Round Table China - 播客不再仅限于听觉体验 封面

播客不再仅限于听觉体验

Podcasts are no longer just for listening

本集简介

人们天生就希望为声音配上画面,这种本能正是推动视频播客发展的动力。这不仅是一种新形式,更深化了创作者与听众之间的联系,并开辟了全新的叙事方式。本期嘉宾:Steve、飞飞和雨顺。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

讨论让世界持续运转。

Discussion keeps the world turning.

Speaker 1

这是圆桌论坛。

This is Roundtable.

Speaker 1

您正在收听圆桌论坛。

You're tuned in to Roundtable.

Speaker 1

今天我和费菲与玉莎一起主持。

I'm Steve Hatherley today with Fei Fei and Yusha.

Speaker 1

接下来,你是否曾希望看到自己最爱播客中说话者的面容?

Coming up, do you ever wish you could see the faces of the people speaking on your favorite podcast?

Speaker 1

有一次,有人给我正在参与的节目发短信说:‘史蒂夫,我刚在网上看到你,觉得你比我想象的要年轻。’

One time someone texted a show I was working on and said, Steve, I just saw you on the internet and I think you're younger than I assumed.

Speaker 1

我以为你会看起来像肯德基老爷爷。

I thought you would look like the KFC grandpa.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

视频播客出现了引人注目的增长,我把这一趋势视为一种赞许。

There's been an intriguing rise of video podcasts and the trend I took that as a compliment.

Speaker 1

视频播客的数量显著增加,这一趋势正引起许多创作者和听众的共鸣。

There's been a a video a rise of video podcasts and the trend is resonating with many creators and audiences.

Speaker 1

我们将了解视频播客的最新趋势。

We'll find out the latest trends in video podcasting.

Speaker 1

我们的播客听众,也就是你们,可以在苹果播客上找到我们,搜索《Roundtable China》。

Our podcast listeners, that's you, can find us at Roundtable China on Apple Podcasts.

Speaker 1

请别忘了,我们也非常期待听到你们的声音。

And please don't forget that we love hearing from you as well.

Speaker 1

请通过语音留言发送您的想法至 roundtablepodcast@qq.com。

Send your thoughts our way through voice note to roundtablepodcast@qq.com.

Speaker 1

再次提醒,邮箱是 roundtablepodcast@qq.com。

Once again, roundtablepodcast@qq.com.

Speaker 1

如今,播客早已超越了纯音频的形式,越来越多的创作者开始开启摄像头。

And now, podcasts have evolved far beyond a purely audio medium as a growing number of creators are now switching on their cameras.

Speaker 1

这种视觉上的转变正在将长时间的对话转化为引人入胜的屏幕体验,观众的反应超出了许多人的预期,投入了更多的观看时间。

This visual shift is transforming extended conversations into engaging screen based experiences and audiences are responding by committing more viewing time than many anticipated.

Speaker 1

这一趋势正在模糊传统播客与点播视频之间的界限,创造出一种同时吸引听觉与视觉的新型娱乐形式。

This trend is blurring the lines between traditional podcasts and on demand video, creating a new hybrid form of entertainment that captivates both the ears and the eyes.

Speaker 1

对于创作者而言,这通过表情和肢体语言解锁了更深层次的连接;对于观众而言,它提供了一种更沉浸、更富有个人共鸣的方式,来与他们喜爱的声音、节目和话题互动。

For creators, it unlocks a powerful new layer of connection through expression and body language, while for viewers, it offers a more immersive and personally resonant way to engage with their favorite voices, their favorite shows, and their favorite topics.

Speaker 1

那么什么是?

So what is?

Speaker 1

了解这一点一定会很有趣。

This is gonna be interesting to learn about.

Speaker 1

中国播客界正在发生什么变化?

What is changing in the Chinese podcast world?

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

我不确定你们对讨论这个话题感觉如何。

I I don't know how you guys are feeling, like talking about this topic.

Speaker 2

感觉我们只是跳出了自己的角色,开始讨论或谈论自己。

It feels like we're just jumping out of our persona and discussing or talking about ourselves.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

非常元认知。

Very meta.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

视频播客已经存在很长时间了。

And video podcast has been there for quite a while.

Speaker 2

这并不是全新的,但依然算比较新,因为播客这个概念本身也很新。

It's not like brand new, but it's still it's also still quite new because even the concept of podcast is very new.

Speaker 2

所以我说,在形式上,这些东西实际上可以是任何东西,没有固定的模板。

And that is why I'm I'm saying that in the in terms of format, these things can be actually anything, no fixed template.

