本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
讨论让世界运转不息。
Discussion keeps the world turning.
这里是圆桌论坛。
This is Roundtable.
您正在收听的是圆桌论坛。我是主持人永衡,与嘉宾史蒂夫和艾申共同参与讨论。如果把大学英语考试比作电子游戏,四级可能是入门难度,六级则是英雄模式。有些玩家通关一次就继续前进,也有人反复重玩,希望用更高分数解锁更好的奖励——比如工作机会、奖学金。
You're listening to Roundtable. I'm Yong Heng Lin, joined by Steve and Ei Shen. If college English tests were a video game, the CET four might be entry level and the CET six hero mode. Some players pass once and move on. Others keep replaying, hoping for a higher score to unlock better Hoot, like job offers, scholarships.
那么对于反复参加同一场考试的现象,各位怎么看?是真正追求进步的热情,还是学术层面的错失恐惧症?当你向AI道谢时,地球另一端的嗡嗡作响的数据中心里,数千台服务器亮起指示灯回应'不客气,很高兴为您服务'。
So what do you think about keep taking the same test? Is it genuine passion for improvement or just an academic FOMO? And you say thank you to your AI. Somewhere in a humming data center half a world away, a few thousand servers light up to send back, you're welcome. Happy to help.
这种礼貌很温馨,但科学家指出这也惊人地浪费资源。是否该向AI道谢,这是个问题。如今四六级考试早已融入中国高等教育的基因,本为检测英语水平,却逐渐成为职场和学术晋升的社会筛选器。随着高校开始限制重考次数并强调综合英语教育,我们正站在十字路口:是该遏制刷分行为,还是将追求进步的自由视为抱负的体现?
It's polite, it's sweet, it's also, according to scientists, surprisingly wasteful. To thank or not to thank AI, that is the question. But now, the CET4 and CET6 exams have long been part of China's higher education DNA, designed to measure English proficiency, but now often acting as a social filter for job markets and academic advancement. Today, as universities begin to limit retakes and emphasize comprehensive English education, we're at an interesting crossroads. Should universities curb repetitive score chasing, or does the freedom to improve reflect the ambition?
更深层次地说,社会对标准化考试的集体执念,反映了怎样的才能力量评判体系?首先为不熟悉CET考试的听众做个简要介绍:它到底是什么?
More deeply, what does our collective fixation on standardized tests tell us about how society measures talent and effort? First things first. For those who are not familiar with the CET exam, let's give it a brief introduction. What is it? Sure.
这是大学英语四六级考试(CET-4/CET-6),由中国教育部组织的全国统一考试,主要面向全日制在校大学生。考试包含笔试和口试两部分,
It is the College English Test Band four and Band six, as in CET four or CET six. And they are national unified examinations organized by the Ministry of Education here in China and is particularly targeted at current full time university students. So that includes two parts, written test and oral test and
顺便说一句,我参加考试时还没有口语测试。
We didn't used to have oral test, by the way, when I was taking the test.
那时候只有笔试吗?
It was only written at that time?
只有笔试和听力部分。
Only written test and listening part.
我上大学时当然没考过CET,因为我是英语专业的。对我们来说,所有英语专业学生都需要参加的是专四和专八考试,这是针对英语专业学生更高阶的专项英语测试。而这里讨论的CET四六级,是专门为非英语专业学生设置的英语基础要求。
By the time I was in uni, of course, I I didn't take CET and c CET test in general because I was major in English. And for us, the test that all of the English major students need to take were TEM four and TEM eight which is more of a specific higher higher leveled English test for English major students. But here, we're talking about CT four and six, which is only for students outside of English major as a basic English requirements for them in in many cases.
是的,你必须通过这个考试才能大学毕业。
You have to pass this test Yes. To graduate from university.
问题就在这里。中国的大学有太多不同专业和学科,你还可以选修部分课程。而且各大学评分标准不同,教授们打分标准也不统一。对于升学或就业市场来说,他们肯定会看你的总评分,我们称之为绩点。
That's the thing. Because in universities, we know here in China, there are so many different majors, so many different subjects, and you can also choose part of the subject, which is why. And also, universities have different standards in giving scores and scoring students. And different professors have different standards when they score students, which means for further education or for the job market, they can definitely see your overall score. We call it G point somehow.
