此了。

で、あの、コーディネーターの方と僕が二人きりになった時の、もうそこの気まずさたるやで、こっちもわかってないけど、パッてあって合っちゃって。

Speaker 3

然后对方也和我撞见了,俩人就都有点懵,不知道该怎么处理这种局面。

で、向こうもあって合っちゃったけど、これをどう、どうするか、みたいな。

Speaker 3

是啊,还好当时有鹈鹕的展览,不对,是企鹅,刚好有个企鹅展之类的活动在那儿免费开展,我本来对企鹅完全没兴趣的,结果全靠企鹅救了大驾。

そうですね、よかったですね、ペリカンの展示があって、そう、ちょうどね、ペリ・カンじゃない、ペンギンだ、ペンギン展みたいなのなんか、そこで、あの、無料でやってて、もうペンギン全く興味ないんだけど、ものすごいペンギン に助け。

Speaker 3

全靠企鹅救场啊。

られてペンギン。

Speaker 3

哇,原来如此,我当时就一直在琢磨,这是远古企鹅吗?是已经灭绝的企鹅种类吗?里面体型最大的是这只吗?我从来没一次性见过那么多企鹅,真的就一直在碎碎念这些问题,是啊,大概就是那样。

わあ、なるほど、これは古代のペンギンで、もういないペンギンなのかとか、一番大きいのはこの中なのかって、あれほどペンギンを見た時がなかったですけど、そうそう、みたいなね。

Speaker 2

我们一直都相处得很融洽呢。

仲良くやらせていただいてますね。

Speaker 2

托你的福,我还经常能见到创由先生的孩子,我家女儿也常和他碰到,那孩子真的很可爱。

おかげさまで、そうゆうしさんのお子さんとも、ちょくちょく、そうね、ね、うちの娘とかね、そう、よくあってかわいいよね。

Speaker 2

我真的吓了一跳,没想到你都有那么大的孩子了。

ほんと、あんなおっきなお子さんがいるんだってびっくりしちゃう。

Speaker 3

都上高二了啊。

高二ですからね。

Speaker 3

是吧。

ね。

Speaker 2

原来上高二了啊。

高二か。

Speaker 3

都已经是高二了啊。

もう高二だよ。

Speaker 1

对,没错,那个……

そう、そうって、え。

Speaker 1

小儿子读初二,初二,对啊。

下の子は中二。中二。そう。

Speaker 3

确实是这样呢。

そうなんですよ。

Speaker 2

哇,其实第一次见他的时候,他是被太太带过来的,那时候还小小的呢。

へー、実は初めて会った時だって、あの奥様とが連れてこられてさ、ちっちゃかったよね、あの時。

Speaker 3

所以已经很久了。

だからもう長いですよ。

Speaker 2

是啊。

そう。

Speaker 2

然后,大女儿一开始很讨厌你。

で、上の女の子がさ、最初は嫌いでした。

Speaker 2

她说觉得南小姐会抢走爸爸之类的,虽然她确实这么说过,但我自己完全没有这种意识,不过从我这个未婚人士的角度来看,反过来说正因为你是已婚男性。

南さんのことって、なんかパパを取られちゃうと思ったみたいなことを言ってて、言ってた言ってたで、でも確かに私は何の意識もしてなかったけど、既婚男性じゃない私からしたら、逆に言うと既婚男性だから。

Speaker 2

然后关于优妃小姐,就像深川先生前几天说的,她像个小精灵一样,是这样吗?

で、ゆうひさんってさなんか深川さんもこの間おっしゃってたけど、妖精みたいだから、そうですか。

Speaker 2

是啊,怎么说呢,感觉超越了性别界限,虽然我也不太确定,但对我来说是这样。

そうなんかこう、性別を超越してるっていうか、わかんないけど、私にとってはね。

Speaker 2

所以虽然我完全没有这种意识,但当时就想,啊,看来我得注意点了。

だから、なんか全然そういう意識したことなかったけど、そっかと思って、きょ、気をつけなきゃいけないなと思ったわけですよ。

Speaker 3

不过,那个,我觉得真的很有意思呢。

でも、あれは、でも面白いと思ったね、本当に。

Speaker 3

就是说啊,正因为现在关系变亲近了,才会说出‘其实我一开始很讨厌你’这种话,我觉得这点真的很有意思。

あのさ、もう仲が近くなったからこそ、実は私、最初嫌いでしたっていうのは、あれは面白いなと思う。

Speaker 2

对对,所以我后来都觉得不好意思了。

そうそう、だから申し訳なくなっちゃってさ。

Speaker 2

但话说回来,我们之间真的什么事都没有啊。

でも、ほんと、何もないわけ。

Speaker 2

偶尔在ins的评论区也是,要是我在结日先生的ins下面留言,就会有人问我们到底是什么关系。

たまにインスタのコメントとかでもね、ゆうひさんのインスタに載せたりとかすると なんかどういう関係ですか。

Speaker 2

虽然网上也有类似的描述,但他其实就是个普通地会给我推荐好吃荞麦面的大叔。

とかって書かれたりもしてるけど、普通にあのお蕎麦、美味しいお蕎麦を教えてくれるおじさん。

Speaker 3

因为是大叔,所以也不会有那种情况啦。

おじさんだからあんまない。

Speaker 3

我基本上不会产生这种想法的。

僕はあまりそういうの。

Speaker 3

你看,我本来就属于不会觉得这种事奇怪的类型,而且我身边女性朋友本来就很多嘛。

あの、ほら、不思議に思わないタイプだけど、女友達多いですもんね。

Speaker 2

是啊,比如音乐圈啊,餐饮圈之类的。

そうねね、ミュージシャン界隈だったりとか、お食事界隈だったりとかね。

Speaker 3

这怎么说呢?

どうなんですかね。

Speaker 2

我倒觉得挺正常的,不过我是非常讨厌这种情况的。

僕は結構普通なんですけど、私はめっちゃ嫌ですね。

Speaker 2

如果我是妻子的话,那个...是的,如果自己丈夫经常和女性见面的话。

自分が妻だったら、それはね、はい、自分の旦那さんがなんか女性とよく会ってるとか。

Speaker 2

但有一点我想说的是,我们见面一定都是在白天。

でもね、これ一つ 言いたいのが、必ず私たち会うの昼間なんですよ。

Speaker 2

因为是白天嘛。

昼間だしそうね。

Speaker 2

而且大概就一小时左右,所以怎么说呢。

で、1時間ぐらい、だいたい、だからなんていうの。

Speaker 2

我想强调完全没有心虚的感觉,所以反而觉得能发在Ins上帮了大忙。

やましさゼロっていうことを私は強調したくて、だからこそインスタに載せてもらえると逆に助かるっていうところあるんですよ。

Speaker 2

这样就完全不会产生任何误会了。

もう何の誤解もされないっていう。

Speaker 2

没错,就是这样,为了证明我问心无愧,我才会发Ins动态,而且我和优日都是白天见面,基本都控制在一小时以内,就算久一点也最多两个小时。

そうね、そう、潔白ですっていうことを証明するためにも、こう、インスタの投稿もしてるし、ゆうひさんがだし日中に会ってるし、1時間以内、ほぼ1時間以内、そう、ほぼ1時間以内でも長くて2時間とか。

