Serious Sellers Podcast: Learn How To Sell On Amazon FBA & Walmart - #539 - 亚马逊日本站销售全攻略 封面

#539 - 亚马逊日本站销售全攻略

#539 - Selling on Amazon Japan - All You Need To Know

本集简介

随着日本电子商务格局发生巨大变革,我们很荣幸再次邀请到电商专家尼克·卡茨和黄凯瑞,为我们深入剖析这一转型。这是一个亚马逊与本土巨头乐天激烈竞争的世界,令人意外的是,即便在未实施全面封锁的疫情期间,日本的实体店铺依然展现出强大的韧性。他们的见解揭示了乐天大胆放弃其核心积分计划的举措,这一举动让卖家们密切关注其连锁反应。 在应对复杂的国际物流挑战时,本集探讨了进入日本市场时战略性使用货运代理的策略,我们的专家嘉宾曾亲身经历这一过程。我们深入分析了日本与中国地理位置接近的优势、与其他亚洲国家贸易协定带来的好处,并回顾了苏伊士运河危机引发的全球性物流中断。这些讨论并非空谈,而是为提升利润、在日本这个全球最具活力的亚马逊市场中开辟细分领域提供了切实可行的洞察。 最后,我们致敬日本商业文化中独特的文化脉络,探讨国际卖家如何通过精准的数据分析和亚马逊产品评价,释放出意想不到的竞争优势。从本地卖家到全球玩家的成功故事与支持网络,最终汇聚成对即将在冲绳举办的活动的邀请——这场盛会将成为企业家精英交流的中心。在这里,理论变为现实,亚马逊日本的未来正清晰地展现在我们眼前。 在《严肃卖家播客》第539期中,布拉德利、加里和尼克讨论了: 00:00 - 在亚马逊日本销售的专家建议 07:47 - 亚马逊日本的电商变革 12:04 - 海外进口税与关税 14:25 - 货运代理与日本商业机会 22:16 - 在日本销售的成功案例 29:37 - 在日本的利基市场销售 33:49 - 利用全球评价实现成功 ► Instagram: instagram.com/serioussellerspodcast ► 免费亚马逊卖家Chrome扩展程序:https://h10.me/extension ► 注册Helium 10:https://h10.me/signup(使用代码SSP10终身享受10%折扣) ► 学习如何在亚马逊销售:https://h10.me/ft ► 在YouTube观看播客:youtube.com/@Helium10/videos 文字实录 布拉德利·萨顿: 今天,我们邀请到两位全球最顶尖的专家,他们专精于你可能尚未涉足、但必须关注的亚马逊市场——亚马逊日本。在这里,卖家的利润甚至超过他们在其他所有亚马逊市场的总和,这有多酷?我觉得非常酷。我们知道,跻身关键词搜索结果第一页,是亚马逊卖家最重要的目标之一。使用Helium 10的关键词追踪器,你可以跟踪自己向第一页迈进的进度,获取历史关键词排名数据,甚至查看广告排名位置。更多信息请访问 h10.me/keywordtracker。大家好,欢迎收听Helium 10出品的《严肃卖家播客》。我是主持人布拉德利·萨顿,这是一档完全真实、无脚本、无排练、原生态的对话节目,聚焦于面向各层级电商卖家的严肃策略。现在这里几乎是半夜,我穿着每天在家的标配服装——但只有在面对两位嘉宾时,我才敢这么穿,因为你们俩此刻就在日本!这让我感觉特别自在。今天我们再次迎来尼克和加里,欢迎回来,伙计们。 尼克: 谢谢。 加里: 很高兴回来。各位听众,你们可能看不到,但布拉德利穿着一件黑白相间的相扑主题长袍,他穿得真有范儿。我超爱你这身日式风格,太棒了,见到你真好。 布拉德利·萨顿: 谢谢夸奖。同样,我有一年没见到尼克了,但加里,我们几个月前还在银座吃过一顿很棒的炸猪排,那是我最爱的餐厅之一,那次见面很愉快。不过,如果有人想了解完整背景,请回听第426期——那是加里首次做客,尼克之前也来过。第426期是去年的节目,当时我们聊了很多亚马逊日本的最新动态,此后又发生了不少新变化,所以我想邀请你们回来聊聊。虽然这可能不是主要原因,但之前我们聊到,我支持的洛杉矶道奇队签下了两位我最爱的日本棒球选手——大谷翔平和山本由伸。我刚看了去年你们活动的官网,让我给大家看看。好吧,我可没说是因为道奇队才让我有这灵感,但去年我穿着Helium 10主题的道奇队球衣出席活动,你们可以看到照片里的我正在讲解什么。我当时说:“想想吧,大谷一定会来道奇队。”他回答:“我不确定。”但我一直告诉他道奇队在行动。当然,今年你们的新活动我们一定会聊,我只是想提一下道奇队的事。来,把我的地址发给我,支票应该在路上了。我去年早早就定下了标准,你们得感谢我。好了,我们先从尼克开始。你到日本多少年了?我知道加里是新人,你总共在那儿待了多久? 尼克: 我都数不清了,但我1995年就来了,从那时算起吧。 布拉德利·萨顿: 1995年?那确实很久了。我搬走后没几年你就去了。你待了这么久,就像你说的,年份都混在一起了。但如果我们只谈过去一年日本电商领域最大的变化,那会是什么?这可能是疫情后第一个完整年度,至少在美国,电商的繁荣潮已明显退去,虽然不能说彻底崩盘,但已大幅回落至疫情前水平。日本是否也出现了类似趋势?你如何看待那里的市场格局? 尼克: 是的,日本的电商依然非常强劲。与许多其他国家不同,日本传统上就拥有非常强大的实体零售业,人们喜欢逛商店。但日本从未实施过全面封锁,大多数商店大部分时间都正常营业,只是偶尔短暂关闭。由于我们本身也做零售和门店配送,我们发现实体店正在大幅缩减规模。因此,线上销售的转移非常明显,尤其是在过去一年。我希望乐天的人别听到这话,但我感觉他们开始感受到压力了。他们做了一些调整,我明显看到市场正在更多地转向亚马逊,而非乐天。两者在市场份额上原本几乎各占一半,现在都大约在20%左右。 布拉德利·萨顿: 我以为乐天还遥遥领先呢。 尼克: 不,我认为亚马逊现在已经超越了乐天。虽然很难直接对比,但趋势确实如此。乐天开始做一些奇怪的事——削减他们的积分计划,而积分一直是他们的核心策略。积分曾是他们最强的卖点:用户在日常生活中做任何事都能累积乐天积分。就连我公司都有乐天银行账户,日本人都有乐天账户,用于旅行、保险、购物,一切都能赚积分。但乐天最近开始削减积分,我不确定具体原因,但我认为这会促使更多用户转向其他平台。这是我个人观察到的趋势,当然,乐天依然是一个非常优秀的平台。 布拉德利·萨顿: 有意思。现在回到加里,我们先暂时离开电商话题。你来日本是第几年了?第二年?第三年? 加里: 第三年,其中一年在东京。 布拉德利·萨顿: 第三年在日本? 加里: 对,两年半左右在冲绳。 布拉德利·萨顿: 你们家人现在适应得怎么样?日语、文化、饮食,是已经觉得像家了,还是依然感觉有点陌生? 加里: 我希望我的日语能更好些。我儿子五岁,上幼儿园,我敢肯定他的日语很快就会超过我。但我们整体适应得非常好,我们刚从北海道旅行回来,那里滑雪很棒。我妻子一直梦想去北海道北部看“流冰”——海面完全冻结,她为此期待了多年……

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

今天,我们请来了两位全球顶尖的专家,他们专精于在你可能尚未涉足、但却必须进入的亚马逊市场进行销售。

Today, we've got two of the world's foremost experts on selling on the one Amazon marketplace that you probably aren't selling in, but you need to be.

Speaker 0

亚马逊日本市场,在这里,卖家的利润超过了他们在其他所有亚马逊市场的总和。

Amazon Japan, where sellers are making more profit than all their other Amazon marketplaces.

Speaker 0

这不是很酷吗?

How cool is that?

Speaker 0

我觉得确实很酷。

Pretty cool, I think.

Speaker 0

首先,我们知道,让产品出现在关键词搜索结果的第一页,是亚马逊卖家最重要的目标之一。

One, We know that getting to page one on keyword search results is one of the most important goals that an Amazon seller might have.

Speaker 0

因此,使用Helium 10的关键词追踪器,跟踪你向首页排名迈进的进度,获取历史关键词排名数据,甚至查看赞助广告的排名位置。

So track your progress on the way to page one and even get historical keyword ranking information and even see sponsored ad rank placement with Keyword Tracker by Helium ten.

Speaker 0

如需更多信息,请访问 h10.me/keywordtracker。

For For more information, go to h10.me/keywordtracker.

Speaker 0

大家好,欢迎收听Helium 10出品的《严肃卖家播客》的又一期节目。

Hello, everybody, and welcome to another episode of the Serious Sellers Podcast by Helium ten.

