RECONSIDER with Bill Hartman - 重新思考……编程不是练习:而是在约束下进行推理——与比尔·哈特曼对话 封面

重新思考……编程不是练习:而是在约束下进行推理——与比尔·哈特曼对话

RECONsider... Programming Isn’t Exercises: It’s Reasoning Under Constraint with Bill Hartman

本集简介

编程不是模板。 👉 免费开始学习:https://www.uhp.network 💡 大多数编程失败,并非因为练习本身有误,而是因为其背后的推理不完整。 在本集UHPC播客中,比尔·哈特曼和克里斯·维库斯深入剖析了编程与干预措施应有的构建方式。他们从原则与概念出发,逐步讲解评估、干预选择的完整决策链条,并解释为何跳过步骤会导致短期成效与长期问题。 这场对话探讨了为何症状缓解不等于问题解决,代偿如何被误认为进步,以及为何再评估是编程中最被忽视的环节。 你将学到: 🔸 原则与概念如何定义可能性 🔸 评估如何赋予动作行为意义 🔸 编程真正的目标是什么 🔸 症状缓解如何掩盖更深层的问题 🔸 缺乏推理时代偿如何产生 🔸 再评估如何决定你是解决了问题,还是只是转移了问题 🔸 如何有序安排干预,而非依赖默认协议 ⚠️ 没有再评估的编程是猜测,没有推理的编程是赌博。 🧠 如果本集让你感到它挑战了你过去所学的编程方式——那正是它的本意。 🚀 免费加入UHP网络 🎓 免费学习模型101课程与决策课程 📂 获取免费文章、案例研究和录音对话 🧑‍💻 直接向比尔·哈特曼学习 👉 https://www.uhp.network

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

这是每周的问答环节,2026年2月4日。

This is weekly Q and A, 02/04/2026.

Speaker 0

希望大家度过了一个愉快的土拨鼠日,这是我一年中最喜欢的节日。

Hope everybody had a great Groundhog Day, my favorite holiday of the year.

Speaker 0

如果你有问题,请使用聊天功能,并注明你有问题。

If you have a question, go to the chat function, indicate you have a question.

Speaker 0

我们通常会按照问题到达的顺序进行回答。

We will answer them in the order in which they arrive most of the time.

Speaker 0

第一个是詹姆斯。

First up is James.

Speaker 0

他来了。

There he is.

Speaker 1

嘿,宝贝。

Hey, babe.

Speaker 1

嘿,比尔。

Hey, Bill.

Speaker 2

你好吗?

How are you?

Speaker 0

很好。

Good.

Speaker 0

你叫我宝贝了吗?

Did you call me babe?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我可能真的叫过你宝贝。

I may I may have actually called you babe.

Speaker 0

嗨,亲爱的。

Hi, sweetie.

Speaker 1

我在论坛的评估部分有一个案例。

I have a, case in the assessment part of the forums.

Speaker 1

上面写着,比如,窄的,第七号。

It says, like, narrow, number seven.

Speaker 1

而且有一个国际象棋棋盘。

And there's a chessboard.

Speaker 1

这里有X光片。

There's X rays.

Speaker 0

等一下,老板。

Hang on, boss.

Speaker 0

让我去找找。

Let me go find it.

Speaker 0

我得花一分钟。

It's gonna take me a minute.

Speaker 0

你说这是个评估?

You said it's an assessment?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我今天刚发的。

I just posted it today.

Speaker 0

等一下。

Hang on.

Speaker 0

好了。

There we go.

Speaker 0

不错的X光片。

Nice X-ray.

Speaker 1

你能把图片调到屏幕上吗,这样

Are you able to pull it up on the screen so

Speaker 0

我可以,就像我说的,我只是想把耳塞摘下来。

I can Give me like I said, I'm just I'm trying to get away the earbuds.

Speaker 3

你没问题。

You're good.

Speaker 4

是这个吗?

That one?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 0

呃,真恶心。

Ew.

Speaker 0

哎哟。

Ouch.

Speaker 1

等你准备好了告诉我你的问题。

Let me know when you're ready for my question.

Speaker 0

好的。

Sure.

Speaker 0

说吧。

Go ahead.

Speaker 1

我只是想确认一下。

I just wanted to confirm.

Speaker 1

所以她有很多ER放大图像。

So she's got a lot of ER magnifications.

Speaker 0

哦,

Oh,

Speaker 1

是的。

yeah.

Speaker 1

所以我想说,她的骨盆和颈椎呈后倾姿势。

So I wanna say that she has a posterior orientation in the pelvis and the cervical spine.

Speaker 1

我对X光片有些好奇。

And I'm just curious with the X rays.

Speaker 1

她有一些关节炎,但颈椎曲度是反向的。

She's got a re she has some arthritis, but she has a reversed cervical curve.

Speaker 1

我只是想知道,这是否是后倾姿势的一个好例子。

And I was just curious if that was a good example of a posterior orientation.

Speaker 0

那是ICR带。

That's an ICR band.

Speaker 0

让我看看。

Let me see.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

那在右侧支撑下会更多地表现为你的ER弯曲。

That's gonna be more of your ER bend there in a right containment.

Speaker 0

你那里仍然有很多IR。

You still got IR a lot there.

Speaker 0

詹姆斯,拿一个股骨。

James, take a single femur.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

施加压力,观察ER与IR差异的放大效果。

Put pressure on it and see the magnification of the ER to IR differential.

Speaker 3

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

好了。

There you go.

Speaker 1

哦,明白了。

Oh, okay.

Speaker 1

顶部的ER相对更多。

The top is more ER relative

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当你有那么多IOR保留时,就像那样。

To the Like when you when you have that much when you have that much retention of of IOR.

Speaker 0

比如,如果你看到后倾角度,往往会把IR从它那里拉走。

Like like if if you saw like a like the post orientation would tend to drag that IR away from it.

Speaker 0

这里体现了IR。

You got of IR represented here.

Speaker 0

我当然在看上肢。

And I'm looking at upper extremities obviously.

Speaker 0

但我们已经有了一个相当清晰的视觉效果。

But we've got a pretty good visual there.

Speaker 0

你能看到下方颈椎的IR。

You see the lower cervical IR there.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

所以,我会倾向于这个方向。

So, I would lean in that direction.

Speaker 0

这仍然存在很大的压力,这也解释了为什么她肯定会感到下颌疼痛。

It's still a ton of pressure which makes, I mean, it kind of gives you a reason why she would have some jaw pain for sure.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

所以,再看看胸板,她的体型比较窄。

And so so just looking at the chest boards then, so she's a narrow.

Speaker 0

嗯嗯。

Uh-huh.

Speaker 1

所以,右边,我们来看看髋关节。

So the right, let's look at the hip.

Speaker 1

右肩外旋55度。

The right ER, early ER 55.

Speaker 0

嗯嗯。

Uh-huh.

Speaker 1

这是用于固定的脊柱外旋吗?

Is that a spinal ER for containment?

Speaker 0

左边,很可能是。

On the left, most likely.

Speaker 0

而右边,她这里啊,我得跟你好好说道说道,我的朋友。

And on the right, she's so so here's I got a bone to pick you through my friend.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

是多少号?

What number?

Speaker 0

这对你有帮助,好吗?

Well, it's to be helpful for you, okay?

Speaker 0

因为这会对你有帮助。

Because this will help you.

Speaker 0

你在棋盘上漏掉了哪些数字?

What numbers are you leaving off your chessboard?

Speaker 1

我没有包括髋屈曲和肩屈曲。

I didn't include a hip flexion and shoulder flexion.

Speaker 0

在这种情况下这相当重要,让我解释一下为什么,好吗?

Kind of a big deal in this circumstance, and let me explain why, okay?

Speaker 0

所以,如果我们暂时把你的晚期内旋测量值从这个棋盘上移除。

So if we take your late IR measures out of this chessboard for a sec.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我们刚刚看了早期外旋、早期内旋,然后是晚期外旋。

And we just looked at early ER, early IR, and then late ER.

Speaker 0

你能意识到这些数字都很重要吗?

Can you appreciate the fact that those are big numbers?

Speaker 0

总的来说,这些数字都相当大。

Like across the board generally speaking.

Speaker 0

你能理解这一点吗?

Can you appreciate that?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以,如果你忽略了骨盆重新组织的能力,作为一种衡量标准。

So if you leave out the capacity of the pelvis to reorganize, Okay, as a measure.