Speaker 3

是啊,就一起吃个荞麦面什么的。

そうだね、おそば食べたり。

Speaker 2

偶尔陪她逛逛街,对,之前还一起陪以前交往过的人去看睡衣了呢。

なんとなく買い物に付き合ったり、そうそう、うん、昔のね、昔お付き合いしてた人のパジャマ、一緒に見に行ったね。

Speaker 3

就是说去看睡衣嘛,对了,对方还说‘那我也给勇飞(ゆうひ)买个什么吧’,我明明都跟人家说‘不用啦,我自己会买的’。

パジャマをね、パジャマ見に行って、そうそう、じゃあ、ゆうひさんにもなんか買ってあげるよって言っていいって言うのに、俺、別に自分で買いますからっつってるのに。

Speaker 3

结果就收了人家送的一条内裤,就因为这么一条内裤,搞得好像扯平了一样?我本来都说不用了,对方还一直说‘我给你买、我给你买’,现在想想还有这事儿呢。

パンツ1枚買ってもらったけど、俺なんかこのパンツ1枚によって、こう、チャラにチャラっていうか、あれなんだ、僕は別にいいですよって、いやいや、買ってあげますよ、買ってあげますよってありましたね。

Speaker 3

托人家的福,就拿到了一条内裤。

おかげさまでパンツ1枚。

Speaker 3

对对,白嫖到了白嫖到了。

そうそう、ゲットゲット。

Speaker 3

我得到了一条拳击短裤。

ボクサータイプのパンツを1枚ゲットしましたから。

Speaker 2

睡衣的尺寸还真不好判断,到底是M号还是L号之类的。

なんかさ、意外とパジャマとかってサイズわかんなくて、なんか M なのか L なのかみたいな。

Speaker 2

所以觉得让你试穿一下会更清楚。

だから、それで着てもらった方がわかるなぁと思って。

Speaker 3

我穿过哦,穿过的。

俺着たことあるね、着たことある。

Speaker 2

穿过睡衣吗?

パジャマ着たっけ。

Speaker 2

那个,穿、穿过的。

それは、い、着ました。

Speaker 3

试穿啦,试穿。

試着ね、試着。

Speaker 2

对,让他试穿后,虽然不知道这件我穿着合身的衣服别人合不合适,但知道由依的身高穿这个尺码刚好,对对正合适。

そう、試着していただいて、これ、僕に合ったところで、他の人に合うかどうかわかんないじゃんでもユイさんの身長でこれくらいなんだってわかると、そうそうちょうどいいから。

Speaker 2

对,那可真是帮了大忙了。

うん、ありがたかったです。

Speaker 3

是啊,各种各样的情况都有。

そうですよ、いろんな。

Speaker 3

前阵子不也这样吗,你当时在找贴纸来着,就是贴纸。

この間もね、シールを探してたでしょ、シール。

Speaker 2

哦对,是棒棒堂糖贴纸,那个棒棒堂糖的贴纸。

さあ、ボンボンドロップ シールね、ボンボンドロップシール。

Speaker 3

是啊,你一直在找贴纸,我当时就觉得你一直在找合适的贴纸。

そう、シールは常に探してるシール探してんだなと思って。

Speaker 3

那个贴纸真的卖断货了啊。

本当に売り切れだったね。

Speaker 2

早就卖光了,早就抢没了。

売り切れてますよ、そりゃ全然。

Speaker 3

你看嘛,我是真的对那个贴纸什么情况都不了解的。

ほら、僕、本当にそのシールに関して知らないんで。

Speaker 3

没想到会卖得这么火,还特地去寻找了邦邦糖贴纸。

で、あんなに売り切れだとは思わなくて、ボンボンドロップシールを探しに行ったり。

Speaker 3

总之做了各种各样的事情呢。

なんかいろいろとやってますね。

Speaker 3

这么一想的话,确实如此。

そう考えるとね、そうですね。

Speaker 2

所以白天就这样到处闲逛而已。

だからこう、ウロウロしてるだけなの日中にね。

Speaker 2

因此,如果有什么误解的话,我会好好澄清的,这样就好,不然又会被写成奇怪的新闻对吧。

だからあの、何の、何か誤解があるようでしたら、きちんと訂正しておきますという、いいですよ、これがまたね、そう、変なニュースになったりするわけでしょう。

Speaker 2

说什么只在白天见面之类的。

昼間しか会ってません、みたいな。

Speaker 2

就算只在白天见面也不一定就清白,这种话也会被说的吧。

昼間しか会ってなかったらやましくないっていうことはそうとも限りませんみたいなこと言われたりするんでしょ。

Speaker 2

所以真的可以一直戴着也没关系。

ないから本当にもうずっとつけててもらってもいいよ。

Speaker 3

啊,不过完全没有那种感觉,况且本来就是白天,倒不如说就算被拍到也不奇怪。

ああ、でも全くなんかそういう、別にさ、それこそ昼間だし、むしろなんだったら取られてもおかしくないわけじゃない。

Speaker 3

是啊,要是在半夜躲在什么秘密酒吧之类的地方那另当别论,但平常情况下...

そうですね、夜中にどっか隠れ家で隠れ家バーみたいなのがあってんならあれだけど、別に普通に。

Speaker 3

就算光明正大地在街上见面,意外地反而不会被拍到呢。

正々堂々と街中で会ってても、意外と別に何にも取られないもんだね。

Speaker 2

相反地,可别因为这次顺利就真的去做些奇怪的事啊。

逆にえっなんかこれでうまくいったからって本当に変なことするのやめてくださいね。

Speaker 2

和其他人的话。

別の人と。

Speaker 3

什么意思?

どういうこと。

Speaker 3

不行哦。

ダメですよ。

Speaker 2

您这是什么意思?

どういうことですか。

Speaker 2

不是啊,我是说别抱着‘只要这么光明正大地行事就不会出事’这种想法乱来。

いやなんかこうやって堂々としてれば大丈夫なんだ、みたいな。

Speaker 3

原来是这样啊,我可能无意中给了这种错误的暗示。当然我不会真的做这种事啦,不过话说回来,这种事确实很少会发生的。

なるほどそう、そういうヒントみたいなのを与えてしまったのかもしれない から、そんなことはないですけども、意外とね、意外とと別にそういうことってないないんだよね。

Speaker 2

真要写成报道也没人觉得有意思啊,本来就没什么好挖的。

本当にあの記事にしたところで面白くないからじゃない。

Speaker 3

说白了就算被拍到只是在正常逛街,最后也只会落得‘沙沙丸反倒无端对自己产生了奇怪的怀疑’这种结果吧。

別にただそっか、ただただ買い物してたぞってなってもシャシャマルも別にシャシャマルって シャシャ丸って変な疑いを持ってしまったシャシャ丸であったみたいな。

Speaker 3

最后就像写写小混混的那些花边故事一样。

最後シャシャ丸が書くみたいな。

Speaker 3

有的。

ある。

Speaker 2

最近这种事还有吗?