Speaker 2

但最常见的设置是一对一的对话,尽管也有一些变化,比如小组讨论或个人独白,固定或轮换的嘉宾,这些都可以是音频或视频形式。

But the most common setup is, like, one on one conversation through very like, though some there there are some variations include there are group discussions or solo monologues, fixed or rotating guests, and these things can all be both audio and video.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

有些只是将纯粹的播客内容转化为视频形式,有些则是直接录制视频。

Some of them are just purely just some of the podcast like things that are trans transformed into video form or some of them are just directly just recording video

Speaker 1

当然。

for Sure.

Speaker 1

观众。

Audiences.

Speaker 1

而且,任何人都可以做,真的。

And and they, I mean, anybody can do it, really.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

任何人都可以。

Anybody at all.

Speaker 1

有些内容可能来自像这样的主流电台。

Some of them can come from major stations like this one.

Speaker 1

其他人则可以由任何家中有设备的人制作。

Others can be done by anyone who has the tech in their house.

Speaker 1

他们只需在客厅打开摄像头,坐在沙发上,邀请一位朋友也坐在沙发上,录下来,上传,搞定。

They can just turn on a camera in their living room, sit on the sofa, invite a friend over who also sits on the sofa, record that, upload it, boom.

Speaker 1

你就拥有了一个视频播客。

You got yourself a video podcast.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我觉得这相当有趣。

And I think that's quite interesting.

Speaker 0

这也是很多人想创办自己播客的原因之一。

That's also one reasons of for a lot of people that are interesting to start up their own podcast.

Speaker 0

我觉得如今很多年轻人在谈论建立自己的网络身份时,播客绝对是他们想做的事情之一。

I think a lot of young people these days when they're talking about, you know, establish my own identity online, podcast is definitely on the list of items that they want to do.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

但说到视频播客,我认为它在中国市场特别有效,因为在视频播客真正兴起之前,中国的播客仍然是一个非常小众的东西。

But when it comes to video podcast, I think it's it's working especially on the Chinese market because before that we have this before video podcast really start to boom, podcasts in China are still a very niche thing.

Speaker 0

就像这个国家只有很小一部分人会听。

Like, a very small group of people in the country would listen to it.

Speaker 1

或者甚至都不知道。

Or or perhaps even know

Speaker 0

关于,嗯。

about Yeah.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

有了视频播客,我认为观众群体确实扩展到了更多人。

With video podcast, I think the audience the listenership definitely expanded to more people.

Speaker 0

其中一个原因是更多名人

One of the reason is because more celebrities

Speaker 2

名人。

Famous people.

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 0

今年,一些知名人士也开始了他们自己的视频播客。

Established names starting their own video podcast this year as well.

Speaker 2

关键是,这可以只是一对一的对话,而且是以视频形式呈现,人们称之为播客。

The thing is that it can be just like a one on one conversation and it's it's in the form of video and people call it a podcast.

Speaker 2

没错,确实如此。

And yeah, that is true.

Speaker 2

我的意思是,这就像你做的一次访谈,人们可以称它为视频播客。

I mean, it's just like an interview that you've done and people can call it a video podcast.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,视频播客并不一定非得以视频形式存在。

I mean, the thing is though that a video podcast does not only have to exist in video form.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

这正是我之前介绍这个话题时提到的混合格式:你可以提取音频然后上传。

And that's the hybrid format that I was talking about when we were introducing this topic, is that you can extract the audio and then upload that.

Speaker 1

这对于不同地点的观众来说都很适用。

And that works for, different types of viewers depending on where they are.

Speaker 1

我们稍后会再谈到这一点,还有播客的时长问题,因为很多时候视频播客的内容会比较长,但在中国这并不是一个问题。

We'll touch on that part a little bit later, but the length of the podcast as well because a lot of times, the video podcast can be a little bit longer in their content, but that's not proving to be an issue here in China.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

复旦大学有一项研究。

There is a research from Fudan University.

Speaker 0

他们发现,平均每个播客时长约一小时。

They found that the average podcast episodes runs about one hour.

Speaker 0

然而,超过一半的听众会完整听完整集,如果你在媒体行业待了很久,这会非常令人惊讶。

And yet more than half of their listeners finished the full episode, which is very surprising if you we've been in the media industry for a long time.

Speaker 0

我们知道。

We know.

Speaker 1

短视频、超短剧。

Short form videos, ultra short dramas.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以现在,视频播客实际上正在凸显这些时长一小时甚至更长的内容。

So right now, video podcast actually start to shed light on these longer form content that runs one hour or even sometimes more.

Speaker 0

还有一些播客时长可达三到四小时。

There are also podcasts that can run three to four hours.

Speaker 1

我的意思是,世界上最受欢迎的播客之一,我想我不提节目名字了。

I mean, one of the most popular podcasts in the world, I think, I won't mention the show's name.

