本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
从睡地板起步,如今我的陪审席都冻结了。
Went from sleeping on the floor, now my jury box froze.
去他妈的碗,去他妈的炉子,在寒冷中数着百万钞票。
Fuck a bowl, fuck a stove, counted millions in a cold.
坏女人,穿好靴子,肌肉发达。
Bad bitch, booted, swole.
她有自己的银行抢劫案,绝不退缩。
Got her own bank robed, can't fold.
那是个没头脑的家伙。
That's a no head
大家好,最近怎么样?
What is up, guys?
我是安迪·佩尔塞拉,这是为现实主义者准备的节目。
It's Andy Persella, and this is the show for the realists.
告别现代社会的谎言、虚伪和妄想吧。
Say goodbye to the lies, the fakeness, delusions of modern society.
欢迎来到这该死的现实世界。
And welcome to motherfucking reality.
各位,今晚,我们有安迪和DJ来巡航这该死的互联网。
Guys, tonight, we have Andy and DJ cruise the motherfucking internet.
这就是我们要现场直播的内容。
And that's what we're gonna do live.
现场直播。
Live.
是的。
Yeah.
好了,各位。
Alright, guys.
如果你是第一次收听或观看,请记住我们的节目里还有子节目。
If this is your first time listening, first time watching, remember we have shows within the show.
今晚,你将听到CTI。
Tonight, you're gonna hear CTI.
那就是我们浏览互联网的地方。
That's where we cruise the Internet.
我们讨论世界上正在发生的事情。
We talk about what's going on in the world.
我们推测哪些是真实的,哪些不是真实的。
We speculate on what's true and what's not true.
然后我们讨论我们普通人该如何解决世界上正在发生的问题。
And then we talk about how we the people have to solve these problems going on in the world.
其他时候,我们会进行真诚的对话。
Other times, we're gonna have real talk.
真诚的对话通常持续五到二十分钟。
Real talk's just five to twenty minutes.
我会给你们一些真诚的建议。
I'm gonna be giving you some real talk.
还有其他时候,我们会进行问答环节。
And then other times, we have oh, we have q and a f too.
这个安排在周一进行。
That goes on Monday.
嗯哼。
Mhmm.
大家如何提交他们的问题给问答环节?
How do people submit their questions for q
和答?
and a?
朋友们,你们可以把这些问题通过邮件发送到askAndy@AndyFrasella.com。
Guys, you can email those questions to ask Andy@AndyFrasella.com.
你们可以通过描述中的链接提交这些问题,或者将它们留在问答环节视频的评论区。
You guys can submit those questions on the link in the description or leave them in the comment section of the q and
YouTube上的问答视频。
a f videos on the YouTube.
还有些时候,我们有75个硬核挑战的对比环节。
And then other times, have 75 hard verses.
这就是我们邀请完成75天硬核挑战项目的人来分享的地方。
That's where we bring people on who have completed the 75 hard program.
我们让他们谈谈过去的状态、现在的变化,以及他们如何运用75天硬核挑战项目改变自己的人生。
We let them talk about how they were before, how they are now, and how they use the 75 hard program to change their lives.
如果你还不了解75天硬核挑战,我真不知道你他妈之前都在干嘛,但很可能你是与世隔绝了——因为这是‘硬核生活计划’的初始阶段,这是有史以来全球最著名的心理蜕变计划,而且是完全免费的。
If you're unfamiliar with 75 hard, I don't know where the fuck you have been, but it's likely under a rock because it is the initial phase of the live hard program, which is the world's most famous mental transformation program ever, and it is free.
你可以在音频播客的第208期免费获取这个项目。
You can get the free program at episode two zero eight on the audio feed.
还有一本名为《心理韧性之书》的书,只在andypersella.com上可以买到。
There is also a book called the book on mental toughness, which is only available at andypersella.com.
嗯,是的,就这些了。
And, yeah, that's it.
我们确实对节目收费。
We do have a fee for the show.
你们会注意到我们的一点是,我们不在节目中插播广告。
One thing you're gonna notice about us is we don't run ads on the show.
我们不在节目中投放广告的原因,是因为我不想被那些付钱给我的人指使该说什么、想什么或做什么。
The reason we don't run ads on the show is because I don't wanna be told what to say or what to think or what to do by people that pay me money.
而且我认为我们是唯一这样做的节目。
And I think we're the only show out there that does that.
嗯。
Mhmm.
明白了吗?
Alright?
所以我们很简单地请求你,通过分享节目来帮助我们扩大它的影响力。
So we ask very simply that you help us grow the show by sharing it.
明白吗?
Alright?
所以别当个吝啬鬼。
So don't be a hoe.
分享这个节目吧。
Share the show.
好的。
Alright.
最近怎么样?
What is up?
嘿,老兄,最近咋样?
What's up, dawg?
没啥事,哥们。
Nothing, man.
我现在看到你们两个人。
There's two I see two of you right now.
我上周末被枪击了。
I was fucking I got shot over the weekend.
是吗?
Yeah?
对。
Yep.
我...这就是后果。
I'm That's what happens
当你偷自行车的时候,兄弟。
when you steal bikes bro.
迟早会找上你的。
Eventually catches up with you.
不,老兄,我当时真是糟透了。
No dude, I was fucked up man.
我,我眼睛里被弹壳碎片给弄进去了。
I I had caught some shell case fragment in my fucking eye.
真的吗?
Yeah?
是啊。
Yeah.
不得不去找你表弟,他当时在我眼睛里掏了半天,兄弟。
Had to go see your cousin, he was digging all in that thing bro.
是跳弹还是直接飞出来的?
Was it a ricochet or came out?
是的。
Yeah.
我不知道。
I don't know.
不是跳弹。
Wasn't a ricochet.
我觉得就是在退出点那里,你知道的。
I think it was just like, you know, at the extraction point.
弹壳弹出的时候,直接就他妈的……你知道的。
Showcase and getting extracted just fucking, you know.
我被击中了。
I got hit
有一次打在了他妈的额头上。
in the fucking forehead one time.
当时我在用我的沙漠之鹰射击。
Was shooting I was shooting my desert eagle.
我有一把沙漠之鹰50。
I have a Desert Eagle 50.
你是在大约10码距离射击钢板吗?
Were you shooting it like 10 yards steel?
不是。
No.
不是。
No.
不是。
No.
那颗该死的子弹从枪里弹出来,直接打中我的头,就在我额头正中央,留下了一个印记,差不多一个月才消。
The fucking round ejected out of the the gun and hit me in the head like right in the fucking middle of my forehead left a mark on there for like a month.
