本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好,欢迎收听新一期的《随身心理学》。
Hallo und herzlich willkommen zu 1 neuen Episode Psychologie to go.
这是你的播客,为你带来来自我心理治疗实践中的有益思考和启发。
Das ist dein Podcast für hilfreiche Gedanken und Impulse direkt aus meiner psychotherapeutischen Praxis.
大家好,感谢收听。
Hallo und danke fürs Einschalten.
我是弗兰卡·切罗蒂,一名职业心理治疗师。
Ich bin Franka Cheroti, Psychotherapeutin von Beruf.
今天,我认为是时候再次感谢大家,感谢你们总是愿意倾听并对那些,可以说,心理学中较为复杂、更小众以及相对不为人知的话题保持兴趣。
Und heute ist es, glaub ich, mal wieder an der Zeit, danke zu sagen, dass ihr auch den, sagen wir mal, etwas komplexeren Themen, den nischigeren Themen und auch den eher unbekannteren Themen aus der Psychologie immer wieder euer Gehör und euer Interesse schenkt.
这对我来说真的意义重大。
Das bedeutet mir wirklich total viel.
比如我现在想到的是关于呕吐恐惧症的那几期节目,之后有治疗师同行写信告诉我,他们之前并不太清楚存在这种障碍类型。
Und da denk ich jetzt zum Beispiel an so Folgen wie die über Emetophobie, wo mir hinterher auch therapeutische Kollegen und Kolleginnen geschrieben haben, dass sie gar nicht so genau Bescheid wussten, dass es dieses Störungsbild gibt.
或者我想到的是关于恐音症的那期节目,之后有人写信给我说,天啊,我甚至不知道我所经历的症状是有名称的。
Oder ich denke an die Misophonie Folge, wo mir hinterher Menschen geschrieben haben, oh mein Gott, ich wusste noch nicht mal, dass das einen Namen hat, was ich da habe.
我认为这非常重要,对我个人和职业发展来说,能时常关注那些不太为人所知的事物也极具启发性。
Und ich find das ganz wichtig und auch selber für mich und meine eigene Fortbildung natürlich total interessant, immer mal wieder auch einen Blick auf die Dinge zu werfen, die nicht so bekannt sind.
尽管如此,这些情况确实可能给受影响的人群带来巨大的痛苦。
Aber nichtsdestoweniger bei den betroffenen Menschen natürlich einen hohen Leidensdruck auslösen können.
仅仅因为它们不为人知,并不意味着这些病症极其罕见。
Und nur weil sie unbekannt sind, heißt das gleichzeitig nicht, dass sie wahnsinnig selten sind.
而今天我们要探讨的正是这样一种障碍,一个症状群。
Und genau so eine Störung, so einen Symptomkomplex soll es heute mal gehen.
今天我们要讨论的是人格解体与现实解体障碍。
Wir sprechen heute über Depersonalisation und Derealisation.
今天克里斯蒂安也再次加入了我们。
Und heute ist auch der Christian wieder dabei.
他是一位精神科与心理治疗专科医生。
Er ist Facharzt für Psychiatrie und Psychotherapie.
最近有人评论说,向我丈夫咨询建议显得非常不专业。
Neulich hat jemand geschrieben, wie superunfachlich das wäre, dass ich einfach immer meinen Ehemann Rat frage.
然后我就想,嗯,可能我没解释清楚你不仅是我的丈夫,也是专业人士。
Und dann hab ich gedacht, hm, vielleicht hab ich nicht oft genug erklärt, dass Du auch vom Fach bist, nicht nur mit mir verheiratet.
而且在很多情况下,邀请一位精神科医生参与你的播客是有意义的,因为像今天讨论的人格解体、现实感丧失这些问题,在精神科诊断和治疗中都很重要。
Und in vielen Fällen macht es eben auch Sinn, einen Psychiater mit in deinem Podcast zu haben, einfach weil Dinge wie heute, Depersonalisierung, Derealisation in psychiatrischer Diagnostik und Behandlung eine Rolle spielen.
是的,但就像说的,这是个经常被忽视的方面。
Ja, aber wie gesagt, eine häufig übersehene Rolle.
我想先,希望你不介意,稍微从个人经历切入一下。
Ich würd gern mal, ich hoffe, das ist okay, 'n bisschen persönlich einsteigen.
你人生中有没有过那种感觉,觉得周围的世界不真实,好像哪里不对劲,一切都显得死气沉沉、黯淡无光,比如像二维平面一样?
Hattest Du schon mal irgendwann in deinem Leben so das Gefühl, die Welt dich herum ist nicht real, irgendwas stimmt nicht, alles wirkt so leblos, so matt, so zweidimensional zum Beispiel.
或者那种感觉,你不是你自己。
Oder auch das Gefühl, Du bist nicht Du.
你脱离了你的身体。
Du bist raus aus deinem Körper.
你不在自己体内。
Du bist nicht bei dir.
你感觉像是与自己脱节了?
Du fühlst dich einfach sozusagen von dir selbst entkoppelt?
是的,有过这种情况。
Ja, das gab's.
确实有一次印象深刻的经历。
Also es gab ein eindrückliches Erlebnis mal.
嗯。
Mhm.
我
Ich
当时极度疲劳。
war ganz stark übermüdet.
那是在值完夜班之后。
Das war nach 'nem Nachtdienst.
但之后还有很多事情要处理。
Ich hatte aber danach noch viel zu tun.
当时生活中某个领域也承受着压力,我回到家后,一个玻璃杯摔碎了,我还割伤了自己,情况相当严重。
Es gab auch noch in einem Lebensbereich 'n gewisses Stresserleben und dann bin ich nach Hause gekommen und da ist mir ein Glas runtergefallen und ich hab mich auch noch geschnitten und es war ziemlich heftig.
嗯。
Mhm.
我还记得那时感觉自己像是置身事外。
Und das weiß ich noch, da war ich wie abseits.
我不太像是真实的自己。
Ich war nicht so ganz in mir.
我仿佛不是通过自己的眼睛看东西,而是从外部观察这一切。
Ich hab wie nicht richtig aus meinen Augen geguckt, sondern es von außen gesehen.
整个过程就像一部我可以观看的电影。
Und es ist wie son Film abgelaufen, dem ich zugucken konnte.
我能看着自己确实做了正确的事,对吧。
Ich konnte zugucken, wie ich da durchaus das Richtige gemacht, ne.
我走到水槽边,打开冷水冲洗,看着血水流出来。
Ich bin zum zur Spüle gegangen und hab kaltes Wasser aufgetreten und hab geguckt, wie ja das Blut rausläuft.
但我却奇怪地置身事外。
Aber ich war seltsam unbeteiligt.
嗯。
Mhm.
这确实令人印象深刻。
Also das war recht eindrücklich.
说到夜班,那种不完全属于这个世界的感觉,我经常在下夜班后会有。
Und apropos Nachtdienst, son bisschen so was Ähnliches, dass ich so nicht ganz in der Welt bin, habe ich öfter mal nachm Nachtdienst gehabt.
我之前讲过,就是那种感觉,好像鞋底与地面之间有2厘米的空气垫着。
Das habe ich schon mal erzählt, ne, dass man da das Gefühl bekommen kann, man hat 2 Zentimeter Luft unter der Schuhsohle.
但这听起来更像是积极的体验。
Aber das klingt ja eher positiv.
你觉得这种状态舒服吗?
Empfindest Du das dann auch als angenehm diesen Zustand?
鞋底那2厘米的空气感确实很舒服,也许这与睡眠剥夺确实能提升情绪有关。
Diese 2 Zentimeter Luft unter der Schuhsohle, das war durchaus angenehm und vielleicht hat das auch was damit zu tun, dass Schlafentzug durchaus die Stimmung heben kann.
嗯哼
Mhm.
它也被用于抑郁症治疗中。
Man nutzt es ja auch in der Depressionstherapie.
是的
Ja.
不过,如果你问我是否愿意长期保持这种状态,我的答案是否定的。
Allerdings, wenn Du mich gefragt hättest, ob ich diese Art Zustand auf Dauer behalten wollen würde, nein.
不,我的意思是
Nein, also
这是
es ist
这种模糊不清、有点不真实的状态,没人会想长期维持。
so so was Unscharfes, so was etwas Irreales, das würde man nicht beibehalten wollen.
你呢?
Und bei dir?
我记得有两次短暂的所谓人格解体经历,当时我确实有那种感觉,对,非常奇怪,就像你描述的那样,好像要从自己的身体里滑出去。
Also ich erinnere 2 kurze Episoden von 1 sogenannten Depersonalisation, wo ich auch wirklich das Gefühl hatte, ja, ganz seltsam, so wie Du's auch beschrieben hast, wie aus meinem Körper rauszurutschen.
就像悬浮在自己上方几厘米的地方,真的像是一种灵魂出窍的体验。
Also als würde ich wie 'n paar Zentimeter über mir schweben, also wirklich wie sone Out of Body Experience.
嗯哼。
Mhm.
那一刻我的听力也变得不太清晰,感觉很沉闷。
Ich konnte auch nicht mehr richtig hören in dem Moment, dumpf.
那是一种充满强烈焦虑的情境。
Das eine war eine stark angst besetzte Situation.
我想我可能已经说过好几次了,我以前确实有社交焦虑,甚至是比较严重的社交焦虑,当时我需要在一个较大的人群面前发言。
Ich hab ja, glaub ich, paarmal schon erzählt, dass ich früher durchaus soziale Ängste hatte, auch stärkere soziale Ängste und ich sollte vor 'ner größeren Menschengruppe was sagen.
那时我真的觉得我撑不住了,我做不了这个。
Und da hab ich wirklich gedacht, ich kipp ich kann das nicht.
我当时觉得自己要疯了,或者会崩溃之类的。
Ich werd jetzt hier verrückt oder klapp zusammen oder so was.
这绝对是和强烈的焦虑与压力紧密相关的。
Das war auf jeden Fall stark Angst und Stress gebunden.