Speaker 0

我是主持人布拉德利·萨顿,这档节目是一档完全真实、无脚本、无排练、自然流畅的对话,探讨电商领域各级卖家都应关注的严肃策略。

I'm your host Bradley Sutton, and this is the show that's a completely BS free unscripted and unrehearsed organic conversation about serious strategies for serious sellers of any level in the ecommerce world.

Speaker 0

现在几乎是半夜了,我正穿着我每晚在家里的日常装扮。

And it's the middle of the night, almost middle of the night here, so I'm in my normal, attire of what I wear every night here in my house.

Speaker 0

但只有在这两位嘉宾面前,我才能这样穿着,不用在这么晚的时候换回工作服,因为他们现在就在日本。

But the only people that I can go ahead and keep this on and not have to change back to work clothes when I do something at this hour of the day, is the the two guests here because they are actually in Japan right now.

Speaker 0

所以,有他们在,我穿成这样感觉特别自在。

So we are, makes me feel right at home here with what I'm wearing.

Speaker 0

我们再次邀请到了尼克和加里。

We have back on the show, Nick and Gary.

Speaker 0

欢迎回来,各位。

Welcome back, guys.

Speaker 1

谢谢。

Thank you.

Speaker 1

很高兴能回来。

It's great to be back.

Speaker 1

对于正在收听的各位,我可以看见布拉德利。

And and for those of you guys that are listening, I can see Bradley.

Speaker 1

他穿着一件黑白相间的相扑主题服装,他们称之为浴衣或长袍,但他穿得非常好看。

He has, like, a black and white sumo themed, what they call yukata or like a robe, but he wears it very well.

Speaker 1

我喜欢你身上这种日本风格。

I love the the Japanese motif you got going on.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

很高兴见到你。

It's great to see you.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

谢谢你的夸奖。

Thank you for that.

Speaker 0

我也是,有一年没见到尼克了,但加里,我们确实见过面。

Likewise, I haven't seen, Nick in a year, but Gary, you know, we we we saw each other.

Speaker 0

几个月前,我们在银座一家不错的店吃了天妇罗,那家店我很喜欢。

We had some nice, tonkatsu right there in Ginza, a while back, a few months ago.

Speaker 0

我在那边最喜欢吃饭的地方,所以能在那儿见到你真好。

My my favorite place to to eat over there, so it was nice to to see you there.

Speaker 0

但如果你想了解完整的背景故事,回头去看看第四集第26期吧,那是加里第一次上节目。

But, you know, for those who want to get the, you know, full backstory, go back guys to episode four, 26 was the first time Gary was on.

Speaker 0

尼克之前也来过,比那更早。

Nick's been on before, before then as well.

Speaker 0

但第26期是去年的节目,当时我们聊了很多关于亚马逊日本的最新动态。

But four twenty six was from last year, and we had a lot of, updates on what's going on in Amazon Japan.

Speaker 0

从那以后,又发生了很多新事情,所以我希望邀请你们再次回来。

And since then, there's there's been new things, so I wanted to, you know, invite you guys back.

Speaker 0

不过我并不是说这是原因,但我们之前聊到,我的洛杉矶道奇队成功签下了大谷翔平和山本由伸,这两位都是我最爱的日本棒球选手。

But I'm not saying this is the reason, but we were talking earlier about how my LA Dodgers was able to sign Otani and Yamamoto, my two favorite baseball players, both Japanese.

Speaker 0

但我正在查看去年‘日本百万卖家大师班’网站上的活动情况。

But I'm looking on the 7 figure seller Japan Mastermind website at last year's event.

Speaker 0

让我给大家展示一下。

And let me just show everybody this.

Speaker 0

好吗?

Alright?

Speaker 0

我不是说道奇队让我这么想,但去年在这次活动中,我穿了一件氦10主题的道奇队球衣。

I'm not saying that the the Dodgers have me to think, but but last year, at this event, I wore my helium 10 Dodgers themed, jersey.

Speaker 0

你们可以看到我在这张照片里。

And you can see me here in the in this in this picture.

Speaker 0

我正在向某人解释。

I'm explaining to somebody.

Speaker 0

你想想看,老兄。

I'm like, think about it, man.

Speaker 0

大谷翔平要来道奇队了。

Ohtani's gonna come to the Dodgers.

Speaker 0

他說:‘我不太確定,但我剛才跟他說道奇隊要來了。’

He's like, oh, I'm not exactly sure, but I tell I was telling him that the Dodgers are coming.

Speaker 0

我們肯定會談談你今年的新活動。

Well, we're gonna talk about your new event, this year for sure.

Speaker 0

不過我想特別提一下這件事。

I just wanted to call that out though.

Speaker 0

你知道的,道奇隊,來,我把我的地址給你。

You know, Dodgers, you know, let me give you my address.

Speaker 0

我的支票應該在郵寄途中了。

My check should be in the mail.

Speaker 0

你讓我這麼想。

You have me to think.

Speaker 0

我去年早早就定下了基調,樹立了標準。

I I set the ground, I set the, set the standard there last year early.

Speaker 0

好了,咱們先從尼克開始吧。

Anyways, let let let's start with, let's start with Nick.

Speaker 0

你到日本总共多少年了?

How many years now total have you been Japan?

Speaker 0

我知道加里是新来的,但你在这儿待了多少年了?

I know Gary's newer, but but how many years, do you have under your belt?

Speaker 2

我都数不清有多少年了,但我1995年来的,从那时算起吧。

I can't even count how many years now, but I came in 1995, so whatever it is from then.

Speaker 0

1995年。

1995.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

那可真是挺长时间了。

That's that's quite a quite a while.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我搬过来几年后,就搬走了。

After a few years just after I moved, I moved out.

Speaker 0

你现在待在这里这么久了,就像你刚才说的,这些年简直就混在一起了。

Now, you know, you've been there so long, you know, you know, the just like you just said, you know, the years kind of just, you know, bleed together.

Speaker 0

但如果我们要从过去一年日本电商领域最大的变化说起,你觉得会是什么?

But if we were just to start off with one of the biggest changes in in the ecommerce landscape in Japan in the last year, you know, what would it be?

Speaker 0

这可能是疫情后第一个完整的年份,局势也差不多稳定下来了。

You know, this is maybe like the first fight of kind of full year after COVID and dust is kind of settled.

Speaker 0

至少在美国,电商曾经经历了一波繁荣。

You know, in America at least, you know, there's a lot of the boom that was happening in ecommerce.

Speaker 0

我不说是一落千丈回到疫情前的水平,但确实有明显回落。

I wouldn't say one crashing down, you know, steep decline to pre COVID time.

Speaker 0

日本的情况也类似吗?或者你怎么看待那里的市场格局?

Something similar in Japan or or how do you view the landscape over there?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,这里的电子商务非常非常强劲。

Well, I mean, e commerce is is is is very, very strong here.

Speaker 2

它依然非常非常强劲。

It still is very, very strong.

Speaker 2

日本与其他许多国家不同,一直以来传统零售业都非常强大。

Japan, unlike a lot of other countries, has always traditionally had very strong brick and mortar retail.

Speaker 2

人们喜欢去商店购物。

People do like going to stores.

Speaker 2

但日本从未实施过全面封锁。

But, I mean, Japan never had like a full on lockdown.

Speaker 2

因此,大多数商店在大部分时间里都保持营业。

So most of the stores were open for most of the time.

Speaker 2

只有短暂的时期曾关闭过。

There were small periods where they weren't open.

Speaker 2

但由于我们同时也从事零售业务,并向商店供货,我们发现他们正在大幅削减采购。

But because we also do retail, we actually do do distribution to stores, we've seen that they are really starting to cut back.

Speaker 2

因此,确实出现了向线上转移的明显趋势。

So there has been a real shift to online.

Speaker 2

我注意到在过去一年里,希望乐天的人别听到这话,但我认为他们开始感受到一些压力了。

And I've noticed certainly in the last year, I hope no one from Rakuten is hearing this, but I I think they're starting to feel a little bit of pain.

Speaker 2

他们做了一些调整,我感觉市场明显更倾向于亚马逊而不是乐天。

They've made a few adjustments and I think there's definitely more of a swing towards Amazon over Rakuten.

Speaker 2

他们在市场份额上几乎是各占一半。

They are pretty much half and half section of the market.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

在市场份额的这部分。

Of of the section of the market.

Speaker 2

所以他们俩各自大约占了20%。

So they they both got about 20%.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

我的意思是,我以为乐天仍然遥遥领先,但其实并不是。

I mean, I I I thought Rakuten was like still way ahead but that's No.

Speaker 2

有点令人沮丧。

Little depressing.

Speaker 2

亚马逊现在已经超越了乐天,很难直接比较两者。

I Amazon has now overtaken Rak It's kind of hard to kind of compare apples to apples.

Speaker 2

但看起来亚马逊确实已经超越了乐天。

But it does look like Amazon has overtaken Rakuten.

Speaker 2

乐天开始做一些奇怪的事,比如削减积分计划,而这一直是他们的主要策略。

And Rakuten have started to do some strange things, cut back on their points program, which has always been their their main strategy.

