本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
如果
If
要是真有人写一本关于陈词滥调的书,这个故事绝对会出现在第一页。
there ever is a book written about overdone tropes, this is gonna be on the first page.
南方小镇的家庭主妇,两个孩子的家长会妈妈,她即将与一名职业杀手会面。
Housewife in a small Southern town, PTA mom to two kids, she is going to meet up with a hitman, a contract killer.
在忙着给孩子买田径运动会的新袜子,或是切掉三明治面包边这种自相矛盾的选择之间,她竟能抽空坐下来与杀手谈判。
In between picking up new socks for her kids track meet to like cutting the crust off of the Uncrustable sandwich, which is like a logic defying choice, she is going to make time to sit down with a hitman.
如果故事发生在楠塔基特岛,妮可·基德曼肯定会出演女主角。
If this were set in Nantucket, Nicole Kidman is gonna be playing the lead role.
但这里不是楠塔基特,主角也不是妮可·基德曼,更不是什么该死的表演。
But this is not Nantucket and this is not Nicole Kidman and this is not a freaking act.
2025年4月11日,安吉莉亚·所罗门——大家都叫她安吉——正驶入这个停车场。
04/11/2025, Angelia Solomon aka Angie, she's pulling up to this parking lot.
这个地方叫酷泉购物中心。
It's called the Cool Springs Mall.
就是那种巨型米色建筑。
It's one of those giant beige colored buildings.
里面塞着芝士蛋糕工厂和加州披萨厨房。
You're smacking a cheesecake factory on there, California pizza kitchen.
本质上这就是美国郊区梦的终极体现——一个毫无个性的大型购物广场。
It's basically the American suburban dream and one giant personality list shopping plaza.
但这些都不重要,因为安吉正停好车,而行动指示已经说得明明白白。
But that is completely besides the point because Angie is pulling up in her car and the instructions are crystal clear.
停在几辆车之外。
Park a few cars away.
简单,搞定,明白了。
Easy, done, got it.
然后你走向那辆车。
Then you walk over to the car.
那辆载着杀手的车,目标车辆,随你怎么称呼它。
The car with the hitman, the hit car, whatever you wanna call it.
我是说,这也太简单了,对吧?
I mean, this is too easy, right?
打开副驾驶门,坐到前排,这是前排位置,坐进前排副驾驶门。
Open the passenger door, get in the front, this is the front, get in the front passenger door.
不要回头看。
Do not look behind you.
不要东张西望,不要瞥向后座,保持头部朝前,表现自然只管说话。
Do not look around, do not glance towards the back seat, keep your head facing forward, act normal and just talk.
杀手就在后座,这就是你们不照面、不握手数一二三成交的交流方式。
The hitman is in the back seat and this is how you're gonna communicate without seeing his face, without shaking his hand on the count of like one, two, three, deal.
你只需直勾勾盯着梅西百货入口,同时告诉杀手你为什么需要前夫死。
You're just gonna stare straight ahead into the Macy's entrance while you tell the hitman exactly why you need your ex husband dead.
安吉·所罗门和这个男人,他们都有理由躲在这梅西百货停车场。
Both Angie Solomon and this man, they have a reason to be hiding in this Macy's parking lot.
他们第一次交谈时甚至没有眼神接触,安吉问他:你以前干过这个吗?
They are talking to each other for the very first time without even making eye contact and Angie asks him, have you done this before?
我说的不是我以前做过的事。
I'm not talking about what I've done before.
而她只是紧张地傻笑。
And she's just nervous giggling.
她笑得像只老母鸡。
She's like cackling.
她说话像个家庭主妇,而他像个职业杀手。
She sounds like a housewife and he sounds like a hitman.
你听到了吗?
You heard it?
嗯。
Yeah.
我只是觉得很有趣,而她只是敷衍地说了声'好吧'。
I'm just intrigued and she's just like, okay.
那是紧张的笑声。
It's nervous laughter.
明白吗?
Okay?
所以她直接切入正题。
So she's like straight to business.
我明白了,你知道的,他们俩都是来收拾人的。
I see, you know, they're both here to take someone down.
他们不是来闲聊的。
They're not here to make small talk.
安吉给那个后座男人、后座男孩、后座杀手——随你怎么称呼——来了个彻底曝光。
Angie gives the backseat guy, backseat boy, backseat killer, whatever you wanna call him, the whole rundown.
简而言之就是:他要么该进监狱,要么该下地狱。
I mean, the SparkNotes version is, he belongs in prison or he belongs underground.
这是原话引用。
That's a direct quote.
详细版本是这样的:安吉与前夫育有两个孩子,格兰特·所罗门和格蕾西·所罗门。
The slightly longer version is this, Angie has two kids with her ex husband, Grant Solomon and Gracie Solomon.
安吉表示,她早已知晓前夫从女儿五岁起就开始虐待她。
Angie states that she has known that her husband, her ex husband has been abusing their daughter since she was five years old.
她声称格蕾西曾告诉她,父亲在洗澡时会把东西塞进她身体里,有次是块肥皂,疼得要命。
She claims that Gracie allegedly told her one day that her father puts things up inside of her during bath time and once it was a soap bar and it was absolutely painful.
安吉吓坏了。
Angie's horrified.
她说当面对质时,前夫亚伦承认了这事。
She states that when she confronts her husband about it, Aaron, he admits to it.
但据称他还威胁说:'要是你敢告诉别人,我就把孩子从你身边带走。'
But he also allegedly tells her, if you tell anyone, I'm just gonna take the kids away from you.
'你能拿我怎么办?'
What are you gonna do about it?
面对这种威胁,你还能怎么办?
What are you supposed to do for a threat like that?
前夫亚伦·所罗门是当地知名且备受尊敬的新闻主播。
Aaron Solomon, the ex husband, is a well known, well respected local news anchor.
他出现在本地电视台新闻频道上,而她她是安吉。
He's on the local TV news channel and she's she's Angie.
如果人们不相信她,她的孩子们就会被带走。
If people don't believe her, then her kids are gonna be taken from her.
而格蕾西将完全处于艾琳的控制之下。
And Gracie will be under Erin's full control.
所以安吉,她只能另寻他法。
So Angie, she just has to find a different way.
她给她的精神科医生发了一封邮件,医生。
She sends an email to her psychiatrist, Doctor.
里德,她在谈论她的女儿。
Reed, and she's talking about her daughter.
我女儿曾恳求不要给她洗澡,而我却忽视了这些迹象。
My daughter would beg to not be bathed and I didn't see the signs.
我是不是错过了所有警示信号?
Did I miss all the signs?
她声称自那以后一直在试图让孩子们远离艾琳,我是说,至少从2013年开始。
She claims ever since then she has been trying to get the kids away from Erin from, I mean, at least 2013.
对吧?
Right?
她当时在尝试慢慢逃离。
She was trying to slowly escape.
她在手机上详细记录了虐待行为。
She was taking detailed notes of abuse on her phone.
然后有一天她匆忙出门去接孩子们放学。
Then one day she's rushing out the door to pick up the kids from school.
她在车里。
She's in the car.
她经过加油站时发现我把手机忘在家里了。
She's passing by the gas station and she realizes I left my phone at home.
于是她猛踩油门,掉头一路冲回家,整个人都慌了神。
So then she books it, u turns it back all the way back home and she's freaking out.
她冲进屋里,看见艾琳正把手机悬在马桶上方,据他说:'我警告过你,如果把家里发生的事告诉别人会有什么后果'。
She runs inside and Erin has the phone just suspended over the toilet and allegedly he tells her, I told you what would happen if you ever talk to anyone about what's going on in this house.
他看到了她记事本里记录的详细虐待日志。
He saw her little notes app with all the logs of the detailed abuse.
从2013年开始?
Since 2013?
他承认了。
And he yes.
其实是在2013年之前。
Well, it was prior to 2013.
这件事发生在2013年。
This happens in 2013.
哇。
Woah.
然后他把她的手机扔进了马桶。
And he drops her phone into the toilet.
直接冲进马桶,销毁所有证据。
Straight into the toilet just destroying all the evidence.
这是安吉说的话。
This is what Angie says.
他告诉她,你现在明白那是什么意思了。
And he tells her, you know what that means now.
对吧?
Right?
你再也见不到孩子们了。
You're never gonna see the kids again.
三周后的深夜,孩子们都消失了。
Three weeks later in the middle of the night, kids are gone.
艾琳也不见了。
Erin is gone.
而现在多年后的安吉。
And now Angie is many years later.
这是在2025年。
This is in 2025.
她正和一名杀手坐在车里。
She is sitting in the car with a hitman.
她的声音听起来像是半笑着。
She sounds like she's half laughing.
她的声音听起来像是半哭着。
She sounds like she's half crying.
她问道,你是值得信赖的。
And she asks, you're trustworthy.
对吧?
Right?
这是个愚蠢的问题吗?
Is that a stupid question?
提醒你一下,这里还是梅西百货的停车场。
Mind you, this is still a Macy's parking lot.
后座的杀手先生回应道,我是说,信任是相互的。
Mister backseat assassin responds, I mean, there's trust going both ways here.
所以我们才会坐在停车场中间。
That's why we're sitting in the middle of a parking lot.
明白吗?
Okay?
嗯。
Yeah.
我只是不认识你,而且,我知道你不想让我了解你,也知道你不想了解我。
I just don't know you and, you know, I I know you don't want me to know and I know you don't wanna know me.
你懂我意思吗?
I don't do you know what mean?
比如,你该不会在录音抓我把柄吧?
Like, you're not recording me or anything to bust me.
对吧?
Right?
嗯。
Mhmm.
安吉紧张地笑了笑。
Angie giggles kinda nervously.
我会担心你在我之前这么做,因为这可能对我意味着终结。
I would be worried about you doing that before me because it could be it for me.
安吉说,我只是个非常天真的人,但我现在正在这里迈出一大步。
Angie says, I'm just a very naive person, but I'm I'm just catching a big leap right here.
是啊。
Yeah.
这是个巨大的跨越,但就像我说的,你再也不会见到我了。
It's a big leap, but like I said, you're not gonna see me ever again.
这似乎正是安吉需要听到的,因为她开始告诉他前夫的工作时间表、健身日程、工作地点的健身房时间表、家庭住址,以及他后门栅栏上有个大洞可以爬进去。
Which seems to be exactly what Angie needs to hear because she starts telling him her ex husband's work schedule, his workout routine schedule, his gym schedule where he works, his address, how his back gate has a gaping hole in the back that he can probably crawl through.
安吉疑惑道,所以这事不会追查到我头上吧?
And Angie wonders, so this can't be traced back to me.
对吧?
Right?
这就是为什么我们现在要经历这些。
That's why we're going through this now.
