本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
讨论让世界运转不息。
Discussion keeps the world turning.
这里是圆桌会议。
This is Roundtable.
您正在收听的是《圆桌会议》,我是林永恒,与史蒂夫和艾申共同主持。如果把大学英语考试比作电子游戏,四级可能是入门难度,六级则是英雄模式。有些玩家一次通关便继续前行,而另一些则反复挑战,希望用更高分数解锁更好的奖励,比如工作机会、奖学金。
You're listening to Roundtable. I'm Yong Heng Lin, joined by Steve and Ei Shen. If college English tests were a video game, the CET four might be entry level and the CET six hero mode. Some players pass once and move on. Others keep replaying, hoping for a higher score to unlock better Hoot, like job offers, scholarships.
那么对于反复参加同一考试,你怎么看?是真心追求进步,还是学术上的错失恐惧症?而当你对AI道谢时,在地球另一端的嗡嗡作响的数据中心里,数千台服务器亮起灯来回应‘不客气,很高兴为您服务’。
So what do you think about keep taking the same test? Is it genuine passion for improvement or just an academic FOMO? And you say thank you to your AI. Somewhere in a humming data center half a world away, a few thousand servers light up to send back, you're welcome. Happy to help.
这很礼貌,很贴心,但科学家指出,这也惊人地浪费资源。是否该对AI道谢,这是个问题。如今,四六级考试早已融入中国高等教育的基因,本为衡量英语水平,却常成为职场与学术晋升的社会过滤器。随着高校开始限制重考次数并强调综合英语教育,我们正站在一个有趣的十字路口:高校是否该遏制刷分行为,还是说追求进步的自由恰恰体现了抱负?
It's polite, it's sweet, it's also, according to scientists, surprisingly wasteful. To thank or not to thank AI, that is the question. But now, the CET4 and CET6 exams have long been part of China's higher education DNA, designed to measure English proficiency, but now often acting as a social filter for job markets and academic advancement. Today, as universities begin to limit retakes and emphasize comprehensive English education, we're at an interesting crossroads. Should universities curb repetitive score chasing, or does the freedom to improve reflect the ambition?
更深层次地说,我们对标准化考试的集体执念,反映了社会如何衡量才能与努力?首先,为不熟悉四六级的听众做个简要介绍:它究竟是什么?当然。
More deeply, what does our collective fixation on standardized tests tell us about how society measures talent and effort? First things first. For those who are not familiar with the CET exam, let's give it a brief introduction. What is it? Sure.
这是大学英语四级和六级考试,简称CET4或CET6。它们是由中国教育部组织的全国统一考试,主要面向全日制在校大学生。考试包含笔试和口试两部分,
It is the College English Test Band four and Band six, as in CET four or CET six. And they are national unified examinations organized by the Ministry of Education here in China and is particularly targeted at current full time university students. So that includes two parts, written test and oral test and
顺便说一句,我当年考试的时候还没有口语测试。
We didn't used to have oral test, by the way, when I was taking the test.
那时候只有笔试吗?
It was only written at that time?
只有笔试和听力部分。
Only written test and listening part.
到我上大学时,当然,我并没有参加大学英语四六级考试,因为我是英语专业的。对我们来说,所有英语专业学生都需要参加的是专四和专八考试,这是针对英语专业学生更专业、更高级别的英语测试。而这里我们讨论的四六级考试,主要是针对非英语专业学生作为基础英语要求的。
By the time I was in uni, of course, I I didn't take CET and c CET test in general because I was major in English. And for us, the test that all of the English major students need to take were TEM four and TEM eight which is more of a specific higher higher leveled English test for English major students. But here, we're talking about CT four and six, which is only for students outside of English major as a basic English requirements for them in in many cases.
是的,你必须通过这个考试才能大学毕业。
You have to pass this test Yes. To graduate from university.