可能有一点吧,是的。
Maybe a little Yeah.
从那以后我就没再开过枪了,老兄,因为子弹会直接从枪里弹到你脸上。
I haven't shot of since, dude, because it ejects rounds right at your fucking face.
是的。
Yeah.
知道。
Know.
是的。
Yeah.
你有没有射过
Have you have you shot one
那种枪?
of those?
是的。
Yeah.
我开过。
I do.
我想要一把该死的.44马格南,兄弟。
I wanna I wanna like a fucking 44 magnum, bro.
我有一把。
I got one.
我觉得你真的有吗?
I think Do you really?
是的。
Yeah.
我有一把短管的,就像这个小家伙。
Got a little snub nose like this little baby.
我就要那种大口径的。
I want that big dog.
对。
Yeah.
你懂的?
You know?
你懂我意思吗?
You know I'm saying?
我有那把50,就是沙漠之鹰?
I got that 50 that the The desert eagle?
史密斯威森50。
The Smith of Weston 50.
大家伙。
Big dog.
对。
Yeah.
天哪。
Jeez.
那玩意儿,那玩意儿可够劲儿。
That's some that's some work right there.
没错。
Yeah.
弹壳
The case
像这么大的东西。
for the things like this big.
这太疯狂了。
That's crazy.
是的。
Yeah.
这太疯狂了。
That's crazy.
不。
No.
那会很好。
It would be nice.
我库存里没有任何左轮手枪。
I I I don't have any revolvers in the inventory.
是的。
Yeah.
能搞到一把就好了。
It'd nice to get one.
我觉得左轮手枪很酷,伙计。
I think revolvers are cool, dude.
我同意。
I I agree.
我就是从来都不太清楚,我
I just never like, know I
我觉得没有什么比随身带一把短管左轮手枪更酷的了。
think there's nothing more badass than carrying like a little snub nose revolver.
那简直就是黑手党的做派。
That's like some mafia shit.
我知道有比那更酷的东西。
I know something that's more badass than that.
什么?
What?
带两把。
Carrying two of them.
没错。
Yeah.
比如脚踝上带一把?
Like one in your ankle?
是的。
Yeah.
没错。
Yeah.
我喜欢左轮手枪,老兄,它们很酷。
I like revolvers dude, they're cool.
是的,它们确实很酷,兄弟。
Yeah they are bro.
对,它们确实很酷。
Yeah they are.
是的。
Yeah.
托尼·辛纳蒙有一次告诉我。
I was told by Tony Cinnamont one time.
没错。
Yeah.
我们刚才在聊,你们认识托尼吗?
We were talking about you guys know Tony?
真实世界战术。
Real World Tactical.
Instagram上的真实世界战术。
Real World Tactical on Instagram.
他从一开始就是第一形态的运动员。
He's been a first form athlete since literally the beginning.
嗯哼。
Mhmm.
真是个了不起的家伙。
Awesome fucking dude.
如果你想看那些真正为生存而训练、精通业务的人,你就得关注现实世界战术。
And if you're like, wanna watch like actual people who train to survive and know their shit, you need to be following real world tactical.
嗯哼。
Mhmm.
但他有一次告诉我,我们当时在聊枪,他说我有一阵子一直带着一把该死的小左轮手枪。
But he told me one time we were talking about guns and he's I was carrying a fucking little revolver one time for a while.
然后他说,老兄,你得搞这个、这个还有这个。
And he was like, man, you need to get this and this and this.
我说,不,兄弟,我喜欢左轮手枪。
And I said, no dude, I like the revolver.
他说,那你肯定是喜欢找死。
He's like, you must like dying then.
我当时就想,好吧,让我换掉那个。
I was like, alright, let me switch that out.
托尼都这么说了,那肯定是真的。
Tony says it, it gotta be real.
是的。
Yeah.
没错。
Yeah.
那是我最后一次带左轮手枪了。
That was the last time I carried a revolver.
我只是觉得它看起来很酷。
I just think it looks cool.
不。
No.
我确实这么觉得。
I do.
我觉得它们超酷的,伙计。
I think they're sick, man.
我觉得它们超酷。
I think they're sick.
我 我想要一把
I I would like a
我有一把44马格南,枪管是光滑的。
I have a 44 magnum with a a smooth cylinder.
嗯哼。
Mhmm.
你知道的,就很顺滑。
You know, it's like all smooth.
看起来很酷。
It looks cool.
是的。
Yeah.
那太酷了。
That's sick.
那太酷了。
That's sick.
我也喜欢那些小德林格手枪,小小的波卡克那种。
I like those little Derringers too, little Pockaracker ones.
小小的两发子弹,你懂我的意思吧?
Little two shots, you know what I'm saying?
是的,伙计。
Yeah man.
两块饼干狗,我们就是这么叫的。
Two piece in a biscuit dog, that's what we call them.
对。
Yeah.
你知道吗
You know what
我说什么?
I'm saying?
是的。
Yep.
对对。
Yep yep.
好的。
Alright.
我今天话真多啊,老兄。
I'm full of it today, dawg.
是的,老兄。
Yeah, man.
Gong, all
Gong, all
谢谢,Sean。
the Thank you, Sean.
谢谢你,兄弟。
Appreciate you, bro.
他说了什么?
What did he say?
他说,我只是想告诉你,很喜欢实时CTI。
He said, I just wanna tell you loving the live CTIs.
是的。
Yeah.
对。
Yeah.
谢谢您,医生。
Appreciate it, doc.
谢谢。
Appreciate it.
那么大气层里发生了什么?
So what's going on in the In the atmosphere?
在大气中。
In the atmosphere.
哦,老兄。
Oh, dude.
多得不得了。
There is a shit ton.
是的。
Yeah.
哦,天哪。
Oh, man.
很多。
There's a lot.
是吗?
Is there?
哦,兄弟。
Oh, bro.
真的太多了。
There's so much.
兄弟,我真的已经大幅减少了花在社交媒体上的时间。
Bro, I have like literally been spending way less time on social media.
是的。
Yeah.
没错,就是这样。
Like Yeah.
这很大程度上与在操作员标准上花费更多时间有关,但就像这个数量一样,这是节目中我抱怨的部分。
A lot of it has to do with spending more time in the operator standard but like the amount of this is the part of the show where I complain.
是的。
Yeah.
所以,互联网上AI聊天GPT字幕撰写以及类似幻灯片撰写的内容数量真是令人作呕。
So so the amount of AI chat GPT caption writing and like like slide writing in the internet is disgusting.
就像我不知道你们是否都知道这个,但人们是能分辨出来的。
Like I don't know if you guys all know this but like people can tell.
