本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
讨论让世界运转不息。
Discussion keeps the world turning.
是圆桌会议。
Is Roundtable.
您正在收听《圆桌会议》,我是叶浩凌,与史蒂夫和新虎共同主持。即将为您呈现:医院曾是令人畏惧的地方,那里时间缓慢流逝,灯光刺眼,消毒水的气味弥漫在空气中。
You're listening to Roundtable. I'm Yeoho Ling, joined by Steve and Xinhoo. Coming up soon. Hospitals used to be places where we dreaded. It's where time slowed, lights glared, and the scent of disinfectant hung heavy in the air.
但到了2025年,这一印象正在改变。在中国,融入中草药的月饼和医疗级鱼疗诊所正赢得年轻人的青睐。现象背后是更深层次的融合——医疗保健、生活方式与经济学的交汇。您可曾边用餐边欣赏甚至参与过专业沉浸式演出?这股新风潮已在中国流行多时,如今人们正就其本质展开辩论。
But in 2025, that image is shifting. Here in China, mooncakes fused with Chinese herbs and medical grade fisher clinics are winning the hearts of young people. And behind this phenomenon lies something deeper, the convergence of health care, lifestyle, and economics. And have you ever appreciated or even participated in a professional immersive performance while enjoying your dinner? This new trend has been popular in China for a while, and now people are debating over the nature of it.
稍后我们将深入探究所谓'演出式餐饮'的真相。但此刻——如今中国的医院不仅是看病场所,更成为预约皮肤护理、体验按摩、啜饮咖啡或购买健康零食的去处。社交媒体上,年轻人分享医院康养角落的照片,形容其环境洁净、氛围宁静且出奇地时髦。
We'll get to the bottom of the so called performance dining in just a bit. But now. These days, hospitals in China are not just places to see a doctor. They're becoming places to book a skin care treatment, doing a massage, sipping a coffee, or buying a healthy snack. On social media, young people are sharing photos of hospitals' wellness corners, describing them as clean, calm, and surprisingly cool.
那么这究竟意味着什么?在2025年,这种现象如何折射我们的健康生活与消费观?当下人们为何青睐医院?是的,当我们谈论医院时,
So what does this weigh or what does this say about how we live and consume health in the year 2025? What's new about people leaning for the hospital these days? Yeah. When we talk about hospitals,
传统观念里那是看病的地方。但对如今年轻人而言,这些医院不再只为求医问药,它们已演变成生活方式目的地。典型案例不胜枚举,最令我印象深刻的是健康食品专区。
we think it's a place we go to see a doctor. But nowadays, these hospitals for the young people, they are not there for medicine. They have become a lifestyle destination. So there are few examples out there. What stood out to me is the healthy food.
所以有些医院推出了一种含有中药的面包或糕点。医院。对。嗯。医院。
So some hospitals, they have launched a certain bread or pastries that contain traditional Chinese medicine. Hospitals. Yeah. Mhmm. Hospitals.
没错,你没听错。这些面包里加入了中药或中草药,实际上年轻人正排队购买这些平价面包。我查过这个例子,在云南省普洱市,他们有一种非常非常受欢迎的,当地人称之为‘第一面包’。
Yeah. You hear me right. And traditional Chinese medicine are included in the bread or Chinese herbs including the bread and actually young people, are queuing up for these affordable bread. I've checked this example in Yunnan province actually in Pu'er City. They have this very, very popular They call it the number one bread among the locals.
它叫普洱面包,是一家非常小的店铺,位于
It's called Pu'er So it's it's a very small store located inside
医院里。几乎就像一家药房。是的,可以这么说。
hospital. It's almost a pharmacy. Yeah. I can say that.
但他们卖的是面包。你甚至在地图上找不到这家店,但当地人都知道这个地方。
But it's a they sell bread. And you cannot even find this store on map. But everybody in the local, they knew about this place.
让它有种独家专属的感觉
Making it kind of exclusive
某种程度上的独家。
somehow. Exclusive.