Speaker 2

这才是他们最大的优势。

That is their strongest point.

Speaker 2

你可以累积积分这一点。

The fact that you can collect points.

Speaker 2

日本人一生中做各种事情都会获得乐天积分。

Japanese people get Rakuten points in their lives doing everything.

Speaker 2

就连我的公司也有乐天的银行账户。

And even my company has a Rakuten bank account.

Speaker 2

人们都使用乐天。

People have Rakuten.

Speaker 2

他们用乐天做一切事情,旅行、保险,还有各种各样的事情。

They have Rakuten for everything, for travel, for insurance, for, you know, for everything.

Speaker 2

就是为了赚取积分。

And it's it's to get points.

Speaker 2

但乐天开始削减这些积分了。

But Rakuten started to kind of cut back on those points.

Speaker 2

我不太确定原因,但我认为这会促使更多人转向其他平台。

I I'm not entirely sure why, but I think that is gonna that is gonna encourage more people to move over.

Speaker 2

所以这是我个人观察到的一些情况。

So that's kind of something that I'm seeing personally.

Speaker 2

乐天在这里仍然是一个非常好的电商平台。

All the racket is still a very very good marketplace here.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

有意思。

Interesting.

Speaker 0

现在,让我们回到加里,暂时远离电子商务。

Now, going back to Gary, let's take a step back from e commerce.

Speaker 0

你知道,这对你来说是第几年了?

You know, this is only What is it?

Speaker 0

你在日本的第三年了吗?

Second, third year in Japan for you?

Speaker 1

在日本的第三年。

Third year in Japan.

Speaker 1

还有一年就到

One year till

Speaker 0

在日本的第三年?

Third year in Japan?

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

在冲绳待了两年半左右。

Two two and a half or two years in Okinawa.

Speaker 0

你的家人适应得怎么样?比如日语、文化和饮食方面。

How has your family settled in, you know, now, Japanese speaking, culture, food.

Speaker 0

现在感觉像家了吗?还是依然觉得有点陌生?

Is it pretty is it home now or or still feels a little bit foreign?

Speaker 1

我希望我的日语能更好一些。

Well, I wish my Japanese was better.

Speaker 1

我儿子五岁了。

I mean, my son is five.

Speaker 1

他上的是幼儿园前班。

He's in, like, pre kindergarten.

Speaker 1

我敢肯定,他的日语很快就会超过我。

I'm pretty sure his Japanese is gonna surpass mine very soon.

Speaker 1

不过,是的,我们适应得非常好,而且我们刚从北海道旅行回来,那里在北方。

And but, yeah, we we're acclimating very well, and we actually just got back from a trip from Hokkaido, which is in the North.

Speaker 1

真好。

Nice.

Speaker 1

真的吗?是的。

Really Yes.

Speaker 1

滑雪很棒。

Nice skiing.

Speaker 1

你知道,我妻子他们那边,你知道,在北海道北部有个流冰区。

You know, my wife had, like, their, like you know, they have this drift ice area in the northern part of Hokkaido.

Speaker 1

literally,海洋都结冰了,我妻子多年来一直把这当作心愿清单上的事,我们终于实现了。

Like, literally, the ocean is, like, frozen and my wife had that on her bucket list for many years and we were able to do that.

Speaker 1

所以,是的。

So, yeah.

Speaker 1

我非常非常幸运能在这里,是的。

I'm very, very fortunate to be here and, yeah.

Speaker 1

我非常开心。

I'm very happy.

Speaker 0

太棒了。

That's awesome.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我曾经在青森南部住过一年半。

I used to live right south of there in Aomori for about a year and a half.

Speaker 0

没有北海道那么冷。

Not quite as cold as as Hokkaido.

Speaker 0

那里的海洋没有结冰,但确实很冷。

The the oceans didn't get frozen over there, but it it was cold.

Speaker 0

我不介意那样。

I I didn't mind that.

Speaker 0

我去年回去了一次。

I, I went back last year.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我时隔二十五年,第一次回到了青森。

I went back to Aomori for the first time in like, oh, twenty year no, twenty five years.

Speaker 0

能去那里一趟真好。

And so it was nice to nice to go out there.

Speaker 0

我儿子实际上去过北海道。

My my son actually went to Hokkaido.

Speaker 0

我儿子第一次没有父母陪同,只和朋友一起去旅行,而且他比我先去了北海道。

My son took his very first trip without his parents, just with his friends, and then he actually went to Hokkaido before me.

Speaker 0

那么,关于电商,你那边怎么样?

Now, what about what about ecommerce for you?

Speaker 0

你那边有没有注意到什么变化?特别是针对亚马逊日本,以及你所在卖家社区的情况?

Like, what have you noticed on your side that had that has changed, maybe specifically more to Amazon Japan for for your network of of sellers, there, in the community?

Speaker 1

在亚马逊上销售。

Selling on Amazon.

Speaker 1

亚马逊仍然非常强大。

Amazon is still very strong.

Speaker 1

你知道,我们可以非常快地收到货。

You know, we can get deliveries very quickly.

Speaker 1

比如,当我们去北海道时,与其从东京拖着雪橇过去,我们直接在亚马逊上下单,寄到酒店,我儿子特别开心。

You know, for example, when we went up to Hokkaido, rather than buying, like, a a sled and, like, lugging it from Tokyo to Hokkaido, we just ordered it out for Amazon and shipped it to the hotel, and, you know, we're my son was thrilled.

Speaker 1

他早就准备好了。

He was ready to go.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以亚马逊的配送覆盖范围很广。

And so Amazon has that coverage.

Speaker 1

但对于跨境电商卖家,尤其是向日本进口的外国卖家来说,最大的变化之一是2023年10月出台了一项新的进口法规。

But one of the biggest changes for ecommerce sellers, foreign sellers especially, importing into Japan is there was a new import law change October 2023.

Speaker 1

以前,你可以使用所谓的‘进口申报人’(IOR)。

So previously, you could use what they call a importer of record or IOR.

Speaker 1

我的意思是,你根本不在日本。

I mean, this is you you're not in Japan.

Speaker 1

假设你是一个美国卖家,拥有LLC公司,以前你可以使用一个进口商代表,也就是一家代表你进口产品的公司。

If, let's say, you're a US seller with a LLC, previously, you could use an IOR, you know, a company that's importer of record to represent you to import their products.

Speaker 1

但现在法律变了,因为政府似乎在跨境电商卖家这个问题上变得更聪明了。

But now they changed the law because it seems the the government is getting smarter when it comes to all of these ecommerce sellers.

Speaker 1

现在你必须通过ACP。

So now you have to go through ACP.

Speaker 1

我想这代表海关事务代理人。

I think that stands for attorney of customs process.

Speaker 1

我可能把术语记混了。

I might be getting the verbiage mixed up.

Speaker 1

但基本上,这是一个不同的制度,你可能需要支付更多的税,因为你将根据总销售价格被计费。

But, basically, it's a different scheme, and you may have to pay more in the, the taxes because you'll be billed on the, the total selling cost.

Speaker 1

所以这就是亚马逊的成本。

So that that's the Amazon cost.

Speaker 1

所以这是我们目前看到的重大变化之一。

So that's one of the the the big changes that we're seeing so far.

Speaker 0

所以如果有人已经在日本销售,他们不需要转换到这个新系统。

So if somebody was already selling Japan, they don't need to convert to that.

Speaker 0

他们可以继续使用他们的进口商记录,还是说即使他们早已在那里经营,也必须切换到这个新制度。

They can keep going with their importer of record or do they need now they needed you know, even if they already have tenure there, they gotta switch to this new new thing.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

所以这实际上是基于进口的。

So so it's actually import based.

Speaker 2

也就是说,在你进口的时候。

So it's the time that you import.

Speaker 2

所以如果你在10月1日之后进口,理论上就不能再使用进口商记录了。

So if you're importing after October 1, in theory, you can't use IOR.

Speaker 2

我应该强调一下,这一切都只是理论上的。

I should probably stress the fact that this is all in theory.

Speaker 2

我可以告诉你,仍然有一些卖家通过中国的货运代理进口货物,货物入境完全没问题。

I can tell you that there are sellers who are still importing using Chinese freight forwarders who are getting the goods in just totally fine.

Speaker 2

但理论上,已经不再有IOR了。

But in theory, there is no more IOR.

Speaker 2

因此,你必须使用Gary提到的ACP,虽然它并不是完全基于销售价格来征税和计税。

And so you have to use this as as Gary was mentioning, ACP, which although it's not so the tax and duty is based on the selling price, which doesn't mean it's not exactly on the selling price.

Speaker 2

你被允许扣除亚马逊费用等某些成本。

You're allowed to remove the cost like Amazon fees and certain things.

Speaker 2

但整个概念是:谁是货物的购买者?

But the whole concept is that the who is the purchaser of the goods?

Speaker 2

如果你不是一家国内公司,而是一家没有在日本注册业务的国际卖家,那么发往日本、发往亚马逊、发往客户的货物,购买者就是客户本人。

So if you're if you're not a domestic company, if you're an international seller that don't have a registered business in Japan, then the goods being sent to Japan going to Amazon, going to the customer, the customer is the person purchasing the goods.

