REAL AF with Andy Frisella - 1012. 安迪与DJ CTI:特朗普会见日本首相,尼克·雪莉揭露加利福尼亚州欺诈行为,阿弗莫安胜诉起诉警方 封面

1012. 安迪与DJ CTI:特朗普会见日本首相,尼克·雪莉揭露加利福尼亚州欺诈行为,阿弗莫安胜诉起诉警方

1012. Andy & DJ CTI: Trump Meets With Japanese Prime Minister, Nick Shirley Unveils Fraud In California & Afroman Wins Lawsuit Against Police

本集简介

今晚直播中,安迪和DJ讨论了特朗普在会见日本首相时提及珍珠港事件,尼克·雪莉揭露了加利福尼亚州一起更大的骗局,以及Afroman因警方嘲讽其2022年突袭行动而赢得诉讼。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

曾经睡在地板上。

Went from sleeping on the floor.

Speaker 0

现在我的陪审团盒子都冻住了。

Now my jury box froze.

Speaker 0

去他的碗。

Fuck a bowl.

Speaker 0

去他的炉子。

Fuck a stove.

Speaker 0

在寒冷中数过百万。

Counted millions in a cold.

Speaker 0

坏女人。

Bad bitch.

Speaker 0

被踢出去了。

Booted.

Speaker 0

斯沃普。

Swope.

Speaker 0

她自己开了银行账户。

Got her own bank robed.

Speaker 0

无法折叠。

Can't fold.

Speaker 0

不行。

That's a no.

Speaker 0

头。

Head

Speaker 1

大家好啊?

What is up, guys?

Speaker 1

我是安迪·珀塞尔,这是给现实主义者看的节目。

It's Andy Purcella, and this is the show for the realists.

Speaker 1

告别谎言、虚伪和现代社会的幻觉,欢迎来到该死的现实。

Say goodbye to the lies, the fakeness, and delusions of modern society, and welcome to motherfucking reality.

Speaker 1

各位,今天我们要有安迪和DJ。

Guys, today, we have Andy and DJ

Speaker 2

在该死的互联网上闲逛。

cruising by the fucking Internet.

Speaker 1

这就是我们要做的。

That's what we're going to do.

Speaker 1

这就是CTI的含义。

That's what CTI stands for.

Speaker 1

我们会把话题放在屏幕上。

We're going to put topics on the screen.

Speaker 1

我们会推测什么是真的,然后讨论我们需要做什么来解决这些问题。

We're going to speculate on what's true, and then we're going to talk about what we need to do to solve these problems.

Speaker 1

途中我们可能会嘲笑这些蠢货。

Probably going to laugh at these dumbasses too along the way.

Speaker 1

其他时候我们会进行真诚的对话。

Other times we're going to have real talk.

Speaker 1

真诚的对话就是五到二十分钟,我们会给你一些真诚的建议。

Real talk is just five to twenty minutes and we're giving you some real talk.

Speaker 1

然后我们会有所谓的75天硬核挑战对比。

And then we have what's called 75 hard versus.

Speaker 1

哦,我忘了问答环节。

Oh, I forgot Q and A.

Speaker 1

我们每周一都有问答环节。

We got Q and a on Mondays.

Speaker 1

你怎么提交问题?

How do you submit questions?

Speaker 2

请把你们的问题发给我,我的朋友们,发送到 askAndy@Andyforseller.com。

Send, send you, your questions in my fellow nuggets, to ask Andy@Andyforseller.com.

Speaker 2

你们可以点击下方描述中的链接,通过这种方式注册,或者直接在这条动态的问答F集评论区留言。

You can click the link in the description below, sign up for that way or drop them in the comments of the Q and a F episodes right here on this feed.

Speaker 1

接着是75天硬核挑战对比环节,会有已经完成75天硬核挑战、彻底改变人生的人来分享,他们把生活从一团糟变成了有模有样。

Then we have 75 hard versus 75 hard versus where somebody comes in, who has completed the 75 hard program, who's transformed their lives, taking it from shit to not shit.

Speaker 1

他们会讲述自己是如何利用这个计划实现转变的。

They talk about how they use the program to do that.

Speaker 1

如果你不熟悉75 Hard,它是《Live Hard》计划的初始阶段,该计划完整版可免费收听,位于音频播客的第208期。

If you're unfamiliar with 75 Hard, it is the initial phase of the Live Hard program, which is available for free in its entirety at episode two zero eight on the audio feed.

Speaker 1

再次提醒,是音频播客的第208期。

Again, that's two zero eight on the audio feed.

Speaker 1

还有一本名为《心理韧性之书》的书,可以在andypurcella.com上购买。

There's also a book called the book on mental toughness, which is available at andypurcella.com.

Speaker 1

它不是免费的,但里面包含了比《Live Hard》计划多得多的内容。

It does not, it is not free, but it includes a whole bunch of other shit besides just live hard programs.

Speaker 1

所以去买这本书吧。

So go buy the book.

Speaker 1

另一件事是,别当怂包。

The other thing is don't be a hoe.

Speaker 2

关掉节目。

Shut the show.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

嘿,医生,怎么样?

Sup doc?

Speaker 2

没什么,哥们。

Nothing, man.

Speaker 2

伙计。

Dude.

Speaker 2

操,老兄。

Fuck man.

Speaker 2

这几天真是够长的。

It's been a long couple of days.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我真的,老兄,病得要死。

I'm I'm honestly, dude, I'm sick as fuck.

Speaker 2

奇怪的是,伙计,就在十分钟前,我突然感受到一股能量波动。

Well, crazy thing is dude, I just got like this re like vibration of energy when like ten minutes ago.

Speaker 1

哦,那很好。

Oh, well good.

Speaker 1

我就是,我什么都没有。

I'm like, I don't have any.

Speaker 2

这已经过了漫长的一段时间了。

It's been a long, it's been a long few days.

Speaker 1

不是那样的,伙计。

It's not that dude.

Speaker 1

他妈的胃又出问题了。

Fucking stomach's fucked up again.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

不过,算了,这段时间其实还不错,兄弟。

Anyway, no, it's been good though, man.

Speaker 2

一切都很好。

It's been good.

Speaker 2

我们正在尽情演奏。

We, we're jamming out.

Speaker 2

我给你准备了一些很棒的东西。

I got some really good stuff for you.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 1

好的。

All right.

Speaker 1

希望如此。

I hope so.

Speaker 1

咱们开始吧。

Let's, let's get, let's get it going.

Speaker 2

我同意。

I agree.

Speaker 2

咱们开始吧,老兄。

Let's get into it, man.

Speaker 2

欢迎来到聊天室。

Welcome to chat.

Speaker 2

我们已经在X和Twitter上启动了。

We got X and Twitter rolling.

Speaker 2

感谢你们今晚陪我们一起。

Appreciate you guys hanging with us this evening.

Speaker 2

你发现的都是些垃圾。

You find has find shits.

Speaker 2

是的,

Yeah,

Speaker 1

老兄,咱们直接开始吧。

dude, let's just get into it.

Speaker 1

我真的厌倦了反复解释这些事情。

I do get tired of explaining things over and over again.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错,这确实挺烦人的。

Like, yeah, it's got to be annoying.

Speaker 1

这简直是世界上最让人抓狂的事。

It's the most fucking annoying thing in the world.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

我到底要解释多少次无权者和关键任务啊?

Like, how many times can I explain the powerless and the critical tasks?

Speaker 1

我还要再解释多少次啊?

And how many more fucking times can I?

Speaker 1

并不是他们不理解。

It's not even that they don't understand.

Speaker 1

而是他们想走捷径。

It's that they want to cut a corner.