是的。
Yep.
对吧?
Right?
你连那些连字符都原封不动地留着。
You leave the hyphens in there.
不仅如此,整个框架结构也都千篇一律。
Not only that, it's just the the framework's all the same.
嗯哼。
Mhmm.
你知道的,就是那种既不是这个,也不是那个,不是这个,是这个的感觉。
You know, it's like not this, not that, not this, this.
是的。
Yes.
没错。
Right.
就好像,老兄,赶紧闭嘴吧。
It's like, dude, shut the fuck up.
而且你身边还有一堆人,他们连他妈三个字母都拼不成一个单词。
And you got all these people that couldn't string fucking three letters together to create a fucking word Mhmm.
六个月前他们还啥也不是,现在却装得跟海明威似的。
Six months ago and now they're fucking Ernest Hemingway.
没错。
That's right.
所以赶紧滚
So get the fuck out
出去。
of here.
SAT分数和加文·纽森一样。
Got the same s a SAT scores as Gavin Newsom.
对。
Yeah.
总之。
Anyway.
这个待会再说。
Get to that later.
是的。
Yeah.
我们一会儿再谈这个。
We'll talk about that.
总之。
Anyway.
对啊,老兄。
Yeah man.
谁搞到一个同性恋熊了?
Whoever get a gay bear?
没有。
No.
他是在说gay bear。
He's talking about gay bear.
就是那个教我如何阅读广告的家伙。
That one the guy who taught me how to read ads.
这只是mfco的老故事了。
It's just old story from mfco.
你认识一个叫gay bear的人吗?
You knew a guy named gay bear?
他的名字不是'同性恋熊',他的名字是熊,而他是同性恋。
His name wasn't gay bear, his name was bear and he was gay.
是的。
Yeah.
什么?
What?
哦,这可太绝了。
Oh, that's gold.
是的。
Yeah.
好吧,这个故事是
Well, the story is
很棒。
great.
你从来没听过吗?
You never heard it?
我的意思是,我在努力回想。
I I mean, I'm trying to remember.
你
What do you
意思是故事吗?
mean like a story?
他教你读广告?
He taught you how to read an ad?
是的。
Yeah.
所以就像以前那样,你知道,就像这里的其他人一样,就像在我有播客和录制内容之前,是的。
So like back in the day, you know, just like everybody else out here, like before I had podcasts and recorded content Yeah.
在互联网和所有这些玩意儿出现之前,你会接触到广播广告,那就是通过广播、印刷品或电视。
Before the internet and all this shit, You you'd run-in radio ads and that was like through it was radio, print or television.
就这些了。
That was it.
我们根本请不起人来读那些该死的广告。
We couldn't afford anybody to fucking read the ads.
明白吗?
Alright?
所以必须有人来读它们。
So somebody had to read them.
嗯哼。
Mhmm.
所以我就想,好吧,那我来读吧。
And so I'm like, well I'll read them.
我这辈子从没碰过麦克风。
I never did anything with a microphone in my entire life.
这是我第一次接触麦克风,除了录个语音信箱什么的。
This is my first like experience with a microphone outside recording, you know, my voicemail or whatever.
对吧?
Right?
所以我走进去,就像这样,我拿着自己写的那该死的广告稿,我能写出好广告,因为我曾经是个文案撰稿人。
So I go in there and I'm like, I got this fucking ad that I wrote out and I could write good ads because I I I was a copywriter.
嗯。
Mhmm.
明白吗?
Okay?
我以前就干这个的。
And I used to do that.
所以我就想,我正念着广告词,比如‘我们位于南坎贝尔街1709号,等等等等’之类的。
So I'm like, I'm reading it and I'm like, we're located at 1709 South Campbell blah blah blah blah blah blah.
然后他打断了广告录制,他说,不行。
And he like stops the ad and he's like, no.
他说,听着。
He's like, listen.
他说,无论你在麦克风里说什么——其实,在我讲这个之前,这确实是我一生中从别人那里学到的最宝贵的一课,而且它实际上为我职业生涯中的许多成功奠定了基础。
He's like, whatever you put into that microphone, I actually I I before I say this, this is this is actually one of the most valuable lessons I ever learned from anybody in my whole life and it's actually been responsible for a lot of success in my career.
就这样。
That's it.
是的。
Yeah.
他说,不管你在麦克风里说什么,传到另一边都会被稀释十倍。
And he said, whatever you put in the microphone, it comes out on the other side 10 times diluted.
他说,所以如果你用平常的能量说话,听众听起来会感觉完全单调。
He said, so if you put your normal energy, it's gonna sound complete completely monotone to the listener.
然后他说,听着,伙计。
And he's like, look man.
他说,你必须大声、夸张、充满活力,你得通过麦克风把那种劲儿传递给他们。
He's like, you gotta be loud and queer and gay and you gotta like let them have it through the microphone.
而且这家伙确实非常夸张。
Like and this dude was totally gay.
是的。
Yeah.
就是,他说
Like, he's like
等等。
Wait.
等等。
Wait.
等等。
Wait.
我必须全力以赴,伙计,我必须这么做。
I gotta be all I gotta do that, dog.
是的。
Yeah.
他说,你要大声、自豪、骄傲地说出来。
He's like, you say say it loud and queer and proud.
然后我说,好吧。
And I'm like, alright.
拜托,老爸。
Come on, dad.
是的。
Yeah.
但那就是...那就是我学会如何...如何...是的。
But that's that's how I learned how to how to Yeah.
在麦克风里运用声音的抑扬顿挫。
Use voice inflection in in the microphone.
那就是一切的开始。
That's where it started.
你知道吗?
You know?
我看到很多人尝试做播客、创作内容,但他们的语调非常单调。
And I see a lot of guys trying to do podcasts and make content and, you know, they're very monotone.
是的。
Yeah.
对吧?
Right?
他们不明白能量输入等于能量输出。
They don't understand that energy in is energy out.
要想在你的内容或麦克风中投入恰当的能量,当你这么做的时候,它必须他妈地夸张到极致。
And to put the proper amount of energy into your content or into your microphone, it has to be fucking over the top when you do it.
嗯哼。
Mhmm.
明白吗?
Okay?
所以,是啊,老兄。
So but yeah, dude.
这个深刻的宝贵教训是Gay Bear教给我的。
Massive valuable lesson taught to me by Gay Bear.
DJ是天生的。
DJ is a natural.
是的。
Yeah.
对。
Yeah.
我在想为什么。
I wonder why.
是的。
Yeah.
我从未见过这个人。
I have never met this man.