平均绩点?
Grade point average?
是的,平均绩点。但重申一下,不同大学对学生的评分标准可能不同。
Yes. Grade point average. But again, different universities might score their students differently.
这次考试吗?
For this test?
不,不是。我指的是所有不同学科和专业。而且对于英语考试,不同大学会有不同的授课内容。但中国所有大学生都要参加一个统一的标准化考试。
No. No. I'm talking about all different types of subjects and major. And yet, for English test, different universities would have different courses teach. But there is this standard test for all university students across China that take the same test.
他们按照完全相同的标准评分,这样才能作为评估学生的统一标准被接受。
They are scoring in, hopefully, exactly the same standard, which makes it acceptable as a standard for all those who are evaluating the students.
那CET4是更简单的版本吗?
And the CET4 is the easier version?
对,没错。
Yes. Yes.
好的。所以学生根据水平不同,可以选择考六级或四级?
Okay. So the students, depending on their level, would take the six or the four?
他们必须先通过六级,才能报考四级。
They have to take the six before they take take the four.
举个例子,就像你大学二年级时考四级,到了三年级再考六级。
It's like, for example, you enter second year of college or university and you take the four, and then by the third year, you take the six.
回答你之前的问题,这取决于不同大学的规定。有些大学允许学生通过大学英语四级考试后获得学业证书。但所谓的'通过'其实有些模糊,因为没有明确的及格线。
And to answer your previous question, it depends on different universities. Some universities would allow students to get their academic certificate after they pass their CET4 test. Some, by saying pass, it's also a bit vague because there's no passing line.
你只会得到一个分数。
You just get a score.
只会得到一个分数。一般来说,425分就算通过四级。但有些大学,比如十年前或十五年前,我的母校允许学生考到320分左右就能拿到毕业证书。
You just get a score. So in general, four twenty five shows that you passed the CET4. But for some universities, for example, I think ten years ago or fifteen years ago, my university would allow students to get a graduation certificate if they pass 320 something.
哦,那还不错。
Oh, that's not bad.
确实不错。不过再次强调,不同大学可能有不同标准。好了,这是学校方面。至于就业市场,我们之前讨论过,这可能是学生唯一能参加的全国性标准化英语考试。
That's not bad at all. But, again, different universities might have different standards. Okay. Now that's with the universities. Yet for the job market, we talked about the fact that this one is perhaps the only national level or national standardized kind of English test for students.
嗯。还有,当你把简历或其他材料提交给求职者或面试官时,他们能看到你的分数。是的。这导致我想要更高的分数。
Mhmm. So and also, when you submit your CV or whatever to the job interviewee or job interviewer, they would be able to see your score. Yeah. And that leads to, I want a higher score.
是的。这就是问题所在,对吧?
Yeah. And that's the issue here, right?
对。
Yeah.
新闻说学生的目标是要尽可能获得最高分。过去他们可以无限次参加考试,很多学生会进行——有个专门术语形容这种行为,我一时想不起来了。
That's the news is that the goal, I guess, for the students is to get the highest score possible. And in the past, they were allowed to take the test as many times as they want, and a lot of students would do there's a term for that. I forget the term for that.
刷分或者叫分数刷新。
Schaffer as in score brushing or Score refreshing.
对,对,对。你想稍微提升一下。比如第一次考试得了300多分...嗯...
Right. Right. Right. So you wanna kinda top up a little bit. If you if you took the test the first time and you scored 300 something Mhmm.
你会想,为了未来找工作,我更想拿到400分以上。于是学生就想重考,但现在会更困难了。
You think, oh, but for my future, for getting a job, I'd rather get, you know, 400 plus. Then students would wanna take it again, But now that's gonna be more difficult.