最近それまだあるの。

Speaker 2

就是《星期五》那类八卦杂志对吧。

フライデーってそういう雑誌。

Speaker 2

是《Flash》吗?

フラッシュフラッシュか。

Speaker 3

倒也不是,网上现在还有这类内容吧?

いや、まだネットにはあるんじゃない。

Speaker 2

对,原来是这样。

うん、そうなんだ。

Speaker 2

应该是这样的。

多分そう。

Speaker 2

哎呀,确实是这么个感觉呢。

まあまあ、そういう感じだね。

Speaker 2

甚至还会特意多走一站路之类的,就会做这种事。

なんなら一駅分歩いたりとかなんかそういう。

Speaker 2

是啊,大多时候就是健健康康地散个步,没错。

そうね、健康的な 散歩ですね、多くはです、はい。

Speaker 2

那个,话说回来,我们刚刚是想说什么来着?

で、えっと、そう、何の話をしたかったんだっけ。

Speaker 1

那、那是想说什么来着?

な、何ですか。

Speaker 2

对了对了,那个,我换手机啦。

そうそう、あのね、私、携帯変えたんですよ。

Speaker 3

换手机啦。

携帯ね。

Speaker 2

是啊,大概是去年年底的时候吧。

そう、昨年末ぐらいかな。

Speaker 2

然后啊,说到哪了来着,就是radiko的设置好像又变回初始设置了,我都搞不懂了,就是那个什么地域相关的功能来着。

で、そしたら、あの、なんかさ、ラジコとか、設定が、また初期設定みたいになっちゃって、わかんないんだけど、私はね、で、エリアなんとかみたいなやつ。

Speaker 2

因为我好久都没登进去了,所以最近都没听那个什么时间回放的功能来着。

しばらく入れなかったので、それにより最近あったかタイムを聞いてなかったの。

Speaker 1

是“随时回放”(タイムフリー功能。

タイムフリー。

Speaker 2

对,就是那个随时回放功能。

そう、タイムフリー。

展开剩余字幕(还有 259 条)
Speaker 2

对对,没错。

そうそう。

Speaker 2

我一般都用手机听,虽然也会实时收听,但基本都是用“免费时间回放”功能或者播客来听,这次就得把这些账号全部重新注册登录,还碰上了那个什么地区限制的问题,所以就一直没听成。

基本携帯で聞くからリアルタイムで聞くこともあるけど、基本的にはタイムフリーで聞いたりとか、ポッドキャストで聞いたりしてて、で、全部その登録し直しみたいになったり、エリアなんとかになっちゃって。で、聞いてなかったの。

Speaker 2

最近有个朋友帮我调试好了设置,让我能顺利收听了,我自己的那档节目也能正常听了。

最近の放送を、自分の放送を、そうで、あの、やってもらったの、できる、聞けるようにお友達が設定してくれて。

Speaker 2

结果我翻出来最近的几期节目听,发现情况糟透了,你们知道是怎么回事吗?

で、ここ最近の回を聞いてたらひどかったの何がですか。

Speaker 2

那个,怎么说呢,感觉有点糟糕。

あの、なんか何だろう、感じ悪い。

Speaker 3

我之前一直不觉得会是这样,之前还觉得自己挺讨人喜欢的,但和寿美女士一起的那期节目实在太糟糕了。

それは今まではそうではないと自分では思っていて、どこかに可愛げがあったんだけど、ことぶきさんとの回がひどかった。

Speaker 1

对对,是啊。

うんうん。

Speaker 2

我自己回头听了一遍,发现自己语气特别冲,而且寿美女士本来都准备聊一部以纽约为背景的电影了,本来都说到要以纽约为舞台,这种电影其实还挺多的对吧。

自分で聞き返してみて、なんか悪態ついてるのと、あとなんかニューヨークを舞台にした映画の話をしようとしてくれて、ことぶきさんがニューヨーク舞台にって結構ありますよね。

Speaker 2

(寿木小姐)说过类似‘会有这种情况吗?’的话。

みたいなこと言って、あるかな。

Speaker 2

就说‘当然有啊’之类的话。

ありますよ、みたいな。

Speaker 2

我就纳闷当时怎么会那样跟人家抬杠呢。

なんでそんな絡み方してるんだろう。みたいな。

Speaker 2

可那段时间我的精神状态其实特别稳定,所以就自己纳闷,为什么当时说话会带着这么大的恶意呢。

でも別にその頃の自分の精神状態はすごく安定してたしなんで、こんな意地悪な感じでしゃべってるんだろうなっていうって自分で思った風に思ったの。

Speaker 3

对哦,原来是这样啊。

そうそうなんだ、そうなの。

Speaker 2

所以我就想着今天一定要表现得友好点,结果今天的状态确实很不错。

だから今日感じよくしようと思って、それで今日感じ良かったの。

Speaker 1

那今天大家感觉都还好吗?