Speaker 2

因此,税收和关税应该基于客户支付的金额,而不是像我的公司那样,我们总部在日本,所以我们实际上是购买货物的一方。

So for tax and duty should be based on what they're paying as opposed to, for example, for my company, we're based in Japan, so we actually do purchase the goods.

Speaker 2

我们可以提供一份追溯到供应商的书面记录。

We can show a paper trail back to the supplier.

Speaker 2

我们是购买方,因此我们只根据采购价格缴纳关税和税款,然后再在亚马逊上销售。

We are the purchaser, so we only pay tax and duty on what we buy it for and then we sell it on Amazon.

Speaker 2

这仅仅是海关部门在解释上的某种方式。

So it's just the way that the import office is just or customs office is kind of interpreting.

Speaker 2

说实话,整个情况有点模糊,但这就是他们目前的解读方式。

It's all a bit gray to be honest, but that's kind of how they're interpreting it.

Speaker 2

实际上,线上最终买家才是商品的原始购买方。

The the actual final buyer online is the kind of original purchaser of the goods.

Speaker 2

因此,关税和税款应基于他们实际支付的金额来计算。

Therefore, tax and duty should be based off whatever they are paying.

Speaker 2

那么在什么

And then at what

Speaker 0

那么客户是为此支付费用吗?

so is the customer paying for that then?

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

所以客户并没有支付这笔费用。

So the customer isn't paying it.

Speaker 2

但你们确实是在用这个方式。

So you but that but but that is what they are using.

Speaker 2

所以实际上是ACP,或者不,你们必须支付。

So it's actually the ACP or no, so you have to pay.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

所以

So

Speaker 2

所以是你们公司支付。

so so your company pays.

Speaker 2

所以客户并没有支付这笔费用,但他们就是以此为依据,这也是他们的理由。

So the customer isn't paying that, but that's what they're basing it off and that's their reasoning for it.

Speaker 2

他们实际上被当作进口商对待,这显然太荒谬了。

They are essentially they're they're being almost regarded as the importer, which is obviously just ridiculous.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 0

但这和欧洲不同,在欧洲,增值税是在客户购买时直接征收的。

But it's not something like in Europe where where VAT is applied to what the customer's paying at the time of of purchase.

Speaker 0

然后我认为,你知道,我甚至不在欧洲销售,我清楚。

And then the I believe that you know, I don't even sell in Europe, I know.

Speaker 0

我不认为卖家必须缴纳这笔税,或者亚马逊会代扣,但这个价格必须包含这笔费用。

I don't I believe the seller has to remit that or Amazon keeps it, but it's like that price has to include that.

Speaker 0

所以这就像一种附加费。

And and and so it's kinda like a a surcharge.

Speaker 0

但我们说的是多少钱呢?

But how much are we talking about?

Speaker 0

比如我,我卖的是日本产品,进口时我的关税和各种税款,和我从中国进口到美国并支付的海关费用相比,差距大吗?

Like, for somebody like me, I'm selling, let's say, I'm selling Japan and I'm importing like, are are are my my duties and all these taxes, is it comparable to, you know, what I'm doing by importing from China to US and and what I have to pay for for customs?

Speaker 0

还是更多?

Or is it more?

Speaker 0

还是更少?

Is it less?

Speaker 2

这取决于几个不同的因素。

Well, it kinda depends on a on a few different things.

Speaker 2

显然,这取决于品类和具体的产品是什么。

Obviously, it depends on the categories and exactly what the products are.

Speaker 2

我得想一想。

I have to remember.

Speaker 2

在日本,消费税比欧洲低得多。

So in in Japan, the consumption tax is is a lot lower than, for example, Europe.

Speaker 2

你提到了欧洲。

You mentioned Europe.

Speaker 2

日本的税率是10%,如果是食品或饮料,则是8%。

So the tax is 10% in Japan or it's 8% if it's if it's if it's, for example, food or drink.

Speaker 2

但因为他们是以你销售的价格为基础,而不是你实际采购商品的价格,所以这时会高一些。

So but because they base it on the price that you're selling as opposed to the price that you are actually purchasing the goods for, at that point, it will be a bit higher.

Speaker 2

但实际上有很多方法可以规避这一点。

But there are say there are lots of ways actually around this.

Speaker 2

我不确定加里会不会提到,有些国家之间有协议,根本不需要支付关税。

And I don't know if Gary's gonna mention, there are a lot of countries that have agreements where you don't actually have to pay duty at all, for example.

Speaker 2

但如果是由日本企业进行进口,而不是国际企业,事情会变得更顺畅、更简单。

But it does kind of make things smoother and easier if it's a Japanese business doing the import as opposed to an international business.

Speaker 2

规避这一点的主要方法之一,就是让日本的一家公司为你代理进口,这样就能解决所有问题。

And one of the main ways around it is that you get a company in Japan to do the import for you and that kind of covers all of the problems.

Speaker 2

所以目前所有大型进口公司都在这么做。

So all the large kind of import companies, that's what they're doing now.

Speaker 2

它们实际上是自己进口,向供应商付款,而你只需对商品成本本身缴纳关税和税款。

They're essentially importing themselves, paying the supplier and then you only pay the tax and duty on basically the cost of goods.

Speaker 2

这样一来,整体成本就便宜多了。

So it all becomes a lot cheaper.

Speaker 2

所以你这里实际上有个中间人。

So you kind of have like a bit of a middleman in there.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

有道理。

Makes sense.

Speaker 0

现在,这个问题想问一下你们两位。

Now, now this question is for either of you.

Speaker 0

那么,我什么时候必须把一切都安排妥当呢?

So at what point am I having to have my ducks in a row for this?

Speaker 0

比如,我在申请进入日本市场销售时,就需要准备好这些吗?

Like am I, do I need that already when I apply to sell in Japan?

Speaker 0

你知道的,我只是进入我的美国卖家中心,或者如果是欧洲卖家,就进入我的欧洲卖家中心,然后申请在日本销售。

You know, I just go into my US or if I'm a European seller, I go into my my European Seller Central and apply to sell in Japan.

Speaker 0

他们这时候就已经要求我提供这个了,比如ACP,也就是以前的IOR吗?还是说只要我在到时候处理好就行?

Are they already asking me for this, you know, ACP preview the artist formerly known as IOR or is that just something I need to take care of by the time

Speaker 2

这是我第一批货的时候。

Is something I have my first shipment.

Speaker 2

这是你需要自己处理的事情。

Is something you need to take care of yourself.

Speaker 2

亚马逊完全不参与这件事。

Amazon is not involved in this whatsoever.

Speaker 2

这完全是不需要的。

This is completely No.

Speaker 0

但他们有要求我提供这个吗,

But are they asking me for it for for,

Speaker 2

比如,不需要。

like No.

Speaker 0

证明我有这个,不需要。

Proof that I have that No.

Speaker 0

只是申请时

Just to apply to

Speaker 2

一个备注。

a note.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

所以基本上,当你想把货物发往日本时,只需联系你的货运代理,无论你用哪家,货运代理都会提供所有信息并帮你处理好。

So so basically, when when you wanna send goods to Japan, you just speak to your freight forwarder, whoever you use, and the freight forwarder will give you all the information and sort it out for you.

Speaker 2

这并不是你需要亲自去做的事情。

It's not something that you really need to do yourself.

Speaker 2

货运代理会处理这些事。

The freight forwarder will will do that.

Speaker 2

所以传统上,货运代理负责IOR。

So the freight forwarder is traditionally done IOR.

Speaker 2

很多中国货运代理仍在这么做,而且他们似乎能把货物顺利运进来。

A lot of the Chinese freight forwarders, I said, are still doing it and they seem to be getting the goods in quite fine.

Speaker 2

但有一些事情你需要通过货运代理来处理。

But there's something that you that you will do through your freight forwarder.

Speaker 2

所以,无论你使用哪家货运代理,大多数情况下你都不需要特意亲自去处理这些事情。

So whoever you're using to ship the goods that so it's not something you specifically need to kind of go out and do yourself in most in in in circumstances.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

有道理。

Makes sense.

Speaker 0

这很好。

That's good.

Speaker 0

我原本以为我得自己去找,或者雇一家公司来处理,但知道像我这样从中国进口到美国时其实不用操心这个,真是太好了。

Like like I thought it was something I had to like, you know, find and or maybe, you know, hire a a company to handle it, but that's good to know that, you know, like like me for example, when I import from, from China to US, I actually don't worry about Yes.

Speaker 0

当然还是有海关方面的手续。

There are obviously customs.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

确实需要某种认证,但我的采购代理同时也是我的货运代理,她帮我处理所有这些事。

There there's some kind of certification, but actually my sourcing agent who who's also my my freight forwarder, she handles all that for me.

Speaker 0

好吧。

I'm like, alright.

Speaker 0

你告诉我需要我做什么,但你来搞定一切。

You know, apply, you know, tell me what you need from me, but but you take care of everything.