问题就在这里。因为在中国的高校里,我们知道有太多不同的专业和学科,你还可以选修部分课程。而且不同大学在评分标准上也有差异,不同教授打分标准也不一样。这意味着无论是深造还是就业市场,他们都能看到你的综合成绩,我们称之为G点。
That's the thing. Because in universities, we know here in China, there are so many different majors, so many different subjects, and you can also choose part of the subject, which is why. And also, universities have different standards in giving scores and scoring students. And different professors have different standards when they score students, which means for further education or for the job market, they can definitely see your overall score. We call it G point somehow.
平均绩点?
Grade point average?
是的,平均绩点。但重申一下,不同大学可能有不同的评分标准。
Yes. Grade point average. But again, different universities might score their students differently.
针对这次考试吗?
For this test?
不,不是。我指的是各类学科和专业。就英语考试而言,不同大学会开设不同的课程。但中国所有大学生都要参加一个统一的标准化考试。
No. No. I'm talking about all different types of subjects and major. And yet, for English test, different universities would have different courses teach. But there is this standard test for all university students across China that take the same test.
他们按照完全相同的标准评分——至少希望如此——这使得该考试能作为评估学生的统一标准。
They are scoring in, hopefully, exactly the same standard, which makes it acceptable as a standard for all those who are evaluating the students.
而CET4是较简单的版本吗?
And the CET4 is the easier version?
对,没错。
Yes. Yes.
明白了。所以学生根据自身水平选择考六级或四级?
Okay. So the students, depending on their level, would take the six or the four?
他们必须先通过六级,才能考四级。
They have to take the six before they take take the four.
比如说,你进入大学二年级时考四级,到了三年级再考六级。
It's like, for example, you enter second year of college or university and you take the four, and then by the third year, you take the six.
回答你之前的问题,这取决于不同大学的规定。有些大学允许学生通过大学英语四级考试后获得学业证书。所谓的‘通过’也有些模糊,因为没有明确的及格线。
And to answer your previous question, it depends on different universities. Some universities would allow students to get their academic certificate after they pass their CET4 test. Some, by saying pass, it's also a bit vague because there's no passing line.
你只是得到一个分数而已。
You just get a score.
你只是得到一个分数。一般来说,425分就算通过四级。但有些大学,比如十年前或十五年前,我的母校允许学生考到320分左右就能拿到毕业证书。
You just get a score. So in general, four twenty five shows that you passed the CET4. But for some universities, for example, I think ten years ago or fifteen years ago, my university would allow students to get a graduation certificate if they pass 320 something.
哦,那还不错。
Oh, that's not bad.
确实不错。不过再次强调,不同大学可能有不同标准。好了,关于大学的情况就是这样。至于就业市场,我们之前讨论过,这可能是唯一全国性的、标准化的学生英语考试。
That's not bad at all. But, again, different universities might have different standards. Okay. Now that's with the universities. Yet for the job market, we talked about the fact that this one is perhaps the only national level or national standardized kind of English test for students.
嗯。还有,当你向面试官提交简历或其他材料时,他们能看到你的分数。是的。这就导致我想要更高的分数。
Mhmm. So and also, when you submit your CV or whatever to the job interviewee or job interviewer, they would be able to see your score. Yeah. And that leads to, I want a higher score.
对,这就是问题所在,对吧?
Yeah. And that's the issue here, right?
是的。
Yeah.
新闻说的是,学生的目标应该是尽可能获得最高分。过去他们可以无限次参加考试,很多学生会采取一种策略——有个专业术语形容这个,我一时想不起来了。
That's the news is that the goal, I guess, for the students is to get the highest score possible. And in the past, they were allowed to take the test as many times as they want, and a lot of students would do there's a term for that. I forget the term for that.
刷分或者叫分数刷新。
Schaffer as in score brushing or Score refreshing.
对,对,对。就像你想稍微提升一下。如果你第一次考试得了300多分...嗯...
Right. Right. Right. So you wanna kinda top up a little bit. If you if you took the test the first time and you scored 300 something Mhmm.
你会想,为了将来找工作,我更希望能考到400分以上。所以学生们会想重考,但现在这变得更困难了。
You think, oh, but for my future, for getting a job, I'd rather get, you know, 400 plus. Then students would wanna take it again, But now that's gonna be more difficult.