还有另一种情况,也是在一个充满压力的生活背景下,同样是在社交场合,而且就像你刚才说的,我当时还极度疲惫。
Und in 1 anderen Situation, auch vor 'nem stressigen Lebenshintergrund, auch in 'ner sozialen Situation, wo ich aber zudem, so wie Du auch gerade gesagt hast, auch noch übermüdet war.
那是我生活中明显睡眠不足、工作过度、基本上只是从一个约会赶到下一个约会的阶段。
Also das war sone Lebensphase, wo ich deutlich zu wenig Schlaf bekommen hab, deutlich zu viel gearbeitet hab und eigentlich nur von einem Termin zum nächsten gerannt bin.
然后那次,不知道是当天的第几个约见了。
Und dann war das, keine Ahnung, der zehnte Termin des Tages.
我当时一个人坐在房间里,
Ich hatte sonen kleinen Moment, wo ich allein in 'nem Raum saß.
然后这种感觉突然就涌上来了。
Und da ist das plötzlich auch so über mich gekommen.
你能具体描述一下吗?
Kannst Du's genau beschreiben?
是的。
Ja.
我内心有一种感觉,好像有什么东西在我体内轻轻向后、向上滑动。
In mir ein Gefühl, als würde etwas in mir nach leicht nach hinten und leicht nach oben rutschen.
就像我不再与自己完全重合,而是有点脱离了自己。
So wie, als wär ich nicht mehr deckungsgleich mit mir selber, sondern etwas verrückt aus mir selbst heraus.
而且我现在说话时好像能听到自己的声音,但感觉我不是那个在说话的人,而是听众。
Und als könnte ich mir jetzt beim Sprechen selber zuhören, aber als wär ich nicht die Person, die spricht, sondern als wär ich der Zuhörer.
尽管如此,我还是知道那就是我,是正在说话和回答的那个人。
Dabei wusst ich schon, dass ich das bin, die jetzt spricht und die antwortet.
但我的角色更像是倾听者的位置。
Aber meine Position war eher die Zuhörerposition.
一种非常非常奇怪的抽离感。
Ein ganz, ganz seltsam entkoppeltes Gefühl.
而且那种感觉如此不适,以至于我现在还能非常清晰地回忆起它。
Und so unangenehm, dass ich mich halt da auch noch total lebhaft dran erinnere.
很多人不知道的是,这种状态实际上也可能持续存在,可能变成慢性的,它既可以作为创伤后应激障碍或焦虑症的伴随症状出现,也可以作为一种独立的障碍,即现实解体或人格解体障碍。
Was viele Menschen nicht wissen, ist, dass dieser Zustand tatsächlich auch dauerhaft anhaltend bleiben kann, dass der chronisch werden kann und dass es das sowohl im Kontext mit zum Beispiel Traumafolgestörungen oder Angststörung als Begleitsymptomatik gibt als auch als eigenständige Störung, als Derealisierungs- oder Depersonalisationsstörung.
我们今天要讨论这个话题,因为据推测大约有百分之一的人会经历这种状况。
Und darüber wollen wir heute mal sprechen, weil das ungefähr ein Prozent aller Menschen trifft, so vermutet man.
但这种情况远未被充分诊断,且经常被误解。
Aber es ist bei Weitem unterdiagnostiziert und wird häufig missverstanden.
之所以诊断不足,是因为患者实际上仍保持着现实联系。
Und es ist deswegen auch so unterdiagnostiziert, weil der Realitätsbezug in Wirklichkeit noch da ist.
也就是说,经历这种状况的人在当下仍能正常运作。
Das heißt, wer das hat, funktioniert in dem Moment noch.
就像我刚才说的,对吧,我手上的割伤,嗯。
So wie ich vorhin erzählt hab, ne, meine Schnittwunde, Mhm.
我处理了伤口,就像正常人会做的那样。
Die hab ich versorgt, so wie man das eben machen würde.
这说明我的功能水平是正常的。
Das heißt, mein Funktionsniveau war in Ordnung.
我当时的行为是正确的。
Ich hab schon das Richtige getan.
是的,我的一次经历是在驾校。
Ja, bei mir die eine Situation war in 1 Fahrschule.
从外表看,我可能表现得完全‘正常’。
Ich hab da auch wahrscheinlich von außen ganz normal in Anführungsstrichen gewirkt.
我也说话和行动了。
Ich hab auch gesprochen und agiert.
一切都看似正常,但我其实心不在焉。
Das war schon alles ganz okay, aber ich war nicht dabei.
啊,如果你不了解这种情况但想尝试理解,作为听众你可能在开车时有过类似体验。
Ah, so ein Hauch davon, wenn man das nicht kennt und sich vielleicht vorstellen will, hast Du als Zuhörer vielleicht schon mal gemacht beim Autofahren.
长途驾驶非常无聊,然后你就像突然醒过来一样,心想:哇,已经过去多久了?
Lange Strecke, total langweilig und dann ist es, als ob Du, na ja, aufwachst und denkst, boah, wie viel Zeit ist jetzt vergangen?
我是怎么从那里开到这里的?
Wie bin ich denn von je nach da gekommen?
这就是一种解离现象。
Das ist eine Dissoziation.
而人格解体,即与自己的情感和思维不再一致,也是解离的一种形式。
Und die Depersonalisierung, das heißt, nicht mehr kongruent mit den eigenen Gefühlen und Gedanken zu sein, ist auch eine Form von Dissoziation.
你刚才说过,现实联系仍然保持完整。
Jetzt hattest Du gesagt, der Realitätsbezug bleibt intakt.
也就是说,受影响的人其实知道当下自己有些不对劲。
Das heißt, die betroffenen Menschen wissen schon, im Moment stimmt was nicht mit mir.
也就是说,当人格解体发生时,他们会突然感觉自己的身体、情绪、声音、动作流程不再属于自己,或者像是没有完全融入其中。
Das heißt, wenn sie bei der Depersonalisation plötzlich ihren eigenen Körper, ihre Emotionen, ihre Stimme, ihre Bewegungsabläufe als nicht mehr zugehörig zu sich selbst fühlen oder wie, als würden sie nicht richtig drinstecken sozusagen.
您知道,我有点不对劲。
Wissen Sie, mit mir stimmt was nicht.
即使您感知世界时感觉像是隔着玻璃、隔着迷雾,色彩全无、毫无生气,您仍然知道,自己身上也有些不对劲。
Und wenn Sie die Welt wahrnehmen wie durch Glas, wie durch Nebel, farblos, unlebendig, dann wissen sie trotzdem, da stimmt auch was nicht mit mir.
这就是它与例如精神病或精神分裂事件的区别,在那里人们会深信是世界出了问题。
Und das ist der Unterschied zum Beispiel zu 1 Psychose oder zu einem schizophrenen Geschehen, wo die Leute wirklich dann davon überzeugt sind, mit der Welt stimmt was nicht.
世界被改变了,或者我被远程操控了。
Die Welt ist verändert oder ich werde ferngesteuert.
这就是区别。
Das ist der Unterschied.
是的,没错。
Ja, genau.
而患有人格解体(即自我联系障碍)或现实解体(即世界联系障碍)的人,会意识到此刻自己有些不对劲。
Sondern Menschen mit Depersonalisation, also einem gestörten Selbstbezug oder Derealisation, also einem gestörten Weltbezug, wissen, dass in diesem Moment etwas mit Ihnen nicht stimmt.
尽管如此,我认为他们还是经常被误解为类似精神病或精神分裂症的症状。
Trotzdem werden Sie, glaube ich, aber häufig als so was wie psychotisch oder psychosener missdeutet.
是的,说实话,这确实相当困难。
Ja, das ist auch ziemlich schwierig, will ich ganz ehrlich sein.
这确实也需要一些技巧,需要长时间的细致交谈、良好的表达能力以及双方描述事物的能力。
Das ist durchaus auch ein bisschen die Kunst und Bedarf langer, genauer Gespräche und 'nem guten Ausdrucksvermögen und eine Fähigkeit, Dinge zu beschreiben auf beiden Seiten.
这正是医学或治疗艺术在诊断评估中真正发挥作用的地方。
Das ist da, wo ärztliche oder therapeutische Kunst bei der Befunderhebung so richtig zum Tragen kommt.
如果我感觉与自己的行为没有联系,好像我不在场、不是我做的,好像脱节了一样,那就是人格解体。
Wenn ich auf der einen Seite keinen Bezug zu meinen Handlungen habe, als ob nicht ich dabei wäre und das gar nicht machen würde, als ob das entkoppelt ist, dann ist das Depersonalisierung.
嗯哼。
Mhm.
如果我感觉像是有人在用遥控器操控我,也就是所谓的被操控感,那更像是精神分裂症之类的精神病性症状。
Wenn ich das Gefühl habe, jemand anders steuert mich mit 'ner Fernsteuerung, das sogenannte Gefühl des Gemachten, dann ist es eher was Psychotisches Schizophrenes.
没错。
Genau.
正因为人格解体常常没有被视为可能的症状,所以我认为这种误诊其实并不少见。
Und da aber eben die Depersonalisation häufig nicht so beachtet wird als mögliche Symptomatik, kommt das, glaub ich, gar nicht so selten vor, dass das missdeutet wird.
或者,例如在焦虑障碍或创伤后应激障碍的背景下,它基本上被视为一种症状而被接受,但并未被明确命名,然而这确实可能造成巨大的痛苦压力。
Oder aber, dass das im Kontext von zum Beispiel Angststörung oder Traumafolgestörung im Grunde so als tja, eine Symptomatik hingenommen wird, aber nicht explizit benannt wird, kann aber eben großen Leidensdruck machen.
我的意思是,正如我所说,我觉得这些状态非常可怕,以至于我今天仍然记忆犹新。
Ich mein, ich fand diese Zustände wie gesagt so furchteinflößend, dass ich mich da heute noch gut dran erinner.
