本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
从历史悠久的住宅到现代建筑,砖块是全球最受欢迎的建筑材料之一。
From historic homes to modern architecture, brick is one of the most popular building materials around the world.
如何让房屋既能连接场地的历史脉络,又能体现这类建筑在社区中的亲和力,同时唤起客户对物质性的怀旧情感,对吧?
How to allow the house to bridge the gap between the history of the site, the approachability of this kind of architecture in this kind of neighborhood, and the sort of nostalgia of materiality for the client's past, right?
而砖材确实为这个问题提供了解决方案。
And Brick really started to provide an answer for that.
大家好,我是道格·帕特,这里是《设计宝库》。
Hi, I'm Doug Pat, and this is Design Vault.
很少有材料能如此轻松地融入各种风格与环境中,但砖块做到了。
There aren't many materials that easily blend with any style and context, but Brick does just that.
我见过一些运用砖材的非凡作品。
I've seen some extraordinary work with Brick.
所以当格伦·加里邀请我主持这档播客时,我无法拒绝。
So when Glenn Garry approached me about hosting this podcast, I couldn't say no.
通常来说,都铎风格房屋的外观本身就是令人惊叹的建筑杰作。
Typically, Tudor style houses from outside are just stunningly gorgeous piece of structure.
而当你走进去时,只会感到沮丧。
And when you go in, it's just sad.
是啊。
Yeah.
阴暗。
Dark.
而我的设计理念绝不会让这种情况发生。
And that is not gonna happen with my approach to design.
我与行业领袖对话,分享他们作品背后鼓舞人心的故事和巧妙的设计。
I speak with industry leaders and share inspiring stories behind their work and ingenious design.
你会看到砖块被编织成篮纹图案、锯齿纹样,以及英国称为菱形花纹的样式。
You'll see brick that's fashioned into basket weave patterns, sawtooth patterns, what's known in England as diapering.
听起来你本身并不了解这些术语。
Doesn't sound like you knew them per se.
对吧?
Right?
他们是通过你与他人的关系找到你的。
They found you through relationships that you had with other.
哦,等等,是道格。
Oh, wait, Doug.
还有更多内容。
There's more.
好的。
Okay.
我们将深入幕后,了解设计流程乃至激发灵感的瞬间。
We'll go behind the scenes to understand process and even the inspiration that sparked the design.
你知道,我认为我们受到了Dumbo区所有工厂建筑的启发。
You know, I think we were inspired by all the factory buildings in in Dumbo.
我是说,那确实是一个重要时期,那些早期的美国工厂建筑。
I mean, that is the kind of period of significance, that early American factory building.
《设计宝库》,Glengarry出品。
Design Vault by Glengarry.
访问glengarry.com/design-vault,或在任何播客平台搜索Design Vault并立即订阅,拓展您的想象力。
Visit glengarry.com forward /design-vault, or search for Design Vault wherever you get your podcasts and subscribe now to stretch your imagination.
所以这一集要记住是Francese。
So this this episode remember is Francese.
所以得准备——哦,我早餐真该吃个牛角包的。
So gotta get the Oh, I should've had a croissant for breakfast.
大家好,欢迎收听新一期的《她建造》播客,我们将逐个分享设计建筑领域女性从业者的故事。
Bonjour and bonjour to another episode of She Builds podcast where we share stories about women in the design and construction field one lady at a time.
本季主题聚焦于那些强强联手的伴侣组合。
Our theme this season is all about power couples.
一如既往,我们会重点关注这些黄金搭档中的女性成员,所以无需担心。
Like always, we will focus on the ladies from these dynamic duos, so no need to worry.
在今天的节目中,我们将讲述夏洛特·佩里安的故事。
In today's episode, we will tell the story of Charlotte Perion.
您可能听说过'万物剽窃者'勒·柯布西耶,以及皮埃尔·让纳雷。
You might have heard Le Corbusier, the stealer of all things, and of Pierre Jeanerette.
但我们要爆出真相,让大家知道夏洛特才是幕后主使。
But we about to spill the real tea and let y'all know that Charlotte was behind it all.
我是杰西卡·罗杰斯,在华盛顿特区大展拳脚,所向披靡。
I'm Jessica Rogers kicking ass and taking names based out of Washington DC.
你好。
Bonjour.
我是莉兹·拉尔,做我想做的事,你尽管放马过来——我在旧金山。
I'm Lizzie Rar, doing what I do and you can do what you can do about it from San Francisco.
嘿。
Hey.
我是内尔赫里·里瓦斯,在德克萨斯州休斯顿接管世界。
And I'm Nerjeri Rivas taking over the world in Houston, Texas.