等你离开这里后,就再也不会见到我了。
After you get out of here, you're never gonna see me again.
安吉问后座的男人:你很凶吗?
Angie asked the backseat guy, are you mean?
我刻薄吗?
Am I mean?
我可以很刻薄。
I can be mean.
我是说,你想让我刻薄点?
I mean, you want me to be mean?
她点了点头。
She nods.
好吧。
Okay.
我可以很刻薄。
I can be mean.
你知道吗,他觉得自己穿上鞋有五英尺八英寸高,还自以为是上帝。
You know, he thinks he's about five eight with shoes on and he thinks he's God.
行吧。
Okay.
所以慢比快好?
So slow is better than quick?
是的。
Yes.
他是个精神病患者。
He's a psychopath.
法庭上有位精神病学家在观察,你知道的,从他的举止神态各方面来看,他就是个精神病患者。
I had a psychiatrist watching in court and, you know, the way his mannerisms and everything, he's a psychopath.
我们都知道他们是什么。
We all know what they are.
你知道吗,我女儿说他介于杰弗里·达默和另一个我记不清名字的人之间。
You know, my daughter says he's like in between Jeffrey Dahmer and I forget the other one.
她忘了被提及的另一个连环杀手的名字,但现在这不重要。
She forgets the name of the other serial killer that is being referenced, but it's not important right now.
重要的是,这件事到底会不会发生?
The important part is, is this going to happen or not?
她的前夫会不会死?
Is her ex husband going to be dead or not?
后座的男人问安吉。
The backseat man asks Angie.
好吧,他们会找你谈话的。
Well, they're gonna talk to you.
你是他的前妻,最好什么也别说。
You're his ex wife and you better not say nothing.
听到没有?
You hear me?
安吉向他保证她已经准备好继续自己的生活。
Angie assures him she's ready to move on with her life.
这是为了确保她女儿的安全。
This is about making sure that her daughter is safe.
然而,她身无分文。
However, she has no money.
什么?
What?
什么?
What?
这次在车里的互动持续了多久?
How long was this interaction in the car?
三十分钟?
Thirty minutes?
三十分钟?
Thirty minutes?
是的。
Yeah.
嗯,我在想因为我现在手头没有钱可以支付,但我之后会付的。
Well, was wondering because I don't have I don't have anything to pay right now, but I would later.
你说‘之后会付’是什么意思?
What do you mean you would later?
你给他买了人寿保险之类的吗?
You got life insurance on him or anything?
安吉解释说,不完全是传统的人寿保险,但他有一个信托基金,在他去世后会转给他们女儿,你知道的,那大概有几百万美元。
Angie explains, no it's not life insurance per se but he has a trust that would go to his daughter, their daughter when he dies, you know, and that's probably like a few million dollars.
但目前安吉没有任何东西可以给后座先生作为抵押,于是他说那就把你的车辆登记证给我当抵押品吧。
But as of right now Angie doesn't have anything to give mister backseat man and he says well give me your car registration as collateral.
所以她向他保证,一旦拿到信托基金,她会双倍偿还他要求的金额,也就是不是5,000美元,而是10,000美元。
So she's reassuring him that once she gets the trust she's gonna pay him back double than what he's asking so instead of $5,000 she's gonna pay him $10,000.
她交出了汽车登记证,我想这对杀手来说已经足够了。
She hands over her car registration and I guess that's enough for the hitman.
他终于问她:你应该明白我不会再见到你了。
He finally asks her you understand though that I'm not gonna see you again.
我们将通过第三方进行,这点你是知道的。
We will be going through a third party and you know that.
你要明白,当你明早再次起床时,你丈夫就会死去,再也回不来了。
You understand that when you get out of bed this next time in the morning, your husband is going to be dead and he ain't coming back.
你明白吗?
You understand that.
对吧?
Right?
他会死去并消失。
He will be dead and disappear.
安吉在同意前开始哭泣。
Angie starts crying before she agrees.
然而,这次对话中的一些内容完全是虚假的谎言。
However, a few things from this conversation are just flat out false lies.
比如,到明天早晨时,亚伦·所罗门并不会死。
Such as, by morning time tomorrow, Aaron Solomon would not be dead.
而且他们俩——后座先生和安吉——还会再次相见。
And the two of them, mister Backseatman and Angie, they will see each other again.
而这一次,他们确实能看着对方了。
And this time, they do get to look at each other.
但这并没有让场面变得不那么尴尬。
Not that it makes it any less awkward.
事实上,后座先生突然对眼神接触感到不适。
In fact, mister Backseatman suddenly does not appreciate eye contact.
尽管他们面对面坐得如此之近,他却不愿直视安吉的眼睛。
He does not want to look Angie in the eye even though they're sitting so close facing each other directly.
又或者这种尴尬源于他们正坐在一个挤满人的房间里彼此对视——而他们在车上关于谋杀亚伦·所罗门的全部对话已被录音,此刻正在法庭的扬声器中播放,而亚伦·所罗门本人就坐在后排。
Or maybe the awkwardness is coming from the fact that they're sitting in a room full of people staring at each other while the entire conversation that they had in the car about killing Aaron Solomon has been recorded and has been playing on the speakers in a courtroom where Aaron Solomon is sitting in the back.
等等。
Wait.
这是第二天的事?
This is the next day?
这是几周后的事。
This is a few weeks later.
哦,所以这家伙是警察?还是说他是真杀手也被抓了?
Oh, so this guy is a cop or is he a actual hitman that also got caught?
检察官问他:那么你的角色是什么?
The prosecutor asks him, and what was your role?
我被告知的任务是卧底假扮成雇佣杀手。
I was informed that my role would be to go undercover and portray myself as a hitman for hire.
后座先生并非职业杀手。
Mister Backseatman is not a hitman.
他是一名卧底探员。
He is an undercover agent.
安吉·所罗门现因雇凶谋杀指控被捕。
And Angie Solomon has now been arrested for a murder for hire charge.
所罗门一家共有四口人。
The Solomon family consists of four people.
父亲亚伦·所罗门、母亲安吉·所罗门、儿子格兰特·所罗门和女儿格雷西·所罗门。
Aaron Solomon, the dad, Angie Solomon, the mom, Grant Solomon, the son, and Gracie Solomon, the daughter.
到2025年,亚伦·所罗门将被指控参与一个涉及田纳西州州长和大型教会牧师的高层人口贩卖集团,包括被指控将自己的女儿贩卖至该集团。
By 2025, Aaron Solomon will be accused of being part of a large scale high powered trafficking ring involving the governor of Tennessee and a mega church pastor, including being accused of trafficking his own daughter into this trafficking ring.
母亲安吉·所罗门将因试图谋杀前夫被捕。
Angie Solomon, the mom, will be arrested for trying to kill her ex husband.
儿子格兰特·所罗门将会死亡。
Grant Solomon, the son, will be dead.
女儿格雷西·所罗门将在YouTube发布揭露视频,曝光整个家族并指控父亲杀害了她的哥哥格兰特。
And Gracie Solomon the daughter will post a video expose on YouTube exposing her entire family and accusing her dad of killing her older brother, Grant.
这就是所罗门家族的案件,很明显至少有一名家庭成员在说谎。
This is the case of the Solomons, where it's pretty clear that at least one of the Solomons is lying.
我们只是不知道是谁。
We just don't know which one.
我们要感谢今天的赞助商,他们的支持使得《烂芒果》能够资助乔治亚山区食品银行。
We would like to thank today's sponsors who have made it possible for Rotten Mango to support Georgia Mountain Food Bank.
当前正值SNAP福利暂停且节日临近之际,他们消除饥饿的工作可能挽救生命。
Now more than other, with SNAP benefits having been paused and the holidays coming up, their work to end hunger can be lifesaving.
本集合作也使得支持《烂芒果》日益壮大的团队成为可能,同时感谢各位持续支持我们践行使命,成为值得信赖的倡导者。
This episode's partnerships have also made it possible to support Rotten Mango's growing team, and we'd also like to thank you guys for your continued support as we work on our mission to be worthy advocates.
一如既往,完整节目笔记可在rottenmangopodcast.com获取。
As always, full show notes are available at rottenmangopodcast.com.
几点免责声明:内容涉及家庭暴力、童年性侵及乱伦虐待的指控,若可能引发不适,请自行做好心理防护。
A few disclaimers, there are allegations of DV, childhood SA, incestuous abuse, so please protect yourself if this is something that will be triggering.
今天的案件同样错综复杂。
Today's case is also complicated.
在这个事件中,所有人——包括网络上的陌生人以及我们自己——都在选边站队,并且坚持己见。
It's a situation where everyone, even strangers on the internet, including ourselves, everyone's picking a side and they're sticking to that side.
我们团队始终尽力保持中立,无论立场多么具有诱惑力。
As always, we try our best as a team to not pick a side no matter how tempting it is.
但今天的案件尤其混乱不堪。
But today's case in particular is very messy.
存在大量未经证实的指控。
There are a lot of accusations.
这些指控尚未经过法庭法律程序的验证。
They have not been legally proven in court.
但法律上未被证实,并不代表事实不存在。
But just because it hasn't been legally proven doesn't mean it can't be true.
为避免收到无谓的律师函(虽然这反而会激起我的斗志),我们将竭尽所能仅整理汇总网络上的指控、网民观点乃至阴谋论,以便您能形成自己的判断。
But for the purpose of not needlessly receiving a cease and desist, which tends to make me more passionate regardless, but still, we are gonna do our absolute best to just compile and aggregate the allegations made online, netizen opinions, and even conspiracy theories so that you can come to your own personal opinion on this case.
所有其他理论、观点及指控均来自我搜集的网民言论或直接相关人士。
Any alternate theories, opinions, and accusations are those of netizens I found online or from the people directly involved.
所有内容均为公开信息。
Everything is publicly available.
这些观点并不代表我们对此案的看法。
They are not representative of our own opinions regarding this case.
这里有个小声明:任何文件中的批注都是由文件上传者自行添加的。
A small disclaimer here, any annotations made in any sort of document was done by the original uploader of the document.
通常都是安吉或她那边的人在发布医疗报告截图或法庭文件截图,上面有很多批注、高亮标记和问号,这些都不是RM团队做的。
So more often than not, Angie or someone from Angie's side has been posting screenshots of medical reports or screenshots of court documents and there's a lot of annotations and highlights and question marks next to things that was not done by the RM team.
那只是原发帖人自己添加的。
That was just done by the original poster.
更重要的是,我们甚至无法确认这些法庭文件截图是否真实。
Moreover, we cannot even tell you if that these are accurate screenshots of court documents.
田纳西州的情况很棘手,我们不得不钻很多法律空子。
Tennessee is very tricky in the sense that we have had to jump through a lot of loopholes.
田纳西是一个州。
Tennessee is a state.