Speaker 0

知道有这种服务真不错,我不用自己去翻日本黄页找人了。

That's nice to know that there's something like that where, you know, I don't have to go searching in the Japanese yellow pages, for for for people on my own.

Speaker 0

知道这一点很好。

So that's good to know.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,如果一切都已经安排好了,你就不用再做额外的工作了。

I mean, if if it's all if it's all set up, you don't It's If there isn't any extra work that needs to be done by you.

Speaker 0

现在,加里,我们聊聊货运代理这方面的事。

Now, Gary, you know, like, speaking you know, we're talking about freight forwarding.

Speaker 0

你之前提到过一些有趣的事情,就在最近几个月。

You had mentioned something interesting, you know, in in in in recent months.

Speaker 0

显然,欧洲的许多卖家,还有全球各地的卖家,都受到了苏伊士运河附近海盗事件的影响,你知道的。

Obviously, many sellers in in Europe were affected and actually worldwide about, you know, what was going on with the the Pirates of the Caribbean there in the Suez Canal, like, know

Speaker 2

红海。

The Red Sea.

Speaker 0

红海,你知道的,因为船只无法通行,这导致了全球运费上涨。

The Red Sea, you know, like, that that affected shipping prices worldwide because, you know, like, ships couldn't go there.

Speaker 0

他们不想被击落,诸如此类的事情。

You know, they didn't wanna get shot down and and things.

Speaker 0

当然,还有运输延误,这进一步推高了价格。

And then obviously, you know, there are shipping delays and that increases prices.

Speaker 0

你知道,美国这边的人也感受到了影响。

You know, people felt it here in The States.

Speaker 0

欧洲的人也感受到了。

People felt it in Europe.

Speaker 0

但你之前说的是日本那边,怎么样?

But you were saying kind of in Japan, was whatever.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

因为距离太近了。

Because it's so so close.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我的意思是,苏伊士运河危机真的影响了全球的海运,一个集装箱的运费从两千多美元涨到了五千甚至更多。

I mean, the the Suez Canal crisis, it's really impacting ocean freight all over the world, like, going from, like, 2,000 something dollars a container to, you know, over 5,000 and even more.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

即使你不经过苏伊士运河,也会有连锁影响,因为船只能绕道非洲南部,运输时间变长了。

Even if you're not bypassing through Suez Canal because it has a ripple effect because it's taking longer for the ships to go around, like, South Of Africa.

Speaker 1

所以运输时间会额外增加两周,而大多数人没有意识到,你还需要考虑集装箱的问题,因为集装箱是被占用的,因此你需要更多的空集装箱来应对这种情况。

So it has, like, two additional weeks, and most people don't realize you have to factor in for the containers as well because the containers are used, so you have to have more empty containers to accommodate that.

Speaker 1

但如果你看一下地图,日本是中国的邻国。

But if you look at the map, you know, Japan is China's neighbor.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以,从中国到日本的集装箱,大概一周就能到达。

So, I mean, a container from China to Japan can arrive in, you know, like, a week.

Speaker 1

所以速度非常快。

So it's really fast.

Speaker 1

我的意思是,相比从中国运到美国需要三十天、四十五天甚至更久的时间。

I mean, compared to China, USA, you know, thirty, forty five days or even more.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

因此,如果你在亚马逊日本销售并从中国发货,确实能节省大量运输时间。

So you can definitely save a lot of time shipping if you're selling in Amazon Japan shipping from China.

Speaker 1

而且,你还能省下不少钱,因为距离非常近。

And, also, you can save a lot of money as well because distance wise, it's very close.

Speaker 1

我的意思是,它们真的是邻居。

I mean, literally I mean, they're neighbors.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以你还能省下一大笔钱。

So you will save a lot of money as well.

Speaker 1

至于卖家,我们去年和布兰登·杨聊过,那对他来说简直像醍醐灌顶——如果你能缩短从工厂发货到货物到达之间的交货时间,就不必囤积那么多库存了。

And then in terms of sellers, you know, we were talking with, you know, Brandon Young last year, and that was kind of like a light bulb moment for him because if you can reduce the lead time, you know, from when the factory ships out the goods till you've landed, you know, from you don't have to keep so much inventory.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以你不用一次性采购三四个月的库存来维持备货,可以减少到一个月或两个月的库存。

So rather than buying up, like, three, four months of inventory to stay in stock, you could cut that to, let's say, a month or two months inventory.

Speaker 1

因此,对于卖家来说,如果你从中国向日本销售,利用更短的交货周期,还能大大改善现金流。

So that for the seller, that frees up your cash flow as well if you were to sell in Japan from China to Japan given the the shorter lead times.

Speaker 1

这就是为什么我们认为这对卖家来说至少有一个关键的变量。

That's why we feel like there's at least, you know, this one big x factor for sellers.

Speaker 1

如果你从中国采购,向日本销售会是一个优势。

You know, it would be an advantage to sell into Japan if you are sourcing from China.

Speaker 1

而且不仅仅是从中国,因为就在几分钟前,尼克提到过,如果你从亚洲其他国家采购,印度、越南和泰国都与日本有自由贸易协定。

And, actually, not only China because, you know, as Nick had previously touched upon just a few minutes ago, if you're sourcing from other countries in Asia, there's actually free trade agreements between India and Japan, Vietnam and Japan, and Thailand and Japan.

Speaker 1

所以这取决于你的具体产品,但如果产品是在印度制造的,也可以进入日本市场。

So it depends on your exact product, but your product could come in if it's made in India.

Speaker 1

如果你向日本出口,可以免税清关。

If you're exporting to Japan, you could land duty free.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的意思是,中国和日本之间显然也没有贸易战。

I mean, it could So be there's and, obviously, there's no trade war going on between, you know, China, Japan.

Speaker 1

所以没有特朗普关税,而且你可以

So there's no Trump tariffs, and you could

Speaker 0

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 1

大幅降低你的到岸成本。

Significantly reduce your landing cost.

Speaker 1

而且,显然,如果你能做到这一点,这将有助于每个卖家的利润率,对吧?

And, obviously, that would help every seller's, you know, profit margins, right, if you're able to do that.

Speaker 1

所以,你知道,日本拥有许多这类物流优势,但很多卖家并不了解。

So, you know, there's a lot of these type of logistical advantages that Japan has that not a lot of sellers are aware of.

Speaker 1

而且,你知道,你可以以便宜得多、快得多的方式将产品运抵日本,从而释放你的现金流,这比在其他国家销售更有优势。

And, you know, that would it could I mean, you could land your product a lot cheaper, a lot faster, you know, free up your cash flow selling in Japan compared to other countries.

Speaker 1

我们认为这是一个巨大的优势。

We feel like that's one big advantage.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我真的得赶紧行动起来,去做这件事了。

I really need to get off my butt and and and do it.

Speaker 0

你知道,我一直说我会做,但最近在Helium十忙得不可开交,几乎都没法扩展我的亚马逊业务。

You know, like, I've been saying I I would, but, I just been so busy at Helium ten that I haven't been able to expand any of my Amazon business, almost.

Speaker 0

这周我终于要上线三个产品了,可能是过去一年半以来的第一次,但确实,我得赶紧把这事办了。

Like, this week, I'm finally launching like three products for the first time in probably a year and a half, but, but yeah, I need to I need to get

Speaker 1

我们能做个Project X日本项目吗?

Can we do a Project X Japan?

Speaker 0

我们应该做这个。

We should do that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们应该做个Project

We should do a Project

Speaker 1

先做X。

X first.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我们会做Project Eccusi。

Project Eccusi, we'll we'll be doing.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

我喜欢这个点子。

I I like it.

Speaker 0

我们会做一个动漫。

We'll we'll do an anime.

Speaker 0

我们会做日本动画。

We'll we'll, Japanese animation.

Speaker 0

我们会请WIT工作室为我们制作。

We'll get WIT Studios to, to do it for us.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

说到日本,我们再回过头来谈谈亚马逊的策略,我想聊聊去年参加的七位数卖家日本大师班。

Speaking of Japan and and Japan we'll we'll get back to the the Amazon strategies, let's talk a little bit about the, the seven figure seller Japan mastermind I attended last year.

Speaker 0

我今年可能会再去参加。

I'm probably gonna attend this year.

Speaker 0

我不是以官方身份去的,只是单纯喜欢。

Like like, I'm not going like it in official capacity.

Speaker 0

我真的非常喜欢这个活动。

I think I I I like it so much.

Speaker 0

我觉得我要自费去,因为我们Helium 10对活动预算有限,通常我们会轮换地点,比如去年我们去了欧洲的布拉格。

I think I'm gonna pay my own way, you know, because we we have a certain budget, for events at Helium ten and then, you know, usually they they rotate things or one year we'll do you know, like last year we did Prague, a European one.

Speaker 0

今年我们不办那个活动了。

This year, we're not doing, that one.

Speaker 0

明年可能会再办一次,或者类似的事情。

And then next year, might do it again or something.

Speaker 0

但这次不在我们差旅预算的计划内。

But, this one wasn't on the list for our travel budget.