哦。
Oh.
那很有效。
That's work.
现在,作为免责声明,我们三人既不是历史学家,也不是这个领域的专家。
Now, for our disclaimer, the three of us are not historians nor are we experts on this subject.
我们只是分享关于每位女性所发现的信息故事。
We are just sharing stories about the information that we find about each woman.
如果我们的资料有些混淆,请原谅我们。
If we get our facts a little mixed up, please forgive us.
给我们留言,我们将继续共同学习。
Leave us a comment and we will all continue learning.
阿罗哈。
Aloha.
那么,我们从1903年10月24日的巴黎开始。
So, we begin in Paris on 10/24/1903.
夏洛特·佩里昂出生了。
Charlotte Perion was born.
她的父亲是裁缝,母亲是缝纫师。
Her father was a tailor and her mother was a seamstress.
哦,这可是对强强联合的夫妻啊。
Oh, talk about a power couple right there.
没错,父母都是行业精英。
Yeah, power couple parents.
是啊。
Yeah.
据我所知,夏洛特过着非常优渥的生活。
From what I can tell, Charlotte lived a very comfortable life.
童年时她常去萨瓦山区探望祖父母。
She would travel a lot to the nearby mountainous region of Savoy as a child to visit her paternal grandparents.
真美好。
Lovely.
太棒了。
Magnific.
夏洛特酷爱绘画,她的美术老师推荐她进入巴黎中央装饰艺术学校深造。
Charlotte loved drawing so much so that her art instructor encouraged her to attend the Ecole de Leon Central de Art Decoratifs.
哦,天哪。
Oh shoot.
这所学校就像是二十世纪二十年代装饰艺术的发源地,新设计理念诞生的摇篮。
This school was like the motherland of art deco in the nineteen twenties and like the place where new design concepts went to be born.
直到今天,它仍被国际公认为学习各种艺术领域的绝佳场所,比如动画、室内与工业设计、摄影、声像学、时尚、纺织品等。
To this day, it's internationally recognized as being a great place to learn all sorts of art fields like animation, interior and industrial design, photography, sonography, fashion, textiles.
这个名单还在不断增加。
The list keeps going and going.
只要是艺术,那里都有。
If it's art, it's there.
哦。
Oh.
是啊。
Yeah.
在学校里,夏洛特师从安德烈·拉皮恩,一位才华横溢的执业室内设计师。
So at school, Charlotte learned under Andre Rapine, a very talented practicing interior designer.
要知道,这种教育方式让设计变得很务实。
You know, this type of education gave practical approach to design.
她后来曾说,这让她学会了如何将想法从绘图板变为现实。
She would later say that it disciplined her to bring her ideas from the drawing board to reality.
这有时确实很难做到。
That can be really hard sometimes.
要知道,有时候我在设计中会非常卡壳,很难把握应该在方案设计阶段投入多少时间,然后才能进入设计深化阶段。
Sometimes I get really stuck in design and it's hard to gauge how long to spend on schematic design before needing to rein it into design development, you know?
是啊,有时候确实很难停止对一个设计的反复推敲。
Yeah, it can be hard to stop iterating on a design.
嗯。
Yeah.
在学校时,她还选修了更多设计工作坊性质的课程。
At school, she also chose classes that were more design workshops.
她的另一位老师是莫里斯·杜弗雷纳,拉斐特百货公司旗下La Matrice工作坊的创意总监。
So another of her teachers was Maurice Dufresne, the studio director of La Matrice Workshop located at the Galleria Raffaillette department store.
哦,莫里斯·杜弗雷斯尼是一位艺术家,他在1925年巴黎现代工业和装饰艺术国际博览会的展览,帮助确立了如今被视为典型的装饰艺术风格。
Oh, Maurice Dufresne was an artist and his exhibit at the nineteen twenty five International Exposition of Modern Industrial and Decorative Arts in Paris helped solidify what is now considered the quintessential Art Deco style.
确实如此。
Exactly.
在这些杰出的艺术家和设计师影响下,夏洛特成长为一位非常聪慧务实的设计师,或者说是一位阿杜瓦特风格设计师。
So between these fantastic artists and designers, Charlotte became a very clever and practical designer or an Adoitte designer.
因此在1925年,夏洛特的设计项目入选了莉齐提到的那届博览会——现代工业装饰艺术国际博览会,莫里斯·杜弗雷斯尼甚至挑选了夏洛特的部分壁挂设计在老佛爷百货展出,这些作品后来被批量生产并应用于杜弗雷斯尼的其他室内设计项目中。
So in 1925, Charlotte's projects were selected for the exposition that Lizzie mentioned, the Exposition Internationale des Art Decorativues Industrials Moderns where Maurice Dufresne even chose some of Charlotte's wall hanging designs for displays at the Gallerier Lafayette, which would later be mass produced and used in other interior projects done by Dufresne.