而如果我
Und wenn ich
现在想象一下,
mir jetzt vorstelle,
那是一种生活状态,想象一下,这种状态会伴随你数周、数月甚至数年,让你感到如此陌生同时又如此麻木。
das wäre so ein Lebensgefühl, das dich vorstelle, das wäre so ein Lebensgefühl, das dich wochenlang, monatelang oder sogar jahrelang begleitet, dass Du dich so fremd fühlst und gleichzeitig so stumpf.
有些人描述这种感觉就像穿着隐形太空服,感到自己被缓冲和隔绝。
Manche Leute beschreiben's auch wie, als wären sie in 'nem wie in 'nem unsichtbaren Raumanzug und würden sich so abgefedert und abgepuffert fühlen.
这绝非愉快的状态,它会深刻影响患者的生活、人际关系、休闲方式、工作内容,因为本质上一切都被‘你是谁’、‘你是什么样的人’所触及。
Das ist ja kein angenehmer Zustand und es macht auch ganz, ganz viel mit dem Leben der Betroffenen, mit ihren Beziehungen, mit ihrem Freizeitverhalten, wie sie arbeiten, was sie arbeiten, weil eigentlich alles ja davon berührt wird, wie Du bist, wer Du bist.
而且它必须被整合进来。
Und es muss integriert sein.
人类对自身其实有着复杂的认知,无论是精神层面还是身体层面。
Der Mensch hat eigentlich eine komplexe Idee von sich selbst, sowohl geistig als auch körperlich.
你知道自己的界限在哪里。
Du weißt, wo deine Grenzen sind.
你清楚哪些行为是自主实施的。
Du weißt, welche Handlungen Du willentlich ausführst.
嗯。
Mhm.
如果你能找到合适的词汇,也能准确描述自己的感受。
Du kannst auch deine eigenen Gefühle, wenn die die wenn Du die Worte hast, gut benennen.
当情况并非如此,感觉像是第三方视角时——我不禁想起《终结者2》里有人问终结者:'你能感受到疼痛吗?'
Und wenn das nicht so richtig der Fall ist, wenn es wie eine dritte Person geht, ich muss an Terminator 2 denken, da wird der Terminator gefragt, empfindest Du Schmerz?
他大致回答道:'我的系统会传递关于损伤的信息。'
Und er sagt sinngemäß, mein System übermittelt Informationen über Verletzungen.
你可以将其称之为疼痛。
Man könnte das als Schmerz bezeichnen.
是的,实际上我认为确实有点类似这种情况。
Ja, und tatsächlich ist das, glaub ich, ein bisschen so.
我记得有两位女患者,从表面看她们都处于人生黄金期,社会功能也很健全。
Also ich erinnere mich an 2 Patientinnen, die formal betrachtet beide mitten im Leben standen, auch gut funktioniert haben.
外人根本想不到她们在应对日常行为和经历时,内心需要付出多么巨大的努力。
Also Du würdest von außen nicht vermutet haben, dass die größte Schwierigkeiten haben, mit dem, was sie Tag für Tag tun und erleben, überhaupt innerlich so mitzugehen.
其中一位曾提到,她还记得拥有感受能力是什么体验。
Und die eine davon hat berichtet, dass sie sich ja daran erinnert, wie es ist zu fühlen.
她有时会相应地做出行为,尽管在那一刻她已经无法再那样真切地感受到了。
Und sie hat sich entsprechend manchmal verhalten, obwohl sie's in dem Moment gar nicht mehr so fühlen konnte.
就像终结者说的那样,是的,我接收到了一些信号,大概可以解读为痛苦。
Also so wie der Terminator sagt, ja, mir werden Signale übermittelt, die man wohl als Schmerz deuten könnte.
她大致是这样描述的:嗯,我知道当我收到礼物时应该感到高兴,所以我就表现出高兴的样子,但她已经不像以前那样真切地感受到这种情绪了。
So hat sie das son bisschen so beschrieben wie, na ja, ich weiß schon, dass wenn ich 'n Geschenk bekomm, ich Freude empfinde, also zeige ich Freude, aber sie hat's nicht mehr so gefühlt wie früher.
所有的情感都像是被稍微切断或下调了。
Alle Gefühle waren wie 'n bisschen abgeschnitten oder runterreguliert.
而这位病人,她其实是因为别的原因来的,我稍后会再提到,她的触发因素同样是一个高度紧张的社交情境。
Und bei dieser Patientin, die eigentlich auch wegen was anderem kam, darauf komm ich gleich noch mal zu sprechen, war der Auslöser ebenfalls eine hochstressige soziale Situation.
在她身上,这种情况开始出现,就像大多数青少年时期的人一样,绝大多数是在二十五岁之前。
Also bei ihr hatte das eingesetzt, so wie übrigens bei den meisten Menschen im jugendlichen Lebensalter, Bei den allermeisten vor dem fünfundzwanzigsten Lebensjahr.
在她身上,是一次班级旅行的情况。
Und bei ihr wars eine Klassenfahrtsituation.
而大多数受影响的人都能明确指出这一点。
Und die meisten betroffenen Menschen können das benennen.
他们说,有一个‘之前’,那时我的生活是正常的,我就是我,世界就是世界。
Die sagen, es gibt ein Vorher, da war mein Leben normal und ich war ich und die Welt war die Welt.
然后有一个‘之后’。
Und es gibt einen nachher.
他们能够明确指出那个时刻,就像脑子里有个开关被拨动了一样,之后一切都感觉变得怪异。
Und die können den Moment benennen, in dem sich wie im Kopf 'n Schalter umgelegt hat und danach hat sich alles sonderbar angefühlt.
一切都不再那么真切,一切都不再那么真实。
Alles nicht mehr so richtig, alles nicht mehr so echt.
对她来说,那也是一段充满压力、令人焦虑的处境。
Und das war bei ihr auch eine stressige, ängstliche Situation.
这完全可以理解。
Das ist total nachvollziehbar.
因为人们也推测,这实际上源于我们心灵的一种保护机制。
Man vermutet nämlich auch, dass dem eigentlich ein Schutzmechanismus unseres Geistes zugrunde liegt.
嗯。
Mhm.
那些在情感上完全压倒性的情境,它们会在你的头脑中引发如此混乱和泛滥的情绪,导致你无法行动甚至崩溃,而通过某种情感上被分离的状态,当你不真正参与这些沉重情绪时,就能应对这种情况。
Emotional völlig überwältigende Situationen, die ein derartiges Chaos, eine und eine Überflutung in deinem Kopf auslösen würden und deswegen zu Handlungsunfähigkeit führen oder zum Zusammenbruch, wenn man so will, die sind dadurch bewältigbar, indem es wie getrennt wird, indem Du nicht mehr wirklich Beteiligter dieser schweren Emotionen bist.
在这个背景下,大多数人可能已经听说过战斗或逃跑模式。
In diesem Kontext haben die meisten Leute ja vielleicht schon mal vom Fight- oder vom Flightmodus gehört.
也就是所谓的。
Also vom Kampfmodus, in den man geraten kann, das eigene Überleben zu sichern.
或者进入逃跑模式,即为了生存而逃离某种情境。
Oder dass man in den Fluchtmodus geht, dass man einfach rennt, eine Situation zu überleben.
第三种模式是所谓的冻结模式。
Und ein dritter Modus ist der sogenannte Freeze Modus.
除了战斗和逃跑,我们还有冻结。
Also neben Fight und Flight haben wir Freeze.
这是身体的一种功能。
Und das ist eine Funktion des Körpers.
有时这也被理解为一种假死反射,即心理为个体提供了一种机制,使其能够在内心冻结、脱离、解离于情境,正如你刚才所说,以承受否则会在情感上泛滥的事件。
Manchmal wird das auch als eine Art Totstellreflex verstanden, dass die Psyche etwas für einen bereitstellt, was einem ermöglicht, innerlich so was einem ermöglicht, innerlich so was wie einzufrieren, sich zu entkoppeln, sich zu dissoziieren von der Situation, das, wie Du grade gesagt hast, emotional ansonsten überflutende Ereignis zu überstehen.
而且似乎这种冻结模式,如果将其理解为心理的生存和保护机制,在某些人身上会永久保持激活状态。
Und es scheint so zu sein, dass dieser Friesmodus, wenn man das als Überlebens- und Schutzmechanismus der Psyche verstehen möchte, bei manchen Menschen einfach dauerhaft eingeschaltet bleibt.
是的,永久性或反复出现。
Ja, dauerhaft oder immer wiederkehrend.
嗯。
Mhm.
对,并不需要持续整个时间段,而是间歇性且持续时间比那些罕见的个别情况——就像我们曾经经历过的——要更长。
Ja, das muss nicht die gesamte Zeit durch sein, sondern einfach episotisch und länger anhaltend, als es in diesen seltenen punktuellen Fällen, wie's bei uns auch mal war, der Fall ist.
是的,有些人会偶尔出现这种情况,有些人则是阶段性,还有些人则会长期持续地处于这种状态。
Ja, also manche Leute haben das momentweise, manche Leute haben das phasenhaft und manche Leute haben's aber schon auch durchgängig über lange, lange Zeiträume.
而且似乎这种情况,正如所说,在创伤背景下可以理解地成为心理的一种保护机制。
Und es scheint so zu sein, dass das halt wie gesagt im Kontext von Traumatisierung nachvollziehbarerweise ein Schutzmechanismus der Psyche ist.
还有迹象表明,童年时期的分离经历或任何创伤性经历都可能助长这种现象。
Und es gibt auch Hinweise, dass frühere Trennungserfahrungen in der Kindheit oder überhaupt traumatische Erlebnisse in der Kindheit das begünstigen können.
也就是说,这可能只是一个初步想法,实际上我们对于它为何存在或是什么触发了它还知之甚少。
Das heißt, es mag sein, das ist nur eine Idee dazu und man weiß tatsächlich noch nicht allzu viel darüber, warum es das überhaupt gibt oder was das auslöst.
但有一种理论,就像你刚才也提到的,
Aber eine Theorie ist, wie gesagt, son bisschen das, was Du grade auch schon angedeutet hast.
这是一种本应起到保护作用的功能。
Es ist eine Funktion, die eigentlich schützen soll.