是的。
Yeah.
好的。
Alright.
是的。
Yeah.
我喜欢这一点。
I like that.
是的。
Yeah.
这是真家伙。
It's real shit.
我知道他在说什么。
I know what he was talking about.
同性恋熊
Gay Bear.
不。
No.
那真的发生在密苏里州斯普林菲尔德,老兄。
That's a real it was it was down in Springfield, Missouri, bro.
那家伙,说真的。
The dude like, real talk.
你知道,我记录了我们十五年来所有的广告。
You know, I recorded every ad that we had for fifteen years.
而且
And
我发现,你知道,我的声音非常适合做这些事。
I discovered that, you know, I have a pretty good voice for things.
是的。
Yeah.
所以这一切都归功于这个家伙。
So it was all due to this one guy.
是的。
Yeah.
没错,老兄。
So Hell yeah, man.
没错。
Hell yeah.
那么,我们开始巡航吧?
Well, shall we get to cruising?
是的。
Yeah.
我们开始吧。
Let's get into it.
我们去巡航吧。
Let's get to cruising.
展开剩余字幕(还有 480 条)
是的。
Yeah.
Wadaswada。
Wadaswada.
在我成为职业YouTube博主之前。
Before I was a professional YouTuber.
没错。
That's right.
是的。
Yeah.
没错。
That's right.
没错,老兄。
Hell yeah, man.
好了,各位,你们知道这是怎么运作的。
Well, guys, you know how this works.
如果你想查看这些标题、图片、文章或视频链接,请访问 andyfurcella.com。
If you would like to see any of these headlines, these pictures, articles, videos links, go to andyfurcella.com.
你们可以
You guys can
检查那个男同熊。
check the the gay bear.
好的。
Okay.
他们不是复数,那是一个人。
They it's not they, that's one person.
不。
No.
大概有三个。
There's like three.
好的。
Okay.
这会粘住的。
It's gonna stick.
不。
No.
我们不玩那玩意儿。
We ain't playing that shit.
好吧。
Alright.
好吧。
Alright.
好吧。
Alright.
咱们开始吧。
Let's get it.
是的,老兄。
Yeah man.
不过咱们开始吧,伙计。
Let's get into it though, man.
各位,安迪,集中注意力。
Guys, Andy, head on one.
我们搞到些好东西,宝贝。
We got some gold, baby.
是的。
Yeah.
美国冰球队。
USA hockey.
没错。
Yeah.
是时候了。
It's about time.
挺酷的。
Pretty cool.
这真是他妈的太酷了。
This is pretty fucking cool.
没错。
Yeah.
特朗普赞扬美国男子冰球队击败加拿大。
Trump praises US men's hockey team's defeat of Canada.
他们赢得了金牌。
They won the gold.
哇。
Wow.
我喜欢你这样,我以为你不该那么做。
I love how you like, I I thought you were not supposed to do that.
就像,你不该把那些,嗯,情感词汇打出来,因为他是在推特上说出真相的。
Like, you're not supposed to put those, like like, the emotional words into type because he tweet he truth this out.
祝贺我们伟大的美国冰球队,他们赢得了金牌。
Congratulations to our great USA ice hockey team, they won the gold.
哇。
Wow.
唐纳德总统,好吧。
President Donald like, alright.
是的。
Yeah.
这很酷。
That's cool.
是的。
Yeah.
你知道,这很酷。
You know, it's cool.
是的。
Yeah.
而且,你知道,我确实喜欢的是,我的意思是,显然击败了我们的第五十一个州。
And, you know, what I did like though was well, I mean, obviously beating our fifty first state.
太棒了。
It's great.
想想看,如果他们真的是美国的一部分,他们也会赢得金牌。
Just think if they were actually part of The US, they would've won gold too.
他们也会赢得金牌。
They would've won gold too.
是的。
Yeah.
对,兄弟。
Yeah, bro.
这是个很好的观点。
That's a great point.
赢家总是赢。
Winners win.
那是
That's a
说得好。
great point.
是的。
Yeah.
我们本可以分享的。
We could've shared it.
没错。
Yep.
本来可以分享的。
Could've shared it.
我们当时是愿意分享的。
We were willing to share it.
你们当时不想要,现在你们成了输家。
Y'all didn't want it, and now you're a loser.
你得狠狠教训他们一顿。
You have to beat your ass.
是的。
Yep.
你知道这句话怎么说吗?
You know what saying?
去舔那些该死的加拿大人吧。
Go suck on those Suck to be Canadians.
就是这样。
That's what
你知道吗,我们小时候,老兄,我们以前管黑人叫加拿大人。
you know, when we were when we were kids, dude, we used to call black people Canadians.
不。
No.
你没有。
You didn't.
是的。
Yeah.
我们确实这么叫过。
We did.
那是个暗号。
That was code word.
你为什么要那样?
Why you why?
我也不知道。
I don't know.
那是暗号。
That was the code word.
有个
There's a
这里有很多加拿大人。
lot of Canadians here.
你听说过这个说法吗?
You ever heard that?
没有。
No.
是的。
Yeah.
你不应该知道的。
You're not supposed to.
这什么,我不明白这之间的关联。
What the I don't I don't understand the correlation.
是的。
Yeah.
嗯,是因为枫糖浆吗?
Well Is it because of the maple syrup?
我不知道那是什么。
I don't know what it is.
好吧。
Okay.
好的。
Alright.
明白了。
Alright.
不过,我确实想提一下美国冰球队的球员杰克·休斯。
Somehow, I do wanna bring in though is Jack Hughes, one of the players on the US ice hockey team.
他做了一个简短的赛后采访。
He did a little postgame interview.
我觉得这他妈酷毙了。
I thought it was pretty fucking cool.
是的。
Yeah.
我们来看看这个。
Let's check this out.
这完全就是我们国家现在的写照。
This is all about our country right now.
我爱美国。
I I love The USA.
我爱我的队友。
I love my teammates.
这太难以置信了。
It's unbelievable.
美国冰球兄弟情谊非常深厚,我们得到了来自队友们的巨大支持。
The USA hockey brotherhood is so strong, and we had so much support from next players.
今天我为自己是美国人感到无比自豪。
I'm I'm so proud to be Americans today.
这太让人自豪了。
This was so proud.
你们的座位。
Your seats.
这是一场艰难但无比精彩的比赛。
This was such an incredible game to grind out.
我是说,你现在看起来简直是血都要渗出来了。
I mean, you're bleeding right through it just looking at you right now.
你能谈谈这枚金牌赢得有多艰难吗?
Can you talk about how difficult this gold medal was to win?