展开剩余字幕(还有 205 条)
Speaker 0

但你知道,我是个积分达人,所以我肯定能自己支付机票费用,或者让花费没那么高。

But, you know, I'm a points hacker, so like I I I I'm I'm sure I could, you know, probably pay for a flight myself or make it not so much.

Speaker 0

而且这次活动地点是我去过40次日本却从未去过的地方——冲绳。

And it's going to be in a place that I have I've been to Japan 40 times, lived in Japan, have never ever been, and that's Okinawa.

Speaker 0

所以,加里,是因为你以前住过那里,所以才决定把活动放在冲绳吗?你们是怎么决定在冲绳举办这个活动的?

So so Gary, was it your decision to do it Okinawa since you had lived there before, or or how did you decide that you were you're gonna do this event in Okinawa?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

冲绳,对于不了解的人,它被称为日本的夏威夷。

Well, Okinawa, I mean, for those that don't know, it's known as the Hawaii of Japan.

Speaker 1

那里有美丽的海滩。

So there's beautiful beaches.

Speaker 1

那里是亚热带气候,我们成功预订了冲绳希尔顿这家绝佳的度假酒店。

It's, you know, subtropical climate, and we were able to secure a fantastic resort hotel, the Hilton in Okinawa.

Speaker 1

literally,酒店就建在海滩上。

So literally, it's on the beach.

Speaker 1

我想在冲绳举办,我也和尼克讨论过,因为虽然这是在日本,但也是一个不错的节奏变化。

I wanted to do it in Okinawa, and I was talking with with Nick as well because it's it's Japan, but it's a nice change of pace as well.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以它有点像日本的夏威夷。

So it's kinda like the Hawaii of Japan.

Speaker 1

而且确实如此。

And yeah.

Speaker 1

然后从物流上讲,那里有机场。

And then logistically, there's, you know, the airport.

Speaker 1

你可以很方便地抵达那霸机场。

You can arrive there pretty conveniently at Naha Airport.

Speaker 1

基本上,所有人都会聚集在同一个地方。

And, basically, everyone's gonna be there at the at the same place.

Speaker 1

我们有八位数收入的卖家,还有七位数的日本卖家。

You know, we have 8 figure sellers, 7 figure Japan sellers.

Speaker 1

我们有各种各样的专家,从合规到物流和本地化等各个环节,应有尽有。

We have, like, all these different experts, you know, every step of the way, right, from compliance to, you know, shipping and localization, etcetera.

Speaker 1

但确实如此。

But yeah.

Speaker 1

我也想回到冲绳,因为疫情期间——你们中有些人知道我的家庭情况。

I and I kinda wanted to to get back to Okinawa as well because during COVID, I mean, some of you guys know my my family story.

Speaker 1

我们当时住在上海,而我作为美国人,即使我妻子是中国人,也无法返回上海。

We weren't able to because we were living in Shanghai before, and, you know, I'm American, and I couldn't go back to Shanghai even though my wife is Chinese.

Speaker 1

我在那里生活了十一年。

I lived there eleven years.

Speaker 1

我缴纳了所有的税款。

I paid all my taxes.

Speaker 1

但由于边境关闭,我的签证过期了,我根本回不去。

I couldn't go back because they closed the border and my visa had expired.

Speaker 1

但冲绳允许我们以临时旅游签证停留了两年半。

But Okinawa, you know, they allowed us to stay on a temporary tourist visa for two and a half years.

Speaker 1

冲绳也是日本最贫穷的县,疫情期间遭受了很大的打击。

So Okinawa also is like the poorest prefecture in Japan, and they really suffered a lot during COVID.

Speaker 1

所以我很高兴人们能来参观,这也是我想回到冲绳的原因之一。

So I'm just happy that, you know, people can come visit, and, that's one of the reasons why I wanted to do in Okinawa to kinda get back as well.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我是个历史迷。

I'm a I'm a history buff.

Speaker 0

我也是个旅行爱好者。

I'm a travel buff.

Speaker 0

好了,各位。

So alright, guys.

Speaker 0

你们可是第一个听到这个消息的人。

You heard it here first.

Speaker 0

我是认真的,我一定会去的,你知道的。

Like, I'm committing that I'm I'm gonna go, you know.

Speaker 0

所以四月,如果你们想加入的话,可以弄个转发网站,这样会更方便。

So April, if you guys wanna join, like, have a a forwarding website here that'll make it easier.

Speaker 0

记住,直接访问 h10.me/japan,那里可以注册,会有许多优秀的演讲者分享关于在日本本地销售的策略。

Remember, just go to h10.me/japan, and that'll bring you to, sign up and and there will be, you know, a lot of, great speakers talking about, local, you know, selling in Japan strategies.

Speaker 0

去年我在那里的时候,确实听到了一些有趣的成功案例。

And and while I was there in in last year, you know, there was a couple interesting success stories.

Speaker 0

我忘了他的名字,但有个网红在日本的销售额达到了七位数。

You know, I I saw one I I forgot his name, but one influencer, who who, was doing 7 figures in in Japan.

Speaker 0

我忘了他的名字,但尼克,你能不能给我们讲讲其他一些成功案例?比如日本本土卖家,或者来自海外平台——比如欧洲或美国——刚进入日本市场并取得成功的例子。

I forgot his name, but, Nick, maybe you can give us some other success stories maybe of either local Japanese sellers or maybe somebody from a foreign marketplace, foreign to Japan, you know, Europe or USA getting started in Japan and and being successful.

Speaker 0

你有什么相关的故事可以分享吗?

Any stories you can relate?

Speaker 2

我们有一个客户是国际品牌。

So one of our clients is an international brand.

Speaker 2

他们是一家在美国注册的公司,去年实现了七位数的营收,我们今年肯定要做得更多。

They're American registered company and they last year, they they they cleared 7 figures and we're we're definitely looking to do a lot more this year.

Speaker 2

这可是短短两年内的成绩。

And that's in that's in two years.

Speaker 2

目前的销售额非常高,他们实际上做得非常

The sales currently are so they're actually doing very, very

Speaker 0

七位数的美元收入。

7 figures in US dollars.

Speaker 2

我们说的是

We're talking

Speaker 0

七位数的日元收入。

7 figures in Japanese yen.

Speaker 0

不算太多,但你说的是

It's not too much, but you're saying

Speaker 2

美元。

dollars.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

不对。

No.

Speaker 2

不对。

No.

Speaker 2

不对。

No.

Speaker 2

我们现在做的是

We're doing

Speaker 0

这相当令人印象深刻。

That's pretty impressive.

Speaker 2

我们现在每个月在日元上做到七位数了,所以不是。

We're doing 7 figures in yen a month now, so no.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他们在美洲表现非常非常好,产品在欧洲和加拿大都有销售,但日本的销售额现在几乎与美国的销售额相当。

They're doing very very well in America, they sell in Europe and they sell in Canada, but the Japanese sales are now almost comparable to the to to the to The US sales.

Speaker 2

但利润率要高得多。

But the profit margins are a lot higher

Speaker 0

这本来就是我第二个问题。

That was about to be my second question.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

因为,你知道,像PPC这样的广告成本便宜得多。

Because, you know, things like the PPC is a hell of a lot cheaper.

Speaker 2

账户的成本现在大约是89%左右。

The a cost for the account is about I think it's about 89% now.

Speaker 2

摊销成本大约是3%到4%。

The tack cost is about three or 4%.

Speaker 2

这种数字在美國是根本拿不到的。

It's the kind of figures you can't really get in The US.

Speaker 2

所以理论上,你实际上可以在日本卖得少得多,却依然获得和在美国差不多的利润。

So you so you so in so actually in theory, you could sell a lot less in Japan and still add and still end up with the same kind of profit as you could in The US.

Speaker 2

但显然,如果你的销售额接近美国水平,你的利润率可能会高得多。

But obviously, if if you if you're getting sales close to The US, you're probably gonna have much much higher margins.

Speaker 2

日本?真的吗?

Japan Really?

Speaker 2

更便宜。

Is cheaper.

Speaker 2

如果你低于纳税门槛,税负也更低。

It's cheaper tax as well if if you are off the threshold to pay tax.

Speaker 2

但如果你的收入低于一千萬日元,這大概相當於607萬美元。

But if you're under if you're under 10,000,000 yen, which is probably about was that $6,070,000 US.

Speaker 2

如果你的销售额低于这个门槛,就无需缴纳消费税。

If you're under that in sales, you don't have to pay consumption tax.

Speaker 2

完全不用缴税。

There is no tax.

Speaker 2

所以像我这样在欧洲销售的人,会被那里的税务部门完全盯上,你知道的,在欧洲一些地区要缴纳19%、20%、21%甚至23%的税。

So anybody like me selling in Europe, it gets absolutely lost by the the tax authorities there, you know, paying nineteen, twenty, 21, 23% in some of the some of the regions in in in Europe.

Speaker 2

你可以在日本卖出五万到六万美元,却完全不用缴纳任何消费税。

You you you could be selling, you know, fifty, sixty thousand US in Japan and not have to pay any consumption tax whatsoever.