Speaker 1

它来自美国,但这是一个长视频访谈节目,我认为他们同时发布了音频和视频版本。

It's from The United States, but it's a long form video it's a long form interview show, and I believe they put it in audio and video.

Speaker 1

我知道它是视频形式的,但有时主持人会和一位嘉宾聊上两个小时以上,人们非常喜欢这个节目。

I know it's on video, but that's sometimes over two hours talking with one host, talking to one guest, and people absolutely love it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,播客真正的魅力在于你可以聆听深入的对话,而不是像传统电视节目那样。

I mean, that's really the charm of podcast really is that you can listen to what in-depth conversation, but not like in the old TV format.

Speaker 0

我们也有这种访谈,记者会与专家或重要人物坐下来,讨论一些重要的事情,通常持续大约三四十分钟。

We also have this interview which the journalists sit down with an expert or somebody important, and they also talk of for the talk about important things for about three, four, or maybe half an hour.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

还有美国市场。

And the American market.

Speaker 1

我的意思是,这非常普遍,也很受欢迎。

I mean, this is very common and it's very popular as well.

Speaker 1

在美国市场,苹果播客和Spotify上排名前十的节目中有超过一半都有专门的视频版本。

Over half of the top 10 programs on Apple Podcasts and Spotify in The United States market, they have dedicated video editions as well.

Speaker 1

说到你提到的在中国,名人、首席执行官或明星现在也开始做播客,美国的一个趋势是运动员,职业运动员。

And speaking to when you mentioned the fact that that maybe famous people, CEOs, or celebrities are now having podcasts here in China, one of the trends in The United States, is athletes, pro athletes.

Speaker 1

这现在几乎成了一个笑话。

It feels like it's almost a running joke now.

Speaker 1

好像每个运动员都有自己的播客。

It feels like every athlete has their own podcast.

Speaker 0

他们聊的内容是常规的吗?

What they are talking about on is it, like, regular?

Speaker 1

通常是他们所从事的运动。

The sport that they played, usually.

Speaker 1

除此之外,你知道的,还有各种不同的节目。

Amongst other things, you know, there are different shows.

Speaker 1

有时他们会深入探讨自己的个人生活或其他类型的话题。

Sometimes they'll delve into their personal lives or other types of topics.

Speaker 1

但比如说,如果是一位前足球运动员,通常节目的核心还是会围绕足球展开。

But, you know, if it's a former football player, for example, usually the premise is somehow based around football.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当然。

Of course.

Speaker 0

这可以理解。

That's understandable.

Speaker 0

但我认为这更像是以前的一种延伸,你知道,在名人中,主要是电影明星、歌手。

But I think it's more of an expansion of before, you know, in among celebrities, mostly movie stars, singers.

Speaker 0

他们也会开设自己的播客,内容比如关于他们的个人生活,或与朋友聊天。

They will start their own podcast also about, for example, their personal life or a chat with their friend.

Speaker 0

现在我们不仅邀请名人,还邀请前媒体名人。

And now we are singing, I think, more not only celebrities but former media celebrities.

Speaker 0

比如,在中国有一位非常知名的人物叫陈鲁豫。

Like, for example, a very well known one called Chen Luyu here in China.

Speaker 0

她起步很好,几年前就开始做播客,并且非常成功。

She started well, she actually started to do podcast a few years ago and was very, very successful.

Speaker 0

很多人喜欢她的播客。

A lot of people loved it.

Speaker 1

她是谁?

So who is she?

Speaker 1

她以前是电视主持人吗?

She was a she's a former TV host?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

她主持过许多非常著名的电视节目。

She host a number of very famous TV shows.

Speaker 0

其中一个叫做《与露雨约会》。

One of them is called A Date with Lu Yu.

Speaker 0

基本上,她会坐下来与其他人士进行对话。

And basically, she sit down with other people and to have a conversation.

Speaker 0

但那更像是一种电视节目形式。

But that's more of a in TV format.

Speaker 0

你知道,他们站在舞台上,面对大量观众。

You know, they're on stage with a big audience.

Speaker 0

所以这是不同的。

So that's different.

Speaker 0

但当她开始自己的播客时,首先她聚焦于女性故事。

But when she started her own podcast, first of all, she started with female stories.

Speaker 0

这在中国的播客平台上大受欢迎。

And that's been a hit on the podcast platforms here in China.

Speaker 0

从今年开始,她推出了自己的视频播客《慢对话》,也会坐下来与她的朋友、其他名人或作家等进行一到两个小时的对话。

And then starting this year, she she started her own video podcast called Slow Conversation where she also, you know, sit down with other friend friends of hers or other celebrities or writers, you can name it, and to have the I think one or two hours conversation.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

这些数据支持了我们所说的关于它在中国B站上的受欢迎程度。

The numbers support what we're talking about popularity, on Bilibili here in China.