赫勒巴克的表现真是不可思议。
Unbelievable game by Hellebuck.
他今晚毫无疑问是我们队的最佳球员。
He was our best player tonight by a mile.
难以置信的比赛。
Unbelievable game.
我们球队打了一场梦幻般的比赛。
Unreal game by our team.
这真是一场充满胆识和勇气的胜利。
That's just a ballsy, gutsy win.
这就是美国冰球的精髓所在。
That's American hockey right there.
那是一支很棒的加拿大队,但我们是美国队。
That's a great Canadian team, but we're USA.
我们为身为美国人而感到无比自豪。
We're so proud to be Americans.
今晚的一切都是为了国家。
Tonight was all for the country.
这枚金牌对美国冰球意味着什么?
What does this gold medal mean to USA hockey?
这就是一切。
It's everything.
就像我说的,美国冰球兄弟情谊意义非凡。
Like I said, the USA hockey brotherhood means so much.
看看这些家伙。
Look at these guys.
我们真是一个团队。
We're such a team.
我们在一起已经两周了。
We've been together for two weeks.
我们就是这样一个团队。
We're such a team.
美国冰球兄弟情谊非常深厚,我们为能为国争光感到无比自豪。
The USA hockey brotherhood is so strong, and we're so proud to win for our country.
太厉害了。
That's badass.
是的。
Yeah.
这比梅根·拉皮诺好太多了,她整天他妈的说自己有多恨美国,还不明白为什么没人喜欢她。
It's a lot better than, Megan Rapino who fucking talks about how much she hates America and can't understand why nobody likes her.
没错。
Yeah.
说得对。
That's right.
你知道吗?
You know?
没错。
That's right.
但是不行。
But No.
本来就该这样。
That's how it should be.
这就是兄弟情谊。
It's bro.
这种感觉真好。
It it feels good to be
真是糟透了。
It sucked up.
看着本·贝宁顿那家伙放弃那个进球,真是糟透了,是的。
It sucked watching, Benner Bennington fucking give up that goal because Yeah.
我爱他。
I love him.
他只效力于蓝调队。
He only plays for the blues.
伙计。
Dog.
好哥们。
Good dude.
狗。
Dog.
但是,你知道,嘿。
But, you know Hey.
这种事难免会发生。
It happens.
但赢家总会赢的。
But winners are gonna win.
赢家总会赢的。
Winners are gonna win.
我真正喜欢这一点的是,我感觉我们正在见证,再次热爱这个国家是可以的。
I I what I what I really like about this is that I feel like we're seeing this like, it's okay to love this country again.
而且我想说,热爱这个国家一直都可以。
And like and I'll say that saying this like, it's always been okay to love this country.
但事实是,人们现在更愿意拥抱它了,对吧?
But like the fact that people are embracing it more, right?
就像你在这个上面看到的,我想我在花样滑冰比赛中也见过类似的情况。
Like you've seen it with this, I saw it with I think in the in the the figure skating comps.
对吧?
Right?
比如,我记得她曾是中国公民,后来归化入籍了,是的。
Like, you got I think she was a former Chinese citizen that got a nationalization with Yeah.
加入了美国籍。
With America.
对吧?
Right?
在领奖台上哭着举着国旗,是的。
Fucking crying on the podium holding a flag like Yeah.
然后还有另一个女孩离开了。
And then there was one there was another girl who Left.
她是美国人,却代表中国参赛,结果得了最后一名。
Who's American who played for fucking China and she got last.
没错。
Exactly.
或者类似这样的事情。
Or some shit like that.
是的。
Yeah.
不。
No.
你说得对。
You're right.
你说得对。
You're right.
你知道我在说什么吧?
You know I'm saying?
而且,看到
And like, so seeing
这就是你得到的结果。
this That's what you get.
复兴,就像那样。
Revival that like Yeah.
老兄,这太棒了。
Dude, it's fucking great.
每个人都为此感到高兴。
Everybody was fucking happy about this.
是的。
Yeah.
这很酷,不过,
It's cool except,
他们队里的一个人。
one of their guys.
你看了吗,你看了他们队里一个球员的采访吗?
Did you see did you see, their interview with one of their players?
呃。
Uh-uh.
我记不起那家伙的名字了。
I can't remember the dude's name.
他当时说,那你告诉我哪支队伍表现得更好。
He was like, well, you tell me who was the better team out there.
我们基本上就是说,他们确实是更好的那支队伍。
We fuck like, basically saying, like, they were the better team.
是的,该死的。
Yeah, motherfucker.
你输了。
You lost.
是的。
Yeah.
这怎么算的?
How's that work?
这叫比分。
That it's called the score.
你懂的?
You know?
来,我给你个主意。
Like like, here's an idea.
你们才是更好的队伍。
You're the better team.
我们,我们上冰场吧。
Let's let's go out on the ice.
没错。
Yep.
然后六十分钟结束后,我们再看比分如何。
And then at the end of sixty minutes, we'll see where the score is.
说得对。
That's right.
你知道的,就像,这他妈的就是游戏的规则。
You know, like, that's how the fucking game works.
就是这么回事,老兄。
It's how it works, dude.
没错。
Yeah.
就是这么回事。
It's how it works.
我,我真的非常喜欢看到这一幕,而且我也喜欢当时在场的每一个人。
I I just really love to see this and I also loved it was everybody.
每个人都很开心。
Everybody's happy.
是的。
Yeah.
你知道,但我也认为人们已经逐渐理解,那面美国国旗是我们全体人民的旗帜。
You know, but also I also think that people have come to the understanding that that American flag is our flag as a people.
是的。
Yeah.
那不是他们该死的旗帜。
It's not their fucking flag.
那不是暴君的旗帜。
It's not the flag of tyrants.
那不是腐败政府的旗帜。
It's not the flag of a corrupt government.
这是人民的旗帜。
It's the flag of the people.
我认为人们又开始意识到这一点了。
And I think people are starting to realize that again.
所以我觉得这就是部分原因所在。
So I think that's part of where this is coming from.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
你知道吗,有个人对美国冰球队的胜利感到极其开心,是的。
You know, there was somebody who was extremely happy with the US hockey team's win Yeah.
夺得了金牌。
Taking gold.
卡什·帕特尔,伙计。
Cash Patel, dog.
哦,他今天在网上被热议了。
Oh, he's getting hit up on the internet today.
你看到庆祝活动了吗?
Did you see a celebration?
是的,看到了。
Yeah, did.
对。
Yeah.
你看到霰弹枪技巧了吗?
You see shotgun skills?
这真的让我很生气。
It actually pissed me off.