Speaker 0

当我们谈论传统的髋关节和肩关节屈曲测量时,指的就是这个,对吧?

That's what we're talking about when we're talking about like the traditional hip and shoulder flexion measures, right?

Speaker 0

这能让你更清楚地了解中心区域发生的情况。

This gives you a representation of what's happening more centrally.

Speaker 0

你参加过评估课程,对吧?

You took the assessment course, right?

Speaker 1

我参加过,是的。

I did, yeah.

Speaker 0

好吧,我几乎可以肯定我讲过这一点。

Okay, we talked about, I'm almost certain I talked about this.

Speaker 0

当你开始看到这些大的外周指标时,是吧?

It's like when you start to see these big peripheral measures, right?

Speaker 0

然后去了解你在中心区域所受到的干扰程度。

And then to get an idea as to the the level of interference that you have centrally.

Speaker 0

这些指标就是为了这个目的。

That's what those measures are for.

Speaker 0

所以,你很可能拥有很大的ER,还有一大堆ER。

So, chances are like you got a big, you got a whole bunch of ER.

Speaker 0

你这里仍然有相当多的IR表现,对吧?

You still have a fair amount of of IR represented here, right?

Speaker 0

如果你参考教科书的平均值,把你的数据和那些对比一下,你会觉得这些数值相当接近我们通常认为的教科书平均值。

If you're looking at textbook averages and you looked at and you compared your numbers to those, you'd go, well, these are, you know, fairly close to what we would consider those textbook averages.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

然后,正如我所说,你的中线指标会告诉你这些压力主要来自哪里。

And then your, like I said, your midline measures would give you a lot of information as to where you're seeing all this pressure.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这样理解清楚吗?

Does that make sense?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

因为这些测量就是用来做这个的。

Because that's what they're that's what they're for.

Speaker 0

所以你会发现所有这些外周指标都相当大,但正如我所说,你的中线指标会受到限制,因为你体内有集中的压力。

It's it's like so so you're going to see like all of these peripheral measures are are rather large but like I said, your midline measures are gonna be constrained because you're gonna have all this centralized pressure.

Speaker 0

颈椎和腰椎会显示出很多活动受限。

Cervical spine, lumbar spine are gonna be showing a lot of limitations.

Speaker 0

你无法给出一个肯定的答复。

You're not going to be able to give a yeah.

Speaker 0

就像你的直腿抬高幅度很大一样。

It's like you got a big straight leg raise.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 1

顺便说一下,她还能用手掌触地。

She can palm the floor too, by the way.

Speaker 0

我对这个并不感到惊讶。

I'm not shocked by Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但再说一遍,如果你关注这些指标,我认为你会看到最终会形成一个非常集中的情况。

But but again if if you if you attend to those measures I think you're going to you're going to see that you're going to end up with with a a very centralized scenario here.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你会看到很多集中在中线的肌肉活动。

You're going to see a lot of a lot of muscle activity that's that's midline.

Speaker 0

所以,你会看到一些缩放之类的现象。

So, you know, you're going to get like scaling stuff.

Speaker 0

你会看到髂腰肌。

You're going to get psoas.

Speaker 0

我只是提供一个中线的参考框架。

I'm just giving a midline like a frame of reference.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对于一些中线约束来说。

For for some of the the midline constraints.

Speaker 0

所以,顺便提一下,确保你也遵循这些措施。

So, just an FYI, it's like like make sure that you're that you're you're following those measures too.

Speaker 0

这会帮助你更好地理解这一点。

It'll it'll it'll help you sort of understand this a little bit more.

Speaker 0

你可以想象一下,比如转个身。

You think about like like take a turn.

Speaker 0

我可以在这里转体。

I can turn out here.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

然后沿着长轴,扭转这条长轴。

And then take the long axis and just twist that long axis.

Speaker 0

而那就是你将看到的限制你中线测量的因素。

And then that's what you're gonna see as the limiting factor to your midline measures.

Speaker 1

如果她像那样用力紧拧,我不是应该在肩部看到晚期外旋的减少吗?

Wouldn't I see a loss of late ER in the shoulders if she was, like, screwing down hard like that.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

你觉得她的颈椎怎么样,老板?

What do you think about that cervical spine, boss?

Speaker 0

你觉得她是在用力紧拧吗?

You think she's screwing down hard?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 5

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

然后,关于她的垂肩

And then, with like her Hang shoulder

Speaker 2

在。

on.

Speaker 2

等等。

Hang on.

Speaker 2

轮子

Wheel

Speaker 0

和轮毂。

and hub.

Speaker 0

轮子和轮毂。

Wheel and hub.

Speaker 0

中线与外周。

Midline versus peripheral.

Speaker 0

你知道,这就是我在评估课程中提到那个观点的原因。

You know, that's why I make that comment in the assessment course.

Speaker 0

当你开始发现外周指标变得越来越大时,就要确保你跟进中心指标,因为你有一个核心部分,首先需要减轻压力,其次要放慢速度。

It's like when you start to see your peripheral measures get getting getting big, it's like, make sure that you're following up on your midline measures because you've got you've got the this this central component that that you're going to have to, number one, reduce pressure on and number two, slow down.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

抱歉。

Sorry.

Speaker 0

我可能会在那儿打断你一下。

I I might interrupt you a little bit there.

Speaker 1

哦,不会。

Oh, no.

Speaker 1

你没问题。

You're good.

Speaker 1

所以,好吧。

So what okay.

Speaker 1

所以,从观察这个棋盘来看,判断她所采用的策略

So in terms of looking at this chessboard and just determining the strategy that she's using

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 1

如果她是后向定位,我们就不会看到这种程度的内旋。

So if she had a posterior orientation, we would not see that degree of IR.

Speaker 0

我不这么认为。

I don't think so.

Speaker 0

不会。

No.

Speaker 0

我不这么认为。

I don't think so.

Speaker 0

所以,你看这里。

So so here you go.

Speaker 0

你正坐着,然后停下了?

You're sitting and you're stopped?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

太棒了。

Awesome.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

接下来我要你做的是。

So here's what I want you to do.

Speaker 0

我要你抓住你的ISA的两边。

I want you to grab both sides of your ISA.

Speaker 0

给我把它撕开。

I want you to rip it apart for me.

Speaker 0

别做。

Don't do it.

Speaker 0

别撕开它,只要理解这个概念,对吧?

Don't rip it Just get the idea, right?

Speaker 0

把它们向两侧拉开,然后让你的脊柱从你拉扯开的中间穿过。

Spread it apart and then shove your spine through the middle of what you're pulling apart.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 0

感谢你刚刚放大了ER区域,并将你的脊柱向前推入其中。

Appreciate that you just magnified the ER and you push your spine forward within that.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

这就是为什么当她脚尖触地时,你会看到股骨近端出现巨大的ER吗?

Is that why when she toe touches, you see this huge proximal ER in the femur?

Speaker 0

完全有可能。

Entirely possible.

Speaker 1

是因为她在那之间弯曲了脊柱吗?

It's because she's bending her spine between that kinda?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以,从我想要关注的KPI角度来看,如果我要选一个初始的KPI或者一个起始活动的话。

So in terms of, like, KPIs that I wanna like, if I were to just say, like, maybe a initial KPI that I wanna go after or maybe a starting activity.

Speaker 0

所以,好吧。

So so what okay.

Speaker 0

所以,如果我在这个情况下试着把她往内挤压,你觉得会发生什么?

So so if I try to just squeeze her inward in this circumstance, what do you think would happen?

Speaker 0

我们拿肋骨来举例吧,因为从力学上更容易看清楚。

Take your like let's use the rib cage because it's a little bit easier to see like mechanically.

Speaker 0

所以我的拇指是脊柱,手指是肋骨,如果我这样操作,你会看到明显的ER产生,但脊柱却向前移了?

So my thumbs are the spine and my fingers are the ribs and if I go like that, you see the big ER created but then the spine is forward?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以如果我只是这样操作,会发生什么?

So if I just try to go like this, what would happen?

Speaker 1

你只是,我的意思是,你只是向两侧扩张。

You just, I mean, you just, you expand laterally.

Speaker 1

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

就像,就像,你可以确实把她挤压进去,如果你这么做,她可能会窒息,对吧?

Like, like, like, you, like, you can, you can certainly squeeze her and she'll, she'll probably suffocate if you do that, right?

Speaker 0

所以,你当然可以尝试这样把她转过来,对吧?