是的。有消息称,北京几所高校出台了限制多次重考刷分的规定。要知道,今年北京的大学英语四六级考试已经结束。所以我们很期待看看刚参加完考试的同学们成绩如何,以及他们对分数是否满意,毕竟现在他们重考的机会有限了。不过这种情况不仅在中国存在。
Yeah. The news has it that several university here in Beijing, they introduced regulations to restrict repeated retakes aimed at boosting or hiring your score after multiple trying. You know, this year's CET BEN four and BEN six exams here in Beijing has already concluded. So we're kind of looking forward to see how that turns out for these students who just took the exam and how happy they are with with their scores since now they have limited opportunities for taking the exam to Schafer. But but it's not only here in China.
对吧?全世界的学生都会重考。他们会重考SAT、托福、英国的雅思。
Right? People around the world, students around the world, they retake tests. They retake their SAT tests, TOEFL tests. British IELTS.
没错。他们确实会这么做,对吧?
Yeah. They they do that. Right?
嗯。他们确实会这么做。比如托业考试就是可以反复参加的例子。但我不确定这是否能直接类比,因为那是你在校外自主报名、与大学课程完全无关的考试。而这个(四六级)是直接关联大学课程的。
Mhmm. They do do that. And, yeah, TOEIC, for example, would be an example of a test that you could take again and again. But I don't know if that's an apples to apples comparison because that's a test that you take outside on your own time that's not related to your university program at all. This is directly related to your university program.
所以把两者相提并论可能不太公平。
So to compare those two might not be a fair thing to do.
但如果重考后取得较好成绩,这能为你的简历加分吗?
But will will it add credit to your CV if you have a relatively good score after taking those?
当然会啊。很多人确实这么做。虽然考试费用不菲需要考虑,但确实有很多人选择重考。
Well, yeah. Of course, it would. Oh. And a and a lot of people do that. It's it can be expensive, so you take that into account, but a but a lot of people do that.
但这里我们讨论的是学生重修与大学课程相关的考试。学校限制学生反复重考的原因之一在于考位资源——这些考试在特定考场举行,每个考场的座位数量是有限的。
But here, we're talking about students taking the test again when it's related to their university university classes. And one of the issues, and one of the reasons that they want to restrict students taking it again and again and again is because of the availability. These tests are done at particular venues. Right? And there are a certain number of seats within these venues.
如果学生已经'通过'考试(这里打引号),却还想反复参考,就相当于占用了尚未参加过考试学生的考位资源。
So if you have students who have already, quote, unquote, air quotes, passed passed the test, and they wanna take it again, they're taking up a seat for someone who potentially hasn't even taken the test yet.
在中国就业市场,证明非英语专业学生英语能力的考试不只有CET。比如CATTI就更侧重翻译能力,而且同样对所有专业开放。任何想在简历中证明英语能力的人都可以报考。
And on the Chinese job market, there's not only CET exam that can prove your English skills despite the fact that you're not from an English major. There are other tests such as CAT E, which is more focusing on the translation side of your English skill. But with that, that exam, by the way, is also open for all major students. Whoever are interested in proving themselves English skill on the CV can take it.
这并非你证明自我的唯一途径。
This isn't the only thing that you can do to prove yourself.
我提到这个是想说,当年我参加考试时,排队前后交流的考生都不是英语专业的。他们只是想让简历多一项'能翻译/流利英语交流'的加分项。这引出了我的问题:你认为学生...(我认同自我提升没问题)
I'm mentioning that. I'm trying to say that back then when I was trying to attend it, I used to just, you know, queuing and chatting with people in front of me and behind me, and none of them are from English major. They're just trying to make their CV look with a bonus additional bonus of the fact that they can also do translation or fluent in English communication likewise. That leads to my next question. Do you think students because I I believe there's no problem with trying to improve, trying to show that
我的问题是:像已就职于玉山银行这类优质岗位的人,你认为学生是否该继续投入时间精力专攻这一项考试?还是该发掘其他可提升的领域?