但我们来看看吧。
But let's see it.
让我们为那些还没看过的人播放一下。
Let's check it out for those who have not seen this.
显然,他是被邀请或者说是被强行邀请进入赛后更衣室庆祝现场的。
This is apparently, he was invited or forced the invitation to go into the locker room postgame celebration.
这就是当时捕捉到的画面。
This is what was captured.
没错。
Yep.
是的。
Yeah.
他火了。
He's lit.
嗯哼。
Mhmm.
是的。
Yep.
那大概要花三百万美元才能在美国报税季期间站起来做那种事。
That's about about $3,000,000 right there to get up and do that on on US tax time.
但是,你知道,没法讨厌他,老兄。
But, you you know, can't hate him, dude.
他只是
He just
热爱美国。
loves America.
不。
No.
你可以。
You can.
是的。
Yeah.
可以。
Can.
你知道,过去一年半里,你一直在说你要做的所有这些破事,还有所有这些事情,我们有所有这些腐败和欺诈,还有,你知道,令人作呕的强奸、该死的勒索、谋杀,这些破事都公开了,大家理所当然地都很关心,而你这个蠢货却在更衣室里搞什么该死的。
You know, for the last year and a half, you've talked about all this shit you're gonna do and all these things, and we have all this corruption and fraud and, you know, disgusting rape, fucking blackmail, murder, shit out in the open that everybody's concerned about rightfully so, and your stupid ass is in the locker room fucking Yeah.
和哥们儿一起庆祝。
Celebrating with the dudes.
我觉得这形象太差了,他看起来很滑稽。
I think it's a terrible look, and I think he looks ridiculous.
而且,就算你不是FBI局长,他他妈的在更衣室里干什么?
And also, like, even if you weren't the like, what is the FBI director doing in the fucking locker room?
嗯。
Mhmm.
你在那里干什么,兄弟?
Like, what are you doing there, bro?
你不该在那里。
You don't belong there.
在我看来,这太丢人了。
Like, it's embarrassing in my opinion.
是的。
Yeah.
你知道,那是他们的时刻。
You know, that would be like, that's their moment.
嗯。
Mhmm.
你明白我的意思吗?
You know what I'm saying?
这些家伙的时刻。
Like, that's these guys moment.
那不是你他妈的时刻。
That's not your fucking moment.
是的。
Yeah.
而且,你知道,他可能是强行闯入了更衣室。
And, you know, he probably did force his way in the locker room.
这是我的看法。
That's my opinion.
而且我觉得这很恶心。
And I think it's disgusting.
我觉得你应该待在家里,做你该做的事,而不是像个混账兄弟会小子一样,和这些家伙混在一起。
I think I think you should be at home doing what the fuck you're supposed to do and not acting like a fucking frat kid with, you know, these dudes.
这些家伙打了比赛。
These dudes played the game.
这些家伙赢得了比赛。
These guys won the game.
这些家伙做了所有的工作,而我们这边一团糟的时候,你却把该死的奖牌挂在自己脖子上,表现得像个混蛋。
These guys did all the work, and you're putting a fucking medal around your neck acting like an asshole when we got all this shit going on.
也许你需要重新调整一下你那该死的优先事项,凯什。
Maybe you need to realign your fucking priorities, Cash.
是的。
Yeah.
没错。
Yeah.
就像,我的意思是,再说一次,我的意思是,这个
Like, I mean, again, I mean, this
各种梗图都在流传。
memes were going around.
对吧?
Right?
啤酒赢了。
Beers won.
爱泼斯坦什么都没赢。
Epstein won zero.
兄弟,我其实对此也有点不同的看法。
I see it I actually see it a little bit differently too, bro.
我认为这是特朗普政府试图共同品牌化这次胜利。
I see it as the Trump the Trump administration trying to co brand the the the win.
明白吗?
Okay?
比如说,我刚刚一分钟前还在讲,你知道,这他妈是人民的胜利。
Like, for example, I just talked about a minute ago as, you know, this is a this is a win for the fucking people.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
而民众开始意识到,这些政府根本就不是为人民服务的。
And the people are starting to figure out that these administrations are not for the people at all.
所以,还有什么比把这家伙弄到这里,放进更衣室,然后大张旗鼓地宣传特朗普给球队打电话更能将其与特朗普政府联系起来的呢?顺便说一句,我对那件事其实没什么意见。
So what better way to tie it to the Trump administration than to get this dude here and put him in the locker room and then make a big scene about Trump calling the team, which by the way, I didn't really have a problem with that.
我觉得,美国总统给球队打电话可能算是件正常的事。
Like, I think the president of The United States calling the team is probably like a normal thing.
是的。
Yeah.
但在我看来,你这是在转移这件事的真正焦点。
But to me, like, you're taking away from what this is really about.
嗯哼。
Mhmm.
我认为他们把那场胜利与特朗普政府捆绑在一起,是一个非常战略性的举动。
And I I saw it as a a very strategic move for them to co brand that win and attach it to the Trump administration.
我觉得这他妈的真恶心。
And I think that's fucking gross.
是的。
Yeah.
嗯哼。
Mhmm.
是的。
Yeah.
嗯,很多人对此有意见,因为他们是这么想的,你懂的。
Well, lot of people have on it because they're like, mean, here's the thing, you know.
老兄,去他的。
Dude, fuck this guy.
这混蛋,真该死。
This guy fuck this guy.
去他的。
Fuck him.
明白吗?
Okay?
这混蛋根本没在好好干活。
This guy is not doing his fucking job.
他没做他该做的事。
He's not doing what he's supposed to do.
他对美国公众撒了谎。
He's lying to the American public.
他据称在宣誓后作伪证。
He lied under oath allegedly.
我们这儿正发生这么多问题。
He's we have all these problems happening here.
人们因为爱泼斯坦文件而士气低落。
People are demoralized because of the Epstein files.
他们超级愤怒。
They're super pissed off.
他们超级恶心。
They're super disgusted.
而这家伙却在意大利那边像这样开派对狂欢。
And this dude's over in Italy fucking partying like a like like this.
是的。
Yeah.
不。
No.
老兄,这太恶心了。
Like, dude, it's it's disgusting.
而且
And
是的。
yeah.
不。
No.
听好了。
Listen.
我同意你的看法,兄弟。
I I agree with you, dude.
我觉得
I think
我看到了。
I saw it.
我看到的时候就生气了。
When I saw it, I got pissed.
是的。
Yeah.
我当时就想,这家伙在里面搞什么鬼?
I'm like, what the fuck is this guy doing in there?
嗯。
Mhmm.