如果你在生命早期就遭遇过那些在极端负面情况下可能彻底击垮你、让你崩溃的情境,那么这些人虽然并非有意识,但会逐渐学会在这种时候切换到某种紧急模式。
Und wenn Du schon früh in deinem Leben vielleicht mit Situationen konfrontiert gewesen bist, die dich absolut überwältigt und überfordert hätten im negativsten Sinne, an denen Du vielleicht zerbrochen wärst, dann eignen sich diese Menschen sozusagen nicht bewusst, aber sie eignen sich an, in solchen Situationen lieber in sone Art Notausmodus zu schalten.
是的,我们都知道大脑具有可塑性。
Ja, wir wissen ja, unser Gehirn ist plastisch.
也就是说,它能够改变,可以通过练习重塑,而且倾向于遵循熟悉的路径。
Das heißt, es ist veränderlich, es lässt sich üben und es geht ganz gerne immer ausgetreten Pfade.
换句话说,我们大脑中经常使用的那些通路,再次调用时就会变得轻而易举。
Mit anderen Worten, das, was häufig benutzt wird in unserem Kopf, das fällt uns einfach leicht wieder zu benutzen.
因此至少可以设想,如果这个机制对当事人曾经是有帮助的,
Und so ist es zumindest denkbar, wenn das ein Mechanismus war, der hilfreich war für die Person.
嗯。
Mhm.
这样它就会越来越容易反复发生。
Dass es dann einfach immer wieder und leichter passiert.
是的,因为我觉得,从某种角度来说你保持了行为能力,感受不到太多情绪,有点像自己处境的旁观者。
Ja, weil ich mein, so gesehen bleibst Du handlungsfähig, fühlst nicht so viel, bist wie son bisschen 'n unbeteiligter Beobachter deiner Situation.
这在极端糟糕的情况下甚至可能是有帮助的。
Das kann ja für ganz krass schlimme Situationen sogar hilfreich sein.
当然,如果这种状态长期持续,肯定不是舒适的生活感受。
Aber natürlich ist es kein angenehmes Lebensgefühl, wenn sich das dauerhaft einstellt.
没错。
Genau.
因为人们能感觉到。
Weil man man spürt es.
患者们能感受到。
Die Betroffenen spüren das.
作为内在概念,我们有时甚至会建议将其作为治疗干预手段。
Als inneres Konzept raten wir ja manchmal als therapeutische Intervention sogar dazu.
关于解离。
Zu Dissoziierung.
嗯,不是那种意义上的解离。
Na ja, nicht nicht in dem Sinne zu Dissoziierung.
我觉得这个也不是说开就能开的。
Das kann man, glaub ich, auch nicht so richtig anschalten.
但人毕竟是人,意味着它是有能力的。
Aber man kann, man man ist ja Mensch, das heißt, es kann ist leistungsfähig.
你可以采取一种立场,就像把自己的一部分抽离出来。
Man kann eine Position einnehmen, als ob man einen Teil aus sich herausheben würde.
你可以想象自己正从外部观察自己。
Man kann sich ja fantasieren, wie man sich von außen beobachtet.
对。
Ja.
你可以说,好吧,这部分现在只负责理性,完全不带感情,它会指导我该做什么才是合理的事。
Und man kann sagen, okay, dieser Teil ist jetzt mal nur Vernunft und jetzt mal ganz ohne Gefühle, der wird jetzt anweisen, was ich tue, was das Vernünftige zu tun ist.
例如。
Zum Beispiel.
当然,我们也建议,比如当人们过于固守他们的负面信念、思维模式时——这些模式可能助长了他们的抑郁情绪,并且在自我感知中感觉非常真实——我们甚至会特意建议采取这种立场:试着从外部视角审视一下,批判性地检验这些想法。
Aber klar, also wir empfehlen auch, wenn Menschen zum Beispiel zu stark verbacken sind mit ihren negativen Glaubenssätzen, mit gedanklichen Mustern, die zum Beispiel zu ihrer Depression beitragen, und das fühlt sich alles im eigenen Kopf und im eigenen Erleben sehr wahrhaftig an, dann empfehlen wir ja sogar bewusst, diese Position einzunehmen wie, schau mal 'n bisschen von außen drauf, überprüf das mal kritisch.
不要相信你所有的想法。
Glaub dir nicht alles, was Du denkst.
是的。
Ja.
而这是一种有意识地用于治疗的与自身体验的分离。
Und das ist eine bewusst therapeutisch genutzte Dissoziierung vom eigenen Erleben.
但病态的、病理性的与自身体验的分离就不再有益,而是痛苦和限制性的。
Aber eine krankhafte, eine pathologische Dissoziation vom eigenen Erleben Erleben ist dann halt nicht mehr nützlich, sondern quälend und einschränkend.
而当这种分离在不知不觉中潜入人体时,当然另一方向的任务就是重新与自我建立联系。
Und wenn sich das beim Menschen sozusagen ganz unbeabsichtigt einschleicht, dann ist natürlich die andere Richtung der Auftrag, nämlich wieder assoziiert zu werden mit sich selbst.
重新建立连贯性,是的。
Wieder Kohärenz herzustellen Ja.
与自身的情感和体验重新建立联系。
Mit dem eigenen Fühlen und dem eigenen Erleben.
从治疗的角度出发,我们必须主动探寻。
Und von therapeutischer Seite muss man da auf die Suche gehen.
啊哈,是这样吗?
Aha, ist es das?
如果是的话,那根源是什么?
Und wenn, woher kommt's?
导致这种人格解体或现实感丧失体验的因素有多种。
Und da gibt es mehrere Sachen, die so ein depersonalisiertes oder derealisierendes Erleben verursachen.
除了你提到的心理防御机制外,比如某些癫痫类型也可能引发这种情况,对吧?
Neben dem, was Du gesagt hast, dass das rein die Psyche produziert als Schutzmechanismus, gibt's beispielsweise auch Epilepsieformen, wo es vorkommen kann, ne?
癫痫是个非常广泛的领域,理论上任何类型的癫痫症状都有可能发生。
Epilepsie ist ein ganz weites Feld und rein theoretisch ist alles Mögliche vorstellbar, was eine Epilepsie machen kann.
因此病因研究总是需要配合影像学检查。
Deswegen gehört zur Ursachenforschung auch immer eine Bildgebung.
必须给大脑做个影像检查,同时还要做脑电图,寻找是否存在所谓的癫痫典型电位,对吧?
Man muss ein Bild machen vom Gehirn und immer auch 'n EEG, man geht auf die Suche danach, ob es sogenannte epilepsie typische Potenziale gibt, ne?
脑电图总是呈现这种锯齿状的图形。
Son EEG ist immer son Zickelzackel Bild.
嗯。
Mhm.
那些经过训练且技术娴熟的医生,就能从中解读出信息。
Und wer das geübt hat und ganz gut kann, der kann da draus was lesen.
这确实是一种可能性。
Das wäre nämlich eine Möglichkeit.
如果这种症状是间歇性且相对短暂出现的,那么背后可能就存在癫痫。
Also wenn das episodisch und verhältnismäßig kurz auftaucht, dann könnte auch ein Epilepsie dahinterstehen.
我也读到过,偏头痛患者在发作前更容易出现这种不真实感。
Ich hab auch gelesen, dass Menschen mit Migräne häufiger mal dieses Unwirklichkeitsgefühl erleben, zum Beispiel vor 'nem Anfall.
对,作为一种先兆。
Ja, als Aura.
嗯。
Mhm.
完全正确。
Absolut.
这确实非常有趣。
Das ist ja auch so spannend.
这再次为我们的理解提供了基础,也像是证明——我们是电与化学的产物,我们的大脑是有机物质构成的实体。
Auch da haben wir wieder zum Verständnis und wie als Beweis die Grundlage, wir sind Strom und Chemie, Unser Hirn ist organisch, das ist Materie.
当电流以特殊方式流经或未流经特定区域时,就会产生——我姑且称之为——这类异常感知,对吧?
Und wenn Du auf eine besondere Art und Weise durch besondere Regionen nun mal Strom oder fließt oder nicht fließt, dann kommt es zu, ich sag jetzt mal, solchen Sensationen, ja?
是的。
Im ja.
指的是异常感知。
Im Sinne von Sensation.
对,正是这样。
Ja, genau.
这意味着一种感知,而不是追求轰动效应的感觉,不是的。
Das das heißt eine Wahrnehmung und es ist nicht Sensation, wie sensationsgierig, ne.
是的。
Ja.
别误会。
Nicht falsch verstehen.
而且它可能只是我们大脑对压力的反应,但也可能是大脑的一种自我保护功能。
Und es kann halt also eine Reaktion unseres Gehirns auf Stress sein, aber eben auch eine Selbstschutzfunktion des Gehirns.
它可能由急性恐惧、恐慌引发,当然也可能由创伤和慢性压力引起。
Und es kann ausgelöst werden durch akute Angst, durch Panik, aber auch durch Trauma natürlich und auch durch chronischen Stress.
我绝对不想隐瞒的是,THC是一个非常常见的诱因。
Und was ich auf keinen Fall verschweigen möchte, THC ist ein extrem häufiger Auslöser.
可以认为,所有影响我刚才描述的那个系统——也就是我们大脑中的电流和化学物质的物质,自然都可能产生影响。
Man kann davon ausgehen, dass alle Substanzen, die genau das System, was ich grade beschrieben habe, nämlich Strom und Chemie in unserem Hirn beeinflussen, natürlich einen Effekt haben können.
而根据个体不同的构造和体质,发生这种情况的概率时大时小。
Und je nachdem, wie der individuelle Mensch gestrickt ist und gebaut ist, ist die Wahrscheinlichkeit, dass so was passiert, mal größer und mal kleiner.
要真正强烈、几乎可以说是定向诱发这种状态,比如可以使用较高剂量的氯胺酮,嗯。
So richtig stark, fast schon gezielt auslösen, kann man's zum Beispiel mit Ketamin in 'ner höheren Dosierung, Mhm.