今日感じいいですか。

Speaker 3

那当然了,今天感觉特别好,这还用说嘛。

いやいや、感じいいですよ、それは。

Speaker 3

是的。

そう。

Speaker 3

不过不过,我是那种会全部看完自己东西的类型。

でもでも、自分のやつ全部見たりする派。

Speaker 2

我会全部听完。

全部聞きます。

Speaker 2

实际上确实会听也会看,对。

本当はいそう聞くし、見るし、はい。

Speaker 3

结果隔了很久再听,发现感觉比想象中差。

それで久々に聞いてみたら、思ってる感じが悪かった。

Speaker 2

果然还是得认真听才行啊。

やっぱりちゃんと聞かないとダメだなと思いましたね。

Speaker 3

确实有这种情况呢。

確かにそれはあるね。

Speaker 3

不仔细检查的话,就会发现和想象的不一样呢。

ちゃんとチェックしないと、思ったのと違ったな、みたいな。

Speaker 2

是啊,因为是亲密的关系,所以会用那种随意的口吻说话。

そう、あの親しい間柄だから、あのタメ口みたいな感じ。

Speaker 2

算是半随意吧,不是完全用随意的口吻,偶尔会冒出几句随意的说法,在听众听来就像是在和年长的、所谓的大叔聊天一样。

半タメ口というか、全部タメ口じゃなくて、ところどころタメ口が出ちゃったりとかすると、聞いてる人からすると割と年が上の、いわゆるおじさんと喋ってて、あの。

Speaker 2

可能会有人想为什么这孩子说话这么随意吧,我有时也会这么想。

なんでこの子タメ口なんだろうって思う人もいるだろうなって思ったり。

Speaker 2

觉得必须要注意一下。

気をつけなきゃなと思って。

Speaker 3

哇,这次真是抽到了个好签啊。

ま、すすっげいい回に来たなこれは。

Speaker 3

是的,这次抽到了个好签。

はい、これは当たり回に来たな。

Speaker 1

这次。

今回。

Speaker 2

不过基本上,和优比桑说话时倒是很正常,即使是优比桑也没关系。

でも基本、ゆうひさんとしゃべってる時は別にゆうひさんでも普通だからね。

Speaker 3

对,确实是这样,倒也不是说这有什么问题。

うん、そうですね、別にこれが。

Speaker 3

你看,哪怕就是平常一起喝茶的时候,也都是这个感觉,不会有什么不一样。

別にほら、それこそお茶してても別にこの感じじゃない。

Speaker 3

完全一样的。

一緒です。

Speaker 2

不过不知道为什么,一做电台节目,我就总觉得得把气氛炒热才行。

でも、ラジオの方がなぜかちょっとこう、盛り上がりを作らなきゃなって思ってしまうんです。

Speaker 2

不过和优日一起录的时候,我本来就没想着要特意炒热气氛,结果反倒成了效果不太好的一期了。

だけど、ゆうひさんとの回は特に盛り上げようとも思ってないですなんか外れ回来ちゃった。

Speaker 3

你这话说的到底是哪样啊。

どっちなの。

Speaker 2

该怎么说呢,就是不用刻意去演那种你来我往的热闹戏码的感觉。

どっちなのなんだろう なんかあのプロレスしなくていいっていうか。

Speaker 3

你说的这种感觉,说实话我还挺感兴趣的,我也有过类似的感受。

その感覚はさ、これ、とても興味深いんだけど、その感覚はあるの。

Speaker 3

说起所谓的“做职业摔角”,虽然这话对职业摔角粉丝很抱歉,但我们常说的“做职业摔角”其实是指那种人设层面的互动,比如互相呛声较劲之类的。

そのプロレスをしているっていう、よく、いわゆるプロレスしているっていうと、プロレスファンに申し訳ないんだけど、いわゆるよく言うプロレスをしていると表現するこのキャラ的なものでね、噛みついたりとかね。

Speaker 2

互相呛声这类事,放在艺人身上其实挺常见的。

噛みついたり、そういうのは、なんか、やっぱり芸人さんだと。

Speaker 2

会不自觉进入那种状态,尤其是和铃木拓先生这类人相处的时候,对方都主动搭话挑起氛围了,要是不接茬反而很不礼貌。

そういう気持ちにさせられるというか、特に鈴木拓さんとか拓さんとかは、もう、だって、もう喧嘩売られてる感じなんで、喧嘩というか、もう仕掛けてきてくれるから、それに乗らなかったら逆に失礼というか。

Speaker 2

如果把这些氛围都打散的话,

それを全部か、わしちゃうと、

Speaker 2

是啊,我也会想到,形形色色的人都有各自的立场呢。

ね、たくさんの立場がって思ったりもするんですよ。

Speaker 3

那还挺厉害的啊。

それはすごいですね。

Speaker 2

要说起来的话,寿先生原本也是艺人,嗯,大概就是这种感觉吧。

で、それで言うと寿さんも元芸人さんというかなんか、うん、そういう感じじゃない。

Speaker 1

对,没错,就是这点。

うん、そうね、そこが。

Speaker 3

不过可能还是职业性质不同吧,我们音乐人的MC,更倾向于从尽可能自然的状态开始,然后逐渐提升,让气氛变得有趣。

でもやっぱり職業柄違うのかもねなんか、我ミュージシャンの MC って、どちらかというと、できるだけ自然なところから上げて、こう、みたいな、面白くしていこうみたいな。

Speaker 3

所以,职业摔跤。

だから、プロレス。

Speaker 3

职业摔跤虽然不太一样,但有种角色设定,要从那个状态开始慢慢降低。

プロレスってあんまりあれなんだけど、なんか役柄があって、そこからこう、下げてくる。

Speaker 3

不是谈话节目,终究还是音乐人。

トークじゃなくて、あくまでミュージシャン。

Speaker 3

从最本真的状态开始,逐渐让它变得有趣。

素の素のところから、こう、面白くしていく、みたいな。

Speaker 2

优志先生是音乐人吗?

ゆうしさんってミュージシャン なんですか。

Speaker 3

这是,现在才开始的吗?

って、今始まったのか。

Speaker 3

这个。

これ。

Speaker 3

比赛开始了吗?

試合が始まったのか。

Speaker 2

刚才钟声响起时,你现在的音乐工作和美食工作比例大概是多少?

今、ゴングが鳴ったのなんか、そのミュージシャンの仕事とグルメの仕事って今どれぐらいの比率なんですか。

Speaker 2

现在小宫山雄飞是谁啊?

今、小宮山雄飛って誰ですか。

Speaker 2

之类的。

みたいな。

Speaker 3

不,音乐方面我现在正在巡演中。

いや、ミュージシャンは今、ほら、僕、ツアー中ですから。

Speaker 3

实际上每周末都在巡演,不过意外地该怎么说呢...

毎週末ツアー、実際やってるんだけど、あの意外となんていうの。

Speaker 3

音乐工作这样不太好,但对我来说尤其能按自己的标准来安排。

音楽の仕事ってこれは良くないんだけど、僕の場合だと特に僕の方の基準でできちゃうね。

Speaker 3

巡演开不开,歌曲写不写,而美食这类工作因为是固定栏目,每周或每月连载都会来,所以那边的工作节奏反而会变得更紧凑。

ツアーをやるもやらないも、曲作るも作らないもで、グルメとかさ、そういう仕事ってさ、レギュラーだから、毎週とかさ、連載とかね、毎月とか来るから、やっぱそっちの方がペースが増えちゃうんですよ。

Speaker 3

音乐方面你也知道,我们尤其是自己在运营事务所,厂牌之类的也都是看情况安排的。所以要是状态好的话,我可能连着半年猛冲,或者集中一个月专门录音,很难一直保持稳定的节奏。不过我确实是有在认真做音乐的。

音楽は割とほら、自分たち、特に僕らは事務所も自分でやってるし、レーベルとかもなんならその時その時でやるから、こっちが乗ったら半年バーってやったり、1ヶ月集中してレコーディングみたいなことするんだけど、コンスタントにあんまならないんだよね。ちゃんとやってるん。