Speaker 2

是的,他们以为这是别的什么东西。

Yeah, they think it's like something different.

Speaker 1

是的,不是。

Yes, no.

Speaker 1

他们知道那是什么,但他们就是想他妈的往里面塞点东西。

They know what it is, but they want to fucking put something in there.

Speaker 1

那这个呢?

What about this?

Speaker 1

这就是人们赢不了的原因。

And this is why people don't win.

Speaker 1

这就是人们赢不了的原因。

This is why people don't win.

Speaker 1

你简直可以直接把完整的操作手册交给他们。

It's like you could fucking give people the literal playbook.

Speaker 1

你可以把所有工作都做完。

You can do all the work.

Speaker 1

你可以回溯他们每天需要做什么。

You can backtrack what they need to do on a daily basis.

Speaker 1

你可以把一切都给他们,但他们还是会找办法搞砸,因为他们他妈的懒到极点。

You can give it all to them and they will still find a way to fuck it up because they're fucking lazy as fuck.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这是玛莎·斯图尔特的蛋糕食谱。

Here's Martha Stewart's fucking cake recipe.

Speaker 2

我能用无麸质面粉吗?

Can I use gluten

Speaker 1

自由面粉?

free flour?

Speaker 1

听着,那些人根本不想赢。

Listen, those people don't really want to win.

Speaker 1

是的,他们只是想置身于那些正在赢的人当中,假装自己也在赢。

Yeah, they just want to be among the people who are winning and pretend that they're winning.

Speaker 2

太真实了,兄弟。

That's so real, bro.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 2

确实如此。

That's real.

Speaker 3

你几周前在你的故事里发过。

You posted on your stories a few weeks ago.

Speaker 3

有七种类型的人,而且很多人

There are seven kinds of people and a lot of people

Speaker 1

实际上只有两种人能真正赢。

There's only two to kind there's only two there's only two that actually win.

Speaker 3

没错。

Correct.

Speaker 3

很多人根据你在MFCO中的观点,建立了价值百万美元的帝国。

A lot of people have taken what you've said in MFCO and built million dollar empires.

Speaker 1

老兄,是十亿美元的帝国。

Dude, $100,000,000 empires.

Speaker 1

总之,是的。

Anyway Yeah.

Speaker 1

我们继续节目吧。

Let's move on with the show.

Speaker 2

来吧,咱们开始吧,兄弟。

Well, let's get into it, man.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我准备好应对这个了。

I'm, I'm ready for this one.

Speaker 2

这会很精彩。

This is gonna be good.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

这会很精彩。

It's gonna be good.

Speaker 2

所以,各位,系好安全带。

So let's, let's buckle up ladies and gentlemen.

Speaker 2

咱们直接开始吧,兄弟。

Let's just get right into it, dude.

Speaker 2

我们有第一条头条。

We got headline one.

Speaker 2

很多事情正在发生。

Lot of stuff happening.

Speaker 2

我们有一个伊朗和以色列局势的更新,在那之前,你知道,我们在这档节目中一直保持客观。

We got a, we got an Iran, Iran, Israel situation update, before that happens, you know, like I, and, and we were very objective on this show.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

我觉得我们直话直说,该说好的就说好的,该说坏的就说坏的。

And I feel like we call spade spades and, you know, we, we say the good, we say the bad.

Speaker 2

我必须说,你知道,我经常因为对唐纳德·特朗普的批评而受到指责。

And I must say, you know, one of the things I got a lot of criticisms of of of Donald Trump.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

他是个总统。

He's a president.

Speaker 2

我希望美国能赢。

I hope I I want The US to win.

Speaker 2

这一点毫无疑问。

There's no doubt about that.

Speaker 1

如果你不希望他赢,那你就是个该死的傻子。

Well, you have to be a fucking retard if you don't want him to win.

Speaker 1

百分之百。

100%.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

归根结底,分歧在于你

Like you should you should the end of the day, disagreement is a

Speaker 1

你到底喜不喜欢。

what the fuck you like or don't like.

Speaker 1

但我的意思是,他根本没做他承诺要做的事。

But, I mean, he's not fucking doing what he said he was gonna do.

Speaker 4

所以

So

Speaker 2

同意。

Agree.

Speaker 2

同意。

Agree.

Speaker 2

我一直欣赏他的一点是他擅长嘴炮。

Now one of the things that I've always liked about him is his ability to shit talk.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,我不确定这是否只是随着年龄增长而来的。

I mean, and I don't know if that just comes with age.

Speaker 2

你懂我的意思吧?

You know what I'm saying?

Speaker 2

那种机智的言辞就像葡萄酒一样,越陈越香。

Just like that witty shit just gets it's like wine.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

你明白我的意思吧?

You know what I'm saying?

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

但他真的超擅长这个,老兄。

But he's fucking good at it, dude.

Speaker 2

他真的超厉害。

He's fucking good.

Speaker 2

所以我们先从这里开始快速讲一下。

So we're gonna start there real quick.

Speaker 2

所以他当时在白宫。

So he's in the White House.

Speaker 2

他在椭圆形办公室里。

He's in the Oval Office.

Speaker 2

他正会见日本首相。

He has Japan's president.

Speaker 2

他正在和她以及一位日本记者会面,这位记者决定向特朗普提一个问题。

He's meeting with her and one of their, one of the Japanese correspondents, decided to ask, Trump a question.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

这是他的回应。

And, this was the response.

Speaker 2

我们来看一下这个片段。

Let's check this clip out.

Speaker 4

让我选一位来自日本的漂亮人士。

Let me pick a beautiful looking person from a beautiful person from Japan.

Speaker 4

请问总理一个问题。

A question for the prime minister.

Speaker 3

请说。

Go ahead.

Speaker 4

好的。

Yeah.

Speaker 4

哦,他不相信自己是

Oh, he doesn't believe he's

Speaker 2

美丽的。

beautiful.

Speaker 2

哦,

Oh,

Speaker 0

我肯定。

I'm sure.

Speaker 4

他只是听起来

He's just he sounded

Speaker 2

当然,我知道日本和美国是很好的朋友。

of course, I know Japan and US are very good friend.

Speaker 2

但有一个问题,为什么你在攻击伊朗之前没有告知欧洲和亚洲的美国盟友,比如日本?

But one question, why didn't you tell US allies in Europe and Asia like Japan about the war before attacking Iran.

Speaker 2

所以我们对日本的制度感到非常困惑。

So we are very confused about we Japanese systems.

Speaker 2

有一件事。

One thing.

Speaker 2

所以他问他:为什么你不告诉你们的美国盟友,也就是我们日本呢?

So he asked him, he said, why didn't you tell the you you know, your your US allies, you know, us Japan?

Speaker 2

比如,你为什么没提前告诉我们你即将袭击伊朗?

Like, why didn't you tell us that you were about to strike Iran?

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

那就是问题所在。

That was the, that was the question.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我来说一下戴夫。

I speak Dave.

Speaker 2

所以我能稍微翻译一下。

So I was able to translate that a little bit.

Speaker 2

这是回应。

This is the response.

Speaker 4

你不想透露太多。

You don't want to signal much.

Speaker 4

你知道的。

You know?

Speaker 4

当我们行动时,我们全力出击,却没有告诉任何人,因为我们想要出其不意。

When we go in, we went in very hard, and we didn't tell anybody about it because we wanted surprise.

Speaker 4

还有谁比日本更懂出其不意呢?

Who knows better about surprise than Japan?

Speaker 4

好吧。

Okay.

Speaker 4

你为什么没告诉我珍珠港的事?

Why didn't you tell me about Pearl Harbor?

Speaker 4

明白吗?