哦啦啦。
Oh la la.
在教授们的大力鼓励下毕业后,夏洛特将她的作品提交给了其他几个展览。
So after graduating with great encouragement from her professors, Charlotte would submit her work to several other exhibitions.
她最引人注目的展览是1927年在秋季沙龙展上展出的《Ba sous les trois》或酒吧与阁楼设计,这是一个由家具、装饰和内置酒吧组成的装置作品。
Her most noteworthy exhibition was in 1927 at the Salon d'Automme where she displayed her design of Ba sous les trois or bar and attic, which was an installation of furniture, finishes, and a built in bar.
在一个充满一些人会认为过于繁琐的木制装饰设计的房间里,夏洛特的设计包含了铝材、铬合金和皮革家具。
In a room filled with decorative wood designs that some would say were fussy, Charlotte's design included aluminum, chrome, and leather furniture.
非常具有未来感。
Very futuristic.
我是说,这听起来太酷了。
I mean, that sounds so cool.
阁楼里的酒吧?
Bar in the attic?
谁会不想要呢?
Who wouldn't want that?
听起来很安全。
Sounds safe.
你说话的时候我刚查了一下,我肯定会去那里喝一杯。
I just looked it up as you were talking and I would have a drink there for sure.
是啊。
Yeah.
没错。
Yeah.
听起来真的很酷。
That sounds really cool.
而且她的设计在空间里确实很突出。
And it sounds like her design really stood out in the space.
是啊。
Yeah.
对于24岁的夏洛特来说,这次展览更值得关注的是她的项目引起了Vie les Corbusier的注意。
So what makes this exhibition even more noteworthy for the 24 year old Charlotte is because her project there caught the attention of a Vie les Corbusier.
谁?
Qui?
其实在这次会面之前,夏洛特就是Les Cabousiers的忠实粉丝。
Well, actually prior to this meeting, Charlotte was such a fan of Les Cabousiers.
要知道夏洛特在学校时就听说过Corbusier。
You see Charlotte had heard about Corbusier in school.
她甚至申请过为Corbusier工作但被拒绝了。
She had even applied to work for Corbusier but got denied.
柯布说,我们这里不绣靠垫。
Corbu saying, we don't embroider cushions here.
真是个混蛋。
What a freaking jerk.
总之,看完展览后,柯布意识到自己之前有多愚蠢,于是雇用了她。
Well, anyway, by after seeing this exhibition, Corbu realized that he was being less stupid and hired her.
那是勒维尔。
That's Leveree.
翻个大白眼。
Big eye roll.
嗯哼。
Mhmm.
于是,夏洛特于1927年开始与柯比柯布共事,负责室内研发工作。
So, Charlotte began working with Corbicorb in 1927 where she became responsible for interior research and development.
在那里她还与皮埃尔·热内拉特共事——顺带一提,他是柯布的表弟。
There she would also work with Pierre Generatte, Corbeau's cousin by the way.
他们三人对机器时代、不锈钢材质与设计理念有着共同的愿景。
The three of them had this shared vision of the machine age, stainless steel, materiality and design.
我脑海中立刻浮现出《大都会》电影里他们三人玩得很开心的画面。
I just had an image of that movie Metropolis and the three of them and they're having a blast.
是啊。
Yeah.
在为Caribou工作期间,她主要负责'现代住宅设备'项目,其实就是家具设计。
So while working for Caribou, her primary focus was on Le Quimon Interior de la Pitation or the equipment of a modern dwelling, which basically means furniture.
她主要负责监督标志性家具不同原型的设计制作及最终生产。
She would basically oversee the fabrication of different prototypes of iconic furniture pieces and their final production.
她最具代表性的三把椅子包括:可倾斜靠背扶手椅LC1、豪华舒适扶手椅LC2和LC3,以及躺椅LC4。
Her three most iconic chairs include Siege Adossier Bosculon or Armchair with a Tilting Back or LC1, the Fautouille Grand Comfort Easy Chair LC2 and LC3 and the chaise lounge LC4.
我还以为这些椅子是柯布西耶设计的。
I thought these chairs were from Corbu.
早该知道功劳会被他抢走。
Should have known that he would get the credit.
是的。
Yep.
所以,在我的研究中,他们当然承认最初所有的功劳都归了科比。
So, in my research, they of course acknowledged that in the beginning Corbeau was given all the credit.
但实际上,这是她、科比和皮埃尔三人合作的结果。
But in actuality, it was the collaboration between her, Corbeau, and Pierre.