是的。有消息称北京多所高校出台了限制多次重考的规定,旨在防止通过反复刷分来提高成绩。要知道,今年北京的大学英语四六级考试已经结束。我们很期待看看那些刚参加完考试的学生会有什么结果,以及他们对成绩的满意度,毕竟现在他们能参加考试的机会有限。但这种情况不仅存在于中国。
Yeah. The news has it that several university here in Beijing, they introduced regulations to restrict repeated retakes aimed at boosting or hiring your score after multiple trying. You know, this year's CET BEN four and BEN six exams here in Beijing has already concluded. So we're kind of looking forward to see how that turns out for these students who just took the exam and how happy they are with with their scores since now they have limited opportunities for taking the exam to Schafer. But but it's not only here in China.
对吧?世界各地的学生都会重考。他们会重考SAT、托福、英国的雅思。
Right? People around the world, students around the world, they retake tests. They retake their SAT tests, TOEFL tests. British IELTS.
没错。他们确实会这么做,对吧?
Yeah. They they do that. Right?
嗯。他们确实会这样。比如托业考试就是可以反复参加的考试。但我不确定这种类比是否恰当,因为那是你业余时间自主报考的考试,与大学课程完全无关。而四六级是直接关联大学课程的。
Mhmm. They do do that. And, yeah, TOEIC, for example, would be an example of a test that you could take again and again. But I don't know if that's an apples to apples comparison because that's a test that you take outside on your own time that's not related to your university program at all. This is directly related to your university program.
所以把两者相提并论可能不太公平。
So to compare those two might not be a fair thing to do.
但如果重考后成绩有所提高,这能为你的简历加分吗?
But will will it add credit to your CV if you have a relatively score after taking those?
当然会。很多人确实这么做。虽然考试费用不菲需要考虑,但确实有很多人选择重考。
Well, yeah. Of course, it would. Oh. And a and a lot of people do that. It's it can be expensive, so you take that into account, but a but a lot of people do that.
但这里我们讨论的是学生重修与大学课程相关的考试。限制学生反复参考的原因之一在于考位资源——这些考试在特定场地举行,对吧?而每个考场的座位数量是有限的。
But here, we're talking about students taking the test again when it's related to their university university classes. And one of the issues, and one of the reasons that they want to restrict students taking it again and again and again is because of the availability. These tests are done at particular venues. Right? And there are a certain number of seats within these venues.
所以如果学生已经‘通过’考试(加引号),却还想重复参考,他们就占用了那些可能尚未参加过考试的学生的考位。
So if you have students who have already, quote, unquote, air quotes, passed passed the test, and they wanna take it again, they're taking up a seat for someone who potentially hasn't even taken the test yet.
在中国就业市场,除了CET考试,非英语专业的学生还有其他证明英语能力的途径,比如更侧重翻译能力的CATTI考试。顺便说,这个考试也面向所有专业,任何想在简历中证明英语能力的人都可以报考。
And on the Chinese job market, there's not only CET exam that can prove your English skills despite the fact that you're not from an English major. There are other tests such as CAT E, which is more focusing on the translation side of your English skill. But with that, that exam, by the way, is also open for all major students. Whoever are interested in proving themselves English skill on the CV can take it.
这并非你证明自我的唯一方式。
This isn't the only thing that you can do to prove yourself.
我提到这个是想说,当年我参加考试时,排队前后交流的考生都不是英语专业的。他们只是想让简历多一个‘能翻译/流利英语沟通’的加分项。这引出了我的下一个问题:你认为学生是否应该——毕竟自我提升无可厚非——
I'm mentioning that. I'm trying to say that back then when I was trying to attend it, I used to just, you know, queuing and chatting with people in front of me and behind me, and none of them are from English major. They're just trying to make their CV look with a bonus additional bonus of the fact that they can also do translation or fluent in English communication likewise. That leads to my next question. Do you think students because I I believe there's no problem with trying to improve, trying to show that
‘现在的我比半年前更优秀’当然没问题。但我的疑问是:像玉山这样已经拥有好工作的人,你觉得学生应该继续把时间精力投入这一项考试,还是该发掘其他可提升的领域?