Speaker 2

因此,在日本销售有明显的优势。

So there are definite advantages to selling in Japan.

Speaker 0

我观察到的另一个优势是,亚马逊卖家的文化有些不同。

Another advantage that I've seen is the kind of Amazon seller culture is a little bit different.

Speaker 0

比如,在那里的中国卖家和外国卖家习惯使用很多中国工具。

So for example, the the Chinese sellers and the foreign sellers there, they're used to, you they're using a lot of Chinese tools.

Speaker 0

他们使用Helium 10这样的工具来进行关键词研究。

They're using Helium 10, you know, to be able to to do their keyword research.

Speaker 0

但我注意到,至少去年或前年,许多日本本土卖家,甚至一些较大的卖家,他们的商业文化中并不太倾向于使用工具。

But one thing I noticed, you know, at least last year or the year before, was a lot of the Japanese based sellers, even some of the bigger ones, it's like not in their business culture to really use like tools.

Speaker 0

他们根本不使用Helium 10。

Like like they they're not using Helium ten.

Speaker 0

他们也不使用中国工具。

They're not using the Chinese tools.

Speaker 0

所以有时候你进入这个市场,可能会掌握一些关于关键词的洞察,比如用Cerebro分析,但他们根本不知道什么是反向ASIN,而你拥有的那些关键词,他们可能完全没听说过,因为他们可能只是依赖PPC广告来寻找关键词。

And so sometimes you can go in there and like you might have these insights about keywords, you know, running Cerebro, you know, they they wouldn't have any idea what reverse ASIN means and and you're you've got keywords that you can put in your listing that they might not even know because they're just maybe relying on PPC to to to find their keywords.

Speaker 0

现在这种情况是否仍然存在?也就是说,本地日本卖家群体中,工具的使用仍然不普遍吗?

Is is that still kind of like the case where, you know, to your tool usage is not widespread amongst the local Japanese selling community?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

当然。

Definitely.

Speaker 2

我认为这是因为大多数卖家,尤其是最大的那些卖家,最初都是在Rakuten上做生意的。

I I think it I think it comes from the fact that most of the sellers, most of the largest sellers were originally on on Rakuten.

Speaker 2

乐天平台上并没有太多这样的工具可用。

Rakuten, there aren't really as many kind of tools available.

Speaker 2

所以他们根本没建立起处理这类数据的系统和流程。

So they just they just haven't really kind of built up the systems, kind of the processes to handle that kind of data.

Speaker 2

所以,我认为他们并没有在使用这些工具。

So no, don't think they are using this.

Speaker 2

但显然,中国卖家在用,而本地卖家用得少得多。

But obviously, the Chinese sellers are, but the the local sellers don't think are anywhere near as much.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这确实是我注意到的情况。

That's that's definitely what I've noticed.

Speaker 0

现在,加里,轮到你了。

Now now, Gary, back to you.

Speaker 0

你知道,你肯定听过很多借口。

You know, you you've probably heard a lot of excuses.

Speaker 0

你知道吗,我刚刚就给了你一个借口。

You know, I just gave you an excuse.

Speaker 0

我没时间去做这件事,你知道的。

I don't have any time, you know, to do it.

Speaker 0

但你听到过哪些关于人们想法的误解或借口呢?

But what are some of like the myths or excuses that you hear about what people think?

Speaker 0

也许这只是他们对在日本销售的固有认知,或者根本不存在的障碍。

Maybe it's their just conception of how selling in Japan is or obstacles that really aren't there.

Speaker 0

对于那些犹豫不决、不敢踏足日本市场的人,你能揭穿哪些误解呢?

What are some things that maybe you can debunk for those who might be timid to to dip their feet into the the Japanese waters over there?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我认为最大的一个误区是语言,因为日语显然非常不同。

I think one of the biggest ones is language because obviously Japanese language is very different.

Speaker 1

而且,我不太会说日语,但我还是找到了在日本销售的方法,因为你实际上并不需要懂日语才能在日本做生意。

And, you know, I I don't really speak Japanese and, you know, I figured out how to sell in Japan because you you really you don't need to actually know Japanese to sell in Japan.

Speaker 1

我的意思是,这当然有帮助,但首先,亚马逊卖家中心日本站完全是英文的。

I mean, obviously, it helps, but the fact that, number one, Amazon seller Central Japan is all in English.

Speaker 1

所以,如果你知道如何在美国或欧洲销售,你就能立刻在日本销售。

So, literally, if you know how to sell in The US or Europe, you instantly you can sell in Japan.

Speaker 1

其次,关于关键词研究,我们当然有像Helium 10这样的工具。

And number two, in terms of the keyword research, obviously, we have tools like Helium 10.

Speaker 1

因此,如果卖家已经熟悉如何进行反向ASIN搜索以及所有这些技巧,他们就能轻松上手。

So sellers can get smart if they're already familiar with how to do reverse ASIN searches and, you know, all of that good stuff.

Speaker 1

你同样可以在日本这么做。

You can do the same thing in Japan.

Speaker 1

第三,现在我们有了AI、ChatGPT和翻译功能这样的工具。

And number three, now we have tools like AI, ChatGPT, and the translation feature.

Speaker 1

我的意思是,它比我们两年前还在用的谷歌翻译先进太多了。

I mean, it's, like, miles ahead of Google Translate, like, you know, what we're using just two years ago.

Speaker 1

所以我能用ChatGPT来深入了解,甚至分析一些日本竞争对手的商品列表,提取关键词,更好地理解它们。

So I'm able to use ChatGPT to really, you know, get smart and even, like, dissect some of the Japanese competitors' listings to extract keywords, to to better understand that.

Speaker 1

所以我觉得,这其实是关于日本的一个很大的误解。

So I feel like, you know, that's one big, you know, myth about Japan.

Speaker 1

同时,我觉得所有这些障碍——谈文化、谈语言,我都挺喜欢那本书《障碍即道路》,作者是瑞安·霍利迪。

And I feel at the same time, you know, like, all of these obstacles, you know, talking about culture, talking about language, you know, I I kind of you know, I like that that book, The Obstacle is the Way by Ryan Holiday.

Speaker 1

我不知道你们有没有读过那本书。

Like, I don't know if you guys read that book.

Speaker 1

它有点像一本斯多葛哲学的书。

It's kinda like a stoicism book.

Speaker 1

但如果你换个角度看,这些障碍其实很多都让人对日本望而却步。

But, like, these obstacles actually if you look at it from the flip side, right, a lot of people are intimidated by Japan.

Speaker 1

但如果你学会了怎么做,我的意思是,如果你想来参加我们的大会,我们会手把手带你走一遍。

But if the fact that you learn how to do this I mean, if you wanna come to our conference, we'll literally guide you through it.

Speaker 1

你可以做到面面俱到。

You can leave no stone unturned.

Speaker 1

这些障碍实际上反而会成为你的护城河。

These obstacles actually become your moat.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

它们就像是阻挡竞争对手的屏障,因为他们对这些感到畏惧。

They're like a barrier against your competition that they're intimidated by it.

Speaker 1

所以我觉得,对于那些有动力做这件事的卖家来说,尤其是那些已经在美欧销售的卖家,日本市场真的非常有利。

So I feel, you know, for the certain seller that is motivated to do this, especially I mean, this selling in Japan is really good for sellers that are already selling in The US or already selling in EU.

Speaker 1

他们拥有某些商品,比如有700条评价、一千条评价的产品。

They have SKUs, let's say, with, like, 700 reviews, a thousand reviews.

Speaker 1

为什么?

Why?

Speaker 1

因为你可以把亚马逊美国站的评价直接迁移到亚马逊日本站。

Because you can actually carry over those reviews from Amazon US to Amazon Japan.

Speaker 1

这样,你在第一天上线时,就不会从零评价开始。

So that way when you launch on day one, you don't launch with zero reviews.

Speaker 1

而是直接从700条评价开始。

You launch with, like, 700 reviews.

Speaker 1

而且,平均评分在日本要低得多。

And, like, the review mode I mean, the review like, the average review is a lot lower.

Speaker 1

日本的评分分数也低得多。

Like, review score is a lot lower in Japan as well.

Speaker 1

所以,日本是第四大市场,但似乎还是有很多人要么太畏惧,要么根本不知道这个机会。

So, I mean so sellers I mean, it Japan's the fourth biggest market, but it still seems like a lot of people are either too intimidated or, you know, they they don't know about it.

Speaker 1

所以我真的想帮助卖家们。

So I'm really trying to help sellers.

Speaker 1

还有,你知道的,尼克,我也在帮他们。

And, you know, Nick Nick as well.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我们正努力帮助卖家更好地把握这个机会。

We're trying to help sellers better, you know, take advantage of this opportunity.

Speaker 1

尽管现在已经是2024年了,但就像尼克之前说的,日本仍然是一个小众市场。

Even though it's 2024, you know, like like what Nick said before, you know, Japan is the niche.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

我的意思是,财富都在细分市场里。

I mean, we're all talking about the riches are in the niches.