Speaker 1

如果你不熟悉的话,这是一个类似于YouTube的平台。

That's a that's a platform that's similar to YouTube if you're not familiar.

Speaker 1

视频播客在2025年即使没有大力平台推广,也吸引了超过4000万观众。

Video podcasts reach over reached over 40,000,000 viewers in the 2025 even without heavy platform promotion.

Speaker 1

这显然是巨大的成功标志。

So that's a huge sign of success.

Speaker 1

如果他们根本没有努力推广,却还能获得这样的数据,那确实非同寻常。

If they're not even trying really to promote it, but they're getting those types of numbers, that's a big deal.

Speaker 1

这些节目在该平台上的总观看时长达到了259亿分钟,这对你来说可能没什么概念,但这是270%的增长。

Total viewing time on that platform for those types of shows hit 25,900,000,000 and that might not mean anything to you, but that's growth of 270%.

Speaker 1

相比前一年增长了270%。

270% from the year prior.

Speaker 1

这种增长如果没有用户的兴趣、点击、收听、观看、停留,以及最终再次回来观看,是不可能发生的,而这一点最为重要。

And that kind of growth doesn't happen unless users are interested, clicking, listening, watching, and staying, and finally, coming back and watching again, which is the most important point.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我认为,这既是这些播客创作者的成果,也是这些平台在推动这种现象的结果。

That is, I think, a a a result of both the the individuals that are doing these podcasts and also these platforms are promoting these kind of a sensation, I would say.

Speaker 2

因为早些时候,B站推出了一项名为‘在B站观看播客’的活动,我认为,当然,这是一个新名词——视频播客。

Because earlier in this platform, Bilibili, they launched a campaign called just watch podcasts on Bilibili, and I think, of course, this is a new title, video podcast.

Speaker 2

这对观众来说非常新颖,非常新潮,而我们现在知道年轻人就喜欢新鲜事物。

It is very refreshing to audience, it is quite new and now we know young people just like new things.

Speaker 2

他们愿意尝试新事物。

They would like to try new things.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

所以我认为他们正试图抓住这个概念,将其打造成平台的标志性特色,从而推广这种形式,吸引用户留在平台上,并且像我们提到的那样,吸引名人和企业家上传视频。

So I think they are trying to grasp that kind of title and making it as a signature of this platform so that it is promoting this format and, tracking people and trying to, make people stay in that platform and, also attract the celebrities, as we mentioned, these entrepreneurs and celebrities to actually upload videos on these platforms.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

我认为这对名人来说是个明智的举措,因为这为他们的粉丝提供了另一种与他们互动的途径。

It's a smart move, I guess, for celebrities because it's just another avenue for their fans to be able to interact with them.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

因为如果他们在电视节目上观看,粉丝们无法通过发短信与电视节目互动。

Because if they're watching them on a television show, there's no way for the fans to interact with the TV by texting into the television show.

Speaker 1

你做不到这一点。

You can't do that.

Speaker 1

但在一个视频平台上,你可以与主持人互动,也可以与其他发送消息的观众互动。

But if it's on a video platform where you can interact with perhaps the host or you can interact with the other members who are sending in messages as well.

Speaker 1

我见过因为喜欢同一档节目而建立起来的友谊,我觉得这真是非常暖心和美好的事情。

I've seen friendships created from communities of people who enjoyed the same show, and I think that's just such a heart heartwarming and and wonderful thing.

Speaker 1

这是Bilibili,但小红书也参与其中,通过

That's Bilibili, but Rednote also involved, by the

Speaker 2

但采取一种更轻松的方式。

way, but taking a little bit of a lighter route.

Speaker 2

它甚至更早就开始尝试,与多个播客合作推出独家视频版本。

It started experimenting even, earlier, partnering with several podcasts on ex exclusive video versions.

Speaker 2

今年八月,其名为‘随时观看视频播客’的活动鼓励用户只需录制自己的对话,每段视频时长十五到二十分钟,提供三个建议的内容主题,并承诺提供丰厚的流量奖励,如高达数十万次观看。

And this August, its campaign called watch video podcasts whenever you want campaign encouraged users to simply record their own chats and upload them fifteen to twenty minutes per video and three suggested content themes and then promise, of serious traffic rewards like up to hundreds of thousands of views.

Speaker 2

他们可能会将你的视频推荐给更多观众,让你的账号走红,感觉就是别想太多,直接说就行。

They they will probably just promote your video to more audience, make your account famous and it feels more like just don't overthink it, just talk.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

所以在我看来,这听起来像是小红书在试图指导人们。

So to me, that sounds like Rednote kind of trying to instruct people Mhmm.