如果你住在田纳西州,我们需要田纳西州的帮助。
If you live in Tennessee, we need help in Tennessee.
明白吗?
Okay?
田纳西是唯一一个每次我们提交《信息自由法》申请后,都要经历数周拒绝的州。
Tennessee is the one state where every time we put in a FOIA request, it's it's gonna be weeks of just no.
不行。
No.
不行。
No.
不。
No.
不。
No.
现在我感觉自己像是在骚扰田纳西州的法院书记员。
And I feel like I'm harassing court clerks in Tennessee at this point.
所以如果你们有田纳西州居民的任何建议,请在评论区告诉我。
So if you guys have any sort of advice from Tennessee residents, please let me know in the comments.
情况很紧张。
It's been intense.
所以我们根本无法交叉核对或真正检查这些文件的准确性。
So there's no way that we can even cross reference or really check for these documents for their accuracy.
即便如此,我认为在这种情况下也是徒劳的,因为直到今年才真正展开公开的刑事调查,而且那还是针对买凶杀人阴谋的。
And even then, I think it would be useless in this situation as there has not really been an open criminal investigation until this year, and that is for the murder for hire plot.
所有其他事情都发生在家庭法庭上,很多时候那些信息并不公开。
All of the other things, they happened in family court, which a lot of those times, those are not public information.
既然我们要面面俱到,我得说明我完全不知道也无法确认所有这些事情。
And since we're covering all of our bases, I have no idea and I have no way of confirming all of that just just so you know.
有时它们可能会被断章取义。
And sometimes they can be taken out of context.
这个案子的另一个特点是每一个论点都遭到双方的质疑。
And another thing with this case is every single point has been disputed by both sides.
如果你把涉案的两个主要当事人——安吉·所罗门和亚伦·所罗门——关在一个房间里,让他们就天空的颜色达成一致,你得准备好尿桶和睡袋,因为他们谁都不会离开那个房间。
If you were to put the two main parties involved, Angie Solomon and Aaron Solomon into a room and told them to agree on the color of the sky, you would have to bring in a pee bucket and sleeping bags because neither of them would be leaving that room.
他们就是无法对简单的2加2等于4达成一致。
Like, they just cannot agree on a simple two plus two equals four.
举个例子,安吉声称亚伦在一个Instagram账号上多次申请破产,而亚伦指责这个账号是安吉在运营,但安吉连这点都否认,争议很大。
Just to give you an idea, Angie has claimed that Aaron has filed multiple bankruptcies on an Instagram account that Aaron accuses Angie of running which she denies even that is contentious.
然后亚伦否认多次申请破产。
Then Aaron denies filing multiple bankruptcies.
接着他又改口说,我只申请过一次。
Then he goes back and says, I only filed for one.
但那次也是和安吉一起的,我不得不申请,因为我们结婚了而她花光了所有钱。
But that was also with Angie, and I had to file it because we were married and she was spending all the money.
所以他们每件小事都要争辩:不,那不是真的。
So it's like every little thing they have to be like, no, that's not true.
不,那不是真的。
No, that's not true.
所以就是来回扯皮,很多非常难看的离婚和抚养权争夺战。
So it's a lot of back and forth and, like, a lot of very nasty divorces, custody battles.
事情会变得非常非常激烈和白热化。
It's gonna get very, very contentious and heated.
话虽如此,我们开始吧。
So with that being said, let's get into it.
2021年5月12日,YouTube上发布了一段视频,画面里是个14岁女孩拿着一叠文件。
05/12/2021, a video goes live on YouTube, and you just see a 14 year old girl holding a stack of papers.
她坐在那种转椅上,背景音乐声音很大。
And she's kind of on one of those swivel armchairs, and there's a lot of background music that is very loud.
她一开始就说,我叫格蕾西·所罗门。
And she starts by saying, my name is Gracie Solomon.
我14岁,来这里讲述我的故事。
I'm 14 years old, and I'm here to tell my story.
在进入正题前我想声明,这些都是我的真实心声。
I just wanna say before we get into any of this that it's coming straight from me.
完全出自我本人,没有任何人指使我这么做。
It's all me and no one else has told me what to do.
很多人指出她在视频中会不时看向镜头外。
A lot of people point out that throughout the video, she'll periodically look off the camera.
所以可能有人在现场提供精神支持,或者——如果你要往坏处想——也许有人在指导她该怎么做。
So, you know, it seems maybe someone is there as emotional support or if you wanna be very skeptical, maybe someone is telling her exactly what to do.
但她在视频中声明:"没有人指使我"。
But she states in the video, no one is telling me what to do.
我父亲是个恶魔。
My father is a monster.
这让我感到恶心。
It makes me wanna vomit.
我终于鼓起勇气告诉你们,我父亲曾性侵我、伤害我,但我不会再做这个恶魔的受害者。
I found my voice to be able to tell you that my father has r worded me, hurt me, and I'm not gonna be a victim of this monster.
我恨我父亲。
I hate my dad.
我对他充满恐惧,为他对我、我哥哥和妈妈所做的一切感到极度害怕。
I'm absolutely terrified for him, for everything he has done to me, my brother and my mom.
我不想再叫他爸爸了。
I don't wanna call him my dad anymore.
他从来不听我说话。
He's never listened to me.
他在性方面、身体上和心理上都伤害过我。
He has hurt me sexually, physically, mentally.
他给我的家人带来了太多痛苦。
He has caused so much pain for my family.
从我出生起,他就试图操控我,也操控过其他人,一直在伤害我。
He has tried to manipulate me and has manipulated others and has hurt me ever since I was born.
我父亲对我做过可怕的事情。
My dad has done awful things to me.
首先,他从不让我妈妈给我洗澡。
First, he never let my mom bathe me.
一直都是他。
It was always him.
他不让我妈妈进来,就意味着他可以对我为所欲为。
So by not letting my mom come in at all, it meant that he could do anything to me.
我总跟妈妈说,我感觉自己更像是他的妻子而不是女儿。
I would always tell my mom that I felt like I was more of a wife to him instead of a daughter.
他总是带着手机进浴室。
He would always bring his phone into the bathroom with him.
当时我不知道,但我坚信他拍了照片和视频。
At the time, I didn't know it, but I strongly believe that he was taking pictures and videos.
我学会用头发遮住身体来躲避他,因为每次洗澡或出来时他都不肯放过我。
I learned how to hide my body from him by clipping my hair over because he wouldn't leave me alone while I was showering or getting out.
他是个心理扭曲的人。
He is a sick person.
他甚至试图让我相信我被妈妈洗脑了,所有记忆都是虚假的。
He even tries to convince me that I'm being brainwashed by my mom and everything I remember never happened.
他恐吓我说妈妈的房子不安全。
He tries to scare me into thinking my mom's house is unsafe.
他知道我有多害怕遭遇抢劫、绑架或被迫与母亲分离。
He knows how scared I am of robberies and kidnapping or getting taken from my mom.
事实上,在我刚结束幼儿园那年,他就把我从妈妈身边带走了好几年。
In fact, he took me away from my mom for years when I was just ending my kindergarten year.
后来他告诉我永远回不到妈妈身边了,还说她其实已经死了。
Later on, he told me that I was never gonna go back to my mom and that she was actually dead.
我不记得何时发现妈妈还活着,因为我知道格兰特和我——也就是我弟弟和我——我们多年来都因父亲的话而相信母亲已故。
I don't remember when I found out that my mom was alive because I know Grant and I, so she's saying my brother and I, we both believed that she was dead for years because of my dad.
她表示即便当他们还是个完整家庭时,情况也很糟糕。
She states that even when they were a family unit, it wasn't great.
格蕾西说父亲总在处心积虑要杀害母亲安吉。
Gracie says that the dad was always constantly trying to kill the mom, Angie.
这段视频本身上传在YouTube上,并未在全国范围特别火爆。
This video itself is uploaded on YouTube, and it doesn't particularly go viral on a national level.
但它有18.1万次观看,田纳西州富兰克林市的居民可能都看过这个视频。
But it has a 181,000 views, and everyone in Franklin, Tennessee has probably seen this video.
亚伦·所罗门,格蕾西的父亲,在当地算是个名人。
Aaron Solomon, Gracie's dad is somewhat of a local celebrity.
他曾是当地第四频道的新闻主播。
He used to be a news anchor for the local channel Channel four.
大家都认识他。
Everyone knows him.
似乎所有人都认识所罗门一家。
Everyone seems to know the Solomons.
视频中,格蕾西谈到她曾因哥哥格兰特的棒球比赛而不得不和父亲一起出城。
In the video, Gracie talks about how she had to go out of town for a baseball game for her older brother, Grant, and she went with her dad.
结果他为她和他自己只订了一间单人床的酒店房间。
He ends up booking a hotel room for her and him with just one bed.
她说:‘甚至在进入酒店房间之前,这已经让我感到非常不安。’
She says, it just really made me really nervous before we even got into the hotel room.
当我们上床睡觉时,我记得他慢慢靠近我,直到我几乎掉下床沿。
When we went to bed, I remember him slowly getting closer to me until I was on the edge of the bed.
我不断醒来,因为感觉到他的脚在摩擦我的脚。
I kept waking up by feeling his feet rub against mine.
我反复醒来,最后意识到有个硬物抵在我的后腰靠近臀部的位置。
I kept waking up, and then I finally realized that something hard was on my lower back, close to my butt.
我感到非常害怕,我知道这不对劲。
I felt really scared, and I knew it was wrong.
在法庭上,父亲的律师凑到我面前几英寸远,试图通过说‘你真的认为你父亲会做那样的事吗?’来操纵我,让我相信父亲的行为并未真实发生。
At court, dad's attorney got inches away from my face and tried to manipulate me into thinking that what my dad did didn't really happen by saying, do you really think your dad would do something like that?
你真的记得发生过那件事吗?
Do you actually remember that happening?
他离我太近了,我都能闻到他嘴里的烟味,他的舌头真的吓到我了。
He was so close to me that I could smell his cigarette breath on him and his tongue really scared me.
Gracie在这段YouTube视频中声称,不仅她是受害者,所有人都是。
Gracie alleges in this YouTube video that it's not just her being victimized, it's everyone.
所以这就像一段14分钟的揭露视频,让我告诉你我家发生的一切,以及我父亲从我小时候起一直在做的事情。
So this is just like a fourteen minute video of an expose of like, let me tell you everything that's happened between my family and everything that my dad has been doing ever since I was young.
虽然不完全是按时间顺序讲述,但就像是一连串爆炸性的重点,列举了她害怕父亲的所有重大原因。
So it's not necessarily in a chronological fashion, but it's just like a very explosive point by point all of the big things of why she's scared of her father.
她说受害者不止我一个。
She says it's not just me.