在场的急救人员和医护人员都知道,事故后接受适当剂量氯胺酮治疗的患者会如何反应——可以说他们会陷入梦幻状态或处于神游状态。
Die Rettungsassistenten und Sanitäter unter euch wissen das, wie Patienten, die eine ordentliche Dosis Ketamin bekommen nach 'nem Unfall, reagieren und wie die in eine Traumwelt verfallen oder neben sich stehen, wenn man so will.
现在来到最精彩的部分。
Und jetzt kommt der spannende Teil.
我们刚在上期节目中提到,在正确(这种情况下要低得多)的剂量下,氯胺酮对治疗严重抑郁症可能有效。
Wir haben grade in der letzten Episode darüber gesprochen, dass Ketamin in der richtigen, in in dem Fall viel kleineren Dosierung und bei 'ner Indikation 1 schweren Depression hilfreich sein kann.
由于万事万物都存在关联,我们也知道抑郁症患者经常伴随所谓的共病症。
Und weil alles mit allem irgendwie zusammenhängt, wissen wir auch, dass Menschen eine Depression häufig als sogenannte Komorbidität haben.
也就是说,这种现实感丧失和人格解体体验,在同时患有抑郁症的情况下也经常出现。
Das heißt, dieses Derealisierungs-, Depersonalisierungserleben gibt es häufig auch, wenn gleichzeitig eine Depression besteht.
另一种常见的共病是强迫症(OCD)。
Und eine weitere häufige sogenannte Komobilität ist die Zwangsstörung, OCD.
事实上,我所知道的两名出现人格解体症状的患者,原本都是因强迫症在我这里接受治疗。
Und tatsächlich beide Patientinnen, von denen ich weiß, dass sie Depersonalisationserleben hatten, waren eigentlich wegen ihrer Zwangsstörung bei mir in Behandlung.
这里涉及到一个有趣的观点,关于触发条件,比如压力或任何让大脑过载的因素,大麻、毒品、大量酒精。
Und da kommt 'n interessanter Punkt mit rein, also über die auslösenden Bedingungen, so wie Stress oder was auch immer das Gehirn flutet, Cannabis, Drogen, viel Alkohol.
顺便说一下,还有过度疲劳。
Aber übrigens auch Übermüdung.
任何让大脑疲惫的事情都可能引发这种现象。
Alles Mögliche, was das Gehirn anstrengt, kann das auslösen.
但维持这种解离感的原因,在抑郁症患者和那些充满焦虑、担忧且经常严格监控自己想法、功能及个人形象的患者中都能看到。
Aber was dann dieses dissoziierte Gefühl aufrecht erhält, ist nämlich etwas, was sowohl bei depressiven Patienten als auch bei Patienten mit angstvolles, besorgtes und häufig auch sehr strenges Überwachen der eigenen Gedanken, der eigenen Funktionen, der eigenen Person.
也就是说,一种强烈的自我关注,源于这种不适体验以及可能伴随的担忧——比如‘我可能要疯了’或‘这永远好不了了’——导致持续将注意力放在自己身上。
Also ein starker Fokus auf sich selbst, der durch dieses unangenehme Erleben und durch vielleicht auch die Sorge, jetzt könnt ich verrückt werden oder das wird nie wieder besser, ständig auf sich selber liegt sozusagen.
这似乎是一个维持因素。
Das scheint ein aufrechterhaltener Faktor zu sein.
我们在抑郁症患者中对此很熟悉。
Bei depressiven Patienten und Patientinnen kennen wir das.
我们从强迫症患者身上也了解到这点,它似乎同样维持着人格解体和现实感丧失的状态。
Wir kennen das von unseren Patientinnen mit OCD und es scheint eben auch die Depersonalisation und die Derealisation aufrechtzuerhalten ist.
因此,这种强烈内向的注意力矛盾地成为了维持因素。
So diese stark nach innen gerichtete Aufmerksamkeit wird paradoxerweise zum aufrechterhaltenen Faktor.
这非常有趣,几乎不可能同时关注到这种整体复杂性。
Es ist sehr spannend und es ist fast nicht möglich, diese Gesamtkomplexität gleichzeitig im Auge zu behalten.
因为我们知道,在生物神经化学层面上,焦虑、抑郁和强迫都属于同一种物质作用范畴。
Denn wir wissen ja, dass auf der bioneurochemischen Ebene Angst, Depression und Zwang in der Liga der gleichen Stoffe spielen.
嗯,嗯。
Mhm, mhm.
而且
Und
现在你提到这是对自我持续监控时,这种机制在人格解体中也体现在大脑器官层面。
jetzt, wo Du sagst, dass es eine Dauerkontrolle der eigenen Person ist, spiegelt sich das bei Depersonalisierung auch hirnorganisch wider.
那里存在着一种所谓的调节机制。
Da gibt es nämlich eine sogenannte Regulation.
高级脑中枢,也就是我们的前额叶皮层,在人格解体时能够调控——我可以说更深层的脑区,即负责情绪整合的区域——将其下调,通俗地说就是抑制。
Das höhere Hirnzentrum, unser frontaler Kortex, der die Dinge bestimmt, schafft es bei Depersonalisierung ein, ich sag mal tiefere, eine tiefere Hirnregion, nämlich die mit Emotionen, da wo die Emotionen integriert werden, runterzuregulieren zu, na ja, ich sag mal so, laienhaft zu unterdrücken.
嗯。
Mhm.
因此也就产生了这种无法真正参与自己情感的感觉。
Und daher kommt dann auch dieses Gefühl, an seinen eigenen Emotionen nicht so richtig beteiligt zu sein.
因为它们被自上而下地压制了。
Weil sie top down gedeckelt werden.
对。
Ja.
所以存在这种所谓的自上而下和自下而上的过程,通常它们在我们的有机体中保持着良好的互动关系。
Also es gibt diese sogenannten top down- und Bottom up Prozesse und normalerweise sind die in 'nem schönen Wechselspiel in unserem Organismus.
举个简单的自下而上的例子,比如你感觉到脚上有什么东西在痒。
Ein schönes Beispiel oder ein einfaches Beispiel für Bottom up wäre, dass Du merkst, dass dich was am Fuß juckt.
你首先会有这种感官上的感觉,这种知觉。
Du hast erst sozusagen die Sensation, die Sensation, die Wahrnehmung so.
然后你才会做出反应,或者对叮咬之类的事情感到恼火。
Und daraufhin reagierst Du oder empfindest auch einen Ärger über den Stich oder so.
所以首先是感觉,然后才是其他过程。
Also aber erst kommt das Gefühl und dann kommen die anderen Prozesse.
而自上而下则意味着一个更高级的、前脑主导的机制在监控和调节所有这些感受。
Und Top down bedeutet sozusagen, dass eine übergeordnete, frontalhernige Instanz das alles monitort und überwacht und die Empfindung versucht zu regulieren.
但这样就导致了这种分离,因为它并不总是匹配,或者并非天然地只按这种方式运作,对吗?
Und dann kommt es aber zu dieser Dissoziation, weil's einfach nicht immer passt oder nicht natürlicherweise immer nur so rum funktioniert oder wie?
我们就先保留这个设想吧,好的。
Wir lassen's mal da bei bei dieser Vorstellung, ja.
好的。
Okay.
而且这可能会形成一种恶性循环,就像我们基本上从恐惧的恶性循环中所了解的那样——某种大多数人都有过的初始体验,即那种不真实感、感觉脱离自己身体等等,正如所说,大多数人都有这种经历,但它可能被错误地解读为令人恐惧和灾难性的,从而导致受影响的人陷入一种对此过度关注的境地。
Und es kann eben zu so Teufelskreis kommen, wie wir das ja im Grunde auch vom Teufelskreis der Angst kennen, dass etwas, was die meisten Menschen von uns kennen, nämlich diese initiale Erfahrung von Unwirklichkeit, von ich bin raus aus meinem Körper oder so, also das, wie gesagt, das kennen die meisten Menschen, dass das aber eben angstvoll und katastrophisierend auch fehlgedeutet werden könnte und dass daraufhin die betroffenen Menschen in so eine Art exzessive Fokussierung darauf hineingeraten.
而这种过度关注一方面是一种压力因素,会增加整体的唤醒水平和焦虑。
Und diese exzessive Fokussierung wiederum ist zum einen ein Stressfaktor und erhöht das allgemeine Arosel, die Angst.
这反过来又维持了这个恶性循环。
Und das wiederum hält diesen Teufelskreis aufrecht.
这种强烈的自我观察,不断扫描自身感受——它们现在感觉有多真实、是否正确、我在这个世界中如何看待自己——希望通过这种方式重新获得控制权,却矛盾地导致情况变得更糟。
Also die starke Selbstbeobachtung, das ständige Scannen von eigenen Empfindungen und wie real die sich jetzt anfühlen und ob das richtig ist und wie sehe ich mich in der Welt, in der Hoffnung, die Kontrolle darüber zurückzugewinnen, führt paradoxerweise dazu, dass es eher schlimmer wird.
我记得你曾在某个播客里讲过,我们所有人下楼梯时本应是自然而然的。
Du hast das, glaub ich, mal in 'nem Podcast erzählt, dass wir ja alle relativ natürlich zum Beispiel eine Treppe runterlaufen.
但当你开始自我观察的那一刻——我的膝盖弯曲角度是多少?脚掌如何滚动?下楼梯的节奏是怎样的?
Aber in dem Moment, wo Du beginnst, dich selber zu beobachten, in welchem Winkel beweg ich meine Knie, wie roll ich meinen Fuß ab, In welchem Rhythmus geh ich hier die Treppe runter?
那一刻就会变得怪异,你会开始走得像只菜地里的鹳鸟一样奇怪,甚至开始绊倒。
In dem Moment wird's weird und Du fängst an, ganz komisch zu gehen wie son Storch im Salat oder fängst an zu stolpern.
对,你可以在正常行走时体验这个。
Ja, Du kannst es beim normalen Gen machen.
当你想着:好,如果我迈出左脚,右臂就必须向后摆。
Wenn Du dir überlegst, okay, wenn ich den linken Fuß vorm mache, muss mein rechter Arm zurück sein.