So, you can certainly try to turn her in this way, right?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但我真正想做的是确保我能减缓脊柱的运动,然后将这一侧向中线移动,从而减少ER的放大效应。

But what I really wanna do is I wanna make sure that I can slow the spine down and then I can bring this towards midline and reduce the magnification of the ERs.

Speaker 0

你能看到吗?

Can you see it?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以,先把她放在一个早期的ER位置,然后逐渐地

So what, just put her in like an early ER space and then start to gradually

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这就像,想想你在哪里观察晚期ER的测量值,然后考虑你需要在多远的距离外与中线接触,对吧?

It's like, well, think about where you're gonna think about where you've you look at the late ER measures here and think about like how far away from midline that you're gonna have to make a contact, right?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

你能理解这一点吗?

Could you appreciate that?

Speaker 0

所以,想法是在脊柱前方建立接触点,这样可以减缓脊柱的移动,

So the idea would be to have contacts ahead of the spine because that would slow the spine down,

Speaker 2

对吧?

right?

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

但如果我们以ISA作为参考框架,好吗?

But if I bring my and again, let's use the ISA sort of as your frame here, okay?

Speaker 0

所以,如果我把肩膀移到这里,在脊柱前方放置一个接触点,你能理解我仍然可以在该接触点下方进行远中移动吗?

So, if I bring my shoulders into here to put something in in front of the spine, can you appreciate the fact that I could still ER underneath that contact?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以,在这种情况下,我的接触点需要更远离中线并稳固地接触地面。

So, so my contacts need to be more away from midline and grounded in that circumstance.

Speaker 0

你能明白吗?

Can you see that?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以,你会做类似高侧卧坐的动作,对吧。

So, would you do like a high oblique sit with Yeah.

Speaker 1

这个

The

Speaker 0

这形状差不多是对的,对吧?

It's like, it's like that's, that's kind of in the right shape, isn't it?

Speaker 0

因为你看,这可是大量的内收肌激活。

Because it's like, oh, that's a whole lot of ER.

Speaker 0

我可以获得地面接触,然后根据我能多慢地减速脊柱,来调整胸腔相对于这个接触点的方位。

I can get a ground contact and then I can change the orientation of the of the thorax relative to that contact based on how much I can slow that slow that spine down.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

那如果左脚在前、右脚在后,左脚踩在平台上,保持一个短距离的前后步态呢?

What about like a left foot forward, right foot back, short stagger with like the left foot elevated on a platform?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

首先,你打算用短距离前后步态吗?

So number one, do you do you wanna use the the short stagger?

Speaker 0

抱歉,你是想要窄 stance,还是在这种情况下想要更宽的 stance?

Like like, I'm sorry, a narrow stance or do you want a wider stance in this circumstance based on

Speaker 1

因为后期外旋,我选择了更宽的站姿,但不是前后方向上的宽。

I went more wide because of the late ER, but not wide, like front to back.

Speaker 1

像不是

Like not

Speaker 0

对。

a Right.

Speaker 0

是的

Yep.

Speaker 0

不是

No.

Speaker 0

轮到你了。

You're you're up.

Speaker 0

好的

Okay.

Speaker 0

现在你明白了。

Now you got it.

Speaker 0

现在你明白了。

Now you got it.

Speaker 0

好的

Okay.

Speaker 6

是的

Yeah.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以这是一个宽 stance,短交叉步。

So so it's a it's a it's a wide wide stance, short stagger.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

然后我必须提前接地,以便我能朝这个方向减速。

And then then I have to ground ahead of her so I can slow down in this direction.

Speaker 0

这样理解吗?

Does that make sense?

Speaker 1

抱歉。

Sorry.

Speaker 1

当你说到我必须在她前面接地,你是指像帽子一样的东西吗?还是像手部动作?

When you say I have to ground ahead of like, are are you talking about like a cape like a Hands.

Speaker 1

像缆绳推举那样的东西,或者你前面的某个装置?

Cape like a cable press or something in front of you?

Speaker 0

我不在乎那是什么。

Don't don't care what it is.

Speaker 0

我不在乎那是什么。

Don't care what it is.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

因为如果她站在厨房操作台前,而操作台相当高的话。

Because if so if like if she's standing at her kitchen counter, which is fairly high.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

然后你让她保持同样的站姿,把手放在操作台上。

And you put her in that in that same stance and you put her hands on the, you put her hands on the countertop.

Speaker 0

你能理解吗,我只是把她向上和向外移动,远离中线,双手放在台面上。

Can you appreciate the fact that I just, so, moved her up and away from midline, hands on the countertop.

Speaker 0

这就是我的接地接触点。

There's my, there's my, there's my ground contact.

Speaker 0

我可以在那里加入我的内旋,也可以从那里开始减缓她的动作。

That's where I can add my IR, and that's where I can start to slow her down.

Speaker 1

但我想要让她做半俯卧位的练习,右侧靠在一张桌子上?

But I wanna do, like, a half prone exercise with her on with the right side on the like a half prune on a table?

Speaker 0

唯一的顾虑是。

The only concern okay.

Speaker 0

所以,你可能担心的是右侧早期外旋被放大,因为你右侧的接触点必须位于那个外旋范围之外。

So, the only concern that you that you might have there is the right sided early ER magnification because you you would need the the your right sided contacts have to be outside of that ER.

Speaker 0

你明白吗?

Do you see that?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

如果你靠得太近,靠得太紧密,结果就会挤压胸廓上部,导致上胸腔受压,然后压力向下传递,从而可能将身体进一步推离中线。

It's like if you're too close, if you're too close together, what's going to happen is you'll squeeze the top of the thorax and then, so that's pressure in upper thorax and then the pressure goes downward and then you could push it further away from midline.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You see where I'm getting at?

Speaker 0

就像这样,所以你需要确定,你知道的,我有一个高低可调的治疗台可以用,因为你必须先确定好位置。

It's like, so again, so you're gonna have to determine, you know, I gotta I got like a high low table that I can use since I, you have to determine.

Speaker 0

关键是,这个接触点应该在哪里,才能真正有效地减缓脊柱的运动。

It's like, where is that contact going to be where I can actually actually slow the spine down.

Speaker 0

所以,我的接触点必须提前设置,并且要足够宽,以免在她可能逃脱的ER区域内向下施压,从而增强约束效果。

So, I have to have the contact ahead and then it has to be wide enough that I don't push down inside of that ER where she could escape to to increase the containment.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这样说得通吗?

Does that make sense?

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

我下次通话时会跟进这个病例。

I'll probably follow-up next call on this case.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 7

这是

This is

Speaker 0

顺便说一下,这是一节很棒的脊柱。

this is a great this is a great spine, by the way.

Speaker 0

太棒了。

This is awesome.

Speaker 0

谢谢你发布这个。

Thank you for posting that.

Speaker 0

太好了。

That's great.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果你将来有任何需要使用它的地方,我也可以帮你申请许可。

And I can ask permission too if you ever need to use it for anything in the future too.

Speaker 0

如果你能这么做,那就太棒了。

That would be awesome if you would do that.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我经常收到这些。

I I get those all the time.

Speaker 0

我喜欢它们。

I love them.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

然后好吧。

And then okay.

Speaker 1

所以,是的,我觉得我有一些东西要

So, yeah, I think I have some stuff to

Speaker 2

来处理。

to work with.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

关键绩效指标。

KPI.

Speaker 1

抱歉。

Sorry.

Speaker 1

所以KPI是等等。

K so KPI is Hang on.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

你做手工活。

You do manual stuff.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

好的。

K.

Speaker 0

别忘了,别忘了,我假设你具备手工技能,这些技能会减少一些限制脊柱向IR方向的肌肉活动。

Don't forget don't forget that you that I'm assuming you have manual skills that will that will reduce some some of the muscle activity that's constraining that spine towards the IR.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

太棒了。

Awesome.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

最后,KPI方面,我想要优先关注的初始KPI就是减少右侧早期ER的放大,并持续增加右侧IR。

And then lastly, KPIs, just like initial KPIs that I wanna go after would just be to right side reduce the right sided early ER magnification and continue to increase right sided IR.

Speaker 1

所以要增加IR,减少ER。

So more IR, less ER.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

然后,希望你能看到晚期IR的减少,以及你传统的髋关节和肩关节屈曲指标的恢复。

And then and then hopefully you'll see the reduction the late IR and then the recovery of your traditional hip and shoulder flexion measures.

Speaker 1

好的,我也会获取这些指标,并

Okay, I'll get those measures too and

Speaker 0

我来修改。

I'll edit.