now I am better than myself half a year ago. But my question is, as already working in the well, a a really good job, for example, Yushan, what do you think students should do? Should they continue to put in their effort, their time, and energy in trying to in this one particular exam? Or should they try to find some other strengths that they can work on, some other area, other aspects that they can work on to
首先,会考试不等于真正掌握该技能。坦白说备考过程非常煎熬——要复习、背诵、反复练习薄弱环节。比如我记得学生每天要花好几小时练习写作/口语,因为这些即兴发挥的环节不能单靠脑力,需要足够的知识储备和创造力。
improve themselves. Let's say, first of all, knowing how to take an exam doesn't usually equal a good mastery of the exam examined skill here because preparing for an exam, let's just be honest, it's so exhausting. You have to review for it. You have to recite a lot of things and take repetitive practices over your weak points. For example, I remember students used to take multiple multiple hours per day practicing on their writing or speaking because that's more of an improvising side of the exam that you can't rely on your own brain as in you have to be creative enough and accumulate enough knowledge for it.
但让我们坦白说,如果你认为某项考试从长远来看既不会用到也看不到价值,为何还要过度准备让自己精疲力尽呢?我建议年轻人、大学生们,在考虑刷分之前,先试着让你的简历看起来更有规划性。比如,你目标岗位需要什么水平的英语能力?你求职的行业类别对这类技能的实际需求如何?明确目标后再回头思考,是否值得为此受苦。
But let's just be frank about why you're just exhausting yourself for overly prepare preparing for one exam if it's not something that you're going to use or that you see value in in the long run. I would suggest younger people, college students, before you start to refresh your score or think about it, let's just try to make your CV look kind of better planned or better planned as a start. Like, how or which level of standard do you aim or which groups of categories of jobs are you trying to look for that would need in need of such skills. And then with that purpose set, let's go back and see if it's necessary for you to suffer in the first place.
嗯。
Mhmm.
确实。关键要看用人单位的态度——他们到底有多看重大学英语四六级成绩?这真的是唯一标准吗?面试时若需英语能力,至少会有英文环节。有些人可能考试当天发挥失常拿了低分,但实际交流完全没问题。
Yeah. I mean, you look at employers for that. How much importance do they place on this CET four or six coming out of university, and is that is that the only thing? In an interview, I can imagine if English were a part of the job, there would be a section of the interview at least that would be conducted in English. So someone even with a lesser CET score, maybe they had a bad day that day on test day, maybe they can converse very comfortably.
这种情况下,招聘方看到成绩可能会想'好吧,看来那天你状态不好'。但学生必须明白这个道理才行。如果学生误以为这是决定命运的考试——这也是限制重考的原因之一——他们可能会说'我要放弃日常课程,全力备战这场关乎未来的英语考试'。
And in that case, then you kinda look at the test score and go, oh, okay. Well, I guess you did have a bad day. But then if we wanna accomplish that, then the students need to know that. But if the students are under the impression that this is a make or break exam for me, and here's another reason they wanna restrict taking the test again, is that the students might then say, okay. I'm gonna ignore my regular coursework because I'm gonna focus on studying for this very difficult English exam because it's more important for my future than this other class that I'm taking right now.
这种担忧确实合情合理。
That's a concern, and it's think it's a legitimate concern too.
正因如此,社会和就业市场需要探索更科学的人才评估方式,或许该重新审视某些考试的意义。毕竟现实职场中,真正重要的是协作能力,以及你能否为公司创造实际价值。
And that is why the society as well as the job market should work on finding better ways to find the talent you need and to view certain tests in a different light perhaps. Because in the real world, we know at the end of the day, problems. It's how you work together with people, with your colleagues, and it's how you bring real benefit and real profit to your company.
记得我在大学任教时,有个备战托业考试的学生问我:'史蒂夫,你托业考了多少分?'我说:'什么?我从没考过,但就算考也不可能满分。'我告诉他,这类考试本就设计得极难,满分几乎不可能。
I remember when I was teaching university, one of my students was preparing for the TOEIC test, and he asked me one day, Steve, what what was your TOEIC score? I said, what? I never took it, but I don't think I would get a perfect score. I told him that. I don't think I'd get a perfect score because that test is super difficult, and these types of tests are designed to be very, very difficult too.
