Rupert Spira - 第940期 ~ 为何我体验不到与生俱来的幸福 ~ 鲁伯特·斯皮拉 封面

第940期 ~ 为何我体验不到与生俱来的幸福 ~ 鲁伯特·斯皮拉

Ep.940 ~ Why Don’t I Experience My Innate Happiness ~ Rupert Spira

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

如何应对缺乏进展的感觉。

How to deal with a sense of lack of progress.

Speaker 0

所以,我认为我在理智上理解了你和不二的教导。

So I've been, I think I get an intellectual understanding of you and the non dual teaching.

Speaker 0

然而,那种经验性的验证却让我难以捉摸。

However, the sort of experiential verification escapes me.

Speaker 0

我多年来一直断断续续地接触这个,但似乎仍然无法真正体验到你所说的那种实证。

I've been sort of dabbling with this for a number of years and I still don't seem to be able to get to that experiential verification of what you're saying.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

现在跟我们说说你自己吧,吉姆。

Tell us about yourself now, Jim.

Speaker 0

在哪个层面?

At what level?

Speaker 1

就谈谈你自己。

Just yourself.

Speaker 1

当你说到‘我’,或者当你感受到‘我自己’的时候。

When you say I or when you feel myself.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

我明白我的想法并不是我,尽管它们可能会试图告诉我它们就是我。

I understand that my thoughts are not myself, although they might try and tell me that they are.

Speaker 0

所以我体验到一个观察者,但我不觉得这个观察者是一种超个人的东西。

So I experience a witness, I don't feel that witness is a sort of transpersonal thing.

Speaker 0

那是一种

That's

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我想更深入地了解你本人。

Want you to tell me more deeply about yourself.

Speaker 1

不仅仅是我知道我是见证者。

Not just that I know I'm the witness.

Speaker 1

我想让你详细描述一下你自己的特质。

I want you to really describe the qualities of yourself.

Speaker 0

它是接纳的。

It's accepting.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

接纳。

Accepting.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 0

它体验着这一切。

It experiences that.

Speaker 1

它正在体验。

It's experiencing.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

它知道。

It knows.

Speaker 1

它有觉知。

It's aware.

Speaker 1

对。

Yes.

Speaker 1

闭上眼睛。

Close your eyes.

Speaker 1

进入你对自我的感受。

Go into your sense of yourself.

Speaker 1

你最核心的自我存在感,最根本、最基本的自我存在或仅仅是存在的体验。

Your core sense of being myself, most elemental, fundamental experience of being myself or or simply being.

Speaker 1

跟我们说说这种感受。

Tell us about that.

Speaker 1

它正在体验或觉知。

It's experiencing or knowing.

Speaker 1

它正在接纳。

It's accepting.

Speaker 1

还有呢?

What else?

Speaker 0

它是。

It is.

Speaker 1

它是。

It is.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

完美。

Perfect.

Speaker 1

我在。

I am.

Speaker 1

不要提及那一部分。

Don't refer to the part.

Speaker 1

不要提及你听任何人说过的话,包括我。

Don't refer to anything you've heard anybody, including me, say.

Speaker 1

直接回到你当下的自我体验。

Just go to your present experience of yourself.

Speaker 0

它就是如此。

It just is.

Speaker 0

它就是。

It's It is.

Speaker 0

它就在那里。

It's there.

Speaker 0

它在

It's

Speaker 1

它就是。

It is.

Speaker 1

它就在当下。

It's present.

Speaker 1

我存在于当下。

I am present.

Speaker 1

我正在觉知或意识到。

I am knowing or aware.

Speaker 1

我正在接纳。

I'm accepting.

Speaker 1

还有别的吗?

What else?

Speaker 0

我不知道还能再说什么。

I don't know what else more to say.

Speaker 1

你说得对。

You're right.

Speaker 1

很难再说别的了,但还是试着去做吧。

It's difficult to say anything else, but just try.

Speaker 1

如果你试着想象,有个人从未体验过存在或做我自己,试着让他们感受一下,描述它的特质。

If you were to try imagine that somebody else had never had the experience of being or being myself, try to give them a taste of it, try to describe its qualities.

Speaker 0

它有一种生机勃勃的感觉。

It has a feeling of aliveness of

Speaker 1

完美。

Perfect.

Speaker 1

它是有生命的。

It's alive.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

它有一种宁静感。

There's a certain calmness to it.

Speaker 1

完美。

Perfect.

Speaker 1

宁静。

Calm.

Speaker 1

平静。

Peace.

Speaker 0

它有一种特定的振动感。

A certain vibration about it.

Speaker 1

这太美了,吉姆。

That's beautiful, Jim.

Speaker 1

你说你对自己没有过经验性的理解。

You said you didn't have any experiential understanding of yourself.

Speaker 1

但当我问起你自己的时候,你说它是有觉知的、接纳的、平静的,然后你就沉默了。

And yet when I ask you of yourself, you say it is, it's aware, it's accepting, and it's at peace, and then you fell silent.

Speaker 1

我无法再改进这一点了。

I couldn't improve on that.

Speaker 0

但你知道,内在的对话仍在继续。

But, you know, behind the, inner dialogue was still going.

Speaker 1

是的,但这没关系。

Yeah, but that's fine.

Speaker 1

内在的对话仍在继续,但这种内在对话已经被条件化了。

The inner dialogue carries on, but the inner dialogue has been conditioned.

Speaker 1

正如我在我们会面开始时所说的,这是多年 conditioning 的产物。

As I said at the the beginning of our meeting, it's it's the product of years and years of conditioning.

Speaker 1

内在的对话仍在继续。

The inner dialogue goes on.