是的。这些小吃店或面包房(随你怎么称呼)里卖的一些东西,是和医院营养师或膳食专家共同开发的,这样他们就可以标榜产品很健康,这对营销很有好处吧?因为是由健康专业人士参与开发的,所以你知道,面包或零食里不会放太多黄油,也不含太多不健康的成分。他们说这样既美味又健康,价格还实惠。
Yeah. Some of the things that they sell in these snack bars or bakeries or whatever you wanna call them, they're developed with hospital nutritionists or dietitians, so they can mark it's kinda good for marketing, isn't it? Because they're developed by the healthy, practitioners, so therefore, you know, it's not a lot of butter, it's not a lot of unhealthy things to put in the breads or or the snacks. So it's tasty, it's health conscious, and it's affordable, they say as well.
这类零食主要来自医院。我们要明确这一点。因为在中医理论中,有'药食同源'的概念。其实任何医学理论都有类似观点,但中医已经实践了几千年。许多中草药本身就是食材,至少可以入药茶。所以这对中国市场来说并不意外。
And these kind of snacks are mainly from hospitals. Let's make sure of that. Because in traditional Chinese medicine, there's the concept that a different food would serve different purposes. Well, we have that in any kind of medical theory, but in Chinese TCM, it's practiced for thousands of years, And many of the Chinese herbs are also food ingredient or at least a herbal tea ingredient. So this does not come as a surprise for especially the Chinese market.
但我真正感兴趣的是他们提供的医院护肤服务。
But what I am truly interested is the hospital skin care services they're providing.
没错。他们通常把这些服务设在医院的医疗美容科,有时甚至可以用医保部分报销。我想这可能是Sweet最大的不同之处——比起街边随便找家店做面部护理,去医院...是说医院吗?
Yeah. So they'll put these often in the or cosmetic departments inside the hotel, and sometimes it can be partially paid for with your medical insurance. So I guess that would be one of the biggest differences between Sweet. Finding a place on the street, you know, to go for a facial or some skin treatment, and then going to the hotel. The hotel?
医院。你可以获得医疗级的面部护理、激光治疗或光子嫩肤,这种方式更有效,有时更便宜因为能走医保,可能还更可靠。虽然这么说可能不够客观,但就顾客信任度而言...
The the hospital. You can get a medical grade facial, you can get a laser treatment or photo rejuvenation, and it gives people a more effective and sometimes cheaper way because it can be covered by your insurance, and maybe even more reliable too. I mean, I'm not sure if that's fair to say, but if you're talking about the trust level of the customer Of
当然。或许...
course. Maybe
人们更可能信任医院提供的这些服务,而不是街边店铺的。
more likely to trust those doing those services at the hospital than perhaps at a shop on the street.
是的。我认为过去几年中国医院的皮肤科,实际上非常流行像面膜这样的护肤品。还有乳液和维生素E霜。这些产品不仅在医院很受欢迎,在网上也很火。它们是由医院内的专业人士生产的,人们确实更信任它们的效果,而不是公司销售的产品。
Yeah. I think for Chinese dermatology departments in the hospitals in the years in the past few years, we have actually very popular like skincare products sold by these masks. Skin masks and also like lotion and vitamin e creams. They are very popular not just in hospital but also online. So these products, they're produced by professionals inside a hospital and actually people really trust that the effect other than the products sold by companies.
是的。说实话,我以前经常去韩国的这些地方。
Yeah. I mean, honestly, I used to go to these places in Korea.
哦,它们有多好?
Oh, how how good are they?
非常好。就像在温泉度过一天一样。在韩国,它们被称为美容院。它们是独立的地方,所以对一些人来说可能不同。你可以去那里做面部护理,或者如果你有皮肤问题也可以去。
Very. It's like a day at the spa, honestly. In Korea, they're called bibugwa. They're they're separate places, so it might be different for some people. So you can go there for a facial, something cosmetic, or you can go there if you have some kind of dermatology problem, if you have a skin problem as well.
它们是诊所,但据我所知,通常不在医院内部。它们是独立的诊所。
They're clinics, but they're not they're usually, as far as I know, not located inside the hospital. They are separate clinics onto their own.
在中国,尤其是年轻一代,以前我们认为医院,即使是皮肤科,也是针对相对严重的问题。当然,它们可以治疗像烧伤或皮肤上需要处理的生长物这样的严重问题,需要评估情况看是否严重。这些医院仍然处理这些问题。但除此之外,人们开始意识到,如果我觉得这几天脸有点干,皮肤需要额外护理,这可能是非常容易治疗的小问题,但也可以通过专业医生进一步改善。我是说,去医院。
And here in China, especially for the younger generation, previous previously, we had the idea that hospitals, especially even if dermatology departments, they are for relatively serious problems. And of course, they can cure the serious problems like burning or the kind of growth on your skin that you need to take care of and need to assess the situation, see whether or not it's serious. And that still happens in these hospitals. But on top of it, people started to realize, if I feel like my face is a bit dry these days, the skin needs extra care, it can be something very, very simple to cure, but it can also be something that can be cured and further improved by professional doctors. Mean, getting hospital.