确实。所以下次参加英语等级考试时或许可以记住这一点。我们稍事休息后回来。
True. So remember that when you take your CET test next time perhaps. We'll be back after the short break.
寻找激情?来场激烈的辩论如何?
Looking for passion? How about fiery debate?
想从不同角度了解中国的时事吗?
Wanna hear about current events in China from different perspectives?
那就收听《圆桌派》吧,
Then tune in to Roundtable,
在这里东西方相遇,理解是终极目标。
where East meets West and understanding is the goal.
这里是《圆桌派》,我是史蒂夫,还有雨珊。你对AI道声谢谢然后继续。礼貌、无害、完事。对吧?其实不尽然。
This is roundtable with me, Steve, and Yushan. You type thank you to your AI and move on. Polite, harmless, done. Right? Well, not exactly.
在屏幕背后,这句简单的短语会带动大量数字齿轮运转。乘以数百万用户后,这种微小礼节突然开始留下显著痕迹。那么,你会对AI说谢谢吗?雨珊,你会对AI说谢谢吗?
Behind the screens, that little phrase sets a lot of digital gears in motion. Multiply it by millions of users, and suddenly a tiny courtesy starts leaving a noticeable footprint. With that, do you say thanks to your AI? Do you say thanks to your AI, Yushan?
是的。我把所有对话的聊天机器人当作《星球大战》里的三个PO角色。嗯。我把它们当作给我反馈的人。
Yes. I do. I treat all of the chatbots I'm talking to as three PO from Star Wars. Mhmm. I treat them as someone who is giving me feedback.
关键在于:通过多次尝试我发现,如果多用'请'和'谢谢'这类礼貌用语,AI的回应往往会更友好、更详尽,语气也更丰富。
And here's the trick. If I I just noticed it from multiple tryouts. If I put in the polite entries like please or thank you more often, then there is response tend to be nicer, fuller, richer in the tone as well.
你并不孤单。英国有研究显示,60%的英美用户在与ChatGPT等AI平台互动时会说'请'和'谢谢'。
And are not alone. They did a study from The UK. 60% of UK and US users say please and thank you when interacting with ChatGPT and other AI platforms.
我也这样。但显然这么做并非全无弊端——我们今天讨论这个话题,就是因为当你说谢谢时,AI必须作出回应。
I do that too. But apparently, doing it is not necessarily all the good with no disadvantage because we see that the reason that we're talking about this today is that when you say thank you, they need to respond.
确实如此。它们会回复'不客气'对吧?这和人类的回应方式一样。嗯。
They do. And they say, you're welcome. Right? Which is the response that you would hear from a human as well. Mhmm.
但当你看到'该不该对AI说谢谢'这种标题时,以为这是礼仪问题。其实不是。
But when you hear this headline, oh, thank AI or not thank AI, you think the story's about manners. It's not.
这关乎token(令牌)消耗。
It's about tokens.
这是关于电力和水的问题。是的。OpenAI的首席执行官Sam Altman提到,AI的礼貌性回复成本巨大。当你对ChatGPT说谢谢时,这会耗费数百万美元,正如你所说,因为这些标记(tokens)。更多的标记意味着更多的计算。
It's about electricity and Water. Yeah. And Sam Altman, who is the the CEO of OpenAI, he he said there's a huge cost of this AI politeness. And when you say thank you to ChatGPT, it costs millions of dollars because, as you mentioned, of these tokens. So more tokens means more computation.
更多的计算意味着更多的电力消耗,而更多的电力意味着更多的碳排放。如果你觉得这没什么大不了——你对ChatGPT或其他AI平台说谢谢,它回复'不客气'。但想想看,你只是全球用户中的一员。以ChatGPT为例,每天有1.23亿用户,每人每天一句谢谢,每年累计约1350万千瓦时的电力,相当于7000户家庭一年的用电量。
More computation means more electricity, and more electricity means more carbon emissions. Now if you're thinking, what's the big deal? I say thank you, ChatGPT or whatever AI platform you're using says you're welcome. Well, you're one person in the world. So on ChatGPT, for example, with a 123,000,000 daily users, one thank you each day adds up to about 13 and a half million kilowatts per hour per year, roughly the yearly consumption of 7,000 households worth of energy.