Speaker 1

几乎是轻松愉快地。

Almost lightheartedly Mhmm.

Speaker 1

如何制作播客,因为许多刚开始没有经验的人可能会想:我在这里该做些什么呢?

On how to make a podcast because many people in the beginning who don't have experience in it might think, well, what am I supposed to do here?

Speaker 1

我该聊些什么呢?

What am I gonna talk about here?

Speaker 1

我为什么要这么做?

Why am I doing this?

Speaker 1

有什么回报?

What's the reward?

Speaker 1

就是这种问题。

Like, that type of thing.

Speaker 1

但有了这些信息,似乎能减轻压力,降低很多人可能感兴趣的入门门槛。

But with it, that that type of information kinda takes the pressure off and lowers the barrier to entry, I think, for a lot of people who might be interested.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

如果你这么说的话,当人们有感觉的时候,他们也可以在这些平台上分享自己的想法,开始制作自己的播客。

If you want if if you put it that way that when people feel like it, they can also start to share their own thoughts online on these platforms and starting their own podcast.

Speaker 0

而且有趣的是,知名短视频平台抖音也参与到了视频播客中。

And also very interestingly, know, Douyin, the famous short video platforms, is also participating in the video podcast.

Speaker 1

短视频播客?

Short pat short podcasts?

Speaker 0

抱歉。

Sorry.

Speaker 0

短视频平台。

Short video platforms.

Speaker 0

他们也在参与视频播客领域。

They're also participating in the video podcast game.

Speaker 0

我觉得我在抖音上也看到过很多这种播客的较长版本。

I think I saw a lot of longer version of this podcast on Douyin as well.

Speaker 0

所以他们推出了一系列名为‘精选内容’的栏目。

So they launched a series called an an an official selection of selected contents.

Speaker 0

基本上,就是在应用上发布视频,推广播客的视频版本。

So, basically, also publishing videos on the app and pushing the video version of podcast.

Speaker 0

所以他们试图将喜欢视频和喜欢音频的两类观众联系起来。

So they're trying to, I think, connect both audiences who love videos and who love audios together.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你认为人们为什么这么喜欢这个呢?

Why do you think people love this so much?

Speaker 1

你认为它为什么这么受欢迎?

Why do you think it's such a hit?

Speaker 2

我认为这创造了一种亲密感,无论对方是名人还是企业家,你都能了解到他们非常详细的故事,他们只是在彼此交谈,让观众感觉仿佛自己也置身于对话中,能听到他们的想法,或许还能听到那些幕后真正发生过的最真实的故事。

It creates that kind of intimacy, I would say, because no matter it's the celebrity, the entrepreneur, you can know very, very detailed stories from them and and they're just talking to each other and makes the audience feel like you're just in the conversation, you can hear the ideas from them and maybe the most real story that actually happened behind the scene.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

因此,这让你感觉像是获得了一个更好地了解这些个体的机会。

So it makes you feel like it is actually an opportunity for you to get know better about about this individual.

Speaker 0

而且,我认为这还关乎学习。

And also, I think it's also about learning.

Speaker 0

因为许多调查显示,许多播客听众收听播客的首要原因——不仅在中国,而且在国际上——是为了获取信息,学习新事物。

Because in many surveys, the number one reason for a lot of pod listeners to podcast, not only here in China but internationally, is for information, to learn about things.

Speaker 1

信息娱乐。

Infotainment.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

所以,比如我们刚才提到的这些名人,他们并不是歌手或电影明星。

So for example, when it comes to these celebrities that we just mentioned, they are not like singers or movie stars.

Speaker 0

他们中的大多数人拥有新闻或纪录片领域的经验,几十年来积累了大量故事可以分享。

Most of them have experiences in journalism, for example, or in documentary that for decades of with decades of experiences, they have a lot of stories to share.

Speaker 0

人们首先对他们的经历非常好奇。

And people are very curious, first of all, about their experiences.

Speaker 0

更重要的是,对他们的后续想法感到好奇。

And more importantly, about what their thoughts are afterwards.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

他们的生活故事。

Their life stories.

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 0

他们的生活感悟。

Their life thoughts.

Speaker 0

这对如今的年轻听众来说更重要。

And that's more important for younger listeners these days.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

是啊,没错。

And it Well, yeah.

Speaker 1

玉欣,你说的对,这是一个学习的机会,而且,菲菲,你也说了,这是一个学习和互动的机会。

What you said, Yushin, it's an opportunity to to learn, and, Faye Faye, you said it as well, opportunity to learn, opportunity to interact.