嗯,我觉得我也是直言不讳,因为我在网上看到了很多确认偏误的现象。
Well, I I think I called a spade a spade too because I've I've been seeing a lot of, like, confirmation bias online.
对吧?
Right?
这没什么问题。
There's nothing wrong with this.
就像,哦,他只是...但关键是。
Like, oh, he's just but here's the thing.
如果这是在拜登政府时期,而且,你知道,如果是詹姆斯·科米搞这种破事,右翼早就把他骂得狗血淋头了。
Had this been under Biden's admin and this has been, you know, this was James Comey doing this shit, the right would have been tearing him fucking up.
哦,是的。
Oh, yeah.
对吧?
Right?
那到底有什么不同呢?
So like what makes it different?
你知道吗?
I you know?
你明白我的意思吗?
You know what I'm saying?
是的。
Like Yeah.
这就是美国的问题,伙计。
That's the problem with America, dude.
根本没有人能保持任何客观的视角。
Like nobody is having objective viewpoint of any sort.
对。
Right.
你明白吗?
You know?
一切都只关乎他们自己的阵营。
It's all about their team.
嗯哼。
Mhmm.
归根结底,这里根本不存在什么阵营之分。
And here's the bottom line, there are no teams.
队伍是这样的,如果你他妈反应慢,如果你还没搞明白,真正的队伍是人民对阵腐败的政客。
The teams are if you're fucking slow, if you haven't figured this out yet, the actual teams are the people versus the corrupt politicians.
这就是队伍。
That's the teams.
明白吗?
Okay?
我不知道你他妈到底还信什么、不信什么,或者你觉得谁是无名小卒。
I don't know where the fuck you like, what you still believe or don't believe or who you think is the nobody no.
听着。
Listen.
阵营已经划分好了。
The teams have been set.
是的。
Yeah.
明白了吗?
Alright?
而那混蛋不在我们这边。
And that motherfucker ain't on our team.
而那些家伙,他们是我们这边的。
And those guys, they are on our team.
这就是我的看法。
That's how I'm seeing it.
明白吗?
Okay?
而现在你试图把这件事包装成某种美国等于特朗普政府的样子,但这他妈的根本不是一回事。
And now you're trying to co brand this as some sort of, like, USA equals the Trump administration, and it fucking doesn't.
不是的。
No.
明白吗?
Okay?
这个国家对其人民的自豪感并非来自我们的政治政府。
The pride that this country has in its people does not come from our political administration.
它源自美国公民、美国运动员和美国人民为他人创造的伟大成就。
It comes from the great things that American citizens and American athletes and American people create for the other people.
明白吗?
Okay?
这应该是一个非政治性活动。
This this is should be a nonpolitical event.
而这家伙却因为他那该死的自我把它政治化了。
And this guy made it political because of his own fucking ego.
我敢打赌,如果你今天问他,他会说:去他们的。
I'm sure if you ask him today, he's like, fuck them all.
去那些人吧。
Fuck those people.
我根本不关心。
I don't give a fuck.
是的。
Yeah.
我根本不
I don't give
在乎。
a fuck.
那太棒了。
It was awesome.
嗯哼。
Mhmm.
你知道吗?
You know?
我的意思是,简而言之,就是
I mean, in short words, it's
差不多就是他说的话。
kinda what he said.
对于非常关心的媒体,是的,我爱美国,当我的朋友,那些新晋的金牌得主——哦,他们是你的朋友——时,我感到无比谦卑。
For the very concerned media, yes, I love America and was extremely humbled when my friends, the newly minted gold medal winners oh, they're your friends.
明白了。
Got it.
是的。
Yeah.
美国队邀请我进入更衣室,和队员们一起庆祝这个历史性时刻。
On team USA invited me into the locker room to celebrate this historic moment with the boys.
地球上最伟大的国家和最伟大的运动。
Greatest country on earth and greatest sport on earth.
是的。
Yeah.
嗯,我不这么看。
Well, I don't see it that way.
嗯嗯。
Mm-mm.
对。
Yeah.
不。
No.
大家都可以按自己的方式理解,但我不这么看。
And everybody's can see it however they want, but that's not how I see it.
嗯,问题就在这儿。
Well, that's the thing.
有很多
There's a lot
我们他妈的有很多人,是的。
of We got fucking people Yeah.
在我们的政府里,有人正在窃取美国纳税人的钱。
In our government that are stealing American tax dollars.
我们政府里有人在做着不符合美国人民利益的交易。
We have people in our government that are making deals that are not in the benefit of the American people.
我们有大量已被证实的欺诈行为。
We have tons of fraud that's been proven.
你什么都没做。
You've done nothing.
你一个人都没抓。
You've arrested nobody.
我们拿到了爱泼斯坦的文件,里面全是各种恶心的东西。
We have the Epstein files with all kinds of disgusting shit.
你唯一做的就是上去说那玩意儿他妈的根本不存在。
All you've done is go up there and say that it didn't even fucking exist.
明白吗?
Okay?
现在你却在更衣室里和那帮家伙胡搞。
And now you're in the locker room fucking off with the fucking team.
这形象太差了。
It's not a good look.
不。
No.
明白吗?
Okay?
我不在乎任何人对这件事怎么说。
I don't I don't I don't care what anybody has to say about that.
这形象太差了。
It's not a good look.
这是为了人民,而人民不是政府。
That's for the people, and the people are not the government.
嗯哼。
Mhmm.
布拉德在推特聊天里就是这么说的。
Brad is saying that exactly in the Twitter chat.
他说运动队也不该再去白宫了。
He's saying sports teams shouldn't go to the White House anymore either.
政客们需要专注于他们当选后该做的事。
The politicians need to focus on what they're elected for.
我不介意他们去华盛顿特区,因为从我记事起这就是一个传统。
I don't mind them going to Washington DC because that's been a custom for as long as I can remember.
那是美国的一部分,我不介意。
That's part of American I don't mind.
当然。
For sure.
这是件大事。
It's a big deal.
对。
Yeah.
但我不喜欢那个对不作为和胡扯负责的家伙,他和邦迪,我不喜欢,老兄。
But I don't like when the guy who is responsible for the fucking inactivity and the bullshit, him and Bondi, I don't dude.
随便吧,伙计。
It's whatever, man.
是的。
Yeah.
我不喜欢这样。
I don't like it.
和兄弟们一起狂饮。
Chugging one with the bros.
我不喜欢这样。
I don't like it.
拜托,老兄。
Come on, dude.
而且,老兄,我觉得这太荒谬了。
And, dude, I think it's I think it's ridiculous.
是的。
Yeah.