Speaker 0

是的,像这种情况,当你看到一个人这样伸展,所有这些都非常重要,非常重要。

Yeah, a case like this, when you see somebody that's spread out with all of that very important, very important.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我原本打算让她做改良版的对角线坐姿,左手放在...

I was gonna have her do like that modified diagonal sit with her left hands

Speaker 0

with

Speaker 1

她的手放在膝盖左侧。

her hands to the left of the knee.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

但我不确定这是否也有用。

But I don't know if that would be useful either.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

唯一的问题是,是的,这确实有用。

The only, yeah, it's like, it's useful.

Speaker 0

问号在于,在那个空间里,你能让脊柱足够慢下来吗?

The question mark is, is, is can you slow the spine down enough in that, in that space?

Speaker 0

因为你这里有很多,有一个巨大的铅IR赤字。

Cause you've got a lot of, you got a huge lead IR deficit here.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

好的。

Yeah.

Speaker 1

明白了。

All right.

Speaker 1

谢谢你,比尔。

Thank you, Bill.

Speaker 0

不客气,先生。

You're welcome, sir.

Speaker 1

酷。

Cool.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

希望下周再见。

See you next week, hopefully.

Speaker 1

再见。

Bye.

Speaker 0

等一下。

Hang on.

Speaker 0

我找不到刚才的位置了。

I lost my place.

Speaker 0

好了。

There we are.

Speaker 0

汤米。

Tommy.

Speaker 8

晚上好。

Good evening.

Speaker 8

不是办公室。

Not the office.

Speaker 0

你不是在工作吗?

Aren't you working?

Speaker 8

好问题。

Good question.

Speaker 8

如你所见,我家里有几个小艺术家,他们

As you can see, have little artists at home that

Speaker 5

需要

need to

Speaker 0

太棒了。

That's awesome.

Speaker 0

我喜欢这样。

I love that.

Speaker 0

有什么值得放进冰箱的吗?

There anything refrigerator worthy?

Speaker 8

还没有。

Not yet.

Speaker 8

我?没有。

Me, no.

Speaker 8

但我妻子也是一名法官。

But I also have a wife who is also a judge.

Speaker 8

是的。

Yes.

Speaker 8

所以我有个干扰性的问题

So I have an interference question

Speaker 0

in

Speaker 7

方面

terms of the

Speaker 8

你之前展示的那个推进脚部动作序列,就是那种同侧交叉后摆的动作,对吧?

earlier propulsive foot sequence that you put up, right, where you're doing the ipsilateral, like, cross behind swing.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 8

如果我只是保持这个交叉后弓步的姿势,嗯,

If I just hold that cross behind, like, lunge position Uh-huh.

Speaker 8

并改善脚跟的接触,再进一步放慢动作。

And get a better heel contact and kind of slow them down even further.

Speaker 8

如果是在右腿上,我这样会不会造成干扰,反而让身体过度向右转动?

Am I creating an interference and just turning them too hard to the right then if it's on the right leg potentially?

Speaker 0

所以,有可能是的。

So so potentially, yes.

Speaker 0

所以,你可以想象一下,我用一个弯曲腿部的姿势来表示。

So, you think about like I'm going to use a representation like a bowed leg.

Speaker 3

对。

Yeah.

Speaker 0

所以,是的。

So, yeah.

Speaker 0

比如说,你可能需要处理一些肌肉活动。

Say, it's like so, you might have some muscle activity to address.

Speaker 0

关键是,我实际上是通过摆动来放大ER方向,对吧?

The idea is is that I'm actually, I'm magnifying the the that ER direction with the swing, right?

Speaker 0

所以,这样做会让我必须维持内侧接触,因为想想看,如果我跟着摆动,脚就会被拽离地面,对吧?

So, what it does is it challenges me to hold that that medial contact because think about it, if I went with the swing, I'm going to rip that foot up off the floor, right?

Speaker 0

而这会把我拉向

And that's going to pull me into

Speaker 8

所以,如果我只是尝试制造一个后期外旋的腿型,然后试图重新捕捉早期推进的脚部动作并保持太久,我就把他往回拉进了那个空间。

So if I just tried to basically create an ER, late ER shaped leg, and then I try to recapture an early propulsive foot and I hold it for too long, I basically just pulled him back in that space.

Speaker 0

我的意思是,这可能是一个很大的可能性。

I mean, it's a big fat maybe.

Speaker 0

就像,除非我们能捕捉到节段之间的关系,否则我不会维持某个姿势。

It's like, it's like, I don't hold positions unless we can capture like the the segmental relationship.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

想想看一种松动技术。

So, think about like a mobilization.

Speaker 0

每次我做摆动时,不停地摆、摆、摆、摆,而不是静态地保持然后让它们逐渐自然摆动。

It's like every time I do a swing, mow, mow, mow, mow versus trying to hold it statically and then let them gradually kind of swing away.

Speaker 6

好的。

Okay.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

对。

Yeah.

Speaker 8

除了这个之外,你还会考虑其他方法吗?因为在我遇到的情况中,有时这种动作对某些人群来说可能过于动态了。

Is there another option besides that that you would think about that would be because just because in my scenarios, a it's just like it's a sometimes it could be like almost too dynamic for some of the population we're dealing with.

Speaker 0

明白了。

Understood.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

等等,老板。

So, hang on, boss.

Speaker 0

等等。

Hang on.

Speaker 0

所以,假设我具备段落关系的容量,对吧?

So, let's say that I have the capacity for the segmental relationship, right?

Speaker 0

我已经表示出来了。

I've represented that.

Speaker 0

你只需要考虑脚部早期位置相对于重心的位置。

All you got to do, so think about where the early foot is relative to the center of gravity.

Speaker 8

那正是对的。

That was right.

Speaker 0

就是这样。

There you go.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以,任何让重心位于脚后方且脚掌着地的情况,都可能让我接触到早期的脚部动作。

So, anything that would have the center of gravity behind that foot with the foot grounded potentially gives me access to the the the early yard foot.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 0

所以,这可以是任何动作,比如TRX深蹲、靠墙活动,或者类似的动作,让我能把重心移到脚后方,同时保持脚掌着地。

So, that could be anything from, you know, like a like a TRX squat or a wall supported activity or something like that where I can bring the center of gravity behind the foot and still still ground it.

Speaker 0

这个序列是一系列的激活动作。

Like that sequence is a series of mobilizations.

Speaker 0

你能理解吗?

Can you appreciate that?

Speaker 8

是的。

Yeah.

Speaker 8

我也在使用它。

I'm also using it.

Speaker 8

就像外侧那种方式也起到约束作用,对吧?

Like the way on the outside that also acts as a constraint, correct?

Speaker 0

是的,它确实是。

Well, it's it it it is.

Speaker 0

但它确实如此,但你要想想,我试图建立一种策略,让对方维持住这些接触点,而不是仅仅完成初次接触。

It is but but but consider like what I'm trying to do is I'm trying to create a strategy that challenges someone to hold on to those contacts versus the first acquisition.

Speaker 8

你会不会把前脚抬高、早期内旋的绳索劈砍动作归入同一类,也就是强迫他们维持初始脚跟接触?

Would you put like a a front foot elevated, early IR, like rope chop in that same category where you're trying to force them to hold on to that initial heel contact?

Speaker 0

是的,因为你要想想缆绳的作用,它是在试图把脚往上拉,对吧?

Yeah, because like, so think about what the cable's trying to do, it's trying to pull the foot up, right?

Speaker 0

所以你是在挑战他们保持内旋,以维持脚部接地。

And so then you're challenging them to maintain that internal rotation to hold the foot grounded.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 3

好吧。

All right.

Speaker 0

有人在强化训练时认真听了,非常好,很不错。

Somebody was paying attention at the intensive, that's very good, very nice.

Speaker 8

听好了,如果我要成为你所有视频的模特,我

Listen, if I'm going to be the model for all your videos, I

Speaker 0

什么?

What?

Speaker 0

因为你动作最标准。

Because you got the best movement.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 8

比尔,快速跟进一下。

Bill, quick follow-up.

Speaker 0

是的,先生。

Yes, sir.

Speaker 9

好的。

Okay.

Speaker 9

在这个动作序列中,第二个是交叉步。

In that sequence, the second one, the crossover step.

Speaker 0

是的,先生。

Yes, sir.

Speaker 0

全部

All

Speaker 9

对。

right.