now I am better than myself half a year ago. But my question is, as already working in the well, a a really good job, for example, Yushan, what do you think students should do? Should they continue to put in their effort, their time, and energy in trying to in this one particular exam? Or should they try to find some other strengths that they can work on, some other area, other aspects that they can work on to
首先,会考试通常不等于真正掌握该技能。坦白说备考过程非常耗神——要复习、背诵、反复练习薄弱环节。比如我记得学生每天花好几小时练习写作口语,因为这些即兴发挥的考试部分需要足够的知识储备和创造力。
improve themselves. Let's say, first of all, knowing how to take an exam doesn't usually equal a good mastery of the exam examined skill here because preparing for an exam, let's just be honest, it's so exhausting. You have to review for it. You have to recite a lot of things and take repetitive practices over your weak points. For example, I remember students used to take multiple multiple hours per day practicing on their writing or speaking because that's more of an improvising side of the exam that you can't rely on your own brain as in you have to be creative enough and accumulate enough knowledge for it.
但让我们坦率地说,如果你为一场考试过度准备而精疲力竭,而这场考试对你将来并无用处或长期价值,那何必呢?我建议年轻人,尤其是大学生,在开始刷分或考虑之前,先试着让你的简历看起来更有规划性。比如,你瞄准的是哪个标准水平?或是你想找哪类工作需要这些技能?然后带着这个目标,再回头看看是否有必要为此受苦。
But let's just be frank about why you're just exhausting yourself for overly prepare preparing for one exam if it's not something that you're going to use or that you see value in in the long run. I would suggest younger people, college students, before you start to refresh your score or think about it, let's just try to make your CV look kind of better planned or better planned as a start. Like, how or which level of standard do you aim or which groups of categories of jobs are you trying to look for that would need in need of such skills. And then with that purpose set, let's go back and see if it's necessary for you to suffer in the first place.
嗯。
Mhmm.
是的。我是说,你要看雇主的态度。他们对于大学毕业生四六级考试有多重视?这是唯一标准吗?在面试中,如果英语是工作的一部分,我猜至少会有个环节是用英语进行的。所以即使有人六级分数较低,可能只是考试当天状态不好,实际交流完全没问题。
Yeah. I mean, you look at employers for that. How much importance do they place on this CET four or six coming out of university, and is that is that the only thing? In an interview, I can imagine if English were a part of the job, there would be a section of the interview at least that would be conducted in English. So someone even with a lesser CET score, maybe they had a bad day that day on test day, maybe they can converse very comfortably.
这种情况下,你会看着分数说‘好吧,可能那天确实没发挥好’。但要想实现这个认知,学生需要明白这点。如果学生认为这是决定命运的考试——这也是限制重考的另一个原因——他们可能会说‘我要放弃日常课程,专心备考这个高难度英语考试,因为它比现在上的课对未来更重要’。
And in that case, then you kinda look at the test score and go, oh, okay. Well, I guess you did have a bad day. But then if we wanna accomplish that, then the students need to know that. But if the students are under the impression that this is a make or break exam for me, and here's another reason they wanna restrict taking the test again, is that the students might then say, okay. I'm gonna ignore my regular coursework because I'm gonna focus on studying for this very difficult English exam because it's more important for my future than this other class that I'm taking right now.
这确实是个值得关注的问题,而且我认为这种担忧很合理。
That's a concern, and it's think it's a legitimate concern too.
正因如此,社会和就业市场应该努力寻找更好的方式来发掘所需人才,或许要以不同眼光看待某些考试。因为在现实世界中,我们都知道最终解决问题靠的是你如何与同事协作,如何为公司创造实际效益和利润。
And that is why the society as well as the job market should work on finding better ways to find the talent you need and to view certain tests in a different light perhaps. Because in the real world, we know at the end of the day, problems. It's how you work together with people, with your colleagues, and it's how you bring real benefit and real profit to your company.
我记得在大学教书时,有个学生正在准备托业考试,他问我
I remember when I was teaching university, one of my students was preparing for the TOEIC test, and he asked
有一天我问史蒂夫,你的托业成绩是多少?我说,什么?
me one day, Steve, what what was your TOEIC score? I said, what?