她陈述说父亲会来参加这些高中体育比赛,因为他曾经是体育新闻记者。
She states that her dad would come to these high school games, sports games because he used to be a sports newscaster.
他非常热衷体育,会拍摄那些返校节女王评选的少女们——这是她的指控内容。
He's very much into sports and he would film up the kids, the teenage girls homecoming court That's what she alleges.
她说看到或谈论他都让我感到恶心。
She says it makes me sick seeing him or talking about him.
因为太害怕他,我甚至没法去上学。
I haven't been able to go to school because of how scared of him I am.
最后Gracie在视频结尾声明,她唯一真正希望的用她原话说就是:'我要我父亲消失'。
Ultimately, Gracie states at the end of her video, the only thing that she wishes really is for quote, I want my dad gone.
这件事有什么背景信息吗?
Is there like context on this?
她刚发布了这个就因为那荒谬的指控?
Did she just post this and then because that's crazy allegation.
有警方调查或八卦新闻在讨论这事吗?
Is there police investigation or peep news talking about this?
这些指控相当严重。
These are some serious allegations.
她发布了这段视频,但这段视频并没有引起轰动。
So she posts this video, and this video in particular does not blow up.
但在此之前,这段视频上传YouTube前的多年里,根据你所在州的不同,DFACS(儿童服务部)、DCS或CPS(儿童保护服务)对亚伦·所罗门展开过多次公开调查,结果都一无所获。
But previously, for years before this video goes up on YouTube, there were multiple, I guess, depending on what state you live in, DFACS, Department of Child Services, DCS, or CPS, Child Protection Services, they have had multiple open investigations against Aaron Solomon and all of them have come up with nothing.
这究竟意味着他对这些指控确实无辜,还是只是特别擅长不被抓到,我认为有待商榷。
Whether that means that he is innocent of these allegations or whether he's just really good at not getting caught, I think that is up for debate.
所以她发布了这个就完事了?
So she posts this and that's it.
没有警方介入,没有任何后续行动。
No no police involvement, nothing nothing going on.
她发布视频后,安吉开始联系大量真实犯罪题材的创作者。
She posts this and then Angie starts reaching out to a lot of true crime creators.
她开始联系——我的意思是当时很多人已经知道所罗门家,因为前年出过事——但这就像打开了一扇大门。
She starts reaching out and I mean at this point a lot of people were familiar with the Solomons because something had happened the year prior but it just seems like this was a big open door.
这时全国性的关注开始介入了。
This is when like national attention starts getting involved.
他们上了News Nation电视台,建了完整网站,通过GoFundMe筹款近20万美元。
They're going on News Nation, they have a whole website, they have GoFundMe's that have raised close to $200,000.
他们受到了很多关注。
They have a lot of eyeballs on them.
这个视频本身不知为何没引起多少关注,但这些指控已经开始传播。
This video itself for some reason does not get a lot of attention but all of these allegations are starting to spread.
于是它成了网上的热门话题。
So it becomes a big conversation online.
警察在哪里?
Where are the cops?
官员们在哪里?
Where are the officials?
他们什么都没做。
They're not doing anything.
是啊。
Yeah.
太奇怪了。
That's so weird.
他们毫无作为。
They're not doing anything.
当你第一次参加夫妻治疗时,治疗师就已经在观察了——他们从候诊室就开始收集关于你们关系动态的信息。
You even sit down for the first couples therapy session, the therapist is already figuring out, just gathering intel on the relationship dynamic and it starts in the waiting room.
有些治疗师甚至会说要查看候诊室的监控,只为感受一下氛围,尤其是初次见这对夫妻时。
Sometimes some therapists will even say that they'll check the cameras in the waiting room just to get a little vibe, especially if it's their first time seeing the couple.
这对夫妻之间保持着多大距离?
How much space is in between the couple?
表面看来,夫妻间距离越远,彼此厌恶程度就越深,但实际情况远不止如此。
Obviously, surface level observation would be the further apart a couple, the more they hate each other, but it's actually more than that.
治疗师指出这与依恋类型有关。
Therapists have noted it's about attachment style.
如果夫妻身体距离较远,可能意味着其中一方具有回避型依恋倾向。
If the couple is physically further apart, it could mean that one of them has avoidant attachment styles.
他们宁愿逃避问题也不愿面对,或正处于极度情感退缩阶段,这种情况也很棘手。
They would rather run away from the problem than face it or they're in a stage of extreme emotional withdrawal, which is also very difficult.
很明显,各自沉浸手机世界、互不交流的夫妻关系肯定不理想。
Clearly, couples who are in their own worlds on their own phones separately, not great.
不过还有个有趣的现象。
But also, here's an interesting thing.
如果你看到一对夫妻都在发呆或凝视远方,但两人视线方向完全不同——
If you see a couple and they're both zoning out or staring off into space, but they're staring off in different directions
嗯。
Mhmm.
展开剩余字幕(还有 480 条)
也可能意味着他们不同频。
Could also mean that they're not in sync.
一个看左边,一个看右边,甚至时间安排上也是。
One's looking left, one's looking right or even timing.
夫妻是共乘一辆车来,还是因工作或其他事务无法同行?
Do the couples come in together in one car or maybe they can't because of work or other obligations?
他们是分开来的吗?
Do they come in separately?
没关系。
That's fine.
但如果情侣中一方总是准时或提前到,而另一方持续迟到,这就是个危险信号。
But if the couple regularly one person arrives early or on time and the other person is consistently late, big red flag.
也许和工作有关,但真是这样吗?
Maybe it's work but is it really?
或者这可能表明他们根本不想来。
Or it could indicate that they don't wanna be here.
他们感到紧张和怨恨,甚至觉得来参加情侣治疗都是被迫的。
They feel tension and resentment that they even have to show up to couples therapy.
在关系紧张的情侣中,双方行动往往各自为政。
It's just in relationships in distress couples move independently.
他们说每对情侣都像在跳一支配合舞。
They say it's like a coordinated dance every couple.
比如你开门进入治疗室时,治疗师已就座,你会观察可选的座位布局。
The way you open a door, you go into the therapy office, therapist is sitting down and you look at the selection of seating available.
通常最终能修复关系的情侣,会进行礼貌性的小推让。
And usually the couples who will end up working out, they do a polite little song and dance.
即使此刻彼此厌恶,他们也会说'你想坐椅子吗?'或'要不我们坐沙发吧'。
Even if they hate each other in the moment, would you like the chair or do you wanna oh, I think maybe we should do the couch.
就像一种非常尴尬的客套。
It's like a very awkward, okay.
好吧,随你便。
Well, whatever you like.
是的。
Yeah.
没关系。
It's fine.
这些都是根据治疗师的说法吗?
These are according to therapists?
是的。
Yes.
但那些不关心彼此的伴侣,他们只是随便找个地方坐下。
But couples who do not care for each other, they just plop down wherever they want.
他们从不询问对方。
They don't ask.
毫无礼节可言。
There's no courtesy.
根本不会问'你想做什么?'之类的话。
There's no like, what do you wanna do?
也许我们应该一起做决定。
Maybe we should both decide together.
也许我们应该坐在一起。
Maybe we should both sit together.
倒不是说他们有很多选择。
Not that they have many choices.
婚姻治疗师表示,他们会故意让伴侣以90度角就座。
Couple therapists have stated that they will intentionally seat couples at a 90 degree angle.
你能猜到为什么吗?
Can you guess why?
有时是并肩坐在沙发上。
Sometimes it's side by side on a couch.
有时是一个在沙发这边,另一个在对面。
Sometimes it's one on the couch and one on a sofa facing the other way.
为什么?
Why?
他们希望这样
They want them to
这是最佳的眼神交流方式。
It's the best for eye contact.
你可以选择眼神交流的程度。
You can choose the level of eye contact.
你可以看着伴侣建立连接,也可以在需要情感空间时自然地移开视线,既不明显又不会显得像在对抗——比如‘我现在甚至不想看你’。
You can look at your partner to connect or you can look away when you feel you need emotional space without it being so obvious, without it feeling confrontational like I can't even look at you right now.
这样感觉更自然。
It feels more natural.
很多这类咨询都充满对抗。
And a lot of these sessions are filled with confrontation.
有位治疗师说,我见过一对互相报复性出轨的夫妻。
One therapist says, I saw a couple that was doing retaliatory cheating.
他们就是不断出轨,然后互相告知。
They were just cheating on each other and then telling each other about it.
然后对方会生气,接着出轨,再互相坦白这件事。
And then the other person would get mad and then cheat on them and then tell each other about it.
当他们平息了怒火后,决定休战。
When they got through their anger, they decided to call it a truce.
他们挥舞白旗,达成了和解。
They waved the white flag and made peace.
以他们的情绪成熟度来看,我怀疑这种和平维持不了多久,但他们不再来找我了。
With their level of emotional maturity, I doubt it lasted long, but they stopped seeing me.
所以我不知道自己是帮了他们还是延长了他们的痛苦。
So I don't know if I helped them or prolonged their suffering.
我不知道。
I don't know.
另一位婚姻治疗师说,我在诊所接待过一对夫妻,因为丈夫下班回家先跟狗打招呼而不是她,这就是他们开始婚姻治疗的原因。
Another couple therapist said, I saw a couple in the office because the husband greeted the dog before her when he came home from work, and that's why they started couples therapy.
但这其实是一个更具象征意义的问题,你知道的,背后有更严重的根本矛盾。
But it's actually a very symbolic problem of something greater, you know, a bigger underlying issue.
每天他下班回家都会先抚摸狗,然后才和妻子打招呼。
Every day he'd come home from work and he would pet the dog first before he said hi to his wife.
就像那对因为妻子喜欢对角线切三明治而想离婚的夫妻。
Kind of like the couple that wanted to divorce because the wife, she likes to cut her sandwiches diagonally.
丈夫做三明治时总是对半直切。
The husband, when he makes the sandwiches, he cuts them straight in half.
他们真的就为这个来接受婚姻治疗,人们觉得他们疯了——‘切个三明治而已,至于吗?’
They literally come to couples therapy for this and people think they're crazy like what do you mean just cut the sandwiches?
但这正象征着丈夫连这么简单的事都不愿为妻子做。
But this is a symbolic gesture of the fact that the husband is unwilling to do something so simple for his wife.
另一位Reddit用户写道,我有个朋友是婚姻咨询师,他一半的工作就是帮助互相憎恨的夫妻达成共识——离婚没什么大不了的。
Another Redditor writes, I have a friend who's a marriage counselor and basically half his job is just helping two people who hate each other come to the conclusion that it's okay to divorce.
就是这样。
That's it.
此外,夫妻治疗就像一场摔跤比赛。
Also, couples therapy is like a wrestling match.