没错。
Ja.
同时还要精确地转移重心。
Gleichzeitig verlagere ich das Gewicht, und zwar wie ganz genau.
突然间你走起路来像个机器人,或者干脆走不动了。
Auf einmal läufst Du wie son Roboter oder gar nicht mehr.
顺便说一下,确实有位患者向我反映,一旦她开始注意,就连走路这样正常的身体动作都变得困难。
Und das hat übrigens die eine Patientin mir tatsächlich auch berichtet, dass sie selbst normale körperliche Abläufe wie Laufen, Gehen schwierig findet, sobald sie beginnen darauf zu achten.
她这种情况是在强迫症的背景下发生的,本来就有着极强的自我关注倾向。
Also das war bei ihr im Kontext jetzt von dieser Obsessive Compulsive Disorder, also sowieso diesem sehr ausgeprägten Autofokus auf sich selbst.
症状非常明显,而且属于人格解体范畴。
Stark ausgeprägt, aber eben auch im Sinne der Depersonalisation.
当你的身体感觉如此陌生,有时你会想:这真的是我的手臂吗?一切都感觉很奇怪,这时走路也会显得怪异。
Wenn dein Körper sich so fremd anfühlt, wenn Du manchmal denkst, boah, es ist überhaupt mein Arm, es fühlt sich alles so seltsam an, dann kann das auch sein, dass dir Laufen komisch vorkommt.
你会觉得自己在摇晃,好像有点头晕似的。
Dass Du dich fühlst, als würdest Du schwanken, als hättest Du sone Art Schwindel.
这位患者的这种症状非常严重。
Und das hatte diese Patientin auch stark.
是的,或许可以想象一下,就像做某件事时被人从外面盯着看的感觉。
Ja, 'n bisschen kann man sich das vielleicht vorstellen, als wenn man auch von außen beobachtet wird bei irgendetwas.
对,没错,正是这样。
Ja, stimmt, genau.
就像小学时,老师站在你身后,你能感觉到她呼出的咖啡气息拂过你的后颈。
Wie in der Grundschule, wenn die Lehrerin hinter dir stand und Du spürst so ihren Kaffee Atem im Nacken.
是的,当你必须示范做某事时,
Ja, wenn Du was vormachen musst,
不,就像我说的。
ne, wie gesagt.
对。
Ja.
是的。
Ja.
但这真是个绝佳的例子,因为那种攫住你的恐惧,让你无法思考、突然失去行动能力,人们某种程度上就是这样对自己无意识地做了同样的事。
Aber das ist 'n total gutes Beispiel, weil die Angst, die dich dann packt und auch so, dass Du nicht mehr denken kannst und dass Du plötzlich nicht mehr agieren kannst, das machen die Leute sozusagen wie 'n bisschen mit sich selbst.
无意且无意识地。
Unbeabsichtigt und unbewusst.
可能产生相同的效果。
Mit unter Umständen den gleichen Effekten.
对。
Ja.
然后,可以想象,自然可能会出现诸如回避行为这样的情况。
Und dann, kann man sich ja vorstellen, kommt natürlich dann unter Umständen auch so was wie Vermeidungsverhalten ins Spiel.
也就是说,你开始刻意避开某些场合,不再从事某些活动,不愿投入某些关系,因为你害怕各种事情,或者感觉在这个怪异而不真实的状态下,它们超出了你的应对能力。
Also dass Du bestimmte Situationen einfach nicht mehr aufsuchst, bestimmte Tätigkeiten nicht mehr machst, dich auf bestimmte Beziehungen nicht mehr einlässt, weil Du dich vor allen möglichen Sachen fürchtest oder das Gefühl hast, die überfordern dich in deinem komischen, unwirklichen Zustand, in dem Du bist.
但这种状态反而可能助长你独处、孤立,以及过度沉浸于自我和这些感知中的倾向。
Und das kann aber gegebenenfalls diesen Zustand, dass Du zum Beispiel viel allein bist, viel isoliert bist und ich ganz doll gedanklich nur noch mit dir selber und diesen Wahrnehmungen befasst, eher begünstigen.
现在我们主要是在描述和解释这种现象的成因以及可能的感受。我们已经注意到,光是这部分就已经有些复杂了。
Jetzt sind wir sehr bei der Beschreibung und auch bei der Erklärung, woher das kommt, wie sich das wohl anfühlt Und wir merken schon, allein das ist schon ein bisschen schwierig.
但真正困难的是当我们探讨:那么什么方法有效呢?
Richtig schwierig wird's aber, wenn wir dazu kommen, was hilft denn?
有一点我可以先说明,像抗抑郁药这类药物是没有帮助的。
Und 1 kann ich schon mal sagen, so Medikamente wie zum Beispiel Antidepressiva helfen nicht.
抗精神病药物也不起作用。
Und auch Antipsychotiker nicht.
因为严格来说这并不是精神病发作。
Weil es keine Psychose in dem Sinne ist.
没错。
Genau.
目前效果较好的方法——但需要每个人亲自尝试——是那些能帮助人在当下建立安全感的手段。
Also womit man ganz gute Erfolge hat, aber das muss wirklich jeder für sich selbst ausprobieren, sind zum Beispiel alles, was dabei hilft, sich sicher im Hier und Jetzt zu verorten.
我之前说过,触发条件包括焦虑、压力、创伤,广义上还包括各种不堪重负的情境。
Ich hatte ja schon gesagt, zu den auslösenden Bedingungen gehört Angst, gehört Stress, gehört Trauma, gehören im weitesten Sinne überfordern Situationen.
将注意力集中在给自己传递强烈安全信号上,这种方法似乎特别有效。
Und es scheint total hilfreich zu sein, dass man den Fokus darauf legt, sich selbst starke Signale von Sicherheit zu geben.
也就是要确信此时此刻一切都好。
Also dass im Hier und Jetzt alles gut ist.
首先,要明确自己身处当下而非彼时彼地,可以用正念练习的方式反复引导注意力聚焦于此。
Also erstens, dass man Hier und Jetzt ist und nicht da und dort, also im Sinne von Achtsamkeit immer mal wieder die Aufmerksamkeit darauf lenken.
我现在能看到什么?
Was kann ich jetzt sehen?
我现在能感受到什么?
Was kann ich jetzt fühlen?
我现在能闻到什么?
Was kann ich jetzt riechen?
我现在能尝到什么?
Was kann ich schmecken?
真正运用感官,此刻通过所有这些感官全面感知周围环境,同时注意到:我是安全的。
Also wirklich die Sinne zu benutzen, mein Umfeld jetzt gerade eben mit all diesen Sinnen vollumfänglich zu erfassen und gleichzeitig auch zu bemerken, ich bin in Sicherheit.
一切都很好。
Alles ist gut.
对,没错。
Ja, richtig.
需要进行的思维转变在于:当你实际上处于情绪平静状态时(比如因为与自身情绪失去联系),这个时刻该如何应对。
Der spannende Gedanken Twist, den man machen müsste in dem Moment, in dem man ja eigentlich zum Beispiel emotional ganz ruhig ist, weil man den Kontakt zu den eigenen Emotionen nicht hat.
展开剩余字幕(还有 133 条)
嗯
Mhm.
思维的关键在于理解这是由大脑器质性过度警觉引起的。
Der Gedankenspitze besteht darin, zu verstehen, dass das durch eine hirnorganische Hypervigilanz passiert.
也就是说,实际上我的大脑处于极度兴奋和高度控制状态。
Das heißt, in Wirklichkeit ist mein Hirn supersuperaufgeregt und superkontrollierend, was mit mir ist Ja.
而且完全处于警戒状态。
Und total unter Alarm.
尽管我因为这种疏离感而显得平静,但我需要更深层次的根本性放松。
Und obwohl ich mich eigentlich durch die Distanz so ruhig fühle, müsste ich mich noch extremer und fundamental beruhigen.
没错。
Genau.
通过
Durch
比如通过正念练习这种方式。
die ja durch die Achtsamkeitsübung beispielsweise.
比如说。
Zum Beispiel.
事实上我会认为,但就像我说的,可能大家有不同的体验,这完全有可能,我觉得像冥想这类方式实际上并不合适。
Also ich würde tatsächlich, aber wie gesagt, da gibt's vielleicht auch unterschiedliche Erfahrungen, das ist total möglich, dass ich glaube, dass so was wie Meditation tatsächlich nicht günstig ist.
所有过度促进内省或更加将注意力转向内部的做法,我觉得都不太合适,不如像我刚才说的那样进行正念练习。
Also alles, was zu viel Innenschau fördert oder noch mehr den Autofokus nach innen richtet, find ich gar nicht so günstig, sondern eher Achtsamkeitsübung, innen richtet, find ich gar nicht so günstig, sondern eher Achtsamkeitsübungen, wie ich's grade gesagt habe.
我现在要找出周围所有蓝色的东西。
Ich suche jetzt mal alle Dinge in meinem Umfeld, die blau sind.
我现在试着闻闻看厨房里有没有人好心煮了咖啡。
Ich versuche jetzt mal zu erschnuppern, ob in der Küche netterweise schon jemand Kaffee gekocht hat.
其实就是让我的感官专注于周围环境,但要向外拓展。
Also wirklich meine Sinne zu beschäftigen, mit meinem Umfeld aber nach draußen zu richten.
关键在于重新进入这种放松的交替状态,以及自然而然地感知自己的身体、感受,同时也能感知世界和自身的存在等等。
Es geht ja darum, wieder in diesen entspannten Wechsel zu kommen und auch in diese Selbstverständlichkeit von der Wahrnehmung meines eigenen Körpers, meiner Empfindungen, aber die Wahrnehmung der Welt und meiner Person im Raum und so weiter.
很多人发现这很有帮助,当他们接地气的时候,可以这么说,当他们给自己安全感的时候。
Und viele Leute erleben das als hilfreich, wenn sie sich erden sozusagen, wenn sie sich Sicherheit geben.