Okay?

Speaker 4

对吧?

Right?

Speaker 4

他问我,你相信出其不意吗?

He's asking me, do you believe in surprise?

Speaker 4

我认为他们比我们更擅长这个。

I think much more so than us.

Speaker 4

我们必须出其不意地对付他,而我们做到了。

And we had to surprise him, and we did.

Speaker 4

正因为这次出其不意,我们前两天就摧毁了目标,可能完成了我们原本预期工作量的50%甚至更多。

And because of that surprise, we knocked out the first two days, we probably knocked out 50% of what we and much more than we anticipated doing.

Speaker 4

所以如果我提前告诉所有人,那就没有出其不意了。

So if I go and tell everybody about it, there's no longer a surprise.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

现在听好了。

Now listen.

Speaker 2

我不在乎你对那事怎么说,那真是够奇葩的。

I don't care what you have to say about that's some funny shit.

Speaker 2

我的意思是,哦,我们得搞个惊喜。

I mean Oh, we had to do a surprise.

Speaker 2

那你为什么没告诉我们珍珠港的事?

Why why didn't you tell us about Pearl Harbor?

Speaker 1

我觉得这挺不错的。

I think it's pretty good.

Speaker 2

这确实不错。

That's pretty good.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

好吧。

All right.

Speaker 2

听好了,我,好吧。

Listen, I, all right.

Speaker 2

明白了。

You got it.

Speaker 2

很好。

That's good.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

很好。

That's good.

Speaker 2

现在呢,正如我所说,这是一个升级。

Now there's, like I said, this is an upgrade.

Speaker 1

他做对的一件事是

One good thing he's done this

Speaker 2

今年,兄弟。

year, bro.

Speaker 2

这他妈太棒了,是的。

That's fucking, yeah.

Speaker 2

我的意思是,老兄,他可能觉得那简直是史上最搞笑的事了。

I mean, dude, he probably thought that was the funniest shit ever.

Speaker 2

因为根本没人真的笑出来。

Like, because nobody really laughed at it.

Speaker 2

我当时本来会,我会,我会……

Like, it was I would've I would've I

Speaker 1

我觉得这挺搞笑的。

thought it was funny.

Speaker 2

我肯定会笑到打滚。

I would've been dying.

Speaker 2

但你能看出来他们全都一副‘哦,是吗’的样子。

But you could tell they all were like, oh, you know?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

她觉得很不自在。

She was uncomfortable.

Speaker 2

哦,非常不舒服。

Oh, very uncomfortable.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

非常不舒服。

Very uncomfortable.

Speaker 2

但你

But you

Speaker 1

在那些会议上,你希望他们感到不舒服。

want them to be uncomfortable in those meetings.

Speaker 1

对,这就是目的。

Yeah, that's the point you want.

Speaker 1

如果你正在与一个被视为盟友的潜在对手会面,你希望他们在你身边时感到一点点不安。

If you're meeting with a with a potential adversary that is considered an ally, you want them to feel a little bit uncomfortable when they're around you.

Speaker 2

他们永远猜不到接下来会发生什么。

They never know what's coming.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以他们知道,最好还是与这个人保持盟友关系,不要惹恼他。

And so they know it's a good idea to stay allies with this person and not piss them off.

Speaker 1

是的,我不是说要刻薄,只是稍微让人有点不舒服就行了。

Yeah, I'm not saying be I'm not saying be mean, just slightly uncomfortable.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

而且还要提醒你一下,你知道的,我了解我们的过往。

Well, also remind you, too, that, like, you know, I know our history.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你明白我的意思吗?

You know what I'm saying?

Speaker 2

我的意思是,我们都没忘记。

Like, like, we didn't forget.

Speaker 2

我没忘记,你知道,这很重要。

I didn't forget, you know, that's important.

Speaker 2

这确实是一种权力。

That's a definitely a power.

Speaker 1

特朗普很擅长为自己定位。

Trump Trump is good at positioning himself.

Speaker 1

作为房间里的权威,这对他来说是自然而然的。

As the authority in the room, it's something that comes natural to him.

Speaker 1

他有一种气场。

He has a presence.

Speaker 1

他是个大人物。

He's a big man.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他不怕说出内心真实的想法。

And he's not afraid to say the things that are really coming right out of his mouth.

Speaker 1

这才是非常有效的领导力。

Now, that's very effective leadership.

Speaker 1

而且他似乎能对几乎所有人都这样做,唯独有一个人不行。

And he seems to be able to do that with literally everyone except one guy.

Speaker 2

是的,那正是

Yes, that's

Speaker 1

没错。

right.

Speaker 1

那个人占着世界上最小的一块土地之一。

Who occupies one of the smallest pieces of land in the fucking world.

Speaker 1

你敢这样跟本雅明·内塔尼亚胡说话吗?

How about you talk to Benjamin Netanyahu like that?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

你干嘛不干脆狠狠骂他一顿?

How about you fucking bitch him out a little bit?

Speaker 1

我的意思是,你干嘛不直接用你的地位压他一下?

I mean, how about you fucking impose your stature on him?

Speaker 1

我们都会很乐意看到。

We would enjoy that.

Speaker 2

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 2

你知道,能见到这一幕真不错。

You know, it'd be nice to see.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

能见到这一幕真不错。

It'd be nice to see.

Speaker 1

他知道自己在做什么,伙计。

He knows what he's doing, dude.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

好吧,关于局势的最新进展,

Well, so the update on the situation,

Speaker 1

每个人都喜欢讨厌特朗普。

everybody likes to fucking hate Trump.

Speaker 1

每个人都讨厌每一位总统。

Everybody hates every president.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

而且在某种程度上,每个人都讨厌每一位领导人。

And everybody hates every leader for the most part at some point.

Speaker 2

He's

Speaker 1

如果他不挺身对抗以色列,停止这种胡扯,就会毁掉自己的遗产。

gonna ruin his legacy if he doesn't stand up to fucking Israel, stop this bullshit.

Speaker 1

就这样。

That's it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

就这样。

That's it.

Speaker 1

他们现在发布了一项民调,说MAGA群体100%支持他。

They they got this poll out right now that says MAGA supports him 100%.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但他们从不提及的是,MAGA群体已经萎缩了。

But what they don't talk about is that MAGA has shrunk.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

只剩下原来的十分之一了。

To like one tenth the size that it was.

Speaker 2

还有七千万。

And a 70,000,000.

Speaker 1

所以剩下的就只有这些狂热的MAGA支持者了。

So all that's left are these hardcore fucking MAGA people.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他们确实支持特朗普。

Who are yes, they agree with Trump.

Speaker 1

这就是他们没有感到被剥夺权利的原因。

That's why they haven't become disenfranchised.

Speaker 1

所以当你逐渐减少人数时,剩下的人依然爱他,无论他做什么,他都是完美的。

So as you thin down the amount of people, the people that are left love him still, matter what he does, he's infallible.

Speaker 1

而且没错,你会得到百分之百的支持。

And yeah, you're going get 100%.

Speaker 2

对。

Yep.

Speaker 2

从这十个人中全部。

From all 10 of them.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是。

I'm saying.

Speaker 1

我的意思是,这只是十个人中的一个,但已经不像以前那样了。

I mean, it's one of 10, but it's just not like what it was.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不再是七千万了。

It ain't 70,000,000.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

根本没可能。

There's no fucking chance.

Speaker 2

不行。

No.

Speaker 2

没有可能。

There's no chance.

Speaker 1

不行。

No.

Speaker 1

如果你问现在投票给他的人。

If you ask the people that voted for him right now.

Speaker 1

让他们再投他一次,他们不会这么做。

To vote for him again, they're not doing it.