这些夫妻中,有些人去那里的唯一目的。
These couples, some of them go in there with the sole intention.
就是为了赢。
To win.
我来这里就是要赢。
I'm I'm here to win.
没错。
Yes.
那我要赢谁呢?
And who am I winning?
治疗师。
The therapist.
他们得告诉我我是对的,而我伴侣是错的。
They're gonna tell me that I'm right and that my partner is wrong.
老子来这就是要赢个痛快。
I'm in it to fucking win it.
欢迎参加夫妻治疗。
Welcome to couples therapy.
但无论治疗过程中发生什么,我的意思是,通常不至于让一方配偶通过雇佣杀手在梅西百货停车场以缓慢、痛苦、长期的方式试图杀害另一方配偶。
But whatever happens in therapy sessions, I mean, it typically does not warrant one spouse trying to kill the other spouse in a slow, painful, long manner via a hitman in a Macy's parking lot.
对吧?
Right?
也许吧。
Maybe.
医生。
Doctor.
法特雷尔从事精神科医生的时间可能比我们大多数人活的时间都长。
Fattrell has been a psychiatrist probably longer than most of us been had been alive.
她自1993年起就开始执业。
She's been in practice since 1993.
有趣的是,她专攻儿童和青少年精神病学。
Interestingly, she specializes in child and adolescent psychiatry.
但当格兰特六岁、格雷西两岁时,安吉最终来到了医生。
But when Grant is six years old, Gracie is two years old, Angie ends up in Doctor.
法特雷尔的诊所,她声称自从生下格兰特后,艾琳就一直对她进行性虐待。
Fertrell's office and she claims that Erin has been abusive, sexually violating her since she gave birth to Grant.
最后一根稻草是她在翻查他的物品时,据称发现艾琳不仅与性工作者有染,更令人震惊的是他一直在诱骗未成年女孩。
And the final straw was she was going through his stuff and she allegedly discovers that Erin has been cheating on her with sex workers but more alarmingly he has been grooming underage girls.
目前尚不完全清楚她究竟是如何发现这件事的,以及此时是否收集到了任何证据。
It's not entirely clear exactly how she finds out about this and if she was able to collect any evidence at this point.
这并不重要,因为据安吉说,艾琳会威胁她。
Not that it would matter much because according to Angie, Erin would threaten her.
如果你敢向任何人透露任何事,我保证你再也见不到我们的孩子。
If you ever tell anyone about anything, I will make sure you never see our kids again.
她还能告诉谁呢?
Who is she even gonna tell?
据安吉说,艾琳几乎不让她和任何人说话,真的是任何人都不行。
According to Angie, Erin barely lets her talk to anybody, like anyone at all.
她甚至不能独自去理发店剪头发,因为——我也不知道——可能他觉得她会去那里对发型师说些什么,或者不小心提到会引发警觉的事情。这意味着,据安吉说,现在他们俩都坐在医生的办公室里。
She can't even go to a haircut appointment by herself to get a haircut because I don't know, maybe he thinks that she's gonna go there and say something to the stylist or even accidentally mention something that would raise the alarms, which means according to Angie, that both of them are now sitting in Doctor.
福特内尔的办公室,因为即使是这些精神病医生的治疗课程,他也不让她一个人去。
Fortnell's office because even these psychiatrists therapy sessions, he's not letting her go alone.
安吉可能正在向福特内尔医生从头到尾讲述一切。
And Angie's probably telling doctor Fortnell everything all the way from the beginning.
她可能从童年开始讲起。
She's probably starting with her childhood.
不太美好。
Not great.
她说,即使成年后,她还不得不申请针对自己父亲的保护令。
She says even as an adult, she had to file for an order of protection against her own dad.
显然,安吉的童年、家庭生活和家庭环境都不太好。
So clearly, child life, family life, home life, not great for Angie.
而且情况一直很糟糕,可能在她小时候和他们住在一起时更糟。
And it's always been bad, probably worse when she was a kid and living with them.
安吉说她几乎把生命中所有醒着的时间都用来努力成为校篮球队的明星球员,因为她不想回家。
Angie says that she spent pretty much every single waking hour of her life just trying to become a basketball star for her school team because she doesn't wanna go home.
她不想关注自己的生活。
She doesn't wanna focus on her own life.
这很可悲。
It's miserable.
后来她毕业了,觉得打篮球可能无法维持生计,于是决定成为一名药剂师。
And then she graduates and she decides maybe basketball is not gonna pay the bills, so I'm gonna be a pharmacist.
她将所有精力都投入到提升自身能力上,比如读药剂学院、毕业,然后成为药剂师。
She spends all of her energy focusing on her own capabilities such as pharmacy school, graduating, and then becoming a pharmacist.
正是在当药剂师期间,她开始与艾琳·所罗门重新联系。
And it's as a pharmacist that she starts talking to Erin Solomon again.
他们高中时就认识。
They knew each other from high school.
他们重燃爱火,很快就步入婚姻。
They're rekindling their love and it's just like a fast track to marriage.
好吧。
Okay.
我得说'重燃'可能不是最准确的词。
I will say that rekindling is perhaps not like the exact word.
安吉在一次采访中说道:'高中时亚伦就盯上我了,后来我在心理咨询中才意识到,他当时是在跟踪我。'
Angie says in an interview quote, back in high school, Aaron saw me then and as I learned in my counseling sessions, he was stalking me.
所以她声称高中时亚伦就在跟踪她。
So she claims that he was stalking her when she was back in high school.
我们并没有得到更多细节,但她表示,你知道的,他当时在跟踪我。
We don't really get more elaboration on this, but she says, you know, he was stalking me.
那大概要追溯到1988年左右。
That would have been all the way back in like 1988.
之后我就再没收到他的消息。
I didn't hear from him after that.
我直接拒绝了他。
I brushed him off.
但他依然继续跟踪我。
He continued to stalk me.
安吉说她高中时对他有些无礼,一直为此感到后悔。
Angie says that she was kind of rude to him in high school and she always regretted it.
我是说,当时并不清楚他的为人,但她总会时不时想起这件事。
I mean, didn't know what kind of person he was back then, but she always just kinda thought about it.
成年后她决定主动联系并道歉。
And she decided as an adult, maybe she would reach out and apologize.
要记住高中时的他很容易——只要打开第四频道就能看到他。
And it was easy to remember him from high school considering that she would she would turn on channel four and he's right there.
早间新闻主播,体育新闻主播那种。
Morning anchor news, like sports anchor news.
他就这样直接出现在电视上。
He's just right there on the TV.
她说那时自己已经有了房子和车子。
And she says that at that point, she had her own house, her own car.
她管理着药房。
She manages the pharmacy.
所以她不仅仅是药剂师。
So she's not just a pharmacist.
她管理着其他药剂师。
She's managing other pharmacists.
她养了两条狗,收入不错,生活美满。
She's living the she's got two dogs, a good income.
她非常快乐,适应得很好。
She's very happy, very well adjusted.
艾琳·所罗门走进她的生活,约会不到六周,她就怀上了他们的第一个孩子格兰特,并突然在拉斯维加斯结了婚。
Erin Solomon comes into her life and within six weeks of dating, she's pregnant with their first child Grant and suddenly getting married in Vegas.
不过她说自己很期待有个孩子。
She said she was very excited to have a kid though.
她说自己原本很坚定要当单亲妈妈。
She said that she was very set on being a single mom.
但后来亚伦·所罗门和她自己的父亲都威胁她,因为他们都非常虔诚。
But then both Aaron Solomon and her own dad threatened her because they're both very religious.
他们说她必须在生孩子前结婚。
And they said that she needs to be married before giving birth.
于是他们去了拉斯维加斯结婚,安吉说就是从那时起,一切都开始分崩离析。
So they went to Vegas and they got married, which is when Angie says, yeah, everything starts falling apart.
他们回来了。
They get back.
他搬进她的房子,简直就像一场恶意收购。
He moves into her house and it's just like a hostile corporate takeover.
亚伦开始掌控财务。
Aaron starts controlling the finances.
没有他的允许,她哪里都不能去。
He doesn't let her go anywhere without his approval.
她说他情绪波动很大,完全无法预测。
And he has these mood swings, she says, that was just unpredictable.
她声称他会连续几天不说话。
She claims that he would just go quiet for days.
然后毫无预兆地,他会突然暴怒,不断辱骂她的长相和能力。
And then out of nowhere, he would go into a fit of anger where he would just berate her constantly for the way she looks, for her capabilities.
他会直接骂她疯了。
He would just call her crazy.
据安吉描述,有时他会直接开始对她进行肢体攻击,尤其是在格蕾西出生后。
And sometimes according to Angie, he would just straight up start physically attacking her, especially once Gracie was born.
安吉向医生指控发现艾琳背叛了她和家庭,而他却说:'是啊,我每天需要做爱两次,这完全正常'。
Angie alleges to her doctors that she found out that Erin was cheating on her and the family, and he just tells her, yeah, well, I need to have sex two times a day, and that's completely normal.
这些是医生透露的?
These are disclosed by the doctor?
这些是安吉透露的。
These are disclosed by Angie.
哦,她说'我告诉了我的医生这些事'。
Oh, she said I told this to my doctor.
是的。
Yeah.
我的意思是,显然医生不能透露这些信息,否则将严重违反HIPAA法案。
And I mean, obviously, it cannot be disclosed by the doctor because that would be a major HIPAA violation.
但安吉已经公布了一些医生的报告。
But Angie has posted some of some doctor's reports.
好的。
Okay.
但安吉声称在她与福特纳尔医生的诊疗过程中,她被诊断为PTSD,而艾琳被诊断为性成瘾。
But Angie claims that during her sessions with doctor Fortnall that Angie was diagnosed with PTSD and Erin was diagnosed with a sex addiction.
我们有这些医疗记录吗?
Do we have the medical records?
没有。
No.
福特纳尔医生告诉我们了吗?
Did doctor Fortnall tell us?
没有。
No.
在亚伦起诉安吉的诉讼中,即所罗门诉所罗门案中,
In a lawsuit filed by Aaron against Angie, so Solomon v.
他坚决否认曾被诊断为性成瘾者、自恋狂、反社会者或其他任何被指控的病症。
Solomon, he firmly denies being ever diagnosed as a sex addict, a narcissist, a sociopath or anything else that he is being accused of.
即使在治疗这件事上,显然他们中有一方在撒谎。
Even when it comes to therapy, clearly, one of them is lying about this.
Angie是什么时候公布这些信息的?
So when did Angie come out with all of these information?
是最近还是十年前的事?
Is it lately or this was like ten years ago?
最近。
Lately.
最近。
Lately.
是的。
Yes.
那丈夫是什么时候起诉妻子Angie的?
And when did the husband sue Angie, the wife?
最近。
Lately.