这是我个人的看法。
That's my personal opinion.
我同意。
I agree.
说到这个,这周可是重要的一周。
Now with that, this is a big week.
对吧?
Right?
所以今天周一,你们正在看直播的时候。
So today's Monday when you guys are are watching this live.
今天是周一。
It's Monday.
有个重要的一周。
Got a big week.
对吧?
Alright?
这一周之前发生了好多事,很多事情都在推进。
Got a lot of stuff moving and a lot of stuff has been happening leading up to this week.
你周末有没有看到那个持枪男子被射杀的新闻?对,克里斯蒂安·马尔阿加?
Did you see over the weekend there was a the armed man who was shot and killed Yeah, Christian Mar a Lago?
嗯。
Mhmm.
对吧?
Right?
是的。
Yeah.
据称,他的家人就在之前报了他失踪。
Apparently he was reported missing by his family just before.
他是一名21岁的男子,名叫奥斯汀·塔克·马丁。
He's a 21 year old, adeed as Austin Tucker Martin.
就在那件事发生前几小时,他被报失踪。
He was reported missing a few hours before that.
顺便说一下,他显然也住在北卡罗来纳州,所以他专程从北卡罗来纳州前往佛罗里达州。据执法部门称,他携带一个汽油罐和一把霰弹枪进入该物业,被命令放下两者,他放下了汽油罐,然后被击倒了。
One of his apparently he lived in North Carolina too by the way so he traveled from North Carolina to go down to Florida for this and according to law enforcement, he entered the property carrying a gas can and a shotgun, was ordered to drop them both, he dropped the gas can and he was dropped.
以下是目前披露的情况。
Here's the story that's coming out.
而且这真的很奇怪,老兄,这件事有很多情况在发生,你懂我的意思吗?
And it's just weird dude, there's a lot of things happening with this, you know what I'm saying?
比如我还没怎么看到他是哪一边的,左派还是右派。
Like I haven't seen too much which way he is, left or right.
我不知道。
I don't know.
我看到一些说法,比如,哦,他是个对特朗普不满的右翼分子。
I saw something like like, oh, he he was a right winger that was upset with Trump.
我得看看那个,因为我甚至不觉得,是的,那说不通。
I gotta I gotta see that because I I don't even think that yeah, that doesn't make sense.
我觉得这无关紧要。
Don't think it matters.
是吗?
Does it?
确实不重要。
It doesn't.
这就是人们的挫败感,也是当缺乏问责制时会发生的情况。
This is the frustration of people and this is what happens when there's no accountability.
是的。
Yeah.
我在节目里说过这个。
I said this on the show.
我早就一直在这么说了。
I've been saying this for a long time.
我上周说什么来着?
What did I say last week?
我说接下来会是视觉反垃圾。
I said the next thing is gonna be visual anti shit.
嗯哼。
Mhmm.
我不是这么说的吗?
Is that not what I said?
我上周不是刚说过这个吗?
Didn't I just say that last week?
没有。
No.
是的。
Yep.
这种情况会一次又一次地发生,而且不只是针对特朗普。
This is gonna happen over and over and over again and not just for Trump.
如果没有任何问责,这种情况会发生在所有这些人身上。
It's gonna happen for all these people if there's no accountability.
明白吗?
Okay?
这更说明了那个该死的卡什·帕特尔不应该待在意大利。
Which is more the reason why this fucking Cash Patel shouldn't be in Italy.
兄弟,你根本没有尽职尽责。
Like, you're not doing your job, bro.
如果你们只是在大扫除,那情况就不同了,对吧。
It'd be different if you guys were just cleaning house and make Yeah.
你明白吗?
You know?
就像,我们确实把一些人当成了靶子,没错。
Like, We had heads on stakes, sure.
快去一口气喝掉那罐啤酒,兄弟。
Go go shotgun a beer, bro.
安德鲁早些时候评论说,福奇仍然逍遥法外。
Andrew commented earlier, said Fauci is still free.
没错。
That's right.
是的。
Yeah.
说得对。
That's right.
说到这个,明天是国情咨文演讲,对吧?
Now on this, you got the State of the Union tomorrow, right?
特朗普还邀请了美国冰球队参加国情咨文演讲。
Which Trump also invited the USA hockey team to the State of the Union.
将会有一场
There's gonna be a
顺便说一句,被邀请的不止他一个人。
That's not the only person that got invited by the way.
不,不是的。
No, it's not.
只是提一下。
Just saying.
我拒绝了。
I declined.
嗯哼。
Mhmm.
因为我不想和那件事扯上关系。
Because I don't wanna associate with that.
是的。
Yeah.
嗯,显然,关于爱泼斯坦这件事,因为就这个现金事件而言,这已经是最大的事了。
Well apparently, there's some, you know, on this note of Epstein because that's been the biggest thing as far as with this cash thing.
就像,兄弟,你有工作要做啊,兄弟。
It's like bro, you got work to do bro.
你在做什么?
What are you doing?
对吧?
Right?
是的。
Yep.
所以你明天要发表国情咨文,而众议院的民主党人要带杰弗里·爱泼斯坦的幸存者去参加国情咨文演讲。
So you got the state of the union tomorrow and you got house democrats, they're bringing Jeffrey Epstein survivors to the state of the union.
其中包括来自加利福尼亚州的众议员罗·坎纳,他实际上是《爱泼斯坦透明度法案》的作者之一。
They include representative Ro Khanna from California, he's one of the authors actually of the Epstein transparency act.
他将带海莉·罗宾逊前往国会联席会议,海莉曾表示,爱泼斯坦从她16岁时就开始以客人身份将她拐卖到他的住所。
He's bringing Haley Robinson who has said that Epstein trafficked her starting when she was 16 as his guest to the address to a joint session of Congress.
这里正在发生一些有趣的事情。
There's something interesting happening here.
明白吗?
Okay?
有客人要来,冰球队也要来,对吧?
You got guests coming, hockey teams coming, right?
我关注的是哪些人表示他们不会出席。
What I'm paying attention to is who's saying they're not going.
明白吗?
Alright?
我已经关注这件事好几天了,你刚才说什么?
And I've been following this for a couple of days, you what saying?
因为我听说有一些讨论,你知道,会有一些人干脆不露面,意思是国会议员、参议员,对吧,就是不出席。
Because I heard that there was some talks that, you know, there's gonna be people that just won't show up, meaning members of congress, members of the senate, right, just not show up.
而现在这种情况开始出现了。
And now it's starting to come out.
我们看到亚当·希夫制作了这个视频。
We got Adam Schiff making this video.
看看这个。
Check this out.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。