Speaker 1

我来告诉你为什么。

And I'm going to tell you why.

Speaker 1

除非另一方糟糕得离谱

Unless the other side is just so fucking

Speaker 2

糟糕得跟谁比?

bad Compared like it was to who?

Speaker 1

好的,没错。

Okay, right.

Speaker 1

比如说,假设有一个像样的独立候选人和一个像样的民主党候选人,但这至少还得再过三十年才会发生,直到他们意识到自己的政策糟糕透顶。

Like, let's just say there's a decent independent candidate and a decent Democrat candidate, which isn't going to happen for another fucking thirty years until they come to the realization that their policies are fucking horrible.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且,人们都看在眼里。

And, you know, people see it.

Speaker 1

但无论如何,假设一下。

But regardless, hypothetically.

Speaker 1

我投了他三次票。

I voted for him three times.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

就目前来看,我不会再投他了。

As it sits today, I would not vote for him again.

Speaker 1

现在,我们所处的状况根本不可能。

Right now, no way where we are.

Speaker 1

绝对不可能。

No fucking way.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你对我们撒了谎,说好要做的事根本没做。

You lied to us about the shit you were going to do.

Speaker 1

你告诉我们你会驱逐所有这些人。

You told us you were going to deport all these people.

Speaker 1

你根本没这么做。

You're not doing it.

Speaker 1

你告诉我们第一天就会公布那份名单,狠狠地把该做的事办了。

You told us that you were going to fucking release up steam list on the first day and fucking do what needs to be done.

Speaker 1

你根本没这么做。

You're not doing that.

Speaker 1

你说你要清除沼泽,逮捕那些人之类的。

You said you're going to drain the swamp and arrest people and shit like that.

Speaker 1

你根本没这么做。

You're not doing that.

Speaker 1

你知道你做了什么吗?

You know what you did?

Speaker 1

你上台后,表现得跟过去四十年里每个混蛋一样,老兄。

You went into office and you acted like every single other motherfucker that's been in there for the last fucking forty years, bro.

Speaker 1

人们并不傻。

And people are smart enough.

Speaker 1

你并不像你这种有权势的人那样,习惯一进房间就摆谱。

You're not Trump's used to being able to walk into a room when you're that powerful of a dude like.

Speaker 1

你就是那种人,对吧?

And you're that you're like that you're like that dude, right?

Speaker 1

你走进房间。

And you walk into a room.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 1

让所有人都相信你是对的,这非常容易。

It's very easy to convince everybody that you're right.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I'm saying?

Speaker 1

这并不难。

Like, it's not hard.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他认为,因为他在这方面太擅长了,而且做了这么久。

And he thinks because he's so good at that and he's been doing it so long.

Speaker 2

还是像

Still like

Speaker 1

所以他觉得美国人民真的明白了。

that he's doing the American people fucking get it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他们根本不知道。

And they don't know.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

当人们连基本生活都负担不起时,你不可能靠操纵让他们相信一切都很美好。

You're not going to manipulate people into believing things are amazing when they can't afford to fucking live.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

这本该是常识。

Like that should be common sense.

Speaker 1

但不知为什么,他就是不明白这一点。

And for some reason, he doesn't understand that.

Speaker 1

所以我不知道他到底在想什么,但我猜是因为他身边总是围着一些只会附和他的人。

So I don't know what the fuck he's thinking, but what I suspect it is is that he's just constantly surrounded by people who fucking tell him yes.

Speaker 1

是的

Yep.

Speaker 1

你知道,

You know,

Speaker 2

不会告诉他任何不同的事。

won't tell him anything differently.

Speaker 2

哦,不会的。

Oh, no.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

这很不幸,伙计,因为就像我们一开始说的,你以为我不希望特朗普赢吗?

And it's unfortunate, dude, because like we said in the beginning of like, you think I don't want Trump to win?

Speaker 1

你以为我不希望他实现那些承诺吗?

You think I don't want him to do those things he promised?

Speaker 1

你以为我不希望美国成为他妈最伟大的国家吗?

You think I don't want America to be the fucking greatest thing ever?

Speaker 1

操,我真希望那样。

Fuck, I want that.

Speaker 1

我们都希望那样。

We all want that.

Speaker 1

是啊,说得对。

Yeah, right.

Speaker 1

但到目前为止,他让自己丢脸了。

But he's he's embarrassing himself at this point.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但我也不希望这里出现潜伏细胞。

But I also don't want sleeper cells here.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我也不希望我的购物车。

And I also don't want my grocery cart.

Speaker 1

这值

That's a

Speaker 2

他妈的1000美元。

fucking $1,000.

Speaker 2

没错。

Correct.

Speaker 2

而且,老兄,这并不意味着我希望美国他妈的输掉。

And also like so And and, dude, like That doesn't mean I want America to fucking lose.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且,老兄,你看。

And, like, look, dude.

Speaker 1

你知道吗?

You know?

Speaker 1

他根本没给任何人任何值得相信的东西。

He's not giving anybody anything to believe in.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

或者他也没有很好地做好团结这部分,因为他一直在制造这种分裂,比如在我这样的大众之间。

Or he's also not really doing a whole a good job at the, like, unity piece either because he keeps making these, like, separations between more My mass.

Speaker 1

这源于他的商业生涯。

That comes from his business career.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

这个。

This.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

因为,老兄,当人们在商业中,就像我们在个人发展内容里讨论的那样,当你听到别人说你不会成功、你做错了事,你要是听了这些话,情况也是一样的。

Because, like, dude, when people fucking like, when you're in business and and, you know, like we talk about on on our personal development content, it's no different when you are in business and people start telling you, oh, you're not going to make it, you're doing the wrong things or you listen to that.

Speaker 1

企业家的天然态度,而他正是这样的人,就是说:去你的。

The natural attitude of an entrepreneur, which is what he is, is to say, hey, fuck you.

Speaker 1

是的,我就是要干,管他呢。

Yeah, I'm a fucking do it anyway.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以这就是我看到正在发生的事情。

And so that's what's that's what I see happening.

Speaker 1

那些支持他的人

People who are with

Speaker 2

你稍微拉他们一把。

you bring them in a little bit.

Speaker 1

那些混蛋根本不信去你的,我非得硬塞进你喉咙里不可。

And the motherfuckers don't believe fuck you, I'm a jam it down your fucking throats.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

但那也让我想到,那还有另一面。

But that also gives me there's another part to that.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因为那就是我所观察到的。

Because that's what I'm observing.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

那还有另一面。

There's another part to that.

Speaker 1

就是你硬塞进那些混蛋喉咙里的部分。

The part that comes where you do jam it down motherfuckers throats.

Speaker 1

所以。

And so.

Speaker 1

我不知道他打算怎么做,但我知道他知道那是其中一部分。

I don't know how he's planning on doing that, but I know that he knows that that's part

Speaker 2

是的。

of it.

Speaker 2

所以,是的,

So, yeah,

Speaker 1

我不知道,老兄。

I don't know, dude.

Speaker 1

你知道,当有人给你两亿五千万美元的时候,

You know, when somebody gives you 250 fucking million dollars and.

Speaker 1

我的意思是,老兄,我不认为美国,也不认为很多人支持正在发生的事。

I mean, look, dude, I don't think America I don't think many people support what's going on.

Speaker 1

不,我就是不支持。

No, I just don't.

Speaker 1

他们可以搞任何他们想做的民调。

And they can put up whatever polls they want.

Speaker 1

我只是。

I just.

Speaker 1

我的意思是,我从来没被问过

I mean, I never got asked

Speaker 2

这些民意调查。

for those polls.