更不用说过程中消耗的水资源了。加州大学河滨分校的研究人员估计,AI每回复一次'不客气',冷却机器大约需要消耗44毫升水。全球范围内,每年因此消耗6570吨水,足够200名成年人一年的用水量。
And not to mention the water usage in the process as well. Researchers at UC Riverside estimate that one AI, you are welcome, could use about 44 milliliters of water for cooling down the machine. And at global scale, that's 6,570 tons of water per year, and that's enough for 200 adults annual use of water.
嗯。但话说回来,我们说谢谢是有原因的,对吧?就像Yushan说的,当她说谢谢或请时,AI的回应会更友好。我总是这样——毕竟我是个有礼貌的人。
Mhmm. But that being said, we say thank you for a reason. Right? Like Yushan said, when she say says thank you or please, AI responds better. I always Because ask I'm a nice person.
当然。同时,当我们与AI对话时,也在帮助训练这个大模型。
Of course. And at the same time, when we talk to AI, we are also helping training the big model.
你是在教导它。如果AI能记住对话内容,而你每天都在使用它,那么说'谢谢'或'做得好'确实有积极意义。特别是当你用AI完成特定任务并需要具体反馈时。
You're you're teaching it. And if the AI, has the ability to remember your conversations, and if you're using it on a daily basis, then, yeah, this is the upside of saying things like thank you or great job. Because if you're using the AI for specific tasks, where you're looking for specific feedback
嗯。
Mhmm.
当你要求AI模型寻找特定内容或完成特定任务时,如果它没能正确执行,你会说‘不,这不是我想要的’,然后它会再次尝试。但当它最终做对时,你说‘是的,谢谢,这正是我想要的’,这时模型就明白了。未来的搜索就会朝这个方向发展。我们以‘谢谢’为例,但向模型提供积极反馈绝对是有益的。
From the AI model, asking it to find specific things or accomplish specific tasks for you, and it doesn't do it properly, then you say no, that's not what I'm looking for, and it tries again. But when it finally does, and you say yes, thank you, this is what I'm looking for, Then the model knows, okay. Future searches will now go in this direction. So, you know, we're using thank you as the example, but, providing positive feedback to the model is absolutely beneficial as well.
更重要的是,这还体现了人性化关怀。我们注意到用户在比较各类大语言模型时,会举这样的例子:有人倾诉不喜欢自己的生活、不知该怎么办、甚至有过自杀倾向。而某些表现优秀的模型——我说‘优秀’是指那些不仅回答问题,还会回应态度的模型——它们会谈论如何发现生活中的美好、如何改善情绪和处境,甚至主动提供自杀热线电话。这些模型之所以能做到这点,是因为在训练时就被特别强调不仅要解决问题,更要体现人文关怀。
On top of that, it's also a bit of human touch because we have seen users comparing different types of large language models, and by saying comparing, they use examples of people talking about they don't like their lives, they don't know what to do, they have suicidal attempts, and certain good by saying good, I mean certain models that respond. Instead of saying instead of directly responding to the question, they also respond to the attitude. They talk about how you can find positive things in life, how you can improve your feelings and situations, and they even respond with a number of suicidal hotline so that without being asked, being consulted. And that is because during the training of that specific large language model, they were given the focus not only to problem solving, but giving the human touch.
是的,我认为这在当今尤为重要。各位观众如果长期关注我们频道,可能听过由我们可爱的红林和老朋友赖明配音的宣传片,片中问道:‘你知道其实不必总是对AI说谢谢吗?’而红林回答:‘但这就是我和孩子说话的方式啊。’想象一下,五到十年后,当我们的下一代成长到每天多次与AI互动的年纪,你希望AI给孩子们、给未来世代怎样的回应呢?