Speaker 3

真的是这样。

ですよ。

Speaker 3

明白吧,该做的正经工作我都有好好完成的。

なるほど、ちゃんとしたこともやってますよ。

Speaker 3

所以要说比例的话,现在因为要办30周年的巡演,情况比较特殊,但话说回来,今年下半年说实话,包括巡演在内,我在音乐上要投入的精力其实挺多的。

だから割合で言うと、割合は、今は30周年のライブだから、ツアーだからあれだけど、そうね、だから、今年は後半とかは、ぶっちゃけ音楽が結構やりますけど、ツアー含めて。

Speaker 3

但不管怎么说,当歌手真的在这方面挺随性的,根本没法保持稳定的节奏。

ただ、とにかくミュージシャンって本当にそこ 割といい加減だから、コンスタントなことがないんだよね。

Speaker 3

可能因人而异吧,我本身情况比较特殊,但其实很多歌手都这样,比如有的会花一整年的时间跑巡演、做宣传,忙得团团转,但之后整整两年都不发作品,也不再办巡演了。

人によるのかな、僕は特に変わってるけど、でも、ほら、あの、結構ミュージシャンでも、例えば1年間ツアーとれ、あの、プロモーションとかで、バーッて動くけど、そこから2年作品出さないとか、別にツアーも回んないとか。

Speaker 3

像我还能靠这类节目露个面。

僕なんかほら、まだこういうので出てるから。

Speaker 3

要是连这类机会都没有,有些人甚至整整十二年都完全不公开露面,可他们那段时间也能有收入来源,说白了就是那些其实赚得挺多的人啦。

だけど、別にそういうのもないと、まるまる 12 年全く世に出ない人とかいるから、その間の収入源は、それはでも、だから結構儲かってる人ですよ。

Speaker 3

反过来讲,赚了钱的话就会像海外的那些艺人一样,推出一张专辑后就马不停蹄地开展全球巡演,但接下来的四年左右就基本没什么新作品了。

儲かってると、逆に言えば、海外のさ、アーティストがそうだからさ、アルバム 1 枚出して、ダーッてワールドツアーやって、その代わり、その後 4 年ぐらい別に何も 出ないみたいな。

Speaker 2

哇,好酷啊。

うわ、かっこいい。

Speaker 2

那人估计是跑去加勒比海之类的地方度假了吧。

それ、カリブ海とかに行ってんだよ。

Speaker 2

我猜是这样的。

多分ね。

Speaker 3

搞不好他们都去加勒比海之类的地方度假了呢,我也不清楚。

カリブ海とかに行ってんのかわかんない。

Speaker 2

他们肯定是去度假了吧,去加勒比海那种地方。

バカンスとか行ってるでしょ、カリブ海に。

Speaker 3

但我说的就是这么回事啊。

でもさ、そういうことよ。

Speaker 3

那差距就特别悬殊了,不像普通上班族那样,每天都按部就班有规律地过日子。

そのすごい極端な、あの、普通のね、サラリーマンの人とか、毎日とか、レギュラーみたいなのはあるわけ。

Speaker 3

倒也不是一直都那样,音乐人往往就是会有这种状态,该怎么说呢。

それでもじゃなく、割とミュージシャンってそういうなんていうの。

Speaker 3

就像寓言《蚂蚁和蟋蟀》里的蟋蟀那样,只在夏天快活,赶场跑遍各个音乐节,之后就靠着赚来的钱浑浑噩噩过日子的人,我就不点名了,但圈子里还真不少。

アリとキリギリスのキリギリス的なさなんか夏だけ楽しいことやって、フェスとか出まくって、そこからまたなんか別にそのお金でダラダラしてるみたいな人、誰とは言わないけど結構いますよ。

Speaker 2

不过有些人可不只是混日子哦,还有人根本不坚持每天练声的。

でもダラダラしてるだけじゃなくて、ちゃんと毎日ボイトレしたりとかしてない人がいるよ。

Speaker 3

也说不定有人还是会练功的啦,但能这么过日子,至少也证明他们曾经红过,赚到过钱。

してる人もいるの かもしれないけど、でもそれは売れて、少なくとも売れていた証拠だ。

Speaker 3

就是靠那些版税之类的收入嘛。

その印税とかでさ。

Speaker 3

哪怕这个月没有演出、也没有什么曝光度,也照样能撑过好几个月不愁吃穿。

別に今月ライブもないし、露出ないけども、別に数ヶ月食べていける。

Speaker 3

哪怕只靠之前攒下来的版税,也能维持生活,就类似这种情况。

過去の印税とかだけでも食べていけるみたいな。

Speaker 3

现实里还真有这种人哦,就是这样过得滋润的人。

いますよ、そういう悪い人も。

Speaker 2

原来是这么回事啊。

そういうことですか。

Speaker 3

才不是坏人呢。

悪い人じゃない。

Speaker 2

倒也不是坏人啦,确实算不上坏人。

悪くはないけど、悪くはないよね。

Speaker 2

毕竟这也是人家选择的生活方式嘛。

そういう人の生き方だからね。

Speaker 2

对、对,哦,原来是这样啊。

そうそう、へ、そうですか。

Speaker 3

我就是以这样的状态在做这一行的。

そんな感じでやらせていただいてます。

Speaker 2

我去看余裕思(よゆうし)的Instagram,感觉你好像什么都在尝试,我看你写了自己涉足了好多领域。

よゆうしさんのインスタ見るとさなんかいろいろ、私いろいろやってます。

Speaker 2

你确实是这么写的对吧?

みたいに書いてますよね。

Speaker 2

对对,那样的感觉真的挺好的。

そうそういいですよね、ああいうの。

Speaker 2

就好像在说“我可是在做很多事哦,记得都来关注一下呀”。

私いろいろやってっから全部チェックしてねっていう。

Speaker 3

确实是呢,这句话已经把所有意思都浓缩在里面了。

そうですね、その言葉に凝縮されてるんでね。

Speaker 2

那你也做YouTube吗?

YouTube もやってるんですか。

Speaker 3

我也在运营YouTube账号呢。

YouTube もやってますよ。

Speaker 2

哎,我现在和音乐人做对谈节目,订阅量完全涨不起来。什么夕阳Tube、咖喱生活媒体、荞麦面、音乐、迪士尼,列出来的顺序都让人觉得音乐只是我的业余爱好了。

ええ、今、ミュージシャンと対談で全く登録者数が増えないんですけど、夕日チューブカレーライフメディアそば音楽ディズニーってもうさ、音楽が趣味なのかなって思っちゃうような順番がね。

Speaker 3

那不是这么回事呀。

それは違うじゃん。

Speaker 3

这一点嘛,确实是这样没错。

それはほら、そうね。

Speaker 3

不过就像发布顺序那样,这个高亮功能是怎么回事来着。

でも投稿順みたいに、なんじゃハイライトが。

Speaker 3

对,我都没在用这个功能了。

うん、もうつけてないんだよね。

Speaker 3

就是那个高亮功能啦,啊不过现在我正忙着在全国到处跑演出呢。

それを、ハイライトをね、ああ、今はでも、ほんと絶賛全国回ってますから。

Speaker 2

而且今年还是巡演开办30周年对吧。

ライブも今年が30周年ということ。

Speaker 3

今年7月就满30周年了呢。

今年が7月で30周年ですからね。

Speaker 2

这可是个很重要的里程碑啊。

かなり節目ですよね。

Speaker 3

确实是个重要的节点啊,说起这个。

かなり節目 ねえ、それも。

Speaker 2

所以说,明明都到这个节点了,发展却还是慢悠悠的。毕竟到30周年这种时候,一般都会到处露脸,比如上电视宣传‘hoffdyland迎来30周年’之类的啊。

だから、それ、それの割にはゆっくり動いてるっていう、どうしても、なんか、30周年とかだとさ、いろんなところに出てさ、ホフディラン30周年ですみたいなテレビだったりとか。

Speaker 2

广播节目不也是那样宣传的吗?