Speaker 2

你有没有被要求过,比如去参与这种调查?

Have you ever been asked for like like to do it?

Speaker 2

你知道吗,怎么说,你该怎么报名参加

Know, saying, who how do you sign up for

Speaker 1

这个?

that?

Speaker 1

但我的意思是,老兄,就连我认识的那些普通人都很支持,比如他们戴帽子,而我从来就不戴该死的帽子。

But I mean, like, dude, even regular people that I know that like our hard core mat, like they wore the hat, like I never wore a fucking hat.

Speaker 1

我才不戴你们那该死的帽子,那感觉就像穿着别人的球衣一样。

I'm not wearing your fucking it's like wearing a fucking another dude's jersey.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

就像,你知道的,他们戴着帽子,还到处宣扬。

Like, you know, like they wore the hat and, like, preach.

Speaker 1

就连那些人也都气坏了。

And even those people are fucking pissed.

Speaker 1

你明白我的意思吗?

You know what I'm saying?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

确实如此。

That's real.

Speaker 2

好吧,我们来稍微更新一下情况。

Well, let's give a little update here.

Speaker 1

但没错,那挺搞笑的。

But, yeah, that was funny.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

太好笑了。

Hilarious.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

太好笑了。

Hilarious.

Speaker 2

但让我们稍微更新一下伊朗局势的进展。

But let's give a little update on what's going on in the Iran situation.

Speaker 2

我的意思是,老兄,

I mean, dude,

Speaker 1

有些新进展,因为我对此有些想法。

there's some developments because I have some thoughts on that.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 2

有一些新的进展。

There there's some developments.

Speaker 2

所以其中一件事是

So one of those things

Speaker 1

这些想法与我刚才说的有关。

Those thoughts relate to what I just said.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 2

其中一件事是以色列。

One of those things is Israel.

Speaker 2

他们差点误杀了另一位记者。

They almost took out another journalist on accident.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

我不确定你们有没有看到这个,但这真是个疯狂的时刻。

I don't know if you guys saw this shit, but this is an insane moment.

Speaker 2

我喜欢媒体对这件事的报道方式。

And I love how the media portrays this.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

标题写着‘疯狂时刻:导弹在黎巴嫩记者仅几英尺外爆炸。’

The headline reads insane moment, missile blows up just feet away from reporter in Lebanon.

Speaker 2

他们故意不提这是以色列导弹的袭击。

They leave out is that it was an array Israeli missile strike.

Speaker 2

我所说的,我们所说的,就是仅仅几英尺的距离。

That I'm talking, we're talking mere feet here, mere feet.

Speaker 2

这位记者差点被杀。

He, this journalist was nearly killed.

Speaker 2

这件事发生在今天,当时在黎巴嫩,这枚导弹击中了。

This happened today, when a when a and and this was in Lebanon, okay, when this missile hit.

Speaker 2

我这里有这段视频。

I got the clip here.

Speaker 2

快看这个,老兄。

Check this shit out, dude.

Speaker 5

据报道,又有火箭弹袭击了纳哈里亚和阿迪米特。

Further rocket attacks were reported against Nahariya and admit it.

Speaker 3

天哪,兄弟。

Holy shit, bro.

Speaker 1

天哪,兄弟。

Holy shit, bro.

Speaker 1

这家伙得换条新内裤了。

That guy's gonna need some new underpants.

Speaker 2

真的吗?

Oh, really?

Speaker 2

老兄。

Bro.

Speaker 1

兄弟。

Bro.

Speaker 1

老兄,没什么能让我震惊的。

There ain't too much to phases me, man.

Speaker 1

我亲眼见过一些他妈的糟糕事发生,但我通常没什么反应。

I've had some fucking bad shit happen right in front of my face, and I usually don't react.

Speaker 1

你一直在我身边。

You've been around me.

Speaker 1

我不是个容易冲动的人。

I'm not a reactive guy.

Speaker 1

我只是观察事情。

I look at things.

Speaker 1

我就想,好吧。

I'm like, well, all right.

Speaker 1

我们这是

What are we

Speaker 2

打算怎么办?

going to do?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

没错。

That's right.

Speaker 2

那有什么问题?

What's the problem with that one?

Speaker 2

兄弟,再说一遍。

Bro, one more time.

Speaker 5

据报道,进一步的火箭袭击针对尼日利亚和一分钟。

Further rocket attacks were reported against Nigeria and a minute.

Speaker 2

That

Speaker 1

太离谱了。

is insane.

Speaker 1

这是真的吗?

Is that real?

Speaker 1

这绝对是真的。

That's absolutely real.

Speaker 1

我去。

Holy shit.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我去,兄弟。

Holy shit, dude.

Speaker 1

兄弟,他们

Bro, they

Speaker 2

说要把核弹头贴别人脑门上,兄弟。

say warheads on foreheads, bro.

Speaker 2

兄弟,这真是真的

Bro, that's a real

Speaker 1

安全射击。

safe shot.

Speaker 1

如果那是你,你该怎么办,老兄?

What are you doing if that's you, man?

Speaker 1

我已经习惯了。

I'm used to that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

那太远了。

That's too far.

Speaker 1

天啊。

Oh, my God.

Speaker 1

你看到他的脸了,兄弟。

You see his face, bro.

Speaker 1

你看得出来他心里想:天啊,我完了。

Like, you could see he's like, oh, shit, I'm dead.

Speaker 2

他早就知道了。

He knew.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,老兄,他早就知道了。

I mean, dude, he knew.

Speaker 2

天啊,老兄。

God, bro.

Speaker 2

这太疯狂了。

That's crazy.

Speaker 1

老兄,这距离足足有十英尺远。

Dude, that's fucking 10 feet away.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

有点像,他受伤了吗?

Kind of like, did he get hurt?

Speaker 1

没有。

No.

Speaker 1

我的意思是,

I mean,

Speaker 2

他去了医院。

he went to the hospital.

Speaker 2

我肯定他在那里出了问题。

I'm sure he got Problem there.

Speaker 2

我的意思是,老兄,你只是被震了一下,肯定会有一些问题。

I mean, bro, you're gonna have some, like, some some issues from the just the the concussion.

Speaker 2

对吧。

Right.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你知道我在说什么吧?

You know I'm saying?

Speaker 2

你肯定会疼得要命。

Like, you're you're gonna be fucking hurting.

Speaker 1

你的神经系统,天啊,是的。

Your nervous system, fuck for Oh, yeah.

Speaker 2

还有你的消化系统,肯定也会出问题。

And and your digestion system for sure.

Speaker 1

问我怎么知道的。

Ask me how I know.

Speaker 1

问我怎么知道的。

Ask me how I know.

Speaker 2

你知道,没错。

You know, that yeah.

Speaker 2

这太疯狂了。

That's fucking crazy.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

以色列差点干掉了这名记者。

So Israel almost took this reporter out.

Speaker 2

由此,我们开始看到这里出现了一些分歧。

And with that, we're starting to see we're starting to see some some contention here.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们开始看到一些不同的对话,看起来双方都在说话,但似乎并没有真正交流,也没有达成一致。

We're starting to see some different conversations that appear like, you know, both sides are talking, but it appears like they're not really talking to to each other and on the same page.

Speaker 2

我这么说是因为特朗普被孤立了。

And I say that because Trump's getting posted out.

Speaker 2

以色列在过去几天里做的另一件事是开始轰炸石油设施。

One of the other things that Israel just did in the last couple of days is they started bombing oil sites.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

那你们为什么要这么做?

Well, why the fuck would you do that?