不管怎样,做个面部护理就是一个轻松愉快的下午,不是吗?但我听一个经常去这些地方的朋友说,这是他的皮肤科医生告诉他的,如果你只是偶尔做一次面部护理。他说这就像在鱿鱼上涂蛋黄酱。
Just getting a facial is a nice relaxing afternoon anyway, is it not? But I heard this is from a friend of mine who goes to these places all the time, and this is what his dermatologist told him about getting a facial if you only do it just once in a while. Yeah? This is what he told him. He said it's like putting mayonnaise on a squid.
是的,短期内会让皮肤保持湿润,但从长远来看,这不会有任何实质改变。你必须反复不断地做,才能让皮肤感受到那些长期效果。
Yes. It'll make it moist for a short period of time, but long term, it's not gonna make any difference. You have to do it over and over and over again just to have your skin feel those long term effects.
护肤服务是一回事,还有眼部水疗诊所。
And skincare services is one thing. There's also eye spa clinics.
没错。听说有些上班族会利用午休时间去这些眼科医院做眼部水疗或穴位按摩。我觉得那是一种针对眼周穴位的按摩疗法。
Yeah. Hear that some office workers, they actually take their lunch break to go to these eye hospitals and have these eye spa or acupressure. I think it's kind of a massage works on your acupoints around your eye area.
嗯。而且
Yep. And
还有那种蒸汽喷雾。
also like, steam mist.
我正想说这个是我的最爱。蒸汽喷雾是用来缓解眼睛干涩的——因为办公室人人都整天盯着电脑屏幕,眼睛会非常干。所以他们用喷雾湿润你的眼睛,让你能盯着屏幕更久。
I was gonna say this one's my favorite. The steam mist, this is to relieve your dry eyes because Oh, yes. Everybody at the office stares at a computer screen all day long, so your eyes get really dry. So they mist your eyes to moisten them up so that you can stare at that screen even longer,
我想起来了。我们办公室旁边就有一家眼科医院。
suppose. There is an eye hospital right next to our office.
我去过那里。
I've been there.
我们该走了。
We should go.
我去过那里。那不仅是一家眼科医院。是的,他们还提供其他服务。
I've been there. It's not only an eye hospital. Yes. They have other services as well.
他们有按摩服务
They have massage
但那是门上的名字。
and But that's the name on the on the door.
是的,没错。而且我发现现在的年轻人很有创造力,善于创新,能在不同类型的公司或社会部门中发现好东西。
Yes. Yes. And now I find young people quite creative, innovative in finding out the goodies in different types of companies or sections in the society.
是的。我们之前在《圆桌会议》上讨论过医院礼品店如何变得有创意。他们当时是
Yeah. We talked about this before on Roundtable about how hospital gift shops were getting creative. Were they were
开设礼品店。
make Gift shops.
是的。他们当时正在制作毛绒玩具,一种带有讽刺意味的毛绒玩具。虽然我还没亲眼见过实物,但据说有心脏形状的——好吧,或者是肾脏形状之类的。
Yes. They were what they were doing is they're making plushie toys, kind of ironic plushie toys. You know, they'll have like a I haven't seen any examples myself in person, but like little plushies in the shape of a heart Okay. Or a kidney or something like that.
比如肾脏形状的。
Like a kidney.
哦不。所以他们正在通过创意方式来吸引非就医顾客。
Oh, no. So they're getting creative in terms of how to attract non hospital going customers.
我认为这是必要的一步。年轻人固然可以突发奇想去医院体验这些服务,但前提是这些服务得先存在。那么,是什么促使医院开始拓展这类业务的?为了赚钱吗?
I I think it's a must step because, of course, young people can get creative and go to a hospital for these services, but the services need to exist to start with. So who, what triggered hospitals to start expanding their services, their business into this area? Make money?