好的。
Okay.
所以
So
这是在谋杀计划发生之前吗?
This is before the whole murder plot happened?
是的。
Yes.
买凶杀人计划?
Murder for hire plot?
也许这能给你更好的,比如说,一种延续性。
Maybe this will give you a better, like, a continuation continuity.
2013年,他们经历了一场充满争议的离婚。
In 2013, they have a very contentious divorce.
监护权主要判给了亚伦。
Custody actually primarily goes to Aaron.
是的。
Yeah.
自2013年起,格蕾西一直在努力争取要回孩子。
And since 2013, Gracie has been fighting to get the kids back.
没错。
Yeah.
所以他们从2013年就开始互相憎恨,可能更早之前就开始了。
So they're they're just they hate each other since 2013, probably for longer than that.
然后在2020年,格兰特·所罗门去世了。
And then in 2020, Grant Solomon dies.
这引发了一轮公开的指控风暴,人们争论亚伦·所罗门是否与格兰特·所罗门之死有关。
And this kick starts a very public round of accusations being thrown out of whether or not Aaron Solomon is involved in Grant Solomon's death.
这时整件事上升到了全国关注的层面。
And this is when everything comes to a national scale.
对格蕾西的性侵指控在2020年前就时有传闻,但真正爆发是在这个时期。
The allegations of sexual abuse against Gracie have been kinda spurring up before 2020, but they really start blowing up around this time.
在儿子格兰特·所罗门去世后。
After Grant Solomon, the son, died.
是的。
Yes.
这就是亚伦·所罗门起诉安吉·所罗门诽谤的节点。
And this is when Aaron Solomon sues Angie Solomon for defamation.
女儿是什么时候再次制作那段视频的?
When did the daughter make the video again?
2021年。
In 2021.
而这起诉讼是最近才发生的。
And this lawsuit is more so recent.
然后在2025年,安吉因试图雇凶杀人被捕。
And then in 2025, Angie was arrested for trying to hire a hitman.
哇。
Wow.
所以我的意思是,
So this is I mean,
横跨十余年。
more than a decade.
持续发酵。
Ongoing.
对。
Yeah.
哇。
Wow.
在田纳西州富兰克林市,你问的每一个人似乎对谁是撒谎的所罗门都有截然不同的看法。
Every single person that you ask in Franklin, Tennessee, they seem to have a very different idea, a different opinion about who they think is the lying Solomon.
格雷西的一个从幼儿园就认识她的朋友说,大约在监护权争夺战开始的时候,格雷西被送去和父亲一起生活。
One of Gracie's friends who's known Gracie since pre k, she says, well, around the time that the custody battle started, around that time, Gracie gets sent to live with the dad.
突然间格雷西就不再是原来的格雷西了。
And suddenly Gracie is not Gracie.
用格雷西朋友的原话说,她开始看起来'疲惫不堪,而且变得非常消瘦'。
Like this is she just starts looking according to Gracie's friend quote, tired and began to be very skinny.
我注意到她的眼睛总是肿的,但小时候我只是以为她是过敏。
I noticed that her eyes were just puffy, but as a kid, I just kind of brushed her off as allergies.
我还注意到她身上几乎总是有淤青和其他擦伤。
I would also notice that she had several bruises and other scratches and scrapes almost all the time.
每当我问起这些伤,得到的回答总是相同的。
I would ask her about this, and the answer was always the same.
我摔倒了。
I fell on the ground.
我只去过艾琳家一次,但在那里我注意到一些奇怪的事情。
I have only ever been to Erin's house once, but when I was there, I noticed some strange things.
那时我们大概上二年级。
I think we were in the second grade.
格雷西邀请我去她家过夜,我注意到墙上有好几处凹痕和其他痕迹,而且格雷西在她父亲面前显得非常紧张。
Gracie had me over for a sleepover, and I noticed there were several dents and other markings on the wall, and that Gracie was very nervous around her dad.
随着我们长大,艾琳开始对格雷西动手动脚。
As we grew older, Erin would touch Gracie.
即使他只是把手搭在她肩上,她也会微微退缩。
Even if he's just, like, placing his hand on her shoulder, she would flinch a bit.
我能明显感觉到出问题了。
And I could just tell that something was wrong.
但小时候你根本不懂这些。
But as a kid, you didn't know that.
这太疯狂了。
That is crazy.
是啊。
Yeah.
与此同时,亚伦坚称这根本不是事实。
Meanwhile, Aaron argues, this is just not true.
这完全不是真的。
This is not true in the slightest.
他还表示自己早该料到会发生这种事。
And he states he should have known that something like this was gonna happen.
亚伦声称2013年他和安吉又一次争吵时,她说了些他本该看出危险信号的话。
Aaron claims that when he and Angie got into another one of their arguments back in 2013, she said something that he just should have known the flags.
她说(根据艾琳的转述,所以这也是未经证实的)
She said, quote, and this is according to Erin, so this is alleged as well.
『我前夫直到最后都不知道我要离婚,但现在我明确告诉你——我要和你离婚』
My first husband, I never told him I was going to divorce him, but I'm telling you right now, I'm gonna divorce you.
这真的很诡异。
It was really weird.
艾琳觉得这很奇怪。
Erin thought it was weird.
但不久后,我注意到她开始说一些话、做一些事,看起来像是试图让孩子们站在她那边。
But then, not long after that I noticed her saying things and doing things that looked like she was trying to make the kids be on her side.
比如她会——他声称——在孩子面前指控他虐待她。
Like she would he alleges she would accuse him of abusing her in front of the kids.
像是'哦,你爸爸打了我'这种话。
Like, oh, your dad hit me.
也许她确实被打过,也许是真的,也可能是假的,她在对孩子撒谎。
Now maybe she did and maybe it's true or maybe it's not true and she's lying to the kids.
嗯。
Mhmm.
他说,例如在一次特别激烈的争吵后——他声称安吉当时对他施暴——他选择离开以帮助她冷静下来。
He says that for example, after a particularly brutal fight where he claims that Angie was getting violent with him, he leaves to help her deescalate.
第二天早上,'她在孩子们面前说你爸爸半夜离开去和别的女人睡觉了'。
Next morning, quote, she said in front of the children that your daddy left in the middle of the night to go sleep with another woman.
我说:'安吉,你为什么要这么说?'
I said, Angie, why are you saying that?
我问:'你为什么要对孩子说这种话?'
I said, why are you saying that to the kids?
就像我说的:'你要我告诉他们我不得不离开是因为你试图攻击我、虐待我吗?'
Like I said, do you want me to tell them that I had to leave because you were trying to attack me physically and abuse me?
而她说:'我只是在自卫。'
And she said I only did that in self defense.
所以再说一次,我们也不知道。
So again, we don't know.
这就像夫妻治疗,但是最糟糕的版本被放大了上千倍。
It's just like couples therapy but the worst version ever amplified by a thousand percent.
安吉和艾伦的说法完全不同。
Both Angie and Aaron have completely different stories.
看起来他们都想让你相信他们的版本。
It seems like both of them want you to believe their version.
你告诉我哪个更合理。
You tell me which one makes more sense.
还记得格蕾丝在她的YouTube视频中声称艾琳会在返校节上偷拍未成年人的裙底照片吗?
Remember how Gracie claimed in her YouTube video that Erin would take up skirt pictures of the minors at homecoming of their dresses.
嗯哼。
Mhmm.
安吉声称艾琳有个Snapchat账号,用户名是who is it sixty four。
Well, Angie claims that Erin has a Snapchat, the username being who is it sixty four.
但是,他为什么要用Snapchat?
But, like, why the hell does he have a Snapchat?
安吉声称,比如
Angie claims, like Does
他真的有吗?
he, though?
看起来是这样。
It seems like it.
从我看过的截图来看,他似乎有个什么,但我也不确定。
It seems like from the screenshots I've seen, it seems like he has a but I don't know.
我从来没用过Snapchat。
I've never been Snapchat.
我没有Snapchat账号,但他也从未通过Snapchat联系过我,所以我无法向你确认。
I don't have a Snapchat, but I've never been Snapchatted by him, so I can't confirm to you.
我们看到的是什么截图,汤姆?
What kind of screenshot are we seeing, Tom?
看起来没什么问题。
It looked like it looked okay.
截图来自格兰特的手机,看起来像是他父亲发的。
So it was from Grant's phone and it looked like it was the dad.
还有一张他光着膀子的自拍照。
And then there's also a picture of him shirtless, that he took a selfie, shirtless.
嗯哼。
Uh-huh.
内容大概是些性暗示的话,比如"你的所有尺寸都想要我"之类的。
And it was like something sexual along the lines of all of your inches want me or something.
等等。
Wait.
具体是什么情况?
What's the context?
他是拍了张Snapchat照片发给别人了吗?
He he took a Snapchat photo and send it to somebody?
是的。
Yes.
但是
But
现在有人截图了。
now Somebody screenshotted that.
是的。
Yes.
但据信,我认为,这并没有发送给未成年人。
But it is it is believed, I think, that this was not sent to a minor.
好的。
Okay.
哦,所以他当时在和另一个女人聊天,并且发送了
Oh, so he was talking to another woman and he send a
是的。
Yes.
好的。
Okay.
照片给...好的。
Photo to okay.
所以他看起来确实有个Snapchat账号。
So he does look like there is a Snapchat.
我要说的是,在我看来,他确实像是有个Snapchat账号。
What I will say is it does look like he has a Snapchat, in my opinion.
我不知道。
I don't know.
他从未给我发过Snapchat消息。
I've never been Snapchatted by him.
看起来他确实拍了张没穿上衣的照片,可能在Snapchat上撩人。
It does look like he took a shirtless picture and was maybe hitting on people on Snapchat.
他完全可能是把这些发给适龄单身人士,这并不违反任何道德界限。
He could very well have been sending this to someone of age that is single and does not cross any sort of moral boundary.
嗯。
Mhmm.
或者他可能真像安吉说的那样,试图诱骗未成年女孩。
Or he could have been doing what Angie is claiming he was doing, which was trying to groom underage girls.
安吉指控亚伦会去观看孩子们(比如自己孩子)的高中比赛、体育比赛,借机搭讪高中女生。
Angie claims that Aaron would try to talk to high school girls by going to the kids games like his own kids high school games, sports games.
据安吉指证,他会拍照后告诉这些高中女生'我把照片发给你,把Snapchat账号给我'。
And then he would take pictures and then Angie alleges he would tell the girls, these high school girls that, hey, I'm gonna send you the pictures, just give me your snap.
我觉得任何到这个年纪还用Snapchat的人——尤其是有孩子的人——都有点奇怪。
Which I think anyone anyone of a certain age with a Snapchat is a little especially when you have kids and you have a Snapchat is a little weird.