Speaker 1

电影仍在继续。

The movie goes on.

Speaker 1

这没有问题。

There's no problem.

Speaker 1

记住,你最先说出的词,甚至在你说‘我在体验’或‘我知道’、‘我是’之前,你用来表达自己的第一个词是‘接纳’。

Remember, you said that the first word you said even before you said, I am experiencing or knowing and before you said I am, the very, very first word you used in order to express yourself was accepting.

Speaker 1

我感觉,我想我们都感觉,你是在直接从你的体验出发说话,因为这并不是教科书式的标准答案。

And I felt, I think we all felt that you were talking directly from your experience because that's not the correct answer by the book.

Speaker 1

这是一个真实的答案,但你说的‘正确’答案——加了引号的‘正确’——你本可能会说‘我觉知’之类的,但你并没有这么说。

It's a true answer, but it's you said the correct answer, correct in inverted commas, you would have said something like, I am aware or but you didn't.

Speaker 1

你说我们可以察觉到。

You said the we could tell.

Speaker 1

你回到了你的体验中。

You went to your experience.

Speaker 1

你说:我正在接纳。

You said I'm accepting.

Speaker 1

好吧,行。

Well, okay.

Speaker 1

如果你在接纳,那就接纳内心的对话吧。

If you're accepting, then just be accepting of the inner dialogue.

Speaker 1

内心的对话是谁的问题?

Who whose problem is the inner dialogue?

Speaker 1

是你的问题吗?

Yours yourself?

Speaker 1

不是。

No.

Speaker 1

你在接纳。

You are accepting.

Speaker 1

你内心平和。

You are at peace.

Speaker 1

不是因为内心对话的消失,而是尽管有对话,你依然如此。

Not because of the absence of inner dialogue, but in spite of the dialogue.

Speaker 0

但那种喜悦的感觉并不像那样,你知道,有时候你会用这个词,但你并没有真正体验到,或者也许我正在制造我本应体验的东西。

But it didn't feel like that joy, you know, which sometimes you use that, didn't experience that, or perhaps I'm producing what I should be experiencing.

Speaker 1

嗯,确实如此。

Well, it's true.

Speaker 1

说到平和,我通常会限定‘喜悦’的含义。

Speak of peace and I usually qualify the joy.

Speaker 1

我通常会说‘宁静的喜悦’,因为我想让人们明白,这种喜悦并不是那种活泼、热情、洋溢的快乐,而我们有时会把‘快乐’这个词与之联系起来。

I usually say quiet joy because I want to convey to people that it's not a sort of bubbly, enthusiastic, effervescent happiness that we sometimes associate with the word happiness.

Speaker 1

它更像是一种宁静的喜悦,一种深层的满足感,一种无需任何外物的深层感受。

It's like a quiet joy, like deep satisfaction, a deep sense of not needing anything.

Speaker 1

但它并不一定表现为那种我们常与幸福联系在一起的活泼、绚丽的感觉。

But it doesn't necessarily come it's not a bubbly, colourful feeling that we sometimes associate with happiness.

Speaker 1

有时它会表现为那种状态。

It sometimes overflows as that.

Speaker 1

有时它会表现为热情洋溢。

It sometimes overflows as exuberance.

Speaker 1

但它是一种宁静的喜悦。

But it's quiet joy.

Speaker 1

Ananda 是传统的说法。

Ananda is the traditional word.

Speaker 1

它就是一种宁静的喜悦。

It's just quiet joy.

Speaker 1

或者你甚至可以认为,佛教徒的表述更为中性。

Or you could even think of it the Buddhists are even more neutral.

Speaker 1

他们仅仅将其称为痛苦的缺席。

They just refer to it as the absence of suffering.

Speaker 1

痛苦的消失并没有什么绚丽或奇特之处。

There's nothing very colorful or exotic about the absence of suffering.

Speaker 1

我喜欢‘宁静的喜悦’这个说法。

I like the phrase quiet joy.

Speaker 1

这感觉更贴近真实。

It feels closer.

Speaker 1

但换句话说,无论你怎么称呼它,都不要期待一种活泼、冒泡、绚丽、奇特的感觉。

But in other words, whatever you call it, don't expect a bubbly, effervescent, colorful, exotic feeling.

Speaker 1

这就是为什么最近我更常提到‘平静’而不是‘幸福’。

It's why I refer to peace more than happiness these days.

Speaker 1

这是一种宁静的幸福,它什么都不需要。

It's a it's a quiet happiness that just needs nothing.

Speaker 1

‘知足’会是更好的词。

Contentment would be a better word.

Speaker 1

没那么绚丽和奇特。

Not not so colorful and exotic.

Speaker 1

只是一种满足感。

Just a feeling that a a feeling of sufficiency.

Speaker 1

我什么都不需要。

I don't need anything.

Speaker 1

所以我认为,吉姆,你实际上对这种理解的亲身体验比你自认为的要多。

So I think you'll find, Jim, that actually you have more firsthand experience of this understanding than you credit yourself with.

Speaker 1

但你可能正在你的想法和感受中寻找它的证据。

But you're possibly looking for evidence of it in your thoughts and feelings.

Speaker 1

确实,随着时间推移,思想、情感、行为和关系都会逐渐受到我们对内在平静认知的影响。

Don't it's true that in time, thoughts, feelings, actions and relationships, they are gradually affected by this recognition of our innate peace.

Speaker 1

但不要在那里寻找证据。

But don't look for the evidence there.

Speaker 1

要在背景中、在你自己身上、在经验的背景中寻找证据。

Look for the evidence in the background, in yourself, in the background of experience.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客