没错。这是个关键点,特别是公立医院常面临预算紧缩、门诊量减少的问题。开设皮肤护理诊所或健康项目,能为医院带来额外收入。
Yeah. I mean, is a big point because public hospitals especially can sometimes face tighter budgets, they can have fewer outpatients, so opening a thing like a skin care clinic or wellness program, bringing that into the hospital can bring in additional revenue.
确实。而且我认为这些公立医院多年来一直在进行形象转型——过去想走时尚路线
Definitely. And also, I think over the years, these public hospitals, they have, like, their image transformation when in the past wanna be trendy and
在年轻群体中很时髦
fashionable with the younger In
过去,我们认为医院是非常严肃的地方,你会担心自己的健康,需要治疗疾病。但如今,它们似乎对年轻人采取了更温馨、更亲近的方式。但另一方面,我也担心,医院已经是人满为患的地方了。随着新一代年轻人涌向医院,这可能会成为另一个问题。
the past, we think hospitals as some place where it's very serious and you worry about your health and you have disease to cure. But nowadays, they seems to have taken a more cozy and approach phase for these young people. But on the other hand, I also worry that I mean, hospitals, they are already very crowded place. And with the new younger generation, they're like rushing to the hospital. This can be another problem though.
我不希望我去的医院变成一个酷炫的聚会场所。你知道的,就是我去的那家医院。我不希望它变得时髦,也不希望人们为了社交媒体在毛绒肾脏商店或中医主题的精致面包店前拍照。
I I don't want my hospital to be a cool hangout place. Your hospital? Well, the one, you know, the one that I go to. I don't want it to be trendy. I don't want people taking photos for their social media in front of the plushy kidney store or the traditional Chinese medicine fancy bread shop.
我不需要那些。
I don't need that.
或者发现没有空床位,因为所有人都在午休。或者
Or finding there's no vacancy beds or no available beds because everyone is taking their nap time. Or
停车问题,对吧?好吧,我想说的是,我不需要医院里有夜总会。但我确实理解,因为...你知道,利用...我不是在说那些美容诊所,因为我觉得那是另一回事,它们已经有现成的员工,不需要外聘人员。
parking or parking. Right? Okay. I don't need a nightclub in my hospital is what I'm trying to say. But but I do get it because, you know, using the and I think I'm not talking about the skincare clinics because I think that's a move because they already have the staff They're not bringing in outside staff.
他们本来就在那里工作,为什么不利用这些现成的专业人士呢?只是那些其他时髦的小玩意儿,我真的...真的不需要操心。
They're already in there, so why not take advantage of of the professionals that are already working there? It's just these other little trendy things that I don't I don't I don't need to worry.
我认为我们不必过于担心,因为医院能提供的服务毕竟有限。其他检查、开处方以及配给你所需药品的环节依然非常严谨。只要他们操作得当,我觉得你的观点没错——分科诊疗确实合理。
I don't think we need to worry that much because there's only enough services that you can enjoy in a hospital. The other checkups and prescription and giving you the kind of medicine you need are all still very serious. As long as they're doing it smartly I think you're right. Separating departments.
是啊。总不会有人在周五晚上打电话问'嘿兄弟,干嘛呢?要不要去医院逛逛?'——不可能的,没人会这么干。
Yeah. It's not like you're gonna get a call on Friday night like, what's up, bro? You wanna go hang at the hospital? Like, no. Nobody's nobody's gonna
确实不会。但我还注意到,年轻人既富有创新精神又非常务实。我们一直在强调自我保健的重要性。而现在,我看到一种既安全又聪明且可能有效的做法,因为网上常有年轻人抱怨他们在不合规机构接受鱼油注射甚至微整形手术的经历。
do that. It's not like that. But I also find, again, young people are being very innovative and also very practical. We mentioned the importance of taking care of ourselves all the time. And finally, I see a move that I find very safe, very smart, and would be effective because we've heard young people online complaining about the kind of, for example, fish oils or even small plastic surgeries that they took in the kind of facilities that are not up to standard enough.
现在越来越多人会说:知道吗?这类手术可以在医院做。有时价格并不更便宜,甚至更贵。但那里才是该去的地方,你可以信任医院。
And now more people are saying, well, you know what? You can get that kind of surgery in a hospital. Sometimes it's not cheaper. It's even more expensive. But it's the right place to go, and you can trust the hospital.
这些既聪明又务实的做法让我觉得,年轻人虽然依旧年轻,但正在变得更睿智。
And these very smart and practical moves make me feel like, the young people are still young, but they're getting wiser and smarter.