我从来没考过,但我觉得自己拿不到满分。我这么告诉他。我认为拿不到满分是因为考试太难了,这类考试本来就是设计得非常非常难的。
I never took it, but I don't think I would get a perfect score. I told him that. I don't think I'd get a perfect score because that test is super difficult, and these types of tests are designed to be very, very difficult too.
确实。所以下次考四六级时要记住这点。广告之后马上回来。
True. So remember that when you take your CET test next time perhaps. We'll be back after the short break.
寻找激情?来场激烈辩论如何?想从多元视角了解中国时事?请收听《圆桌论坛》,东西方思想碰撞,以理解为核心。
Looking for passion? How about fiery debate? Wanna hear about current events in China from different perspectives? Then tune in to Roundtable, where East meets West and understanding is the goal.
这里是《圆桌论坛》,我是史蒂夫,旁边是雨山。你对AI说声谢谢就完事了?礼貌无害,很简单对吧?其实不尽然。
This is roundtable with me, Steve, and Yushan. You type thank you to your AI and move on. Polite, harmless, done. Right? Well, not exactly.
在屏幕背后,这句简单的客套话会触发大量数字齿轮的运转。乘以数百万用户后,这种微小礼节突然就留下了显著痕迹。那么,你会对AI说谢谢吗?雨山,你会对AI说谢谢吗?
Behind the screens, that little phrase sets a lot of digital gears in motion. Multiply it by millions of users, and suddenly a tiny courtesy starts leaving a noticeable footprint. With that, do you say thanks to your AI? Do you say thanks to your AI, Yushan?
会的。我把所有对话的聊天机器人都当作《星球大战》里的C-3PO。嗯。我把它们当作给我反馈的伙伴。
Yes. I do. I treat all of the chatbots I'm talking to as three PO from Star Wars. Mhmm. I treat them as someone who is giving me feedback.
关键在于,我通过多次尝试发现:如果更频繁地使用‘请’或‘谢谢’这类礼貌用语,得到的回应往往会更友好、更饱满,语气也更丰富。
And here's the trick. If I I just noticed it from multiple tryouts. If I put in the polite entries like please or thank you more often, then there is response tend to be nicer, fuller, richer in the tone as well.
你并不孤单。英国有项研究显示,60%的英美用户在与ChatGPT等AI平台互动时会说‘请’和‘谢谢’。
And are not alone. They did a study from The UK. 60% of UK and US users say please and thank you when interacting with ChatGPT and other AI platforms.
我也这样做。但显然这种做法并非全无弊端——我们今天讨论这个议题的原因正是,当你道谢时,AI必须作出回应。
I do that too. But apparently, doing it is not necessarily all the good with no disadvantage because we see that the reason that we're talking about this today is that when you say thank you, they need to respond.
确实如此。它们会说‘不客气’,对吧?这和人类的回应方式如出一辙。嗯。
They do. And they say, you're welcome. Right? Which is the response that you would hear from a human as well. Mhmm.
但当你看到‘该不该对AI说谢谢’这种标题时,会以为这是关于礼仪的讨论。其实不然。
But when you hear this headline, oh, thank AI or not thank AI, you think the story's about manners. It's not.
这关乎计算令牌。
It's about tokens.
这关乎电力与水资源消耗。是的,OpenAI首席执行官山姆·奥特曼就指出,AI礼貌用语会带来巨大成本。当你对ChatGPT道谢时,由于涉及令牌计算(正如你提到的),每次回应要耗费数百万美元——因为更多令牌意味着更庞大的计算量。
It's about electricity and Water. Yeah. And Sam Altman, who is the the CEO of OpenAI, he he said there's a huge cost of this AI politeness. And when you say thank you to ChatGPT, it costs millions of dollars because, as you mentioned, of these tokens. So more tokens means more computation.
更多的计算意味着更多的电力消耗,而更多的电力意味着更多的碳排放。现在你可能会想,这有什么大不了的?我说谢谢,ChatGPT或你使用的任何AI平台都会回答不客气。但要知道,你只是世界上的一员。以ChatGPT为例,每天有1.23亿用户,每人每天一句谢谢累积起来,每年将消耗约1350万千瓦时的电力,大致相当于7000户家庭一年的用电量。
More computation means more electricity, and more electricity means more carbon emissions. Now if you're thinking, what's the big deal? I say thank you, ChatGPT or whatever AI platform you're using says you're welcome. Well, you're one person in the world. So on ChatGPT, for example, with a 123,000,000 daily users, one thank you each day adds up to about 13 and a half million kilowatts per hour per year, roughly the yearly consumption of 7,000 households worth of energy.