Speaker 9

如果你从顶部开始往下,轻轻一触再抬起来,这有什么不同,对吧?

What's the difference if you start from the top and come down and like barely touch and come up, right?

Speaker 9

试图抓住它。

Trying to hold on to it.

Speaker 0

嗯,你确实是在往回退一步,对吧?

Well you are I mean you are stepping back down right?

Speaker 3

对,没错,你确实是在退步。

Right yeah you are Yes

Speaker 0

先生。

sir.

Speaker 0

好的,老板,等一下。

Okay hang on boss.

Speaker 0

那么,你记得下步时脚跟接触的口令吗?

So do you remember the cue for the for stepping down as far as like the heel contact?

Speaker 3

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 3

保持内侧。

Keeping the medial.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以,你希望尽可能长时间地保持这种状态。

So, you want to hold on to that as long as possible.

Speaker 0

原因在于,当你刚开始踩下时,胫骨需要稍微向前移动,而这正是形成中足模式的原因。

The reason being is like when you initially step down, that tibia has to translate forward a little bit and that's what creates the midfoot mode.

Speaker 9

对。

Right.

Speaker 9

不,我明白这部分。

No, I I get that part.

Speaker 9

所以,对于一些难以完成抬脚动作的学员,我觉得踩下的动作对他们更有帮助,因此我就想到了这一点。

So, the stepping down seemed to make sense to me for some of my guys that were having a hard time trying to get well I guess getting up they were having a hard time so I thought you know.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不,人们总是只关注运动的前半部分,却忽略了真正发生的事情。

No it's like people always they always look at like the first half of the exercise and then they they they neglect what's actually happening.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 5

对。

Yeah.

Speaker 5

不。

No.

Speaker 0

当然。

So, absolutely.

Speaker 0

很好。

Cool.

Speaker 9

好的,我喜欢这个。

Alright, I liked it.

Speaker 9

所以我上周刚发布后就玩了很多。

So, I played with it a lot last week after it came out so.

Speaker 0

哦,很好。

Oh, very good.

Speaker 6

我可以

Can I

Speaker 8

做个简短的跟进吗?

give a quick follow-up?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

这是我的

It's my

Speaker 8

问题。

own question.

Speaker 0

当然。

Of course.

Speaker 8

所以,如果情况是这样,我是不是可以在左边施加压力?如果我想让它们向左偏,是不是可以在左边保持住,这样就能让我获得更多——我不太确定你指的是什么,比如在做交叉后弓步时,壶铃放在对侧,还是同侧。

So if if I'm if that's the case, could I act so if I wanna actually bias them to the left then, could I actually do the hold on the left side, and that would actually give me more I'm not sure what you're With the cross behind lunge with the kettlebell on the opposite, like on the same side.

Speaker 8

比如,如果我这样做,把手放在左边,会不会真的让身体向左转动,并促进左脚内侧脚跟的接触和保持?

Like if I was to do that and hold it on the left, would that actually give me the left turn and pick up the left medial heel contact and hold it?

Speaker 0

好的,我有个问题。

Okay, here's my question.

Speaker 8

我也有个问题。

Here's my question.

Speaker 8

Are

Speaker 0

我们是不是想让他们从右向左移动?

we trying to take them from right to left?

Speaker 8

我只是在想,好吧。

So I was just thinking, was like, all right.

Speaker 0

你是在试图捕捉左脚的接触点吗?

You're trying to capture the left contact?

Speaker 8

是的

Yeah.

Speaker 0

好的

Okay.

Speaker 0

我有个更好的办法。

I got one better.

Speaker 0

内侧壶铃摆动,内侧壶铃摆动,好吧,在左脚跟后方的对角线位置能捕捉到左脚跟的触地。

Inside kettlebell swing, inside kettlebell swing, okay, on the diagonal behind the left heel is gonna capture the left heel.

Speaker 8

右脚在后还是左脚在后?

Right foot back or left foot back?

Speaker 0

如果你右脚在后,可能会伤到别人的膝盖。

So, if you go right foot back, you're gonna break somebody's knee.

Speaker 8

我试试。

I'll try it.

Speaker 0

所以,你好好想想。

So, so just think about it.

Speaker 0

保持平行站立,好吗?

Just go parallel stance, okay?

Speaker 0

所以,不要直接摆动,而是沿对角线摆动,这样会让左脚脚跟更有力地落地。

So, instead of swinging straight through, swing on the diagonal, that starts to land the left, that starts to land the the left heel rather strongly.

Speaker 0

你能理解这一点吗?

Can you appreciate that?

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 6

对。

Yeah.

Speaker 0

等等。

So, hang on.

Speaker 0

最初,我先左脚前跨,然后摆动。

So, initially, I go left foot forward stagger, swing through.

Speaker 0

这是我之前对红外线的表示,当我把脚收回至平行位置并保持在对角线上时,我增加了红外线的量。

There is my earlier representation of IR and then I increase the amount of IR as I bring the foot back to parallel staying on the diagonal.

Speaker 0

你看到了吗?

You see it?

Speaker 8

是的,我明白了

Yeah, I got

Speaker 0

太棒了。

Awesome.

Speaker 0

蔡斯。

Chase.

Speaker 2

嘿,比尔。

Hey, Bill.

Speaker 5

怎么了?

What's going on?

Speaker 6

我只是在移动。

I'm just moving.

Speaker 6

今天我遇到了一个案例。

So I had a case today.

Speaker 6

我希望你能帮我一起分析一下。

I was hoping you could help me think through.

Speaker 6

太好了。

Awesome.

Speaker 6

我有一个棋盘。

I've got a chessboard.

Speaker 5

我的手机可以

My phone's can

Speaker 6

我分享吗?

I share?

Speaker 6

好的。

Yep.

Speaker 7

好的。

Okay.

Speaker 6

告诉我你什么时候想让我开始说。

Tell me when you want me to start talking.

Speaker 0

我只是在这儿瞄一眼,老板。

I'm just getting a peek here, boss.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 6

所以当我第一次看棋盘时,我想到的是,我注意到左侧的早期IR,而髋部比右侧高。

So when I first looked at the chessboard, I was thinking more along the lines of, I saw the left early IR and the hip was higher than the right.

Speaker 6

是的。

Yep.

Speaker 6

然后我注意到左侧的早期ER比IR更大。

And then I noticed that the left early ER is larger than the IR.

Speaker 6

所以我立刻做了一个懒散的翻滚动作。

And so what I did was I immediately went into, like, a a lazy roll.

Speaker 0

你这么做的时候,有没有做出一个大的右ER?

And did you did you make a big right ER when you did that?

Speaker 6

也许有一点,但没什么大不了的。

Maybe a little bit, but nothing.

Speaker 6

我本来更期待看到更多的右前内旋。

I I was I was more expecting, like, more early right IR.

Speaker 0

嗯哼。

Uh-huh.

Speaker 6

但我根本没看到。

And I didn't I didn't get any.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 6

实际上没什么变化。

Nothing really changed actually.

Speaker 6

也许现在你提到了,右前外旋多了大约五度,但也没啥夸张的。

Maybe now that you mentioned it, maybe maybe like five degrees in the right early ER, but nothing crazy.

Speaker 6

但现在我回想起来

But now that I'm reflecting on

Speaker 0

你在做利兹滚之后,右髋关节的外旋角度有增大吗?

it- Did the right hip ER magnify after you did the Lizzie roll?

Speaker 6

说实话,我想不起来了。

I can't remember to be honest.

Speaker 6

我觉得可能增加了五度,但是

I think maybe five degrees, but

Speaker 0

所以角度变大了?

So it got bigger?

Speaker 6

我觉得可能是变大了,

I think maybe it did,

Speaker 0

是的。

yeah.

Speaker 0

好吧,明白了。

Okay, so all right.

Speaker 0

那我们来仔细分析一下,好吗?

So let's think this through, okay?

Speaker 4

什么

What

Speaker 0

需要发生什么?

would have had to happen?

Speaker 0

所以你是想把左侧向前推,对吧?

So so you're trying to project the left side forward, right?

Speaker 0

为了减少左侧的ER,对吗?

To take away the the the ER on the left, correct?

Speaker 6

这其实不是我的本意。

That that wasn't my intention actually.

Speaker 6

我的想法是,这个棋盘在告诉我,左侧脊柱比右侧移动得更快。

My thought was this was a chessboard telling me that the left spine was moving faster than the right.

Speaker 0

对。

Correct.