没错。将来某个时候,他们去那家医院的频率可能会更高。
Yeah. And at some point in the future, they'll be going to that hospital more often.
这个话题结尾突然转向了阴暗面。您正在收听的是《圆桌派》,接下来将讨论'表演式用餐'——究竟是赏心悦目,还是让人疲惫?
That is a dark turn at the end of this topic. You're listening to Roundtable coming up. Performance Dining. Is it beautiful, dazzling, or maybe a little exhausting?
求你别告诉我是医院。
Please don't tell me it's in a hospital.
不,不是。
No. Not.
但它
But it
可以是。有些出人意料的地点。我们休息后再聊这个。
can be. Some surprising locations. Let's talk about it after the break.
寻找激情?来场激烈辩论如何?想从不同视角了解中国时事?那就收听《圆桌会议》,东西方在此相遇,理解是共同目标。
Looking for passion? How about fiery debate? Wanna hear about current events in China from different perspectives? Then tune in to Roundtable, where East meets West and understanding is the goal.
这里是《圆桌会议》,我是史蒂夫·哈瑟利和星宇。还记得外出就餐单纯指吃饭吗?现在可能意味着踏入唐朝宫殿、参加火锅派对,或在餐间演绎告白场景。沉浸式餐饮正成为中国年轻食客的新宠,集用餐、戏剧和网红打卡于一体。但最近人们开始质疑:表演值回餐价吗?
This is Roundtable with me, Steve Hatherley and Xingyu. Remember when eating out just meant eating? Now it might mean stepping into a Tang dynasty palace, joining a hot pot rave, or acting out a love confession between courses. Performance dining is the latest craze among young Chinese foodies, equal parts dining, theater, and Instagrammable moments. But lately, people are asking, is the food still worth the show?
我从未体验过这种沉浸式餐饮。在社交媒体上看过相关短视频,看起来都非常吸引人。而且你们真的会为此盛装打扮,对吧?
I have never attended such performance dining. I have watched some short videos on social media about these kind of dining, and they all look very attractive. And you really dress up for it, don't you?
说到表演式餐饮,我想到的是在北京那些连锁火锅店,厨师会在你面前表演拉面。是的。或者他们有过生日庆祝活动。食物。是的。
I think when you talk about performance dining, what comes to my mind is when you go to one of those hot pot franchises in Beijing, then they have this the chefs can have this noodle stretching performance in front of you. Yes. Or they have their birthday celebrating Playing warmers. Food. Yes.
我接受的那种教育就是这样
Kind of education I get from my That's
这就是我期待的表演。但从今年九月开始,北京朝阳区的一家餐厅提供沉浸式表演餐饮。所谓沉浸式,是指从你踏入餐厅那一刻起,就有身着传统汉服的工作人员迎接,整个场景都基于中国古典文学《红楼梦》搭建。
the performance that I was expecting. But now, since this September, a restaurant in Beijing's Chaoyang District, they It offers a immersive performance dining. By immersive, I mean, point On the point when you enter this restaurant, you are welcomed by staffs wearing traditional Chinese clothes and the whole setting is based on the classical Chinese literature called The Dream of the Red Chambers.
哦,可以去那家。
Oh, can go to that one.
他们实际上有剧本和舞台表演艺术在你面前展开,但你不只是观众,而是剧本的一部分。用餐时,舞台区和用餐区没有界限,完全融合,整个空间的每个角落都可能变成舞台。
And they actually have a script and also a stage performance, stage performing arts unveiled in front of you but you are not just the audience, you are part of the script. So while you are dining and there's no like the border of the stage area and your dining area, it's like mixed and every corner of the whole area can be turned into a stage.
我需要背台词吗?不。你
Do I have to remember my lines? No. You
需要。
have to.
嗯,我在问这个问题是有道理的,因为我们讨论过那种你能在整个小镇享受到的沉浸式表演,那种主题小镇。在这种地方,你一进去就会拿到一个装满服装的包,你可以穿戴的服饰、化妆用品,还有你角色的背景故事。我是说,虽然不复杂,但你确实有个角色。你可以当学者,也可以当商人。
Well, I'm asking, it's a legit question because we talked about the kind of immersive performance you can enjoy in an entire small town, the kind of themed town. And in those kind of places, once you enter, you would first get a bag full of the costume you're gonna wear, the makeup you can have, and also the background story of your character. I mean, it's not that complicated, but you do have a character. You can be a scholar. You can be a merchant.