是啊。
Yeah.
而且我觉得Snapchat不是这么用的吧?
And also, I don't think that's how you use is it is that how you use Snapchat?
我觉得不是。
I don't think so.
你用这个来发照片吗?
You use it to send photos?
我觉得照片会消失,那你为什么还要让照片消失呢?
I feel like the photos disappear, so why would you want do the photos disappear?
是啊。
Yeah.
但我是说,直接要电话号码也有点怪,要不Instagram?
But I mean, asking for phone number is weird too, but maybe Instagram?
Instagram更安全些。
Instagram is safer.
对啊。
Yeah.
Snapchat我就不太了解了。
Snapchat is I don't know.
或者用邮箱?
Or like an email?
我也不知道。
I don't know.
你就像是有孩子的人。
You're like you have kids.
你在参加学校活动。
You're at a school event.
是挺怪的。
It's weird.
或者直接发短信给父母。
Or just like text it to the parents.
是啊。
Yeah.
嗯。
Mhmm.
对。
Yeah.
我也会这么做。
That's what I would do.
就是感觉有点怪怪的。
It's just kind of strange.
不。
No.
那其实真的很吓人。
That's actually really creepy.
想象一下你在看体育比赛。
Imagine like you're at a sports game.
比如你在学校这么做,然后有家长说‘把你的Snapchat给我’。
Like, you're you're doing this at school and then a parent's like, give me your Snapchat.
哦,太可怕了。
Oh, that's terrifying.
是啊。
Yeah.
真奇怪。
That's weird.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
真奇怪。
That's weird.
但另一方面,我也无法想象相反的情况。
But also, can't imagine the other way.
我无法想象向比自己年轻几十岁的人要Snapchat账号,这太诡异了。
I can't imagine being like, what's your Snapchat to someone that's decades younger than you is so bizarre.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
非常诡异。
Very bizarre.
不过我得说,他看起来确实有Snapchat账号。
Now, I will say, it does seem like he has a Snapchat.
我不知道他是否在联系年轻女孩,甚至是否告诉她们要通过Snapchat发照片,但Angie是这么声称的。
I don't know if he's reaching out to young girls or if he's even telling them that he's going to send them pictures through Snapchat, but that is what Angie is claiming.
我猜想田纳西州富兰克林的每一位居民都听说过这些不同的争议。
I would imagine that every single resident in Franklin, Tennessee has heard about these different arguments.
甚至还有一个争议点:亚伦·所罗门是主动辞去新闻主播的工作,还是被解雇的?
There is even a contentious point about did Aaron Solomon quit his job working as a news anchor or was he fired?
安吉声称亚伦·所罗门或多或少是被迫辞职的。
Angie claims that Aaron Solomon was more or less forced into resigning from his position.
他曾是第四频道的体育新闻主播,安吉说有一天他们在他的工作电脑和工作手机上发现了不恰当的材料,比如图片、视频、NSFW内容。
He was a sports news anchor for Channel four and Angie says one day they find inappropriate materials, pic like pictures, videos, NSFW things on his work computer and his work phone.
为了避免电视台陷入重大丑闻,他们基本上把他逼入绝境,要求他必须辞职。
And to avoid a big massive scandal with the TV network, they basically back him into a corner and they say, you gotta resign.
这样他们就不必处理因新闻主播在组织内做出此类行为被曝光而引发的巨大余波。
So they don't have to deal with a big fallout for a newscaster being exposed for doing something like this in their organization.
这是安吉的说法。
That's what Angie says.
她后来进一步阐述,声称其中一些照片可能包括她本人,显然他工作场所的人看到了这些照片并告诉她,她看起来不像是清醒的,暗示她可能被下药并被摆拍这些照片。
She does later elaborate claiming that some of those pictures probably included her and apparently people from his workplace saw it and told her that she did not look awake insinuating that she had been drugged and potentially positioned for these pictures.
哇。
Wow.
另一方面,亚伦辩称事实根本不是这样。
Aaron on the other hand argues that is not what happened at all.
他说他当时在体育部门工作。
He says he was working in the sports department.
他们把他调到了他喜欢的早间新闻栏目。
They moved him to the morning news segment which he loved.
他喜欢向人们预报天气和当天可能发生的事情。
He loved telling people about the weather and what was gonna happen that day.
但由于组织架构变动和新领导上任,他们想让他调回体育部门,他觉得这像是某种降职。
But then because of structural changes and new leadership, they wanted him back to sports and he felt like that was a demotion of sorts.
安吉本人甚至鼓励他辞职,去一家他的工作能真正受到赏识的公司找职位。
And Angie herself even encouraged him to quit and find a position at a company where he would actually be appreciated for his work.
此外,亚伦辩称他认为现在或许是他暂时离开工作的好时机,因为他声称安吉不安的行为此刻正在升级。
Also, Aaron argued that he thought it was perhaps a good time for him to take some time away from work because Angie's uneasy behavior, he claims, is escalating at this point.
这是亚伦的说法。
That is what Aaron is saying.
他表示自2012年左右就开始担心妻子。
He states that he was concerned about his wife since around 2012.
2012年某个时候,格蕾西不得不接受眼部手术。
At one point in 2012, Gracie had to have eye surgery.
据亚伦说,手术后格蕾西开始睡在他们的床上休养。
And according to Aaron, Gracie starts sleeping in their bed after the surgery to recover.
接着格兰特也开始有点生病,也想睡在他们的床上。
And then Grant starts falling a little sick and he wants to sleep in their bed too.
于是格兰特和格蕾西在卧室里一起睡了大概九个月。
And so now Grant and Gracie are both in the bedroom for like nine months.
亚伦说我们必须让孩子们搬出去,因为这不正常,他们需要成长,必须睡在自己的房间里。
And Aaron is saying we gotta get the kids out of here because this isn't normal and like they gotta grow up, they gotta they gotta sleep in their own rooms.
这样不健康。
This is not healthy.
安吉不愿意那样做。
And Angie is unwilling to do that.
他形容她既勉强又几乎依赖孩子们。
He describes her as being reluctant and almost dependent on the children.
他是这么说的。
That's what he says.
我不确定。
I'm not sure.
我不是家长。
I'm not a parent.
我不知道那是好事还是坏事。
I don't know if that's a bad thing or a good thing.
我完全没头绪。
I have no clue.
对吧?
Right?
但我不确定这是否算依赖孩子的典型例子,但事实就是如此。
But I don't know if that's particularly a great spectacular example of being dependent on the kids, but here we are.
另一个指控,他在诉讼中举的例子。
Another claim, an example he gives in his lawsuit.
有一次亚伦说他正试图给格兰特的床换新床品。
And this is one time Aaron said that he was trying to get fresh bedding for Grant's bed.
我猜他们正在换床单。
I guess they're doing sheets.
他们在洗床单,亚伦说,我要把新床单铺在格兰特的床上。
They're washing the sheets and Aaron is like, I'm gonna put the sheets on Grant's bed, the fresh sheets.
很简单的事情。
Just simple task.
但据亚伦说,安吉却对他大发雷霆。
Angie, however, according to Aaron, gets very mad at him.
她说,我想自己来铺。
And she's like, I wanna do it.
我想自己铺床单。
I wanna do the sheets.
他说好吧,不就是铺个床单嘛。
He's like okay it's just sheets.
那你来铺吧。
You do the sheets then.
他就停下了。
He stops.
然后所有孩子都在屋里,安吉当着孩子们的面铺床单,还大声抱怨说她不得不自己去找床单。
Then all the kids are in the house and in front of the kids Angie's doing the sheets and she's loudly complaining about how had she to go find the sheets.
她不得不自己去找床品,现在还得亲自铺床,没人愿意帮她,从来没人帮她做任何事。而亚伦说他很震惊,因为明明是安吉不让他铺床单的。
She had to go find the bedding and now she has to make the bed herself and nobody wants to help her and nobody ever does anything and he claims that he was just shocked because he she was the one that told him not to do the sheets.
最终,亚伦确实找到了一份新工作,因为他觉得情况又开始好转了。
Eventually, Aaron does get a new job because he thinks things are getting better again.
但他声称安吉又开始变得易怒和反应过度,甚至他带着新工作的工资回家时她都会生气。
But he claims that Angie just started getting upset and reactive to the point where he would come home with paychecks from his new job.
安吉开始挥霍无度地花钱。
And Angie would just start spending them extravagantly.
他提到有一次她去迪克体育用品店,花了一千多美元买了一些根本没人需要的东西。
He states one time she went to Dick's Sporting Goods and spent over a thousand dollars worth of things that they nobody needed.
他不得不偷偷回去退货,即便如此她还是大发雷霆。
He secretly had to go back and return them, and even then she was freaking out.
事情还不止如此。
And it's not just that.
他声称安吉开始挑拨孩子们与他的关系,试图让孩子们相信他有暴力倾向。
He claims Angie would just start turning the kids against him and trying to convince the kids that he was abusive.
正如诉讼书所述,亚伦表示离婚后只希望安吉心理状态能好转。
As stated in his lawsuit, Aaron claims that after the divorce, he just wanted Angie to get better mentally.
安吉不断向孩子们贬低亚伦的育儿方式,并将他那些完全合理的正常育儿规定——比如规定就寝时间和限制屏幕时间——曲解为控制狂和神经质行为。
Angie is just constantly criticizing Aaron's parenting to the kids and quote, mischaracterizing his normal and completely reasonable parenting rules such as appropriate bedtime and limits on screen time as controlling and crazy.
也就是说他会确保孩子们按时睡觉。
So he's saying he would make sure that the kids go to bed at a certain time.
然后他说安吉会转头告诉孩子们:'你爸疯了'。
Then he's saying that Angie would turn around and say, your dad is crazy.
我才不会那样做。
I wouldn't do that.
没有父母会那样做。
No parent does that.
这太控制欲太强且充满操纵性了。
That's so controlling and manipulative.
所以他在诉讼中列出了所有这些细节。
So the he's listing out all of these details in the lawsuit.
那这个诉讼是关于什么的?
And the lawsuit is for what?
是关于诽谤的。
It's for defamation.
嗯。
Mhmm.
明白了。
I see.
现在
Now
安吉的父亲在法庭上作证反对自己的女儿,我们稍后会详细讨论这一点。
Angie's dad who testifies in court against his own daughter, and we're gonna get into all of that.
是的。
Yeah.
安吉的父亲站在亚伦·所罗门那边。
Angie's dad takes Aaron Solomon's side.
但别忘了,安吉说过她的童年生活并不好。
But remember, Angie said her child life was not good.
她成年后不得不针对自己的父亲申请保护令。
She had to file an order of protection against her own dad as an adult.
而现在她父亲正和她指控也是施虐者的前夫一起作证。
And now the dad is testifying with her ex husband who she is saying is also an abuser.