ラジオもそういう出方するんじゃないの。

Speaker 3

我也这么想,结果就变得拖拖拉拉了。

と思って、そこをね、だらっとしちゃうんですよね。

Speaker 2

不行啊,必须有人来把控节奏才行吧。

いや、誰かが温度取らなきゃダメなんじゃないですか。

Speaker 2

果然是这样,渡边先生不是那种类型的人吧。

やっぱりそう、ワタナベイビーさん、そういうタイプじゃないでしょ。

Speaker 3

渡边先生绝对不会把控节奏的。

ワタナベイビーは絶対に温度は取らない。

Speaker 3

绝对不会。

取らない。

Speaker 3

不会把控节奏。

温度を取らない。

Speaker 3

而且不仅如此,我们的音乐经理也完全不管节奏,只有我在那里...

そしてそれ以上にうちの音楽マネージャーが温度を取らない取らないで、僕がそこに唯一。

Speaker 3

只有我一直会做这件(控场的)事。

唯一こう言ってるんですよ。

Speaker 2

只有结日先生您一个人会做这个吗?

ゆうひさんが唯一の人なんですか。

Speaker 3

我就是唯一一个。

僕が唯一。

Speaker 3

前阵子在高松办完演出的第二天,我还有个工作,得早上9点就去迪士尼乐园。

この間もマネージャーが高松でのライブの次の日に僕は朝 9 時からディズニーランドに行かなきゃいけない仕事ですよ。

Speaker 3

当然了,要是仔细捋的话根本赶不上飞机。

もちろん、よくよく見たら飛行機が間に合わない。

Speaker 3

然后我发现经纪人订错了机票,就只有我在处理这种“这样下去下一场行程肯定赶不上”的状况。

で、マネージャーが間違った飛行機を取っていて、これじゃあちょっと次には間に合わないだろうみたいなのを唯一僕がやってるんです。

Speaker 3

所以事情才一直这样没法顺利推进啊。

だからなかなかこうね、進まない。

Speaker 2

这真的没问题吗?

それでいいんですか。

Speaker 3

不是啦,所以我还是能推进的。

いや、だから進めますよ。

Speaker 3

不过这事真的只有我能来做。

でもこれ、これは本当に僕がやるしかない。

Speaker 2

招个能干的人进来不就好了吗。

誰か優秀な人入れたらいいんじゃない。

Speaker 3

找个厉害的人来。

優秀なやつを。

Speaker 3

所以啊,我哪能抽身啊。

だからさ、入れるか。

Speaker 2

也就是快到演出的时候才能凑出时间来参与,麻烦大家多费心了。

もうそろそろライブの時だけこう入ってる くださる。

Speaker 3

对,虽说不是专职的协调员,但干的就是协调员的活儿。

うん、コーディネーターじゃないけども、コーディネーター。

Speaker 2

对,没错,什么事儿都得我这个协调员来扛啊。

うん、そうそうね、何だってコーディネーターなのよ。

Speaker 2

就连家里的装修要是交给室内设计师也能做得完美,果然还是得有个统筹协调的人对吧。

家だってインテリアコーディネーターに任せれば完璧だし、やっぱコーディネーターか。

Speaker 3

话是这么说,但你知道吗,这件事难就难在,音乐圈里真的找不到这样的人啊。

そうこう、あのね、これが難しいのは、音楽界って本当にそういう人いないのよ。

Speaker 2

怎么会没有呢?至少在我看来,

いるんじゃない。だから自分が見てて、

Speaker 2

就有很合适的人选呀。

いいなって。

Speaker 2

你看,那些做音乐的朋友里,就没有擅长统筹安排的人吗?

ほら、友達ミュージシャンとかにさ、仕切りうまい人いない。

Speaker 2

毕竟我们团队今年迎来30周年了,能不能拜托人家过来帮忙一阵子?

ちょっと、うち今年30周年だから貸してくんない。

Speaker 2

像这样去拜托别人,难道是行不通的吗?

みたいな、そういうのはできないですか。

Speaker 3

原来如此。

なるほど。

Speaker 2

虽然我也不确定要不要试着做这件事,但只要不会给对方添麻烦就好。

それやってみようかわかんないけど、あちらのご迷惑にならなければ。

Speaker 2

另外你看,我也不了解音乐行业的规矩,说到音乐行业的话——

あとほら、音楽業界のルール知らないから、音楽業界っていうのは、

Speaker 3

大家差不多都是这个样子的。

みんなこんな感じなんですよ。

Speaker 3

这一点反而挺好的。

そこがいい。

Speaker 3

那一点其实还挺不错的,但话说回来呢。

そこがいいんだけどね。

Speaker 2

但我觉得Mrs. Green Apple就不一样啊。

ミセスグリーンアップルは違うと思うけどなぁ。

Speaker 3

我可不这么觉得哦。

それは違うと思う。

Speaker 2

就是说嘛,不对吧。

違うでしょ。

Speaker 3

确实是不对的呢。

それは違うね。

Speaker 3

那我去问问Mrs. Green Apple怎么样?

じゃあミセス・グリーンアップルに聞けばいいのかな。

Speaker 1

别别,那可就……不行了,这不就麻烦了嘛。

いやいや、っていうことは・いや、困っちゃうでしょ。

Speaker 3

也是哦。

そうね。

Speaker 3

那我这边接下来再再加把劲。

じゃあそこはもうちょっと頑張ります。

Speaker 2

你们都没有长期的规划吗?

長期的なプランもないんですか。

Speaker 2

不对,我刚才说的也不对。

こうなんかじゃあでもないか。

Speaker 2

毕竟你们甚至都没为三十周年这类目标做过筹备对吧。

だって30周年に向けてみたいなのもなかったわけですよね。

Speaker 3

当然有啊。

あるんだよ、もちろん。

Speaker 3

当然,为了迎接30周年,7月的活动已经定下来了,之后的演唱会也陆续在安排,但就是身边缺少能制定这种长期计划的人。

もちろん30周年に向けて7月も決まってるし、その後のライブも決まったりしてるんだけど、この長期的なプランを作れる人がなかなかうちの周りにいない。

Speaker 2

那真的只能由优志先生来做了呢。

だったらほんとにゆうしさんがやるしかないですね。

Speaker 3

要做吗?