Speaker 1

在日本,比如最畅销的加厚瑜伽垫,我其实做过一个对比。

I mean, in Japan, like, the best selling thick yoga mats like, I actually did, like, a a comparison.

Speaker 1

在美国,最畅销的加厚瑜伽垫有4.6星,评价数达7.5万条。

Like, in The US, the best selling thick yoga mat has 4.6 stars and it has 75,000 reviews.

Speaker 1

所以市场太饱和了。

So it's way too saturated.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但在日本,最畅销的加厚瑜伽垫只有3.9星,评价数只有370条。

But in Japan, the best selling thick yoga mat only had 3.9 stars and only 370 reviews.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

所以你好好想想。

So you think about it.

Speaker 1

我的意思是,你更愿意跟哪个竞争?

I mean, which one would you rather compete against?

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

是那个4.6星、75000条评论的瑜伽垫,还是日本市场?

The the yoga mat with 4.6 stars, 75,000 reviews, or Japan.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

如果你已经在美国内销售,而且已经有了一千条评价,其实你可以把这些评价直接带到日本,从第一天起就成为王者。

And if you're already selling in The US, if you have a thousand reviews, you can actually carry them over to Japan, and then you can be like, you know, the king, right, from day one.

Speaker 1

所以,如果卖家懂得如何操作,就能在销往日本时获得这些全部优势。

So there's all of these advantages that sellers can have if they know how to do this to sell them to Japan.

Speaker 0

我们还没谈到的,还有哪些内容是大家将在四月的会议上了解到的?

What else that we haven't talked about yet are you are people, going to be able to learn about at the conference in April?

Speaker 1

我觉得我们之前没聊过的一个新话题是乐天,因为每个人都知道亚马逊。

I think something that's new that we talked about is Rakuten because everyone everyone knows Amazon.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但就像尼克说的,乐天和亚马逊几乎是势均力敌的。

But Rakuten, like what Nick said, they're they're literally neck and neck with Amazon.

Speaker 1

所以我们打算请一位嘉宾来谈谈如何在乐天上销售。

So we're gonna bring in a speaker to talk about how to sell on Rakuten.

Speaker 1

这样我们就能给卖家们提供一个更平衡的视角。

And this way, we can give the sellers, you know, a balanced perspective.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

亚马逊和乐天。

Amazon and Rakuten.

Speaker 1

去年我们没有这个内容。

We didn't have this last year.

Speaker 1

这样,我们想给卖家提供更多信息,因为某些产品在亚马逊或乐天上的销量可能会更好。

So this way, we wanna give sellers more information because certain products may sell bell better on Amazon or on Rakuten.

Speaker 1

这样,你可以获得更全面的视角。

So this way, you can have more perspective there.

Speaker 1

此外,我们还会讨论如何进入日本的线下零售市场。

And then we're also talking about how to get into offline retail in Japan as well.

Speaker 1

因此,我们也会提供这方面的内容。

So we're going to have some content there as well.

Speaker 1

我的意思是,如果你是卖家,并且打算投资将产品进口到日本,那么充分利用你拥有的各种渠道就显得很有意义。

So, I mean, if you're a seller, if you are gonna make the investment to import your products into Japan, it kinda makes sense to maximize the different options that you have.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

除了亚马逊、乐天和进入实体零售店之外,我们还会讨论外部营销策略。

So beyond Amazon, Rakuten, getting into physical retail stores, and then we're also gonna talk about external marketing strategies.

Speaker 1

包括社交媒体,你知道的,尼克在这方面非常擅长,特别是日本的社交媒体平台。

There's social media, and, you know, Nick is really good at this, like, Japan social media platforms.

Speaker 1

我认为这些信息你在其他地方是得不到的。

I think this is information you're not you're not gonna get anywhere else.

Speaker 1

而且,我们会分享一些真实卖家的实际案例,告诉你他们正在做什么,你可以借鉴、模仿。

And, you know, we share, like, real examples from real sellers, you know, what they're doing that you you can you can take away, you can hit, you can imitate.

Speaker 1

所以,我认为这些都是非常好的机会。

So, yeah, I think these are all great opportunities.

Speaker 1

还有人工智能。

And also AI as well.

Speaker 1

我的意思是,人工智能现在非常普遍。

I mean, AI is, like, super prevalent now.

Speaker 1

你知道,日本也在大力推动人工智能的发展,因为劳动力成本高,而且日本在某种程度上落后于世界其他地区。

You know, Japan is trying to, like, push AI a lot as well because, you know, with, like, the labor costs and, you know, Japan has kind of like fallen behind compared to the rest of the world.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

但他们正试图加强人工智能的应用。

But they're looking to to amplify AI.

Speaker 1

所以我们正在帮助卖家利用人工智能,即使不懂日语也能在日本扩展业务。

So we're trying to help sellers use AI to scale your business in Japan even if you don't speak the language.

Speaker 0

好的。

Alright.

Speaker 0

所以,各位,如果你们还没记下那个地址,记得去获取更多关于这次会议的信息:h10.me/japan。

So again, guys, if you didn't, write down that address, how you can, get more information on this conference, h10.me/japan.

Speaker 0

尼克,你对想进入日本市场的外国卖家还有什么最后的建议吗?不管是好的还是坏的?

Nick, maybe any last words about selling Japan that you think foreign sellers need to need to know about the market, good or bad?

Speaker 2

我认为人们真正需要理解的一点是,亚马逊日本市场约有一半是由中国卖家构成的。

So I think one of the main things that people should really understand is that about half of the market in Amazon, Amazon Japan is made up of Chinese sellers.

Speaker 2

所以,尽管我们有这些播客,加里也在向大家解释亚马逊日本是一个非常不错的平台,许多在欧洲或美国销售的人可能会考虑进入这个市场。

So although, you know, we have these kind of podcasts and Gary is explaining to people about the fact that Amazon Japan is a very good marketplace, a lot of peoples who sell in Europe or The US, they might think about it, they might consider it.

Speaker 2

但中国人早就知道了。

The Chinese, they know.

Speaker 2

他们很清楚这个市场有多好,因为他们知道竞争很少,品牌化程度也很低。

They know just how good it is because they know there is very little competition, there's very little branding.

Speaker 2

因此,他们可以把产品运到日本进行销售。

And so they can ship products out to to Japan and sell.

Speaker 2

他们不需要很多评价。

They don't need to have very many reviews.

Speaker 2

如果你已经是一个品牌了,抱歉。

If you are a brand already has sorry.

Speaker 2

如果你已经拥有一个品牌,并且你的产品已经有了评价,那你只需要在日本上架即可。

If you are a seller who already has a brand and you've already got reviews on your products, all you need to do is list them in Japan.

Speaker 2

全球评价同步功能已经存在大约三年了。

Global review syncing has been a thing for probably about three years now.

Speaker 2

你可以在日本市场起步时,就拥有比所有其他卖家加起来还多的评价。

You can start in Japan with with with more reviews than all the other sellers combined.

Speaker 2

你甚至不需要很多评价。

You don't even need to have very many.

Speaker 2

即使你只有500条,也可能比前50名所有卖家的总和还多。

Even if you've got 500, that might be more than all the all the people in the top 50.

Speaker 2

因此,在一个主要竞争对手是中国非品牌商家的市场中推出产品要容易得多。

And so it's so much easier to launch in a marketplace where your main competition are Chinese non face brands.

Speaker 2

他们甚至算不上品牌。

They aren't even brands.

Speaker 2

他们甚至没有进行品牌注册。

They aren't even brand registered.

Speaker 2

而你是品牌方,形象良好,拥有品牌资产、图片、视频,更重要的是,你拥有评价。

Whereas you are a brand, you look good, you've got the assets, you've got the images, you've got the videos and more importantly, the most important thing, you have the reviews.

Speaker 2

你起步时的评价数量就超过了任何人。

You are starting with more reviews than anybody else.

Speaker 2

我的意思是,没有其他更好的销售方式了。

I mean, there isn't any other way to any other better way to sell.

Speaker 2

你的转化成本会更低,PPC广告成本也会比其他人低。

You'll have cheaper conversions, you'll have cheaper PPC than everybody else.

Speaker 2

我认为这可能是最重要的因素。

And I think that's probably the main thing.

Speaker 0

太棒了。

Awesome.

Speaker 0

好了,各位。

Alright, guys.

Speaker 0

如果你已经信服了,那就赶紧注册在日本销售吧,可以联系尼克和加里,借助他们的网络寻求帮助,或者参加线下活动,亲自结识许多能帮助你的人,同时享受日本的‘夏威夷’——冲绳。

Well, if, you're convinced already, well, hurry up and sign up for selling in Japan and you could reach out to Nick and Gary for for help from their network or attend in person event and meet a lot of these, these people who can help you in person while enjoying the Hawaii of of of Japan.

Speaker 0

所以我期待一个月左右在冲绳见到你们,那时见到你们一定会很棒,也希望能看到一些听众在那里。

So I look forward to seeing you guys in Okinawa in a month or so now, and it'll be, great to see you there and hope to see some listeners there as well.

Speaker 0

期待那一天的到来。

So look forward, to it.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客