所以这非常复杂。
So it's very complicated.
复杂,确实。
Complicated, yeah.
这是爸爸。
This is the dad.
对吧?
Right?
他声称安吉会说服孩子们,因为所有这些事情,他们的父亲变得不讲理且不公平,而且她还会不断提出新的指控和说法。
He claims that Angie would convince the kids that their father was being unreasonable and unfair because of all of these things and she would come up with new claims and new allegations all the time.
安吉的父亲说她开始到处告诉所有人,亚伦告诉孩子们她已经死了。
Angie's dad says that she would just start going around telling everyone that Aaron told the kids that she was dead.
但他说他从未那样做过。
But like he never did that is what he's claiming.
所以安吉会说,他把孩子们从我身边带走,然后告诉孩子们我死了。
So Angie would say, he took the kids away from me and then he told the kids that I'm dead.
所以孩子们受到严重创伤,以为他们的妈妈死了。
So the kids are so traumatized they think that their mom is dead.
嗯。
Mhmm.
但我没死。
But I'm not dead.
你知道吗?
You know?
嗯。
Mhmm.
她是这么说的。
That's what she's saying.
对方声称,我们从未告知他们那些人已经去世。
The other side is saying, we never told them that they're dead.
但格蕾西说,我以为我妈妈已经死了。
But Gracie's saying, I thought my mom was dead.
好的。
Okay.
亚伦及其支持方,包括安吉的父母和妹妹,他们表示这些指控显然非常严重,但声称这些都不是事实。
Aaron and his side, which includes Angie's parents and her sister, they say that the allegations are obviously very serious, but they say it's not true.
他们提到,亚伦被指控控制女儿格蕾西的饮食摄入。
They say that Aaron allegedly essaying his daughter Gracie allegations that Aaron would control their food intake.
安吉曾告诉他人,亚伦痴迷于让她们成为运动员般的体型。
So Angie was telling people that Aaron was obsessed with them being sports like athletes.
他会严格控制她们的饮食,确保她们瘦骨嶙峋,以达到最佳竞技状态。
He would control their food intake, make sure that they were emaciated, perfect for performance.
更甚者,他甚至会随意控制她们的如厕习惯。
And then on top of that, he would even randomly just control their bathroom habits.
如果需要上厕所,必须在每天规定的特定时间内完成。
If you had to use the restroom, you would have to do it in the allotted specific time of the day.
如果错过时间,就不允许使用卫生间。
If you don't, you cannot use the restroom.
比如在下午3点到4点期间如果你不需要上大号,那么直到第二天下午3点到4点前你都不能使用洗手间。
If you don't have to go number two, for example, in that time period from three to 4PM, you can't ever use the restroom until three to 4PM the next day.
现在亚伦也否认这些吗?
Now does Aaron deny those as well?
是的。
Yes.
他否认一切。
He denies everything.
他否认一切。
He denies everything.
他说这事从未发生过。
He said this never happened.
对。
Yeah.
安吉是被母亲洗脑了吗?
And Angie is brainwashed by the mother?
他是这个意思吗
Is that what he's
格蕾西被格蕾西洗脑了,格蕾西。
Gracie is brainwashed by the Gracie, Gracie.
是的。
Yes.
他说格蕾西是被母亲洗脑了。
He's saying that Gracie is brainwashed by the mother.
我觉得这像是
And I think like it's
格蕾西现在多大了?
How old is Gracie now?
她现在应该18岁了。
She should be 18 now.
但这发生在她还是青少年或更小的时候。
But this happened like when she was a teenager or younger.
这件事发生在她小时候。
This was happening when she was young.
2013年时,她确实还小。
In 2013, she Yeah, she's young.
她还小。
She's young.
哇。
Wow.
是啊。
Yeah.
亚伦声称安吉不仅提出了这些极其恶劣的虐待指控,根据他的诉讼文件,她还离奇地指控了其他形式的虐待。
Aaron claims that not only is Angie out here making these really big despicable claims of abuse, but also according to his lawsuit, he claims that Angie would bizarrely allege other forms of abuse.
引述她向密友抱怨所罗门先生曾带孩子们在探望亲戚时去汽车旅馆泳池游泳,这也算虐待孩子。
Quote, she complained to a close friend that mister Solomon had abused the children by taking them to swim in a motel pool while visiting a relative.
就这?
That's it?
就这样。
That's it.
他声称安吉曾对朋友说,带孩子们去汽车旅馆泳池就像虐待他们一样。
Just like taking them to a motel pool was abusive is what he's claiming Angie allegedly told a friend.
好的。
Okay.
但至少在这段婚姻的早期阶段,没有什么比2013年5月9日淋浴间发生的事更具争议性。
But at least in the early stages of this marriage, nothing is as contentious as what happened in the shower on 05/09/2013.
根据询问对象不同,淋浴事件听起来会截然不同。
Depending on who you ask, the shower incident is going to sound vastly different.
如果你问亚伦·所罗门,他会说那是安吉试图自我了断的日子。
If you ask Aaron Solomon, he will say, it is the day that Angie tried to self exit.
如果你问安吉,她会告诉你那是亚伦·所罗门试图杀害她的日子。
If you ask Angie, she's gonna tell you, it's the day that Aaron Solomon tried to kill her.
亚伦说那晚只有他们俩在客厅里。
Aaron says, that night, it was just the two of them in the living room.
安吉不高兴,但这有什么新鲜的?
Angie's not happy but what's new?
他说他甚至不记得安吉为什么生气。
He says he doesn't even remember what Angie is mad about.
在所罗门家,争吵随时都可能自然发生。
In the Solomon house arguments are naturally occurring at any given moment.
他坐在那里听安吉说话,然后声称她突然冒出一句'我要结束这一切'。
He's sitting there listening to Angie and he claims just out of nowhere she throws out a quick little I'm gonna end it.
我一直在考虑这件事。
I've been thinking about it.
我知道该怎么做,也清楚自己要做什么。
I know how to do it and I know what I'm gonna do.
据称她只是平静地从客厅走进主卧,而格兰特和格蕾西已经在主卧父母的床上睡着了。
And she just allegedly calmly walks out of the living room into the primary bedroom where both Grant and Gracie have fallen asleep in the primary bedroom in the parents bed.
亚伦明确表示这让他很担心,因为她刚说完那些话为什么要走进那里?
Aaron claims clearly this is making him worried because why is she walking in there after she just said this?
她走进去,锁上了卧室门。
She walks in, she locks the bedroom door.
然后他能听到她走进浴室,锁上浴室门的声音。
Then he can hear her walking into the bathroom, locking the bathroom door.
所以他说,花了几分钟才破开两道门。
So he says, it took a couple of minutes to get through both sets of doors.
当我打开通往浴室的第二道门时,简直不敢相信眼前的一幕。
When I opened the second door into the bathroom, I couldn't believe it.
她把吹风机的电线缠了起来。
She had wrapped the hairdryer cord.
我猜是电吹风?
So I guess a blow dryer?
就是那根电线。
The cord.
她把电源线在脖子上绕了三到四圈。
The electrical cord around her neck three to four times.
吹风机就那样搁在那里,另一头还插着电。
And the hairdryer was like resting there and the other part she was like plugged in.
它连接在淋浴喷头上。
It was attached to the shower head.
说实话,我试图把这个画面从脑海中抹去。
Honestly, I was trying to map it out of my head.
哦。
Oh.
这很沉重。
It's a lot of weight.
她把一端系在淋浴喷头上。
She tied one end to the shower head.
是的。
Yes.
她瘫倒在淋浴间底部,我立刻就能看出她的脖子没有折断。
And she was slumped at the bottom of the shower and I immediately could tell that she had not snapped her neck.
但她的双手已经开始发紫。
Her hands were turning purple though.
她的脸色变得通红,所以我立刻解开了绳子或电线,大概过了三四分钟她才苏醒过来。
Her face was turning red and so I immediately undid it, the rope or the cord and it took maybe three to four minutes for her to come to.
她有呼吸,有脉搏,我拿了块冷毛巾敷在她头上,试图让她清醒过来。
She was breathing, she had a pulse, I got a cold cloth, I rubbed it on her head and I tried to get her to come to.
当她醒来时,变得有些暴力倾向。
When she came to, she became semi violent.
她想推开我,远离我。
She wanted to push me away, get away from me.
她还踢了我。
She kicked at me.
别试图帮我。
Don't try to help me.
我们进了客厅,她开始对我施暴,说要狠狠揍我两个半小时,直到孩子们醒来。
We went into the living room where she proceeded to get violent with me and said that she was going to beat the hell out of me for the next two and a half hours until the kids woke up.
她接着攻击我,试图打我、抓我、拉扯我,各种手段都用上了。
She proceeded to attack me, tried to hit me, scratch me, pull me, all of that.
当时我试图自卫逃脱,抓起正在充电的手机,从前门跑了出去。
At that time I tried to defend myself, get away, grab my cell phone which was charging and I went out the front door.
我上了我们的车,开到大约三四个街区外的克罗格超市。
I got in our car, I drove to Kroger which is roughly about three to four blocks down Abbot Martin Road.
他声称我从未打过她,只是自卫性地用身体阻挡,多次试图让她远离我,仅此而已。
He claims I never hit her, never struck her, I've defended myself physically, I tried to keep her away from me a number of times but that's it.
他当晚没有立即报警,说是怕惊动孩子们——这很有意思,因为他居然就这样把孩子留给情绪明显不稳定的安吉。
He doesn't immediately call 911 that night because he says that he didn't wanna upset the kids, which is an interesting thing because he also just like leaves the kids with Angie in this allegedly heightened emotional state.
但我不是家长,只是觉得这很怪。
But I'm not a parent, I just thought that was weird.
他辩解说是因为,引用原话'她开始大声嚷嚷'。
He argues that it's because quote, she was getting loud.
我当时非常担心孩子们会醒来看到这一幕,所以才选择离开。
I was really worried that the kids were gonna wake up and see this and that's why I left.
所以他意思是只要我主动离开,她就肯定不会伤害孩子们。
So he's saying like if I just excused myself I know that she's not gonna hurt the kids.
他是这么声称的,但我不确定,总觉得这种事谁也说不准。
It's what he claims but I don't know I just feel like you can never be too sure.
他说这就是为什么我要离开现场冷静一下,开车兜几个街区。
He says, that's why I left to calm the situation, drive down a few blocks.
然而安吉讲述的版本截然不同。
However, Angie presents the story very differently.
她说那又是同样的一个夜晚。
She says it was another one of those nights.
亚伦的眼睛发黄。
Aaron's eyes are yellow.
是啊。
Yeah.
他情绪特别激动时眼睛就会发黄。
His eyes get yellow when he is very upset.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。