やりますか。

Speaker 3

终于明白了。

ついに分かった。

Speaker 2

让ChatGPT来制定不就好了?

チャットジーピーティーに作ってもらえばいいんじゃない。

Speaker 3

让Chatty来制定。

チャッピーに作ってもらう。

Speaker 2

嗯,我们现在在做这样的活动,叫做Forger。

うん、僕たちは今こういう活動してて、フォージャーって言います。

Speaker 2

那啥,我其实试着构思过我们到十年后的规划,还问过ChatGPT之类的,问问我们到40周年之前能做成什么从没做过的事。

さて、あの僕らの10年後までのプランをちょっと考えてみて、40周年までに何かできること、やったことがない何かをチャットジーピーティーにでもさ、聞いたことがあるんですよ。

Speaker 3

我有个认识的人,不知道是用了ChatGPT还是别的什么AI工具,有个靠这个做趋势策划的人,他订阅了一个每月大概3万日元的付费方案。

僕の知り合いがチャットジーピーティーか何か分かんない、そのあれをエーアイを駆使している人がいて、それで、なんかトレンドとかを作っているとかっていう人が月3万円ぐらいのプランに入ってる。

Speaker 3

对,就是那个付费方案,能瞬间生成图片的那种,他就办了那个会员。

うんうん、あの有料プランにね、もう画像とかすぐできるやつね、すぐできるやつで、あれに入ってるって。

Speaker 3

然后我就说,那不然我去问问它,该怎么把Hoffdyland的30周年活动搞得热闹起来。

じゃあもうホフディランさんの30周年をどう盛り上げるかを聞いてみますって言って言ったわけ。

Speaker 3

那这样的话就太靠谱了。

そしたら頼もしい。

Speaker 3

首先关键词非常重要。

まずはキーワードが大事です。

Speaker 3

所以说,归根结底,宣传标语是万万不能少的,太关键了。

と、要するに、キャッチコピー、大事大事がやっぱりないと。

Speaker 3

要是做不到这点可不行。Hoff Dylan是一支坚持做超棒流行音乐的双人组合,我们已经走过了这么久,30周年绝对不是我们的终点,我想要传达出的是:从30周年这个节点开始,我们只会越来越红火,我们一直都处在前行的状态里。

あの、行けないとで、30周年でホフディランはすごいポップなことをやり続けてきた2人組で、30周年でここがなんかあの着地点ではなくて、これからさらに30周年からどんどん盛り上がってくる現在進行形なんだっていうのを表した。

Speaker 3

这样比较好。于是

方がいいと。そこで

Speaker 3

它说了什么呢?

なんて言いました。

Speaker 3

这个,Chat GPT。

これ、チャット GPT。

Speaker 3

我们那个,30周年的Hof Dylan的广告语。

我は あれ、30周年のホフディランのキャッチコピー。

Speaker 3

每月3万日元的广告语。

月3万円のキャッチ。

Speaker 2

会是什么呢?

何でしょう。

Speaker 3

流行,踏步,跳跃。

ポップ、ステップ、ジャンプ。

Speaker 1

你觉得怎么样?

どうですか。

Speaker 1

这个不太好呢。

これ、良くないね。

Speaker 2

我有想过一个。

私、考えました。

Speaker 3

是的,ChatGPT给的是“蹦跳向前,三十而立”,因为咱们现在正好是30周年。

はい、チャットジーピーティーは、ポップ、ステップ、ジャンプ、私、みそじ I・ N・ G、それは我々が今30周年だから。

Speaker 3

“三十而立”要怎么读来着?

みそじんぐってなんて読むの。

Speaker 2

是misojing吧?就是misojing?

それみそじ I n g みそじ I n g か。

Speaker 2

是misojing吗?