Yeah. I think that really matters nowadays. And folks, if you're if a bit if you've been sticking with our channel for a while, you might have listened to the the promo, one of our promo voiced by our lovely Hong Lin and our old friend, Lai Ming, asking, you do know that you don't need to say thank you to AI all the time and Hong Lin respond, but that's how I would talk to my kids. So imagine this in five, ten years time, our next generation grow up to the age of interacting with AI, let's say multiple times a day. And what kind of response would you hope for AI to give to the children, the future generations?
等等,它只是个计算机。什么?好吧,我们得记住这点。
Hold on. It's a computer. What? Okay. Can we let's remember that.
对吧?因为它以类人的方式回应。他们做过调查,问人们为什么对AI说话时要保持礼貌,排名第一的答案是‘因为这是友善的行为’。
Right? Because this responds in a human kind of way. And they did a survey. They asked people, why do you why do you why are you polite to AI when you talk to it? And the number one answer was because it's the nice thing to do.
你刚自己就这么说了,玉山,因为‘我是个友善的人’。
You just said it, Yushan, yourself, because I'm a nice person.
嗯。
Mhmm.
这是台机器。这是台机器。它并不一定需要你,它不是你的阿姨。
It's a machine. It's a machine. It doesn't necessarily need you to it's not your aunt.
但你不觉得你回应的方式
But don't you think the way you respond to
AI 我
AI I
不知道为何。我用阿姨来举例。
don't know why. I used the aunt as an example.
是否能在某种程度上改变你在网络上的行为方式?因为我认为可以。比如,我不觉得自己现在的写作方式与一两年前相同,正是因为与AI的互动。道理是一样的。首先,你面对的是屏幕。
Can somehow change the way you act on the Internet? Because I think it can. Because for example, I don't think I am writing the way I wrote one year or two years ago because I've been interacting with AI. It's the same thing. One, you are facing a screen.
你必须时刻主动提醒自己,我是在和AI对话还是在和真人对话。
You have to actively always remind yourself, I'm talking to an AI or I'm talking to a real person.
等等,要主动提醒自己。
Well, hold on. To actively remind yourself.
难道不是吗?
Don't you?
不,我能分辨出区别。
No. I can tell the difference.
从语气、说话方式等各方面来看,我确信两种不同的行为会相互影响。
The tone and the way you speak and everything, I'm pretty sure two different actions would affect each other.
我理解你的意思,因为如果你整天都在和AI互动,比如从早十点到晚七点或朝九晚六之类的。我接触AI的时间还不足以影响我与他人的相处方式,但我能理解这种情况可能发生。
I get I understand what you're saying because if you're constantly interacting with AI Right. All day from, you know, ten to seven or nine to six or whatever, I don't interact with AI enough for it to have an impact on how I deal with other people, but I can I can see how that could happen?
这种情况下我们面临两面性。我们有时认为对AI友善很重要,这样它能学习人类的友善行为,但同时也觉得这是种浪费。那我们能做些什么呢?我们想说谢谢,但又觉得说谢谢很耗费精力。
And in that case, we have both sides. We sometimes think it's important to be nice to AI so that it can learn what is nice as a human, but also it's wasteful. So is there anything we can do? We wanna say thank you, but we find saying thank you Well. Energy consuming.
没错。如果你是为了礼貌而说谢谢,或许可以省略。但如果你是为了强化模型,帮助它未来取得更好结果,那或许应该保留。
Yeah. If you're saying thank you for for the purpose of being polite, maybe skip that. If you're saying thank you for reinforcement to the model to help it achieve better results in the future, maybe keep that.
对。或者只需保持请求简洁明了就够了。
Yeah. Or just keep your request concise in a clear clear way that's enough. And to
各位程序员们,请务必继续优化你们的代码,确保未来哪怕只是回复一句简单的‘不客气’,也不会消耗如此多的电力与水资源,这样就足够了。今天的圆桌讨论到此结束,非常感谢大家的收听。我是叶红林,与Steve和Yuxian一起。我们下次再见。
the coders out there, please, please continue streamline your codes, making sure that maybe in the future replying a simple, you're welcome, would consume that much electricity and water, and that'll do it. And that brings us to the end of today's roundtable. Thank you so much for listening. I'm Yeohong Lin with Steve and Yuxian. Bye for now.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。