Speaker 6

但我现在在想,这是否更多是脊柱延迟较少的问题。

But I'm wondering now if it's more of a less spinal delay.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我们来仔细想想。

Let's think this through.

Speaker 0

我们这儿有个巨大的右侧ER,对吧?

We got this big honking right ER, right?

Speaker 7

55号,

The 55,

Speaker 6

我们说的是这个吗?

is that what we're talking about?

Speaker 0

是的,先生。

Yes, sir.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

但我们仍然还有可测量的内旋量。

But we've still got, you know, a measurable amount of IR.

Speaker 0

公平吗?

Fair?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以和我们刚才跟詹姆斯讨论的内容类似。

So similar to what we were just talking about with James.

Speaker 6

好的。

Okay.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 0

你往右边线跑没问题。

No issues with you going right sideline.

Speaker 0

但如果我有这个大的ER,现在我就得开始考虑它了。

But if I have this big ER, now I have to start thinking about it.

Speaker 0

也就是说,好吧,我右边有没有地面接触点,可以让我叠加IR?

It's like, okay, do I have ground contacts on the right side that will allow me to superimpose the IR?

Speaker 0

所以如果我右侧躺着,做了一个缓慢的翻滚,而你把左髋往前推,你明白吗?

So if I'm laying on my right side and I'm doing a lazy roll and you're taking the left hip forward, You understand?

Speaker 6

是的。

Yep.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

而且我这里有这个很大的右侧外旋。

And I got this big, this big right ER.

Speaker 0

所以很可能我的右下肢存在某种适应性变化,导致了这种外旋。

So chances are I've got an adaptation in the right lower extremity that would contribute to the ER.

Speaker 0

很可能我的右侧脊柱也有外旋。

Chances are I got some spinal ER on the right side.

Speaker 0

如果我继续向上分析,我特别喜欢用ISA来代表它,因为这样更容易看清外旋的放大效果。

If I keep going up and I I love to use the ISA as this representation of it because it's it's it seems to be easier to see as far as the the magnification of the of the ER.

Speaker 0

如果我把左髋往前翻,而右侧却没有停止点。

If I if I roll that left hip forward and there's no stop on the right side.

Speaker 0

那么整个胸腔都可能转动。

Then the the whole thorax could turn.

Speaker 0

所以,我不是停下来让胸腔的这部分向前移动,而是让整个系统都转动。

So instead of stopping the thorax and bringing this part forward where it would actually project ahead, I end up turning the whole whole system.

Speaker 0

所以,这就像在股骨上,不是有大转子和外侧膝关节接触来减缓这一侧的速度并产生叠加效应。

So, it would be like on the on the femur instead of having a trochanter and a lateral knee contact that would that would slow me down on that side and and superimpose.

Speaker 0

如果我只是向膝关节接触的方向滚动,而失去了大转子呢?

What if I just rolled towards the knee contact and I lose the trochanter?

Speaker 6

我注意到她滚动得非常轻松。

I did notice she rolled really easy.

Speaker 6

这使得

It makes

Speaker 2

现在明白了,

sense now,

Speaker 0

但在

but at the

Speaker 6

那时只是内部的一种观察。

time it was just an observation internally.

Speaker 6

所以,并没有

So, didn't

Speaker 0

好的。

okay.

Speaker 0

现在我们来稍微练习一下,因为我打算给你一些挑战。

So now let's play a little bit because I'm gonna I'm gonna challenge you.

Speaker 0

你做了左侧髋关节外旋延迟的测量。

So you did your your left hip late ER measure.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

左侧髋关节外旋延迟的测量。

Left hip late ER measure.

Speaker 0

当你在设置时,试图让下侧就位的时候,

When you were setting it up and you're trying to get the downside set up,

Speaker 6

对吧?

right?

Speaker 6

我知道你想说什么,但是是的。

I know where you're going but yeah.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这能给你一些线索,关于她在那一侧会有多圆润。

So that gives you like a little clue as to how roly poly she's gonna be on that on that side.

Speaker 0

而你要花多大劲才能捕捉到让大转子和外侧膝盖对齐的位置呢?

And it's like how hard was it for you to capture the position that got the trochanter in the lateral knee?

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以这可能给你一些线索,对吧?

And so that that might give you a clue, right?

Speaker 0

关于这里主导的是什么。

As to as to what's leading here.

Speaker 0

所以,如果她继续这样,如果我没有右脚的地面接触,而我向前推动左侧,试图减少左侧的外旋——这一点我并不反对。

So, if if she continues, so if if if I don't have that that that ground contact on the right side and I project the left side forward with the attempt of reducing the the left sided ER which I don't disagree with.

Speaker 0

疑问在于,我是把她向右侧滚动了,还是在我试图向前推动左侧时,右侧停止了运动,从而限制了她的动作,这样我就能实现左侧外旋的减少,但同时也更可能叠加了一些内旋。

The question mark is is did I roll her over the right side or did the right side stop as I was trying to project the left side forward which would contain her and then I would get the I would get the number one, would get the reduction of the left ER, but I would be more likely to superimpose some IR as well.

Speaker 5

On the

Speaker 2

右侧。

right side.

Speaker 0

你明白我在说什么吗?

Do you see what I'm talking about?

Speaker 6

是的,我明白。

Yeah, I do.

Speaker 6

对。

Yep.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

因为我看这个的时候,只看到一些形状,就像我能理解你为什么这么做。

Because I look at this and I just see shapes and it's like, okay, I can kind of see, like I get why you did what you did.

Speaker 0

但我认为,如果结果是——尤其是如果ER增大了,我的假设会是我要限制这个ER。

But I think that again, if the result was, and especially if the ER got bigger, it's like my assumption would be is like I would constrain that ER.

Speaker 0

所以如果它确实变大了,我会给她更多空间,让她更容易向右转。

And so if it did get bigger, then I gave her more space to sort of turn to the right.

Speaker 6

是什么让你觉得她在床上会很容易转动?

And what made you think that she might turn really easy on the table?

Speaker 6

是因为50吗?

Is it the 50?

Speaker 6

Is

Speaker 0

嗯。

it Uh-huh.

Speaker 0

是的。

Uh-huh.

Speaker 0

是的。

Uh-huh.

Speaker 6

对。

Yeah.

Speaker 6

对。

Yeah.

Speaker 6

所以我只是想在我脑海中把我的感受连接起来,然后

So I just wanna start connecting in my head with what I feel and then

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

就像是现在

It's like Now

Speaker 6

我只是在感受一些东西,然后在心里默默记录,放在脑后,但你刚刚一下子把它推到了前台,让我思考这到底意味着什么。

I'm just feeling things and I'm like mentally taking a note of them and putting in the back of my mind but you just kinda brought it to the forefront is like what that means.

Speaker 0

要注意这一点,因为这确实如此。

Like pay attention to that because that's Yeah.

Speaker 0

看,这些就是过去用过的东西,这是一种体验性的东西,对吧?

See, this the stuff that used and this is an experiential thing, right?

Speaker 0

所以,你可能根本无法解释自己某些行为的原因,但你明白自己必须这么做,这是临床层面的,而这样讲听起来你会像个疯子。

So, you don't you you might not even be able to explain the some of the things that you do for the like like why you do it but you understand that you need to do it based on that and that's a clinical thing and that's that's where you sound like a crazy person.

Speaker 0

当你开始谈论某些事情时,因为其中一些是体验性的,就像和詹姆斯讨论使用骨盆重组和中线测试来指导你的过程,当你看到这些指标实际上相当明显时,你就知道,我应该能够判断出来。

When when you start talking about about certain things because because some of it is is experiential and it it's just like like talking to James about using your pelvic reorganization, like the midline test to help guide your process when you see all these measures that are actually rather large and it's like, okay, I should be able to determine.

Speaker 0

如果我要做提示,你记得传统的髋屈曲测量的指令吗?就是你该往哪个方向动?

It's like if I try to tick, so you remember the cue for the, excuse me, traditional hip flexion measure, like what direction you go?

Speaker 6

什么?

What?

Speaker 6

When

Speaker 0

你做传统的髋屈曲测量时,你该往哪个方向动?

you are doing your traditional hip flexion measure, what direction do you go?

Speaker 6

你往哪个方向走?

What direction do you go?

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

什么

What

Speaker 0

你的目标是什么?

do you aim for?

Speaker 6

哦,鼻子。

Oh, the nose.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

为什么要瞄准鼻子?

Why do you aim for the nose?