Speaker 1

嘿,除非你真的想毁掉整个世界,否则你不会这么做的。

Hey, you wouldn't do that unless you were trying to fucking literally ruin the entire world.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

在我有生之年经历的每一场战争中都是如此。

Pretty much in every war that's existed in my lifetime.

Speaker 1

那可是禁忌,因为这会让所有人都挨饿。

That's like off limits shit because it starves everybody.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

但白宫肯定觉得孩子们没事。

But the house is sure kids.

Speaker 2

但如果你愿意并且想要

But if you were willing and want

Speaker 1

为了带来末日,因为你某些宗教信仰认为你正在 literally 迎来末世,这么做或许说得通。

to to bring around the apocalypse because your certain religious beliefs believe that you are literally bringing in the end times, it might make sense to do that.

Speaker 2

哦,他们确实这么做了。

Oh, well, they definitely did.

Speaker 2

特朗普对此非常生气。

And Trump got pissed off on that one.

Speaker 2

这就牵扯进来了。

And this is where it comes in.

Speaker 2

好吧,是这样的。

It's like, okay.

Speaker 2

那么,他们不是同一阵线的吗?

Well, like, are they not on the same page?

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

他们根本不在同一阵线上。

They're not on the same page.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

他们完全不在一个频道上。

They are not on the same page at all.

Speaker 2

不对。

No.

Speaker 2

看起来并不像

It doesn't appear that

Speaker 1

在我看来,特朗普并没有意识到。

Trump does not realize, in my opinion.

Speaker 1

现在人人都说,哦,他他妈的明白。

Now everybody says, oh, he fucking understands.

Speaker 1

我不认为他明白这些人到底想干什么。

I don't think he understands what the fuck these people are trying to do.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

但更重要的是,因为整个事件的标题是:特朗普因以色列内塔尼亚胡袭击伊朗油田而暴怒,导致油价飙升。

But more importantly, though, because the whole situation on this Trump this headline reads, Trump rages against Israel's Netanyahu for striking Iran's oil fields, sending gas prices skyrocketing.

Speaker 2

他说:‘我告诉过他别这么做。’

Quote, I told him don't do that.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

那为什么我们不干脆直接干掉他呢?

Well, then why don't we, like, just strike him?

Speaker 2

让我问你个问题。

Well, let me ask you a question.

Speaker 1

听好了。

Listen.

Speaker 1

这家伙在世界上制造了多少他妈的问题?

How much fucking problems does this guy create in the world?

Speaker 2

那家伙。

That dude.

Speaker 1

为什么每个政府都允许这个混蛋制造这么多问题?

Why the fuck is every government allow this motherfucker to create all these problems?

Speaker 1

他本人和他的那群该死的亲信。

He himself and his little fucking cronies.

Speaker 1

好,在以色列权力结构的顶层,我不是在说犹太人。

Okay, at the top of the power structure in Israel, I'm not talking about Jews.

Speaker 1

我说的是他那群该死的小圈子。

I'm talking about the fucking his little fucking group.

Speaker 1

为什么他能搞垮整个世界?

Why is he allowed to fuck the whole world?

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

哦,因为他手里有你们的把柄。

Oh, because he got some blackmail on you.

Speaker 1

他会威胁你。

He's going to threaten you.

Speaker 1

你为什么不干脆像刚才那样,往他那该死的额头上扔点东西?

How about you just do what the fuck you just did and drop some shit on his motherfucking forehead?

Speaker 2

嘿,兄弟。

Hey, bro.

Speaker 2

让我问一下。

Let me let me ask

Speaker 1

我问你个问题。

you a question.

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 2

老兄,为什么?

Dude, why?

Speaker 2

听我说,我支持你。

Listen, I'm with you.

Speaker 1

为什么每个国家都容忍呢,兄弟?

Why does every country tolerate, bro?

Speaker 1

全世界每个国家的领导人,都说那家伙是魔鬼。

Every country in the fucking world, the all the leaders are like, that guy's the fucking devil.

Speaker 1

只有我们不是。

Except us.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

如果你是俄罗斯,如果你这么想,那你怎么不采取行动?

Well, if you Russia, if you think that, why don't you do something?

Speaker 1

因为我们根本没这么做,显然。

Because we're not doing it, apparently.

Speaker 1

显然没有。

Apparently not.

Speaker 1

我他娘的也不知道。

I don't fucking know.

Speaker 1

但老兄,我真受够了。

But like, dude, here's what I'm sick of.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我受够了就一个家伙制造这么多他妈的问题。

I'm sick of one dude causing all these fucking problems.

Speaker 2

让我问你个问题。

Let me ask you this.

Speaker 2

认真的,老兄,我问你。

Like, like, real question, dude.

Speaker 2

所以你是说,你告诉特朗普别那样做?

Like, so so so you're saying Trump that you told him don't do that.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

因为我肯定 somewhere 有人会问,那为什么

Because I'm sure somewhere there was like So then why

Speaker 1

你为什么还要再为他们做任何事?

why why are you doing anything for them ever again?

Speaker 2

不仅如此,那你打算怎么处理这件事?

Well, not only that, but like, what are you gonna do about it?

Speaker 2

所以你的意思是,你因为这些消息和那些言论,就被卷入了这场战争?

So you're telling me, you know, saying this dude gets you involved in this war based off the sources and and the shit that's been said.

Speaker 1

你的声誉,跟你自己国家的声誉挂钩。

Your reputation with his own with your own fucking country.

Speaker 2

然后,而且, literally,而且

And then and then like like literally And

Speaker 1

这让你看起来像个傻子。

that makes you look like a fucking clown.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

因为他做的正是你让他别做的事

Because he's doing the shit you told him not

Speaker 2

去做。

to do.

Speaker 2

那我们该怎么办?

And what are we going

Speaker 1

对此我们能做什么?

to do about that?

Speaker 1

他什么都不会做。

He ain't going to nothing.

Speaker 1

你知道吗

You know what

Speaker 2

我说的是这个意思?

I'm saying?

Speaker 2

你不会允许这样的事发生。

Like, like, like, you wouldn't allow that.

Speaker 2

你不会允许这样的事发生。

You wouldn't allow that.

Speaker 2

我不会的。

I wouldn't.

Speaker 1

我现在就告诉你,兄弟。

I'm going to tell you right now, bro.

Speaker 1

如果那个

If that

Speaker 2

要是我,那个混蛋早就没命了。

were me, that motherfucker would be unalived.

Speaker 2

我的意思是,回到你关于创业的观点。

Well, I mean, just going back to your point on the entrepreneurship.

Speaker 1

你知道吗?

And you know what?

Speaker 1

如果非得的话,我会说,我不知道发生了什么。

If I had to, I'd be like, I don't know what happened.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

有人他妈的开枪打了他。

Somebody fucking shot him.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

太疯狂了。

That's wild.

Speaker 1

哦,不。

Oh, no.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你是说像对他们其他人那样吗?

You mean like they do to everybody else.

Speaker 2

没错。

That's right.

Speaker 2

没错。

That's right.

Speaker 2

这真是太奇怪了。

It's it's just it's bizarre.

Speaker 1

兄弟,这混蛋真让人火大。

Bro, fuck this guy.

Speaker 1

你明白这会带来什么后果吗?

Do you understand what that's going to do?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你们根本不懂。

Like, you guys don't understand.

Speaker 1

人们都不懂。

People do not understand.

Speaker 1

不是每个人。

Not everybody.

Speaker 1

有些人会。

Some people do.

Speaker 1

如果他们开始陷入石油战争,炸毁油田,人们会以为汽油会涨价。

If they're going to start getting into an oil war where they're blowing up oil fields, people think, well, gas is going to get expect.