更不用说过程中消耗的水资源了。加州大学河滨分校的研究人员估计,一句'不客气'的AI回复可能消耗约44毫升的冷却用水。在全球范围内,每年将消耗6570吨水,足够200名成年人一年的用水量。
And not to mention the water usage in the process as well. Researchers at UC Riverside estimate that one AI, you are welcome, could use about 44 milliliters of water for cooling down the machine. And at global scale, that's 6,570 tons of water per year, and that's enough for 200 adults annual use of water.
嗯。但话说回来,我们说谢谢是有原因的。对吧?就像玉山说的,当她说谢谢或请时,AI会回应得更好。我总是会问,因为我是个有礼貌的人。
Mhmm. But that being said, we say thank you for a reason. Right? Like Yushan said, when she say says thank you or please, AI responds better. I always Because ask I'm a nice person.
当然。同时当我们与AI对话时,我们也在帮助训练这个大模型。
Of course. And at the same time, when we talk to AI, we are also helping training the big model.
你其实是在教导它。如果AI具备记忆对话的能力,而你每天都在使用它,那么说'谢谢'或'做得好'这类话确实有积极意义。特别是当你用AI完成特定任务并期待具体反馈时
You're you're teaching it. And if the AI, has the ability to remember your conversations, and if you're using it on a daily basis, then, yeah, this is the upside of saying things like thank you or great job. Because if you're using the AI for specific tasks, where you're looking for specific feedback
嗯。
Mhmm.
当你要求AI模型查找特定内容或完成特定任务时,如果它没做好,你说'不,这不是我想要的',它会再次尝试。但当它最终做对时,你说'是的,谢谢,这正是我需要的',模型就会明白:好的,未来搜索将朝这个方向优化。所以我们以'谢谢'为例,但向模型提供积极反馈绝对是有益的。
From the AI model, asking it to find specific things or accomplish specific tasks for you, and it doesn't do it properly, then you say no, that's not what I'm looking for, and it tries again. But when it finally does, and you say yes, thank you, this is what I'm looking for, Then the model knows, okay. Future searches will now go in this direction. So, you know, we're using thank you as the example, but, providing positive feedback to the model is absolutely beneficial as well.
除此之外,它还带有人性化的温度,因为我们看到用户在比较各类大语言模型时,会引用人们谈论不喜欢生活、不知如何是好、甚至企图自杀的案例。而所谓'好'的模型,是指那些不仅能直接回答问题,更能回应态度情绪的模型。它们会探讨如何发现生活中的积极面、改善情绪与处境,甚至主动提供自杀热线号码——无需用户请求或咨询。这是因为在训练这个特定大语言模型时,开发者不仅注重问题解决能力,更赋予了人性化的关怀。
On top of that, it's also a bit of human touch because we have seen users comparing different types of large language models, and by saying comparing, they use examples of people talking about they don't like their lives, they don't know what to do, they have suicidal attempts, and certain good by saying good, I mean certain models that respond. Instead of saying instead of directly responding to the question, they also respond to the attitude. They talk about how you can find positive things in life, how you can improve your feelings and situations, and they even respond with a number of suicidal hotline so that without being asked, being consulted. And that is because during the training of that specific large language model, they were given the focus not only to problem solving, but giving the human touch.
确实。我认为这在当下尤为重要。各位老观众如果长期关注我们频道,可能听过由可爱的洪林和老朋友黎明配音的宣传片,里面问道'你知道其实不必总是对AI说谢谢吗?'洪林回答'但这就是我对孩子说话的方式'。想象一下,五到十年后当下一代成长到每天多次与AI互动的年龄,你希望AI给孩子们、给未来世代怎样的回应?