Speaker 1

但如果你对创作感兴趣,它就会赋予你声音。

But if you're interested in creating, then it gives you a voice.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

你可以选择,这是终极的自由。

And you can choose the it's the ultimate freedom.

Speaker 1

你可以选择一个你感兴趣的话题,并与任何人讨论你想要的任何内容。

You can choose a topic that's interesting to you and you can discuss whatever you want to with whomever you want.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

这有点酷。

It's That's like kind of a cool thing.

Speaker 1

我想成为一名播客主持人。

I wanna be a podcaster.

Speaker 1

哦,等等。

Oh, wait.

Speaker 0

Are

Speaker 1

你吗?

you?

Speaker 1

我认为有趣的是,它们之间也存在大量的重叠空间。

What's interesting, I think, is that there's there's plenty of overlap space as well.

Speaker 1

这些数据来自美国。

These are statistics from The United States.

Speaker 1

因此,YouTube的主导地位显而易见。

So the dominance of of YouTube, that's evident.

Speaker 1

它们占美国播客总消费量的70%。

They account for 70% of the total US podcast consumption.

Speaker 1

这比十八个月前增长了60%。

That's up 60% from eighteen months ago.

Speaker 1

但视频播客并没有取代音频播客。

But video podcasting is not killing audio podcasting.

Speaker 1

它们彼此互补。

They're complementing each other.

Speaker 1

这有点像一种混合联盟,因为70%到77%的播客听众会在视频和音频格式之间切换。

It's kind of a hybrid, alliance almost because 70%, 77% of podcast consumers alternate between video and audio formats.

Speaker 1

这仅仅取决于他们在哪里。

It just depends on where they are.

Speaker 1

我这里还有更多统计数据。

I have more statistics here.

Speaker 1

我不会跟你们分享,但它们基本上表明,很多人在开车时观看或收听。

I won't share them with you, but basically what they say is, a lot of people watch or listen when they're in the car.

Speaker 1

很多人在家放松坐在沙发上时会观看,而这是同一个节目。

A lot of people watch when they're at home relaxing on the sofa, and that's the same show.

Speaker 1

内容是一样的。

It's the same content.

Speaker 1

很多人在健身房锻炼时会收听。

A lot of people listen when they're at the gym exercising.

Speaker 1

很多人在晚上上床睡觉前也会观看同一个节目。

A lot of people watch when they're in bed before they're about to go to sleep at night to the same show.

Speaker 1

所以它们在这里并不是相互竞争。

So they're not they're not eating each other here.

Speaker 1

没有竞争。

There's no competition.

Speaker 2

我真的很高兴,不管以什么形式,这些内容都保留了播客的本质,因为也许你只是对那个你已经听了很久的播客感到好奇,想了解主持人是谁,或者他们长什么样。

I'm I'm really glad that, you know, these kind of things, no matter in what form, they are keeping the essence of being a podcast because still, maybe you you're just curious about the podcast that you've been listening for quite a long time and you just wanna know who they are or, like, what they look like.

Speaker 2

然后你就转去看视频形式。

And then you go to the video form.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

当你看到他们时,哦,原来就是那个我一直听的播客主持人,然后你就又回到你习惯的形式了。

And then when you, like, see them, okay, they're just that podcaster that I I always listen to and then I just go back to the form that I am used to.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 2

所以,这种播客的本质就是让人们不断重复做这件事,他们彼此竞争、互相较劲,而我觉得这正是视频播客成功的地方。

So that kind of the essence of a podcast keep people just doing that thing again and again and they are just destroying each other or they're competing with each other and I just feel that it is the, I think, successful part of of video podcast.

Speaker 0

但我想开始思考那些对播客感兴趣并想自己制作播客的人。

But I think I'll start to think about, you know, individuals who are interested in podcast and want to start their own.

Speaker 0

一方面,视频播客确实提高了门槛,因为你需要更多时间、更多资源来录制和剪辑视频。

I think on one hand, video podcast definitely raise the bar because you need more time, more resources to record and edit the videos.

Speaker 0

因此,对他们来说,启动自己的播客会更困难。

And so for them, it will be more difficult to start their own podcast.

Speaker 0

嗯,

Well,

Speaker 1

我的意思是,这要看你想从哪个层次开始,有好有坏。

I mean, yes and no, depending on what level you wanted to start at.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

你可以直接开始,根本不用太了解自己在做什么。

You could just get into it without really knowing too much about what you're doing.

Speaker 1

但如果你想要制作一个高质量的产品,那你就需要投资更好的麦克风或摄像机。

But if you were looking at putting out a really top quality product, then, you know, you want to invest in different or better microphones or different or better cameras.

Speaker 1

你应该布置一个专门的录音室,而不是只是站在你家的前门,我不知道,

You'd want to set up your studio rather than just you in front of, I don't know, your The front.