Speaker 1

别他妈的了,汽油不会涨价。

No fucking gas is not going to get expensive.

Speaker 1

汽油会变得根本搞不到手。

Gas is going to be impossible to fucking get.

Speaker 2

就只是那样。

Only that.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

当你搞不到汽油时,你就没法运输食物。

And when you can't get gas, you can't transport food.

Speaker 1

当你没法运输食物时,就会造成一场该死的饥荒。

When you can't transport food, it creates a fucking famine.

Speaker 2

石油简直被用在方方面面。

Oil like oil is used like for fucking everything.

Speaker 2

它简直就是救命的药物。

It's literally the fucking medicine.

Speaker 1

反正它被用在各种地方。

It's used for everything anyway.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

嗯,特朗普根本不会做任何事,因为显然他是内塔尼亚胡的小跟班。

Well, yeah, Trump ain't going to do shit because apparently he's, you know, Netanyahu's little boy.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

事实上,老兄,我觉得如果全国都开始耻笑特朗普是内塔尼亚胡的走狗,他的自尊心就会醒过来,真正重新找回自己的立场。

Well, in fact, dude, like, I think if the whole country started shaming Trump for being Netanyahu's little bitch, his ego would wake the fuck up and he would actually step back into his own story.

Speaker 2

你得狠狠打击他。

You gotta hit him.

Speaker 2

你得从他的自尊心下手。

You gotta get him with his ego.

Speaker 1

我也这么认为。

That's what I think.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

嗯,内塔尼亚胡在这儿也有一些有趣的论点。

Well, Netanyahu's on some interesting talk points here too.

Speaker 2

你知道,我们上一期聊过AI剪辑,对吧?

You know, we, we, we talked about the AI clips last episode, right?

Speaker 2

内塔尼亚胡又发布了一个视频。

BB's released another video.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

而这个视频里,他试图彻底终结关于他是否还活着的争议。

And this one, he is, you know, trying to, like, put the end all be all on whether he's alive or not.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

所以我拿到了那个视频片段。

So I got the clip.

Speaker 2

伙计们,你们说说你们怎么看。

Guys, you tell me what you think.

Speaker 6

如果我死了,我还能做这个吗?

If I was dead, would I be able to do this?

Speaker 1

这挺搞笑的。

That's pretty funny.

Speaker 1

他身上穿的是什么?

What's he got on there?

Speaker 1

他妈的

Fucking

Speaker 2

露露柠檬裤子?

Lululemon pants?

Speaker 2

贝果。

Bagel.

Speaker 2

贝果柠檬裤。

Bagel lemon pants.

Speaker 2

挺搞笑的。

Pretty funny.

Speaker 1

但你知道吗?

But you know what?

Speaker 1

如果他真的做了那种事,我可能还真会喜欢他。

If he actually did shit like that, I'd actually probably like him.

Speaker 1

这他妈太好笑了,伙计。

That's fucking funny, dude.

Speaker 1

哦,该死。

Oh, fuck.

Speaker 1

那只蜥蜴的舌头出来

That lizard tongue come

Speaker 2

出去。

out.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 3

老兄,看看视频里的光线有多完美。

Dude, look at how perfect the lighting is in the video.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

太疯狂了。

It's crazy.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

这真有趣,老兄。

It's funny, dude.

Speaker 2

我的意思是,老兄,我的意思是

That's I mean, dude, that's I mean

Speaker 1

听着,老兄。

Look, man.

Speaker 1

结果还不错。

Works out.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

嗯,不算。

Well no.

Speaker 2

但我们确实有个问题。

But, we do have a problem, though.

Speaker 2

明白吗?

Alright?

Speaker 2

这是刚出炉的新闻。

And this is hot off the press.

Speaker 2

必须对此作出回应。

Gotta address it.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他确实召开了一场新闻发布会。

He did make a he did have a press conference.

Speaker 2

如果你正在外面听或看这段内容,并且你自认为是基督徒,我认为这段我即将播放的视频应该让你愤怒不已。

And I think that if if you're out there listening to this, watching this right now, and you identify as Christian, I think this should infuriate you, this clip that I'm about, I'm about to show.

Speaker 1

这背后是有原因的。

Well, there's a reason.

Speaker 1

算了。

Nevermind.

Speaker 1

你直接说吧。

Just go ahead.

Speaker 2

这是个问题。

It's a problem.

Speaker 2

休斯顿,我们遇到问题了。

Houston, we, we have a problem.

Speaker 2

明白吗?

Alright?

Speaker 2

下一个视频不是AI生成的。

This is not AI, this next video.

Speaker 2

这是真实片段,直接来自BB。

This is a real clip, straight from BB.

Speaker 2

我们来看这个。

Let's check this one out.

Speaker 6

他还写了《历史的教训》。

Also wrote the lessons of history.

Speaker 6

这是一本非常简短的百页书籍,他在书中说,历史证明,不幸的是,耶稣基督并不比成吉思汗更有优势。

Very brief 100 page book, in which he said, well, history proves that, unfortunately and unhappily, Jesus Christ has no advantage over Jynes Khan.

Speaker 6

因为如果你足够强大、足够无情、足够有权力,邪恶就会战胜善良。

Because if you are strong enough, ruthless enough, powerful enough, evil will overcome good.

Speaker 6

侵略将战胜克制。

Aggression will overcome moderation.

Speaker 6

所以你别无选择。

So you have no choice.

Speaker 6

如果你看看当今的世界,你若看不见由美国领导的民主国家必须及时重申其自我防御和对抗敌人的决心,那简直是瞎了眼,必须在危险的警钟响起、为时已晚之前采取行动。

If you look at the world as it is today, you have to be blind not to see that the democracies led by The United States have to reassert their will to defend themselves and to oppose their enemies in time while there's still time before the jarring gong of danger wakes them up and wakes them up too late.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

我们现在就处在这个境地。

This is where we are now.

Speaker 1

说的就是你,混蛋。

That's you, motherfucker.

Speaker 1

就是他。

That's him.

Speaker 1

他在谈论他。

He's talking about him.

Speaker 2

兄弟。

Bro.

Speaker 2

这发生在之后

This comes after

Speaker 1

伙计,人们根本不懂这个。

this, dude, people don't fucking understand this.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

我们在以色列看到多少次基督徒走在街上被吐口水?

How many videos do we see in Israel fucking Christians walking down the street get spit at?

Speaker 1

很多。

A lot.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

很多。

A lot.

Speaker 1

但他们是你最大的盟友。

But they're but they're your greatest ally.

Speaker 2

安迪,不仅如此,你看到我没?我有这个。

Andy, not only that, did you see I I have this.

Speaker 2

所以这个说法,是在以色列政府决定关闭圣墓教堂、关闭许多基督徒的宗教活动之后出现的。

So this this statement, this comes after the state of Israel also decided to close the Church Of The Holy Sepulchre, shut it down for many practicing Christians.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

你知道吗?那里是耶稣基督的墓地,对我们基督徒来说是个圣地。

You know, where, where the tomb of Jesus Christ is, that's like a Christian holy spot for us.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

就像,是的,不,他们已关闭,直到另行通知。

Like, yeah, no, they closed it down until further notice.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

为什么?

Why?

Speaker 2

哦,因为据说有一些针对它的威胁,但没有任何犹太教堂被关闭。

Oh, because there's, you know, there's there's some threats against it, you know, but but none of the synagogues are closed.

Speaker 1

我的意思是,好吧,如果他们知道里面没人,就没有理由攻击一座历史建筑。

Well, I mean, Okay, like if they know there's no people in there, they have no reason to strike a historical structure.

Speaker 1

所以,我不确定这是不是个糟糕的决定。

So like, don't know that it's a bad move.