强烈的刺激也可能有帮助,比如冷水、强烈的味觉体验,有点像我们在边缘型人格障碍技能训练中熟悉的那种方式。
Da können auch starke Reize hilfreich sein, zum Beispiel kaltes Wasser, starke Geschmackseindrücke, also son bisschen so, wie wir das ausm Skillstraining auch bei Borderline kennen.
顺便说,边缘型人格障碍患者通常也很熟悉解离现象。
Übrigens, Menschen mit Borderline kennen auch Dissoziation häufig ganz gut.
是的,而且确实正是以
Ja, und durchaus auch genau im Sinne von
人格解体
Depersonalisierung.
对,就是这样
Ja, genau so.
因此,这些技巧可能非常有用。
Also aus dem Grund, Skills können total hilfreich sein.
有兴趣的人可以查查这个关键词,看看所有可能的技巧有哪些。
Wer mag, kann unter diesem Stichwort mal gucken, was alle Skills sein können.
我的两位患者通过不同方式的音乐得到了帮助。
Mein beiden Patientinnen hat auf unterschiedliche Art Musik geholfen.
其中一位很喜欢外出,因为她把跳舞视为一种能让自己重新以舒适方式感受到真实存在的时刻。
Die eine ist sehr gerne ausgegangen, weil sie Tanzen als einen Moment erlebt hat, wo sie wieder auf angenehme Art und Weise sich selber real fühlt.
她将注意力集中在音乐上,从而重新获得了对自己身体能自然、本能地做出反应的信任。
Da hat sie ihre Aufmerksamkeit auf die Musik sozusagen gerichtet und hat wieder Vertrauen schöpfen können, dass ihr Körper da ganz natürlich, ganz selbstverständlich reagiert.
随着时间的推移,这种感觉对她来说变得良好起来。
Und das hat sich für sie mit der Zeit wieder gut angefühlt.
而另一位患者是音乐家。
Und die andere Patientin war Musikerin.
在她演奏音乐的时刻,她感到更加真实和临在。
Und die hat in Momenten, in denen sie musiziert hat, sich realer und präsenter gefühlt.
啊。
Ah.
也许是因为那时注意力真正集中在乐器、音色、节奏、音符上,或是乐团的其他成员身上。
Vielleicht auch, weil da die Aufmerksamkeit dann eher wirklich beim Instrument, beim Klang, beim Rhythmus, bei den Noten war oder auch bei den anderen Leuten im Orchester.
这意味着,对于经历现实感丧失或人格解体的人来说,将感官知觉与当下联系起来,并从事有助于此的活动似乎是有益的。
Das heißt, es scheint für Menschen mit Derealisation oder Depersonalisation günstig zu sein, ihre Sinneswahrnehmung eben auf das Hier und Jetzt zu beziehen und Dinge zu machen, die ihnen dabei helfen.
也就是自然、艺术、音乐以及所有与技能相关的事物。
Also Natur, Kunst, Musik und alles unter dem Stichwort Skills.
正如我刚才提到的,如果我曾有过类似的感觉,那通常是由于
Und Du, wie ich's vorhin schon erwähnt habe, wenn so in diese Richtung gehende Gefühle bei mir mal aufgekommen sind, dann durch Schlafentzug im
值夜班
Rahmen
期间睡眠不足引起的。
vom Nachtdienst.
反过来看,一个良好、充足且规律的睡眠有助于减少这种情况的发生。
Umkehrschluss ist, ein guter, ausreichender regelmäßiger Schlaf kann unterstützen, das weniger zu haben.
没错。
Genau.
而且我们也知道,那些具有一定脆弱性、容易经历现实感丧失或人格解体的人,确实也可能因为睡眠不足而引发这些症状。
Und man weiß auch, dass Leute, die da eine gewisse Vulnerabilität haben, die anfällig sind für Derealisation oder Depersonalisationserleben, dass das wirklich auch durch zu wenig Schlaf angestoßen werden kann.
所以失眠是其中一个触发因素。
Also Schlaflosigkeit ist ein Trigger dafür.
而且这常常是相辅相成的,比如长期处于压力下的人往往睡眠不足或睡得不够,实际上他们的日常生活安排得就像在逃亡一样。
Und das geht ja häufig Hand in Hand, dass Menschen, die zum Beispiel chronisch gestresst sind, gleichzeitig auch wenig schlafen oder zu wenig schlafen und im Grunde ihren Alltag gestalten, als wären sie auf der Flucht.
这也属于安全方面的考量,也就是说,要这样安排自己的生活环境,让我的身心,或者说我的内心深处、我的核心都能感受到我是安全的,我不是在逃亡,我可以摆脱那种假想的冻结状态,我可以参与生活,一切都没问题。
Und das fällt für mich auch unter diesen Sicherheitsaspekt, also sich selbst auch das Leben drumherum so zu gestalten, dass körperlich wie auch psychisch sozusagen in meinem Innersten, in meinem Kern auch ankommt, dass ich in Sicherheit bin, dass ich nicht auf der Flucht bin, dass ich rauskommen kann aus diesem mutmaßlichen Freeszustand, dass ich am Leben teilnehmen kann, dass alles in Ordnung ist.
是的。
Ja.
这也与睡眠有关。
Das gehört auch zu schlafen.
是的。
Ja.
但你刚才说的,我必须再强调一下,如果有人经常或长期遭受这种情况,这并不意味着他们疯了。
Aber was Du gerade gesagt hast, das das muss ich irgendwie noch mal betonen, wenn man unter so etwas häufiger leidet oder von mir aus auch chronisch dauerhaft leidet, es ist nicht verrückt werden.
许多患者担心自己会发疯。
Viele Betroffene haben Angst, sie wär denn verrückt.
事实并非如此,而是一种非常不舒服的状态。
Das ist nicht der Fall, sondern das ist ein ganz unangenehmer Zustand.
但理解这一点很有帮助:你的身体和心智是在提供这种保护机制,它并不构成威胁。
Aber es hilft zu verstehen, dass dein Körper, dein Geist, dir das zur Verfügung stellt, zum Beschützen und es nicht bedrohlich ist.
是的,这可能也有助于摆脱那种充满恐惧的检查行为,就像我们在焦虑症或强迫症中看到的那样。
Ja, das hilft vielleicht auch dabei, aus diesem angsterfüllten Checking Behavior rauszukommen, wie wir das ja eben auch von Angststörungen oder Zwangsstörungen kennen.
并且通过理解它并不危险,也能让人稍微平静下来,明白这是心理在为我工作,而不是与我作对。
Und sich auch darüber 'n bisschen zu beruhigen, dass man versteht, es ist nicht gefährlich und das macht mal eine Psyche für mich und nicht gegen mich.
这并不意味着它很美好或令人舒适,但至少提供了一个解释。
Das heißt nicht, dass es toll ist und dass es angenehm ist, aber es gibt zumindest eine Erklärung.
是的。
Ja.
但排除其他原因确实很有必要。
Es macht aber wirklich Sinn, die anderen Ursachen auszuschließen.
其中一个可能原因就是患有某种特殊类型的癫痫,这一点也应该进行检查。
Und davon wäre eben eine Ursache, eine spezielle Form von Epilepsie zu haben und das sollte man auch untersuchen lassen.
否则,在药理学上我们无法真正治疗这种情况。
Ansonsten pharmakologisch kann man das nicht wirklich behandeln.
如果同时患有抑郁症,抗抑郁药物或许能通过间接途径有所帮助,对于慢性疼痛综合征等情况也可能有效。
Antidepressiva helfen, wenn man gleichzeitig noch eine Depression hat in über diesen über die über Bande, wenn man so will, ja, kann das hilfreich sein, wie auch chronisches Schmerzsyndrom oder so.
但药物并不能从根本上解决问题。
Medikamente helfen aber nicht ursächlich.
目前,正如我们上期节目提到的,在抑郁症治疗领域已有关于经颅磁刺激的研究。
Es gibt im Moment und das haben wir auch in der letzten Folge erwähnt im Rahmen von Depressionsbehandlung, aber Untersuchungen zur transkraniellen Magnetstimulation.
这项技术看起来前景光明。
Und das sieht vielversprechend aus.
这种情况下,我们通常建议:要成为自身疾病的专家。
In dem Fall müssen wir, wie so häufig, empfehlen, werde Experte für deine eigene Erkrankung.
这是完全可以做到的。
Und das kann man werden.
关键是要获取可靠的信息源,避免轻信那些icht网络上的那些胡言.
Hauptsache, man hat verlässliche Quellen und nimmt nicht irgendwelche Schwurbler ausm Internet, die irgend 'n Quatsch erzählen, sondern gute verlässliche Quellen suchen.
是的,还有在这个背景下
Ja, und dann in dem Kontext auch ganz wichtig, auf Substanzen, die das Gehirn stressen oder sogar explizit Derealisation und die Personalisation auslösen, natürlich zu verzichten.
尤其是大麻,还有酒精、阿片类药物。
Und zwar allen voran Cannabis, aber auch Alkohol, Opiate.
这些都不利,而且绝对没有帮助。
Das ist alles nicht günstig und auf keinen Fall hilfreich.
在这种障碍中虽不常见但也不算罕见,经常有人问这是否危险,或者是否会在许多情况下带来严重后果,无论是开车还是与自己的孩子接触。
Im Rahmen dieses Störungsbildes nicht so häufig, aber auch nicht so selten, kommt öfter mal die Frage auf, ob das gefährlich ist oder schlimme Konsequenzen haben kann in vielen Situationen, sei es Autofahren, sei es der Kontakt mit den eigenen Kindern.
现在我要说点,嗯,不是异端邪说,但有点难以启齿的话。
Und jetzt sag ich 'n bisschen was, na ja, ketzerisch nicht, aber Schwieriges.
关键不在于你的感受如何,而在于你做了什么。
Es kommt nicht zwingend drauf an, wie Du dich fühlst, sondern es kommt darauf an, was Du tust.
然后呢?
Und ja?