みそじんぐか。

Speaker 2

misojing、hogurila的I・N・G是现在进行时的意思对吧。

みそじんぐほぐりら I・ N・ G は現在進行形ね。

Speaker 3

不对啦,我们现在办的巡演主题其实是“年近三十”啦。

みそじいや僕ら今やってるツアータイトルは今アラサーなんだけどね。

Speaker 2

那都不叫奔三了啊。

アラサーじゃないじゃん。

Speaker 2

原来算是奔三啊。

アラサーか。

Speaker 2

得是奔三才对。

アラサーなきゃ。

Speaker 2

原来是这样啊,那叫三十岁不是挺好的嘛。

そうかそうか、みそじが良かったんじゃない。

Speaker 3

三十 Ing,就叫三十 Ing,好的。

みそじイング、みそじイングでみそじイングはい。

Speaker 3

不然再去问一遍ChatGPT看看。

それかチャットジーピーティーにもう一回聞いてみる。

Speaker 3

是叫三十 Ing好呢,还是叫蹦跳前行好呢,选哪个比较合适呀。

みそじイングかポップステップジャンプどっちがいいかな。

Speaker 2

不对,我觉得哪个都不太对哎。

いや、どれでもないんじゃない。

Speaker 3

搞不好都不是呢。

どれでもないかもしれない。

Speaker 2

不过你这都在说什么啊,到头来我们现在不就是接近30岁的年纪嘛。

でもなんか、なんかでもなんて言ってるんですか、結局アラサー、今僕らは。

Speaker 3

所以说巡演用“接近30岁”这个说法,那个,其实是因为现在刚好是出道第29年,哦原来是这样啊。

だから、ツアーはアラサーっていうのは、えっと、要は今、ほら、29年なんで、そっかそっか。

Speaker 3

对对,没错。

そうそう。

Speaker 3

然后说到30年了,今年7月就是我们,你看,出道的日子。

で、30年、今年の7月が 僕ら、ほら、デビュー。

Speaker 3

那个,我们单曲正式主流出道的日子,音乐人一般都会把这天当作周年纪念,30年前的7月3日,单曲《Smile》发行了,所以7月3日就作为我们的30周年纪念日。

えっと、シングルがメジャーデビューした日が、一応周年って、ミュージシャンって捉える7月3日がスマイルが出た30年前なんで7月3日が一応30周年と。

Speaker 2

恭喜恭喜。

おめでとうございます。

Speaker 3

也就是说从7月3日起就进入30周年纪念年了。

7月3日からが30周年イヤーっていうこと。

Speaker 2

原来如此,那到7月3日就满30年啦。

そうか、じゃあ7月3日で30歳なんですね。

Speaker 2

感觉都能给咱们写首叫《三十岁NG》的歌了呢。

みそじゃん NG っていう歌を作ってくれそうだけどね。

Speaker 3

渡边Avy先生分分钟就能写出来。

渡辺エイビーさんが秒で作れる。

Speaker 3

30秒就能搞定。

30秒で作れる。

Speaker 3

真的真的太了不起了。

本当に本当にすごいね。

Speaker 2

果然有才华的人都太棒了。

やっぱ才能ある人って素晴らしいですね。

Speaker 3

不过那个我也能做出来哦。

でも僕もそれ作れますよ。

Speaker 3

渡边君能创作的东西我都能做出来。

渡辺君が作るものは作れる。

Speaker 3

要是让我来做的话,说实话得花一个月,但渡辺君30秒就能做出来,不过他能30秒做出来的东西,我也能30秒做出来。

僕が作ったら正直1ヶ月はかかりますけど、渡辺君は30秒で作れるけど、渡辺君が30秒で作れるものは僕も30秒で作れます。

Speaker 3

是吧。

そうですか。

Speaker 3

对,没错,因为我早就摸透渡辺君会做出什么东西了,就是这么回事。

そう、あの、もう渡辺君が作るものがわかってるから、そういうことね。

Speaker 3

我们都一起相处30年了,我百分百确定他肯定会写出一首叫“三十岁ING”的歌,等之后他做出来的时候,我甚至可以拿这件事去跟ChatGPT吐槽玩玩。

もう30年も一緒にいるんですもんね、みそじ I・ N・ G って絶対作るのわかってるから、渡辺君が作ると、渡辺君にこれ今度チャット GPT みたいに言ってみてもいいかもしれない。

Speaker 3

那三十岁ING的话能写出什么样的歌来呢

みそじ I・ N・ G でどんな曲作れる。

Speaker 3

估计一分钟之后就能发来,大概就会收到一首叫《三十岁ING》的作品

多分1分後に送ってきて ミソジ ING っていうのが多分来ると。

Speaker 3

那可真的是有才华

それは才能です。

Speaker 2

渡边君,麻烦你考虑一下哦

渡辺君、要検討ください。

Speaker 2

好嘞,这么一来这一周就结束了。

はいね、そんなこんなでもう今週終わりです。

Speaker 2

那接下来,请跟我们说说上周在秋元先生,也就是秋元康老师家里举办的那场盛大的忘年会吧。

じゃあ、あの、来週、秋元さん、秋元康さんのお家で行われた盛大な忘年会について教えてください。

Speaker 2

虽然现在都已经3月份了啦。

もう 3 月だけどね。

Speaker 2

真的已经3月了,都3月了。

もう 3 月だって 3 月。

Speaker 2

真的难以置信,总觉得今年过得也太快了吧?

信じられないなんか今年早くないですか。

Speaker 3

今年啊,说实话确实过得很快。

今年はね、正直早い。

Speaker 2

就是说啊,太快了。

早いよね。

Speaker 3

是不是所有人都觉得今年过得很快呢?

今年早いと思ってるのは誰が全員思ってるのかな。

Speaker 2

大概是因为冬天太短了吧。

多分冬が短いからじゃない。

Speaker 2

自从气温突然回暖之后,天气不就一直都挺暖和的吗?

急に暖かくなってから、ずっと暖かくないですか。

Speaker 3

中间倒是有一小段时间气温降了点,变冷了一阵,但我今年也真的觉得时间过得特别快。

一瞬ちょっと冷たくなったけど、寒くなったけど、今年は僕も本当に早いと思いますよね。

Speaker 3

这都已经3月了啊。

もう 3 月ね。

Speaker 2

好的,那也请大家陪我们一同走到节目收尾环节哦。

はい、ということで、エンディングもお付き合いください。

Speaker 2

转眼就到了节目收尾的时间。

エンディングのお時間となりました。

Speaker 2

非常感谢小宫山雄飞先生能够光临我们的节目。

小宮山雄飛さんにお越しいただきまして、ありがとうございましたね。

Speaker 2

那个演唱会的话,呃,先问问您,目前有没有什么可以告知大家的消息呀?

あのライブは、い、とりあえず、えっと、何か告知できることあります。

Speaker 2

3月份也有演出是吧。

3 月にもやりますもんね。

Speaker 3

那个,演出其实从昨天就已经在京都拉开序幕了。

もう、あの、昨日から、京都からですね、ずっと始まってますんで。

Speaker 3

之后差不多每个周末我都会去往全国不同的地方演出。

で、ほぼほぼ毎週末、全国行きますんで。

Speaker 3

今年呢,目前只有九州的场次还没确定,不过除了各地之外,我还会去四国的高松,还有一些场次还没正式公布,不过大概率也会去北海道,基本上会跑遍全国,麻烦大家一定要去OFF DILLAN的官网查一下具体的演出信息哦。

今年はね、九州だけ決まってないけど、全国と四国も高松行くしまだ発表になってないですが、おそらく北海道も行くので、割と全国行くので、ぜひ皆さん調べて、オフディランのホームページで調べて。

Speaker 3

欢迎大家来各地看我们的演出。

各地遊びに来てください。

Speaker 2

拜托大家了。

お願いします。

Speaker 2

那么下期节目,我们继续和雄飞一起为大家带来内容。

それでは次回もゆうひさんとお送りします。

Speaker 2

敬请期待。

お楽しみに。

Speaker 2

请大家度过一个温暖的周末。

みなさん、暖かな週末をお過ごしください。

Speaker 2

本次节目由田中美奈实和小宫有纱为大家主持。

お相手は田中みな実と小宮有紗でした。

Speaker 4

下周我们将继续为大家带来「迷路指南」栏目。

また来週、迷子のご案内です。

Speaker 4

我是正为买房犯难的松重丰:独栋住宅很不错,但公寓、定制住宅都让我纠结不已,彻底选晕了。

住まいを買おうとして、戸建もいいけど、さらにマンション、注文住宅まで悩んで迷子になっている松重豊さんは私です。

Speaker 4

无论是公寓、独栋住宅还是定制住宅,找房子就上At Home。

マンションも戸建も注文住宅も、住まい探しはアットホーム。

Speaker 4

迷路的松重先生已经找到啦。

迷子の松重さん見つかりました。

Speaker 5

接下来为大家播报一则“迷路寻人启事”。

迷子のご案内です。

Speaker 5

第一次找房子,一会儿看地图APP,一会儿翻遍点评网站,就这样迷了路的出口夏树,正是我本人呀。

初めての住まい探しで、地図アプリを見たり、口コミサイトをめぐったり、迷子になっている出口夏樹さんは私です。

Speaker 5

找房子有这一个就够了。

住まい探しはこれ一つ。

Speaker 5

在At Home就能找到理想住所。

アットホームなら理想の住まいが見つかる。

Speaker 5

迷路的出口先生找到了。

迷子の出口さん見つかりました。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客