Speaker 6

因为你让我这么做的。

Because you told me to.

Speaker 3

好的。

Okay.

Speaker 3

我想不起来了。

I can't remember.

Speaker 0

不知道。

Don't know.

Speaker 0

中线是什么?

What's midline?

Speaker 0

IR是中线还是ER中线?

Is IR midline or ER midline?

Speaker 6

IR是中线。

IR's midline.

Speaker 0

太棒了。

Awesome.

Speaker 0

好吧,所以如果我,呃,你得限制直腿抬高,但就像詹姆斯那样,他直腿抬高能达到80或90度,就是这样。

Okay, so if I, if, so, yeah, you gotta limit straight leg raise here but but like James had one where he had like an 80 or a 90 straight leg raise and it's like, okay.

Speaker 0

所以,我应该能够弯曲这个髋关节,当我开始弯曲髋关节时,我的目标是鼻子这里,而在测量的过程中,这个测量值开始偏离中线,这意味着有什么东西在抵抗我,把我推离中线。

So, I should be able to bend this hip and it's like I start bending the hip and then I'm aiming for the nose here and then, as I'm taking my measure, it's like that measure starts to drift away from midline which means that there's something that's pushing back against me and pushing me away from midline.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You see what I'm saying?

Speaker 6

我明白了。

I see.

Speaker 0

你就是这样在做设置,进行测量,然后心想,天啊,要捕捉这个下蹲姿势真的好难,接着你开始想,哦,她转体其实很容易。

It's like so so so you're setting up, you're setting up the measurement and you're going, oh man, this is really hard for me to try to capture this this downside position and then you start to think like, oh, she rolls very easily.

Speaker 0

哦,是这样。

It's like, oh.

Speaker 0

现在,你得开始思考了,地面上有哪些形态?

Now, you gotta start thinking like, well, what shapes on the ground?

Speaker 0

她侧卧时,有一个很大的外旋曲线,这让她转体变得非常容易。

It's like, that's a big ER curve that's laying on her side that makes it very easy for her turn.

Speaker 0

所以,如果我把左侧向前推,右侧就有空间让其在左侧前推时向我这边回旋。

So, if I project the left side forward, this right side has space for it to to roll back towards me as I'm projecting the left side forward.

Speaker 0

你明白我在说什么吗?

Do you understand what I'm saying?

Speaker 6

明白。

I do.

Speaker 0

好的,太好了。

Okay, awesome.

Speaker 6

所以从这里开始,我的下一个判断是:她的右肢某处存在骨性干扰。

And so from here my next decision was okay, she has bony interference in the right extremity somewhere.

Speaker 0

根据我们在这里看到的情况,我不会反对这个观点。

Wouldn't disagree with that based on what we're seeing represented here.

Speaker 6

请说。

Go ahead.

Speaker 6

抱歉。

Sorry.

Speaker 0

请说。

Go ahead.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

你先说。

You go.

Speaker 0

你先说。

You go.

Speaker 6

让我问你一个问题。

Well, let me just ask you this.

Speaker 6

根据你在这里看到的情况,你觉得股骨近端存在外旋吗?

Based off what you're seeing here, would you think that a proximal ER of the femur is present?

Speaker 0

我会倾向于这个方向,因为外旋的幅度很明显,而且……

I would lean in that direction just because of the degree of magnified ER and then like,

Speaker 6

是的。

yeah.

Speaker 6

我也是这么想的,然后我直接检查了膝盖,看了看膝关节的早期测量数据,她屈膝时有阻力,当我外旋胫骨时,阻力似乎还更明显一些。

I was kind of thinking that, then I went straight to the knee and I checked, you know, the early measures in the knee and she has resistance with knee flexion and then it almost feels like even slightly more resistance when I ER the tibia.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这是哪种类型?

What's that type of?

Speaker 6

我觉得是股直肌和内侧股四头肌,我觉得。

I concentric think VL and VMO, I think.

Speaker 0

至少,至少这意味着你很可能让股骨向远离中线的方向移动,对吧?

At least, at least, which means that you're probably tracking that femur away from midline, right?

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 6

然后等等。

And then So so hang on.

Speaker 0

我只想称赞你测试得非常准确。

I I I just wanna applaud you on being accurate with your with your testing.

Speaker 0

这真的很棒。

That's that's pretty awesome.

Speaker 6

谢谢。

Thank you.

Speaker 0

很好。

That's good.

Speaker 6

所以我对股外侧肌和股内侧肌做了一些手动操作。

So I I did a little work on the the VL and the VMO a little bit and just hands on stuff.

Speaker 6

嗯。

Uh-huh.

Speaker 6

然后我之前做了一点胫骨内旋的练习,抱歉。

And then I did a little bit of earlier t r I'm sorry.

Speaker 6

早期的胫骨内旋模式。

Early, Tibia IR mode.

Speaker 0

嗯嗯。

Uh-huh.

Speaker 6

我太专注于把那个内旋调整得更好了,但结果什么都没做成。

And I I got hyper focused on getting that right IR better, and I just none of it none of it did.

Speaker 6

嗯嗯。

Uh-huh.

Speaker 6

我还试着稍微调整了一下脚部。

I even tried to work on feet a little bit.

Speaker 6

所以我不确定。

So I don't know.

Speaker 6

嗯嗯。

Uh-huh.

Speaker 6

我漏掉了什么。

I'm missing something.

Speaker 6

也许她只是需要更多这方面的训练。

Maybe she just needs more of it.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

那么她在哪里可以提升ER呢?

So where can she turn into greater ER?

Speaker 6

比如在她身体的哪个部位?

Like where in her body?

Speaker 0

是的,先生。

Yes, sir.

Speaker 6

似乎是在她的臀部和脊柱。

It seems to be her hips and her spine.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

到目前为止我跟上你的思路了。

I'm with you there so far.

Speaker 0

如果你是在测量髋部的话。

If it's a hip measure that you're taking.

Speaker 6

是的

Yeah.

Speaker 0

好的

Okay.

Speaker 0

还有哪里?

Where else?

Speaker 0

看看上半身。

Look in the uppers.

Speaker 6

她的脖子。

Her neck.

Speaker 0

看看你的手臂测量数据。

Look at your lady arm measure.

Speaker 6

在肩膀?

In the shoulders?

Speaker 0

是的,先生。

Yes, sir.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 0

你看到了吗?

You see it?

Speaker 6

我不知道这是什么意思。

I don't know what it means.

Speaker 6

它是什么

What it what

Speaker 0

你有二十和十五。

Well, you got you got twenty and fifteen.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

20是指向那个方向吗?

Is 20 is 20 pointing that way?

Speaker 6

20会指向外面。

20 would be pointing out.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这会不会影响它下方的东西继续向右移动?

Could that could that influence anything below it to keep going to the right?

Speaker 6

大概是吧。

Suppose so.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 0

你接触过她的ISA吗?

Did you lay hands on her ISA?

Speaker 6

没有。

No.

Speaker 6

我没有。

I didn't.

Speaker 6

我的意思是,我知道她是个窄塔架,但我真的没碰过。

I mean, I know she's a narrow pylon, but I didn't I didn't lay hands.

Speaker 0

好。

K.

Speaker 0

所以我们知道她会,你需要

So so we know that she's gonna You do you need

Speaker 6

通过触碰来判断她的情况,还是只是感受它的移动方式?

to lay hands to figure out what she is or just to feel how it moves?

Speaker 0

感受她在呼吸时它的移动方式。

To feel how it moves when she takes a breath.

Speaker 6

我还没这么做过,没有。

I haven't done that, no.

Speaker 0

想一想,下肢能不能远离中线旋转?

Think about it, it's like, can the lower extremity turn away from midline?

Speaker 0

当然可以,我认为我们已经有一些证据了,对吧?

Absolutely, and I think we've got some evidence for that, right?

Speaker 0

脊柱能不能远离中线旋转?

Can the spine turn away from midline?

Speaker 0

我认为我们已经有一些迹象指向这个方向,然后你会想,如果她真的在右侧有这种牵拉,那么当她呼吸时,她的胸廓是否会扩张并远离中线?

I think we've got something that's kind of pointing in that direction and then you go, well, if she's if she's really really pulley on this on this right side, it's like, do I have a rib cage that that when she takes a breath, does it expand and turn away from midline?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

因为如果上方和下方都有远离中线的证据,你觉得中间会发生什么?

Because if there's evidence of ER away from midline above and then there's evidence below, what do you think is going to happen in the middle?