当你的孩子正需要情感支持、需要拥抱、需要安慰时,重要的不是你当时是否有这种感觉,而是你能否做到。
Und wenn deine Kinder grade deine emotionale Unterstützung brauchen, gekuschelt werden müssen, getröstet werden müssen, dann ist es nicht entscheidend, ob Du dich danach fühlst, sondern es ist entscheidend, dass Du's machst.
是的,但我当然理解那种深深的不安和不适感,尤其是作为母亲或父亲,当你仿佛在旁观自己拥抱孩子却毫无感觉时。
Ja, aber ich versteh natürlich die tiefe Verunsicherung und auch das Unbehagen dabei, grade zum Beispiel als Mutter oder als Vater, wenn Du dich sozusagen selber beim Kuscheln beobachtest, aber nichts fühlst.
是的,确实如此。
Ja, ja.
而且感觉
Und es fühlt
很奇怪,不真实,你就像是这场行动的旁观者,心里想着这样不对,我的孩子们也值得更好的对待。
sich komisch an und unecht und Du bist so was wie der Zuschauer bei dieser Aktion und denkst dir, das ist nicht richtig und es haben meine Kinder auch anders verdient.
但这恰恰又是那种评判性的、居高临下的自我监控部分,实际上加剧了问题。
Aber das ist ja dann genau wieder dieser bewertende, übergeordnete Self Monitoring Anteil, der das Problem eigentlich verschärft.
关键在于要去发现那些或许存在的小岛,那些日常生活中让你感觉更真实、更正确的时刻,并逐渐扩大这些时刻,更自然地回归自我,而不是每隔两分钟就问自己:我做得对吗?
Und es geht eben da drum zu gucken, diese kleinen Inselchen, die man vielleicht hat, diese Momente im Alltag, wo man sich wieder echter fühlt, wo sich wieder richtiger anfühlt und davon nach und nach mehr zu machen und wieder selbstverständlicher bei sich selbst anzukommen und sich nicht alle 2 Minuten zu fragen, bin ich richtig?
我这样做合适吗?
Mach ich das okay?
现在看起来怎么样?
Wie sieht das jetzt aus?
我感受到的是正确的情绪吗?
Fühl ich eigentlich das Richtige?
我感受到足够了吗?
Fühl ich genug?
诸如此类。
Und so weiter.
当你的孩子需要安慰时,你会给予他安慰。
Wenn dein Kind Trost braucht, kriegt es von dir Trost.
是的,关于开车这件事,我也经常听到人们,尤其是焦虑症患者提到,他们在车里时总是害怕失去控制。
Ja, und das mit dem Autofahren hör ich aber natürlich auch ganz, ganz oft von Menschen, auch mit Angststörungen, dass sie grade im Auto, ja, ständig Angst haben, die Kontrolle zu verlieren.
这有几种解决方法。
Da gibt's mehrere Möglichkeiten.
你可以参加驾驶安全培训。
Du kannst 'n Fahrsicherheitstraining machen.
你可以找一位专门辅导这类情况的驾校教练,重新练习。
Du kannst dir einen Fahrlehrer nehmen, der darauf spezialisiert ist oder eine Fahrlehrerin und das noch mal üben.
同时你也可以在一定程度上信任自己,就像你刚才说的,克里斯蒂安,虽然你感觉自己像在旁观,但你的大脑其实非常清醒。
Gleichzeitig kannst Du dich aber auch 'n Stück weit darauf verlassen, weil wie Du grade gesagt hast, Christian, Du fühlst dich zwar, als wärst Du neben dir, aber dein Gehirn ist hoch wach.
你的大脑处于警觉状态,至少就我所知,实际上并没有数据显示患有焦虑、现实感丧失或人格解体的人会显著更容易发生事故。
Dein Gehirn ist über WGant, sodass mir zumindest tatsächlich nicht bekannt ist, dass Menschen mit Angst oder Derealisation oder Depersonalisation tatsächlich signifikant häufiger Unfälle gebaut hätten.
这种感觉会让人产生这种联想,但事实似乎完全不是这样。
Das Gefühl legt einem das nahe, aber das scheint so überhaupt nicht zu sein.
因为实际上你是清醒的、在场的,甚至可能处于高度专注状态。
Denn Du bist in Wirklichkeit wach und da und unter Umständen sogar hoch konzentriert.
这里我们需要先声明一下。
An der Stelle müssen wir einmal kurz disclaimer.
是的。
Ja.
如果你有这种感觉,慢慢靠右停车,减速,重新调整状态,直到感觉恢复。
Wenn Du son Gefühl hast, ganz langsam, rechts ranfahren, ausbremsen und, ne, wieder erden, bis es wieder geht.
所以我并不是要对那些有心理错位感的人说,继续参与道路交通吧,不是的。
Also ich will jetzt niemandem sagen, der so ein verschobenes, psychisches Gefühl hat, nimm weiter am Straßenverkehr teil, ne.
不,确实如此。
Nee, genau.
所以我也认为,当然需要非常个体化地看待这个问题,因为如果焦虑是诱因,而人格解体是对过度压力的反应,那么也许我们也不应该要求自己置身于世界上最紧张的环境中,或者去做那些让你当下感到恐惧的事情,因为这可能会在那一刻反而助长这种反应,也就是这种抽离感。
Also finde auch, also da muss man natürlich auch wirklich sehr individualisiert draufschauen, weil wenn Angst ein Auslöser ist und die Depersonalisation ist die Reaktion auf zu viel Stress, dann sollte man vielleicht auch nicht von sich selbst verlangen, dass man sich den stressigsten Situationen der Welt aussetzt oder etwas, was einem akut Angst macht, weil es könnte sein, dass es genau diese Reaktion, nämlich dieses Abspalten eher begünstigt in dem Moment.
这件事必须谨慎处理。
Das muss man behutsam machen.
这种体验方式在艺术、文化和哲学史上肯定已经引发了各种问题。
Diese Art von Erleben hat in der Kunst, Kultur, philosophischen Geschichte sicherlich schon zu den verschiedenen Fragen geführt.
什么是真实的?
Was ist real?
什么是现实?
Was ist die Realität?
很多人都探讨过这个问题,看看《黑客帝国》对吧?
Das haben ganz viele Leute bearbeitet und schau dir Matrix an, ne?
它也带来了非常有趣的见解。
Also das hat auch ganz interessante Einschläge gefunden.
还有各种极端表现。
Und Auswüchse.
这种极端情况也确实出现过。
Auswüchse hat das auch genommen.
对我来说,这意味着确实存在所谓的现实。
Für mich bedeutet das, dass es so was wie die Realität gibt.
有趣的是,我们有时能从这类心理障碍或疾病中解读出一些东西。
Spannenderweise kann man ja aus solchen psychischen Störungsbildern oder Erkrankungen manchmal was herauslesen.
而对于一个有妄想体验的人来说,他感觉现实不真实,用引号来说就是'知道现实不真实',并生活在另一个世界里。
Und bei jemandem mit einem Wahnerleben, der das Gefühl hat, die Realität ist nicht echt, der weiß in Anführungszeichen, dass die Realität nicht echt ist und er lebt in 1 wie anderen Welt.
而且它是基于大脑代谢紊乱的。
Und es beruht auf Hirnstoffwechselstörungen.
但对于一个经历现实感丧失、大脑处理功能也有障碍的人来说,仍然可以就一个现实达成共识。
Und man kann aber bei jemandem mit Derealisationserleben, der auch eine Störung in der Verarbeitung im Hirn hat, trotzdem sich noch auf eine Realität einigen.
是的。
Ja.
也就是说,存在这样一个现实。
Das heißt, es gibt diese eine Realität.
这是真实的真实。
Die ist real real.
对。
Ja.
所以区别在于,受影响的人知道,这对我来说现在感觉像一场梦。
Also der Unterschied ist, dass die betroffenen Menschen wissen, das fühlt sich für mich jetzt an wie ein Traum.
我现在感觉很奇怪,很疏离,但这就是我。
Das fühlt sich für mich jetzt seltsam an, unbeteiligt, aber das bin ich.
而且这不是梦。
Und es ist kein Traum.
是的。
Ja.
我们很高兴如果你们能通过Instagram与我们交流这个还不太为人所知、很少被讨论的话题
Wir würden uns freuen, wenn ihr mit uns über Instagram über dieses etwas noch unbekannte, wenig besprochene Thema in Austausch
来参与。
kommt.
是的,正如之前提到的,我们经常发现,在那些相对小众的话题上,亲身经历者往往比我们甚至比研究不多的专业领域更具备丰富经验。
Ja, wir haben oft die Erfahrung gemacht, wie schon gesagt, bei den anderen eher nischigen Themen sind natürlich betroffene Menschen häufig die viel, viel größeren Experten als wir oder auch als die Fachwelt, die's bisher wenig beforscht hat.
请分享你们的经历,尤其是那些对现实解体或人格解体有帮助的方法。
Bitte teilt eure Erfahrungen, teilt vielleicht vor allen Dingen, was euch hilft bei Derealisation oder auch bei Depersonalisation.
哪些技巧对你们有效?
Was für Skills helfen euch?
是什么帮助你们走出这些阶段?
Was hat euch geholfen, aus so Phasen wieder rauszukommen?
或者你们如何与之共处?
Oder wie lebt ihr damit?
非常期待听到你们的分享。
Freu mich sehr, von euch zu hören.
Instagram账号是Franka_Cherutti_Psychology。
Das Instagram Händel ist Franka Unterstrich Cherutti Unterstrich Psychologie.
那么,我们下次见,或者非常欢迎下周日再会。
Und ich sag mal, bis dann, bis dahin oder sehr gerne bis nächsten Sonntag wieder.
再见。
Tschüs.
今天就到这里。
Das war's für heute.
希望你能从中获得许多新的思考。
Ich hoffe, Du konntest eine Menge frischer Gedanken für dich mitnehmen.
更多内容请访问我的网站WWW Franka minus Cherutti Punkt d e。
Mehr davon gibt's auch auf meiner Seite WWW Franka minus Cherutti Punkt d e.
当然下周还会在这里继续。
Und natürlich nächste Woche wieder hier.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。