你甚至可以扮演一位寻找真爱的女子,就是有个背景故事。人们通过你的装扮就能认出你是谁。这里说的'人们'指的是真正的演员,他们会和你互动。我们讨论的一些表演式餐饮体验里也有这种情况。
You can even be a lady who's looking for her love and just, you know, a background story. And judged by your costume, people would know who you are. By saying people, I mean, real actors, and they will interact with you. And that is also happening in some of the performance dining experience we're talking about.
加拿大也有晚餐剧场,但那是附带餐饮的剧院。门票往往很贵,重点是戏剧表演,食物反而是次要的。哦,我我我觉得...不过你提到的是一家热门火锅连锁店。
We have dinner theaters in Canada, but that's like a theater that serves food. And the tickets tend to be quite expensive. And the focus is on the theatrical performance, and the food is kind of secondary Oh. I I I think. Here though, you know, you talk about a popular hotpot chain.
这首先是家餐厅,没错。其次才加入表演元素。嗯。所以不完全是一回事。对我来说,这有点让我想起...
This is like a restaurant first Yes. That's putting on a performance Mhmm. Second. So this isn't exactly the same thing. I guess to me, it's a little bit of reminiscent.
纽约有个地方叫Ellen's Stardust Diner,在曼哈顿,概念很酷。这是个经典餐厅,服务员叫'追星族',他们都是怀揣百老汇梦想的演员。哇。
There's a place in New York City. It's called Ellen's Stardust Diner. It's in Manhattan, and it's kind of a cool concept. It's this classic diner where the wait staff, they're called the Stardusters, these are aspiring Broadway actors. Wow.
他们边工作边唱歌。要进入...
And they sing while they work. To get into
那份工作。
that That's job.
要进入那家餐厅可不容易,对他们来说,你看,他们在那儿,但谁知道谁会去那里用餐?可能是某个星探?对。对吧?他们在工作时也可能被注意到,但作为顾客去那里极其困难。
To get into that restaurant well, for them, see, they're there, but who knows who's gonna eat there? Some sort of talent agent? Yeah. Right? They might get seen while they're working as well, but to be a customer there is extremely difficult.
几乎不可能进入那家餐厅。所以如果表演做得非常出色,这个概念可能会非常非常成功。
It's almost impossible to get in to that restaurant. So the concept can be really, really successful if the performance is done really well.
正如你提到的,表演有不同的层次。表演是最重要的元素之一,但有些可能只是噱头。我听说过关于去那里用餐的投诉,食物是冷的,味道一般。表演更像是普通人穿上华丽的衣服,但没有太多表演或歌唱。
And there are different level of performance like you mentioned. The performance is one of the most important element, but there are some can be a stunt. I've heard about complaints about going into the place and the food is cold. It's not as good. The performance is more of ordinary people putting on fancy clothes, but not a lot of acting or singing in it.
但也有非常好的,那些不仅沉浸感强,甚至故事情节有点像侦探相关的,你需要非常专注于故事而不是食物。人们并不抱怨食物。我不知道是因为分心还是食物本身也不错。但为什么年轻人喜欢这个?对我来说听起来很累。
But there are also really good ones, the ones that is not only immersive, but even the kind the storyline is kind of a detective related story, you need to be very much focused into the story instead of your food. And people do not complain about the food. I do not know if it's because of the distraction or the food is is quite good as well. But why are young people enjoying this? It sounds exhausting to me.
但我想一方面,它增添了一些乐趣
But I think on one hand, it adds a bit of fun to
你的用餐体验。我认为在中国,现在的年轻人他们希望从任何体验中获得情感价值。这不仅仅是为了他们的社交媒体。他们可以拍些精美的照片或发布关于他们体验的视频,而且这也成为了一种对新奇事物或你以前没有经历过的事情的好奇。因为过去,当我们谈论用餐时,只是吃你的食物。
your dining experience. I think in Chinese, we have this Young people, they want emotional value from any experiences nowadays. And it's just not just for their social media. They can take fancy pictures or post videos about their experience but also this has become a like a curiosity for the novelty or something you haven't experienced before. Because in the past, when we talk about dining, it's just eating your food.