Speaker 0

有可能。

Potentially.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你能看到吗?

Can you see it?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

她身上有很多因素让她在那个方向上获得了更多空间。

That she's just got a lot of stuff that's giving her space in that direction.

Speaker 6

所以如果这种情况发生,肩膀会朝向外旋方向外展。

So would that be, so if that's going on, the shoulders are pointing out towards ER.

Speaker 6

这就像菱形肌在做向心收缩吗?

That's like stuff like rhomboids concentric?

Speaker 0

有可能。

Potentially,

Speaker 6

是的。

yes.

Speaker 6

有可能,菱形肌。

Potentially, rhomboids.

Speaker 6

对。

Yep.

Speaker 6

好的。

Okay.

Speaker 6

你说的是清理一下,然后看看会发生什么?

And you're saying clean that up and see what happens?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

就像是,如果你在这里的话。

It's like it's like, if if, here you go.

Speaker 0

你介意感受一下吗?

Do do you mind just you wanna feel it?

Speaker 6

对。

Yeah.

Speaker 6

我今年能停下来吗?

Can I stop this year?

Speaker 0

你只需要站起来。

You just need to you just need to stand up.

Speaker 6

我需要亲自看一下。

I need to see it myself.

Speaker 0

右腿要比左腿多承受一点重量,因为我们知道她是朝那个方向倾斜的,因为左边的Lady R是20,右边是10,明白吗?

Put a little bit more weight on the right leg than the left because we know that she's projecting that way because we got a Lady R on the left that's 20 and and a and a 10 on the on the right, okay?

Speaker 9

对。

Right.

Speaker 0

把你的右脊柱放在右髋关节前面。

Put your left, put, I'm sorry, put your right spine ahead of the right hip.

Speaker 0

所以,你得稍微往前倾一点,好吗?

So, you gotta come forward a little bit, alright?

Speaker 0

双臂向两侧伸直,老板。

Hold your arms out to the sides boss.

Speaker 0

不要改变其他任何姿势。

And don't change any other relationship.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

稍微向右脚的外侧边缘滚动。

Just kind of roll to the outside edge of your of your right foot.

Speaker 0

不要让膝盖伸直。

And don't let the knee, don't let the knee straighten.

Speaker 0

让它,让它稍微偏离中线。

Let it let it just kind of follow away from midline.

Speaker 0

转动。

Turn.

Speaker 0

不要只是倾斜。

Don't just lean.

Speaker 0

转动。

Turn.

Speaker 6

哦,我明白了。

Oh, I see.

Speaker 0

将整个身体作为一个整体一起转动。

Turn everything together as one.

Speaker 0

你能感觉到吗?

Can you get a sense?

Speaker 0

你会感觉到,哦,就像,我这个末端想要转开。

You get a sense of like, oh, it's like, I got this extremity wants to turn away.

Speaker 0

我有一个想远离中线的骨盆。

I got a pelvis that wants to turn away.

Speaker 0

我有一个想远离中线的脊柱。

I got a spine that wants to turn away.

Speaker 0

如果胸廓也跟着动,对吧?

If the if the rib cage goes with it, right?

Speaker 0

它把肩胛骨朝远离中线的方向引导。

And it points the scabula away from midline.

Speaker 0

就像是,好吧。

It's like, okay.

Speaker 0

所以在这种情况下,所有部分都会一起运动。

So, so, everything goes together in that in that circumstance.

Speaker 0

所以我让她侧卧在右侧,但当我试图让她翻身时,却没有东西能阻止她继续向右翻滚。

So, I put her on her right side but now, when I try to roll her, I don't have anything to stop her from rolling to the right.

Speaker 0

所以你有一些形态在影响她向右侧活动的能力。

So you you've got some shapes that are influencing her capacity to go to the right.

Speaker 6

你是说,我需要在右侧增加一些内旋,才能阻止她继续滚动。

You're saying I need to gain some IR on that right side so I can stop that.

Speaker 0

你得制造一个停顿,对吧?

You gotta create a stop, right?

Speaker 0

是的,没错,你确实需要,但我得先确定清楚。

It's like, yes, yes, you do, but but I I have to determine.

Speaker 0

也就是说,如果最上方的节段是远离中线的,对吧?

It's like, okay, if the most superior segment is is oriented away from midline, right?

Speaker 0

那么,就阻止它——阻止肋骨、阻止脊柱、阻止髋部,然后我还要处理一条腿,它的形态可能需要我正面地加以调整,才能获得良好的地面接触。

Then, stop that, stop the rib cage, stop the spine, stop the hip, and then I've got a leg that has a shape that I'll probably have to influence favorably to get the ground contacts.

Speaker 7

好的。

Okay.

Speaker 6

为了让我更清楚理解,我想再回到我们这次讨论的开头部分。

And just so I understand too and kind of reverting back to our first part of this discussion.

Speaker 0

There

Speaker 6

在懒散姿势和当你侧躺在右侧、手这样放着的姿势之间是有区别的。

is a difference between the lazy role and the role where you just have like if I'm laying on the right side and my hand is like this.

Speaker 0

是的,先生。

Yes, sir.

Speaker 6

我觉得这个更多是减少腹外斜肌的活动。

I I think of this one more as a, you know, down reducing the activity in the external oblique.

Speaker 6

对。

Correct.

Speaker 6

让他们获得后期的内旋并发生位移,是的,

Allow them to get late IR and shift Yes,

Speaker 0

先生。

sir.

Speaker 6

而懒散翻滚则是为了减缓左侧的动作。

Whereas the lazy roll is more to slow the left side down.

Speaker 0

不过,懒散翻滚是来回进行的,对吧?

Well, lazy rolls go back and forth, right?

Speaker 0

现在你可以把它拆分开来。

Now you can break it up obviously.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 0

但如果你继续滚动,直到你面向地面。

But but the so the the if I roll over the the like just continue a roll until you like we're facing the floor.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

那将是一个没有右侧限制的滚动动作。

That would be a roll that does not have a right sided constraint to it.

Speaker 7

对。

Right.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

这就像为什么我在骨盆前倾时把手放在这里,因为我不想整个身体都向右偏。

It's like why do you put a hand here when I'm projecting the pelvis for it because I don't want the whole system to go to the right.

Speaker 6

我明白了。

I see.

Speaker 6

好的。

Okay.

Speaker 0

我觉得你并没有偏离太远。

I don't I don't think you are far off.

Speaker 0

我觉得你可能需要先抬头,然后慢慢向下调整,这样就能恢复向内旋转的能力。

I think I think you probably just need to look up First and then just kind of tick your way down so you capture the ability to to turn back inward.

Speaker 0

再看看她,特别是那些右侧的外旋动作。

And and looking at her like again, just looking at those right sided ERs.

Speaker 0

如果你能同时控制住脚部和膝盖的内旋,或许就能整体掌控住动作。

Like, if you could capture a legitimate foot and a legitimate IR at the knee, you might be able to just contain the whole thing.

Speaker 0

我不确定。

I don't know.

Speaker 6

但我在课程结束后的反思中有了另一个想法:在课程快结束时,我一直在关注她的脚部。

But That was another thought I had on reflection at the end of the session was towards the end of the session, I was kinda working on her feet.

Speaker 6

嗯嗯。

Uh-huh.

Speaker 6

她没有拇外翻。

And she doesn't have a bunion.

Speaker 0

好的。

K.

Speaker 0

但她有吗?但

Does does she But

Speaker 6

右脚跟无法内旋。

right heel can't get into IR.

Speaker 6

所以我的想法是我做了一些手法

And so my thought was I did some manual on

Speaker 0

它。

it.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 6

但我的想法是,我不确定是不是因为我时间不够了才没做这个。

But my thought was, I wonder if I I didn't do this because I just ran out of time.

Speaker 6

但我的想法是,我在想是否可以让她做一些类似抬脚并保持内脚跟的动作。

But my thought was, I wonder if I had her do some type of, you know, either step up holding that inner heel.

Speaker 6

嗯。

Uh-huh.

Speaker 6

就是类似这样的动作。

You know, something like that

Speaker 0

嗯。

Uh-huh.

Speaker 6

你指的是什么?你是什么意思?

And see what what is that what you mean?

Speaker 6

比如,如果我能做到这一点,就能让她的右脚着地,或许能让她停下来。

Like, if I were able to land that, that would give me a right foot contact and potentially give her a stop.

Speaker 0

是的。

Yeah.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客