Yeah. I think that really matters nowadays. And folks, if you're if a bit if you've been sticking with our channel for a while, you might have listened to the the promo, one of our promo voiced by our lovely Hong Lin and our old friend, Lai Ming, asking, you do know that you don't need to say thank you to AI all the time and Hong Lin respond, but that's how I would talk to my kids. So imagine this in five, ten years time, our next generation grow up to the age of interacting with AI, let's say multiple times a day. And what kind of response would you hope for AI to give to the children, the future generations?
等等。它是台计算机。什么?好吧,我们得记住这点。
Hold on. It's a computer. What? Okay. Can we let's remember that.
对吧?因为它以类人的方式回应。他们做过调查,问人们'为什么对AI说话要讲礼貌?'最高票答案是'因为这是该有的教养'。
Right? Because this responds in a human kind of way. And they did a survey. They asked people, why do you why do you why are you polite to AI when you talk to it? And the number one answer was because it's the nice thing to do.
玉山你自己刚说过,因为我是个有教养的人。
You just said it, Yushan, yourself, because I'm a nice person.
嗯。
Mhmm.
它是机器。它就是台机器,不需要你——它又不是你姑妈。
It's a machine. It's a machine. It doesn't necessarily need you to it's not your aunt.
但你不觉得你回应
But don't you think the way you respond to
AI 我
AI I
不知道原因。我用阿姨举了个例子。
don't know why. I used the aunt as an example.
是否某种程度上改变了你在网络上的行为?因为我认为可以。比如,我觉得自己现在的写作方式与一两年前不同,正是因为一直在与AI互动。道理是一样的。首先,你面对的是屏幕。
Can somehow change the way you act on the Internet? Because I think it can. Because for example, I don't think I am writing the way I wrote one year or two years ago because I've been interacting with AI. It's the same thing. One, you are facing a screen.
你必须时刻主动提醒自己,我是在和AI对话还是在和真人对话。
You have to actively always remind yourself, I'm talking to an AI or I'm talking to a real person.
等等,要主动提醒自己。
Well, hold on. To actively remind yourself.
你不觉得吗?
Don't you?
不,我能分辨出区别。
No. I can tell the difference.
从你的语气、说话方式等各方面来看,我确信两种不同的行为会相互影响。
The tone and the way you speak and everything, I'm pretty sure two different actions would affect each other.
我明白你的意思,因为如果你整天与AI互动,比如从早十点到晚七点或朝九晚六之类的,而我与AI的互动不足以影响我与他人的相处方式,但我能理解这种情况可能发生。
I get I understand what you're saying because if you're constantly interacting with AI Right. All day from, you know, ten to seven or nine to six or whatever, I don't interact with AI enough for it to have an impact on how I deal with other people, but I can I can see how that could happen?
在这种情况下,我们有两方面的考虑。一方面认为对AI友善很重要,这样它能学习人类的友善行为;另一方面又觉得这是浪费。那我们能做什么呢?我们想说谢谢,但又觉得说谢谢很耗精力。
And in that case, we have both sides. We sometimes think it's important to be nice to AI so that it can learn what is nice as a human, but also it's wasteful. So is there anything we can do? We wanna say thank you, but we find saying thank you Well. Energy consuming.
是的。如果出于礼貌说谢谢,或许可以省略。如果是为了强化模型以帮助它未来取得更好效果,那或许应该保留。
Yeah. If you're saying thank you for for the purpose of being polite, maybe skip that. If you're saying thank you for reinforcement to the model to help it achieve better results in the future, maybe keep that.
对。或者只需用清晰简洁的方式表达请求就够了。
Yeah. Or just keep your request concise in a clear clear way that's enough. And to
致各位程序员,请继续优化你们的代码,确保未来回复一句简单的'不客气'不会消耗那么多电力和水资源。今天的圆桌会议就到这里,非常感谢收听。我是林耀宏,与Steve和雨贤一起。下次再见。
the coders out there, please, please continue streamline your codes, making sure that maybe in the future replying a simple, you're welcome, would consume that much electricity and water, and that'll do it. And that brings us to the end of today's roundtable. Thank you so much for listening. I'm Yeohong Lin with Steve and Yuxian. Bye for now.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。