Speaker 1

你的冰箱或者厨房里的某个地方,除非你有个超棒的厨房,那也许可行。

Your fridge or something in your kitchen, unless you had a gorgeous kitchen, that might work.

Speaker 1

但你明白我的意思吧。

But you see what I mean here.

Speaker 1

它可以非常出色,或者如果你只是刚入门、试试水,那也没关系,我觉得。

It can be fantastic or it can be, you know, if you're just getting your your toes wet, that's okay too, I think.

Speaker 2

这也是制作播客或视频播客的吸引力之一,因为无论你是躺在沙发上,还是坐在桌旁,任何形式都会被接受。

That is also one of the attractive points of making podcasts or making video podcasts because they accept any form of you no matter you're just lying on a couch or sitting on on at a table.

Speaker 2

总之,人们都会接受一切。

It's just everything, people will accept it.

Speaker 1

我就是这种人之一。

One of the and I'm one of these people.

Speaker 1

我听很多不同的节目。

I listen to a lot of different shows.

Speaker 1

这让我感觉有点像在家一样,因为我热爱体育,喜欢冰球播客、棒球播客和足球播客,视季节而定。

It's one of the things that makes me feel a little bit like I'm at home because I do love my sports and I love my hockey podcasts and baseball podcasts and football podcasts depending on the season.

Speaker 1

但我确实做了我们刚才讨论的那些事。

But I I do exactly what we've been talking about.

Speaker 1

有时我会看视频版的。

Sometimes I'll watch the video form.

Speaker 1

我最喜欢的冰球播客,拥有成千上万的订阅者,当他们制作视频版时,就坐在客厅的沙发上。

My favorite hockey podcast, and they have thousands and thousands of subscribers, they when they do the video format, they sit on their sofa in their living room.

Speaker 1

我想给他们发消息说:天啊,你们能不能稍微布置得好看一点?

I wanna text them and say, like, gosh, can you guys just please decorate a little bit better?

Speaker 1

但归根结底,我其实并不在意。

But ultimately, I don't really care.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

他们连鞋都没穿。

They don't even have shoes on.

Speaker 1

他们就穿着袜子,脚搭在桌子上,因为这就是节目的风格。

They're sitting there with their socks and their feet up on the table because that's the vibe of the show.

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我也是。

Me too.

Speaker 0

当我刚开始看这个视频播客时,真的让我很惊讶,因为作为在媒体行业工作了很长时间的人,我们一直有这样的观念。

Like, when I first started to watch this video podcast, it was really a surprise to me because as someone who's been in the media industry for quite some time, we always have this mindset.

Speaker 0

如果你在镜头前,就需要穿着西装,打扮得体。

If you are in front of the camera and you need to have in in a, you know, in your suit Polished.

Speaker 0

穿得正式。

Dressed up.

Speaker 0

你需要看起来得体。

You you need to be polished.

Speaker 0

得体。

Polished.

Speaker 0

但当我看到一位播客主持人坐在沙发上,盖着毯子,手里拿着咖啡杯,连头发都没洗的时候,我心想。

But when I see one of the podcasters sitting on the sofa, putting on a plant blanket, I don't think he or she even washed their hair with a coffee mug.

Speaker 0

然后他们就开始聊天了。

And they just start the conversation.

Speaker 0

我当时想,你真的可以在镜头前这样吗?

I was like, you can do that in front of the camera.

Speaker 1

但不知怎的,这种风格反而更有吸引力,不觉得吗?

But somehow it's more attractive, don't

Speaker 0

是啊。

Yeah.

Speaker 0

我一直在看,而且看了两

You I kept watching it for And two

Speaker 1

我认为正是因为不够精致,人们才习惯了几十年来看电视、看晚上九点的新闻,那些主播的头发总是完美打理,每天晚上九点都神奇地保持同样的造型,这当然很好。

I think because it's not polished, people are so used to we've spent decades and decades watching television, watching the 09:00 news where you've got the anchors with their perfectly styled hair that is somehow magically in the same position every single night at 9PM, which is great.

Speaker 1

但我觉得,这只是我的观点,现在年轻人,或者不仅仅是年轻人,而是普遍的人们,都在寻找更像自己、更贴近生活的东西。

But I think, this is just my opinion, that younger people now, or maybe not even just younger people, but people in general, are looking for something that's a little bit more like them, a little bit more relatable.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因此,这种不加修饰的风格,反而讽刺地比精致的风格更受欢迎了。

And therefore, the standards perhaps of that the unpolished look has somehow ironically become more popular than the polished.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

因为我最近刚听了程露玉最新的视频播客。

Because I actually listened to Cheng Luyu's latest video podcast recently.