Speaker 1

所以犹太教堂是安全的。

So the synagogues are safe.

Speaker 1

犹太教堂可能并不安全。

The synagogues are probably not safe.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

但我的意思是,如果所有犹太教堂都他妈的还开着。

But I mean, if are all the synagogues fucking They're still open.

Speaker 1

你根本没明白我的意思。

That's you're not you're missing my fucking point.

Speaker 1

所有犹太教堂都他妈有两千年历史吗?

Are all the synagogues fucking two thousand years old?

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

那为什么你要这么做?

So why the fuck would you would you do this?

Speaker 2

是继续关闭还是继续开放?

Keep it closed or keep it open?

Speaker 1

如果我是伊朗,为什么我要攻击那些我知道没有人的设施?

If I'm Iran, why am I striking structures where I know there's no people?

Speaker 1

我不是这么做的。

I'm not doing it.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

这他妈是个聪明的战略举措,为了保护历史建筑。

It's a smart strategic move to fucking protect a historical building.

Speaker 1

就是这样。

It just is.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

听好了,我是对的。

Listen, I'm right.

Speaker 1

你们全都搞错了。

You motherfuckers are all wrong.

Speaker 1

我只是告诉你们,你们会这么想。

I'm just telling you that's what the fuck you would think.

Speaker 1

所以,不管怎样,他是个混蛋。

So, anyway, I he's a piece of shit.

Speaker 1

我讨厌他,但我觉得这没什么大不了的。

I hate him, but he's that's not a I don't see that as anything.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

但他把事情解决了。

But he closes it out.

Speaker 2

所以你明白了。

So you got that.

Speaker 2

还有这个耶稣的事情。

And then there's this Jesus thing.

Speaker 2

与此同时,你却在要求你那些主要由基督教士兵组成的盟国来支持你。

Meanwhile, you're you're asking your allied nation of mostly Christian soldiers, fighters to come support you.

Speaker 1

他关于这一点也没说错。

He's not wrong about that either.

Speaker 2

不,他只是从自己的角度在说。

No, he's just speaking it from himself.

Speaker 1

等一下。

Hold on.

Speaker 1

他完全没错。

He's absolutely not wrong.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

他所说的,和我多年来一直说的一模一样。

What he's saying is the same shit that I've been saying for years.

Speaker 1

基督徒太被动了。

Christians are too passive.

Speaker 1

他们挑拣圣经中的某些部分,应用在自己身上,比如‘别人打你左脸,你就把右脸也转过去’或者‘爱你的敌人’。

They take parts of the Bible and they apply them to themselves, such as turn the other cheek or love your enemies.

Speaker 1

然后他们以此为借口,在追求更大善事时选择无所作为。

And they make that as an excuse to be passive when it comes to doing the greater good.

Speaker 1

好吧,这确实是个问题。

Okay, that's a problem.

Speaker 1

他谈的就是这个。

And that's what he's talking about.

Speaker 1

他在说基督徒没有挺身而出对抗真正的威胁。

He's talking about Christians not standing up to actual threats.

Speaker 1

他没错。

And he's not wrong.

Speaker 1

但如果你留心听的话,他其实是在拿那帮人和基督徒对立起来说。

But if you're paying attention, he's actually talking about them versus fucking Christians.

Speaker 1

所以也就那样吧,兄弟。

So it's whatever, dude.

Speaker 1

我真的受不了那家伙。

I fucking can't stand the dude.

Speaker 1

那家伙就是个彻头彻尾的垃圾。

The dude's a fucking total piece of shit.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

现在还有很多其他的动荡局势正在发生,

There's a lot of other shakeups happening in

Speaker 1

让我,让我问你个事。

Let the me let me let me ask you something.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

内塔尼亚胡多大年纪?

How old is Netanyahu?

Speaker 1

76岁。

76.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

他76岁了。

He's 76 years old.

Speaker 1

他很快就要死了。

He's going to be dead soon.

Speaker 1

这就是现实。

That's just reality.

Speaker 1

我不明白,为什么人们无法相信,这些在过去六十年里一直掌权的权贵,明知自己即将离开人世,又如此自负、自以为是,却依然坚信自己是历史上最重要的人物,认为末日会在他们还在世时降临?

I don't understand how people can't believe that it's in the realm of possibilities that these powerful men who have been in power for the last sixty years, knowing that they're about to exit the earth, knowing how big their egos are and how powerful they believe they are, for them to believe so strongly that they are the most important figures in history that the end times are going to happen when they're here.

Speaker 1

我真的不明白,为什么人们就是不懂这个道理。

Like, I don't understand how people don't get that.

Speaker 2

是的

Yeah.

Speaker 1

这些混蛋觉得自己凌驾于上帝之上,是宇宙的中心。

Like, these motherfuckers believe they are at the center of universe above God.

Speaker 1

人们却说:‘他们不可能真的引发末日。’

And people are like, oh, there's no way they're fucking bringing around the apocalypse.

Speaker 1

不,这完全是胡说八道。

No, that's total bullshit.

Speaker 1

这就在他们的预言里,伙计。

It's in their prophecy, dude.

Speaker 1

他们公开谈论这件事。

They talk about it openly.

Speaker 1

那我们为什么还要帮他们呢?

So why the fuck are we helping them at all?

Speaker 1

我只想告诉你,如果是我,我会怎么做。

The only thing I'm gonna tell you what I would do in this situation.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

现在,假设我是特朗普。

Right now, like, let's say I was Trump.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

我他妈就停止攻击伊朗。

I'd fucking stop attacking Iran.

Speaker 1

我他妈就完全停止。

I'd fucking completely stop.

Speaker 1

我会把所有人撤走,让他们狠狠收拾那些家伙,自己解决这个问题。

I'd pull all my people out and I'd let them pound the fuck out of those guys and take care of the problem.

Speaker 1

这就是我会做的。

That's what I would do.

Speaker 1

如果特朗普想重新上台,比如说他被勒索了,或者说他被威胁了——我觉得他们就是这么干的。

And if Trump ever wanted to get back, let's say he's being blackmailed, let's say he's being threatened, which I think is on par with how they do things.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

现在就是把他们拉回来的好时机,因为他们正被伊朗疯狂地导弹轰炸和各种袭击。

The way to get them back is right now because they're being fucking missile and bombed and shit by fucking Iran.

Speaker 1

没有我们,他们就完蛋了。

And without us there, they are fucked.

Speaker 1

所以特朗普完全可以这么说:嘿,我们这边现在啥都不管用了,老兄。

So it would be real easy just for Trump to be like, yeah, none of our shit's working right now, man.

Speaker 1

抱歉。

Sorry.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

就让他们被彻底干掉吧。

And let them fucking get taken out.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果我正在努力,就像那些Q匿名者常说的,他们会说以色列是最后一个被拯救的。

And if I was trying and, you know, like the Q people, they always say, well, they're saving Israel for last.

Speaker 1

我不确定特朗普如果撤出,会不会任由他们被重创。

I don't fucking know if Trump pulls out and lets them get pounded.

Speaker 1

也许他们是对的。

Maybe they're right.

Speaker 1

但我的意思是,从战略上讲,如果他们是对立的,或者特朗普被逼迫这么做,或者被勒索,或者美国受到威胁,比如说,用参孙选项或者其他什么手段。

But I mean, strategically, if they were adversarial or Trump was being pressured into this or blackmailed into this or The United States was being threatened, you know, let's say, with the Samson option or some other shit.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

现在就任由他们被彻底摧毁,其实很容易。

It would be easy to let them get fucking destroyed like right now.

Speaker 1

You

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客