但现在,我们的体验中多了一些别的东西。
But then nowadays, we have something else added to your experience.
嗯。
Mhmm.
也许在你一生中,你会有那么一次想要体验那种感觉,想知道那种经历会是什么样子。
And maybe for once in your lifetime, you want to have that kind of experience and want to know what that experience can be like.
是啊,这可以很有趣。想想第一次约会,对吧,第一次约会可能会让人紧张。啊,如果进展不顺利,你们可能不想说太多话。
Yeah. It can be fun. If you think about a first date, right, a first date can be stressful. Ah. You don't wanna talk to each other too much in case it's not going that well.
所以如果你去这样的地方,它会给你其他可以关注的东西。这就是年轻人可能对这类地方感兴趣的一个原因。而且现在这些地方更容易接触到了。过去,边吃晚餐边看这类表演可能非常昂贵,更像是晚餐剧院那种形式,但现在你在火锅连锁店、购物中心的餐厅里都能找到这些场所。
So if you go to a place like this, it gives you something else to pay attention to. So that's one reason that people might young people might be interested in a place like this. Also, now they're a lot more accessible. Perhaps in the past, they would have been really expensive to see these types of performances while you're eating your dinner, more on the dinner theater side of things, but now you're finding these spots at hot pot chains Yeah. At shopping mall restaurants.
所以可及性也提高了。对年轻人来说,单纯的好奇可能就是动机之一。
So the accessibility is there as well. So curiosity for young people simply might be one of the motivational factors.
是的。在这个社会里,我们谈论越来越多内向的人开始主张他们的存在,说我们想要享受一顿安静的晚餐,不受服务员打扰。他们有这种餐厅,可以独自用餐,不必和服务员交谈。
Yes. And in this society, we talk about more and more introvert people started to claim their existence in this society, saying that we want to enjoy a very quiet dinner without the interruption of of the help. And they have these kind of restaurants. They can dine by themselves. They do not have to talk to a waiter or waitress.
嗯。他们可以用iPad点餐,食物会通过面前的小火车送过来,不会有服务员过来。同时,社会中的外向者依然存在。他们用最大的声音庆祝生活,可能就在这类表演餐厅里。他们不仅能享受美食,还能与演员、表演者互动,甚至可能与邻桌的食客交流。
Mhmm. They can order on an iPad, and the food would go to them with a little train just in front of them so no server would come. And at the same time, the extrovert in society are still existing. They are celebrating their life in the loudest voice they can and maybe in these kind of performance dining places. And they get to not only enjoy the food, but also interact with the players, with the actors, with the performers, and maybe even with diners adjacent to their table.
我
I
我是说,获得回头客可能很难,因为如果是剧本化的——那个叫什么来着,红什么楼来着?
mean, getting repeat business might be hard though because if it's scripted what was the name of the the Red Chamber something?
哦,《红楼梦》。
Oh, the Dream of the Red Chamber.
想象一下。对吧?你第一次去,他们会说:欢迎来到红楼梦。你会觉得,哇,这既有趣又刺激。是的。
So imagine that. Right? You go for the first time and they say, welcome to the Red Chamber dream. You're like, oh, this is fun and exciting. Yes.
然后你周六又去。他们会说:欢迎来到...然后就直接说:请直接入座吧。
And then you go again on Saturday. They're like, welcome to the and they're like, okay. Just table, please.
对吧?所以我觉得这个地方需要时不时升级一下他们的剧本。
Right? That's why I think that this place, they need to, like, upgrade their scripts over from time to time.
这对商家来说很难,如果他们需要经常这么做的话。
Which is hard for the businesses if they're gonna do that quite often.
除非是史蒂夫提到的那种商业模式。它首先是个剧院,现在还把食物搬上了餐桌。那可能会很有趣。只要有生意存在,总有不同类型的顾客能满足他们的需求和愿望,这总是件好事。我希望这个选项存在,以防哪天我想让晚餐既享受又有点累人。
Unless it's the kind of business mode that Steve mentioned. It's a theater first, and now they bring food onto the table as well. So that could be fun. And as long as there is a business, there's always different types of customers getting their needs, getting their wishes met, and that's always a good thing. And I want the option to be out there just in case one day I want my dinner to be enjoyable and a little bit tiring.
如果你想让你的牛排唱歌的话。
If you want your steak to sing.
那对我来说会是个不错的选择。
That would be a good option for me.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。