Speaker 0

在其中一集中,她正在采访另一位前记者,名叫伊丽金。

In one episode, she was talking to another journalist, former journalist called Yi Lijin.

Speaker 0

他们开始分享关于过去采访的信息和故事,讲述自己在一些非常不成功的经历中有多么沮丧。

And they start to share information stories about their past interviews and how sometimes frustrated they are during some very unsuccessful experiences.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

我当时就想,没错。

And I was like, yeah.

Speaker 0

现在,我开始释然了,因为我不只是唯一一个有这种感觉的人。

Now, I'm sort of start to release because I'm not the only one who feel like that.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 0

当你在镜头或麦克风前表现不佳时的那种挫败感。

The frustration when you cannot perform well in front of the camera or mic.

Speaker 1

对你来说,这或许也是一种令人耳目一新的感觉,因为你突然意识到,以前每次在电视上看到这个人时,他的表现都完美无瑕。

And maybe a refreshing feeling for you because you felt like, wow, every time I saw this person on television before, the presentation was perfect.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 1

听到他们也有过类似的困难经历,真是令人欣慰,让人耳目一新。

So it's so nice to hear, it's so refreshing to hear that they had some difficulties in their experiences as well.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 2

我认为正是这种形式引导了内容,让人感觉这些嘉宾也很接地气,就像他们平时看到的那样。

I think that's the part when the format is leading to the content to make you feel people make people feel that it is also down to earth like the format that they've seen.

Speaker 2

所以那种氛围和环境,让他们感觉好像只是在和朋友聊天,没错。

So that kind of, like, the the the the vibe and the environment that they created make people feel, okay, they this sounds like they're just talking to friends Yeah.

Speaker 2

而我就是他们的朋友之一,正在聆听他们的对话。

And I am one of their friends and I'm listening to their conversation.

Speaker 1

是的,正是如此。

Yes, exactly.

Speaker 1

我收到过的最高赞誉是,有人对我说:我非常喜欢你的节目,因为它感觉就像你直接在对我讲话。

And the greatest compliment I ever got, somebody said to me, I love your show because it feels like you're speaking directly to me.

Speaker 1

这句话一直深深印在我心里很久。

And that that that one stayed with me for a long time.

Speaker 1

我会鼓励任何对做播客感兴趣的人,我说去做吧。

I would encourage anyone who's interested in in getting into podcasting, I say do

Speaker 0

去做吧。

it.

Speaker 0

没错。

Yeah.

Speaker 1

我说去做吧,因为你可能会发现自身潜藏的才华。

I say do it because you can find a talent that you didn't know existed within you.

Speaker 1

你可以找到一个表达你对各种话题观点的出口。

You can find an outlet for your opinions that you'd like to share on various topics.

Speaker 1

你可以提升自己的技能。

You can develop your skills.

Speaker 1

你可以锻炼自己的表达能力和演讲能力。

You can develop your speaking skills and your presentation skills.

Speaker 1

无论你有没有一百万粉丝,那都会很棒。

Doesn't matter if you have a million followers or not, that would be great.

Speaker 1

但从这段经历中你仍然能收获很多。

But there's still so much to take away from the experience.

Speaker 0

而且还能找到你的社群。

And also can find your community.

Speaker 0

这个社群可能有百万之众,也可能只有千人或百人。

Maybe it can be as big as 1,000,000 or as small as 1,000 or 100.

Speaker 0

这是你自我的一种体现。

It's something of yourself.

Speaker 0

我有很多朋友都有自己做的播客,讲述他们自己的生活故事。

I have a lot of friends who who have their own podcast talking about their own experience of their their life stories.

Speaker 0

他们真的会去听这些播客吗?

They're really Do you listen to them?

Speaker 0

会的。

Yeah.

Speaker 0

我会听他们的。

I listen to them.

Speaker 2

你有

Do you

Speaker 0

也会评论吗?

comment sometimes too?

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

我是个默默的听众。

I'm a secret listener.

Speaker 1

你很安静。

You're silent.

Speaker 1

你是个被动的听众。

You're a passive listener.

Speaker 1

不过,这些听众也很棒。

Well, those listeners are great as well.

Speaker 1

我们当然非常喜爱《圆桌派》的听众们。

Well, we certainly love our, listeners to Roundtable.

Speaker 1

这一点毫无疑问。

There's no question about that.

Speaker 1

我们也非常喜爱我们自己的小播客。

We love our own little podcast too.

Speaker 1

今天的节目就到这里。

That's it for the show for today.

Speaker 1

我是史蒂夫,代表玉新和费费。

For Yushin and Fei Fei, I'm Steve.

Speaker 1

请下次再和我们一起收听。

Please join us again next time.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客