据说皮埃尔的角色是定义了椅子整体形态的框架。
Pierre's role is said to have been the one to define the framework of the overall forms of the chairs.
夏洛特的工作则是完善细节和结构部分。
Charlotte's role was to flesh out the details and the construction.
科比具体做了什么尚不明确,但重点是夏洛特才是让这些设计成真的人。
TBD on what Corbu is doing but yeah, the point is it was Charlotte that made these things happen.
噢,我们都知道科比做了什么。
Oh, we know what Corbu Corbu was doing.
当然是在自吹自擂呗。
Tooting his own damn horn of course.
没错。
Right.
我真的很喜欢是夏洛特赋予这把椅子生命这一点。
I really like that Charlotte was the one bringing the chair to life.
完善构造细节,这真的很棒。
Working out the details in the construction, that's really great.
是啊。
Yeah.
夏洛特本人曾说他们三人合作就像一只手上的三根手指。
So Charlotte herself would say that the three of them would work like three fingers in one hand.
显然科比会勾勒出典型的坐姿和一些躺姿,甚至不提出具体设计。
Apparently Corb would outline a typical seating and some lounging posture without even proposing actual designs.
而实际的家具设计则由夏洛特完成。
And then the actual furniture design would be Charlotte.
基本上,勒·柯布西耶会提供坐姿或躺姿的轮廓草图(咳咳,没有具体设计),然后由夏洛特完成家具设计。
Basically, Le Corbusier would provide an outline of a seating or a lounging silhouette cough, no actual design, and Charlotte would design the furniture.
哦,八卦来了。
Oh, the tea is spilling.
不是吗?
Isn't it?
比如,我就爱这样。
Like, I love that.
我要去结交些有才华的朋友,随便画几条线,管它叫家具,交给懂行的人处理,然后卖掉他们设计的产品,宣称是自己的,立马就能功成名就。
I'm gonna go make some talented friends, squiggle some lines, call it furniture, give it to someone who knows what they're doing, then sell the product they designed, call it my own and become glorious and famous right now.
没错。
Yep.
我是说,对啊。
Mean, yeah.
我感觉自己刚写完了《如何成名手册》。
I feel like I just wrote the manual on how to be a famous Yeah,
差不多吧。
pretty much.
如何成为勒·柯布西耶。
How to be Le Corbusier.
没错。
Yep.
新手入门指南。
A beginner's guide.
是啊。
Yeah.
成为窃贼的新手指南。
Beginner's guide to be a thief.
好吧。
Okay.
总之,交些朋友然后让他们变蠢。
Anyway, get some friends and make them stupid.
好的。
Okay.
总之,所有这些开始让夏洛特和皮埃尔感到不满,他们没有得到应得的认可。
Anyway, so all of this though started to get under Charlotte's and Pierre's skin, not getting the credit that they deserved.
哦,是啊。
Oh yeah.
但他们也理解,我想柯布的名声和声望摆在那里。
But they understood, I guess that Corbu was the name, he had the reputation.
所以尽管听起来很糟糕,但他们似乎对此并不介意。
So as crappy as it sounds for us, they seem to be okay with it.
不。
No.
为自己站出来。
Stand up for yourselves.
是啊。
Yeah.
除了我之前提到的椅子,夏洛特还为柯布设计的M型公寓内部设计了一些家具。
So besides the chairs that I mentioned earlier, Charlotte would design some of the furniture for the interiors of the type m model apartments done by Corbu.
你还记得之前提到的沙龙·德·奥普顿吧?
And you remember the Salon de Opton from earlier, right?
对,就是她展示的那个项目,对吧?
Yeah, that's the project she presented, right?
没错。
Exactly.
于是在1929年,夏洛特、皮埃尔和柯布西耶合作了一个名为'现代住宅室内设计'的项目。
So in 1929, Charlotte, Pierre, and Corbusier collaborated on a project called Interior Design Modern Dwelling.
通过这个项目,你可以看出他们三人的合作是多么默契。
So in this project, you can understand how nicely this collaboration between the three of them worked.
好的。
Okay.
我会查查这个。
Will look this up.
会写在节目笔记里吗?
Is it gonna be on the show notes?
是的。
Yes.
它会出现在节目笔记中,这样你就能看到这是一个精心策划的空间,展示了夏洛特对空间的思考方式,以及人们如何通过与空间互动——比如可调节的椅子、多样化的座位选择、简洁的线条——在保持精确的同时依然自由灵活。
It'll be in the show notes so that you can see that this was a very well curated space and it illustrated how Charlotte thought of space and how people could interact with space making the chairs adjustable, offering a variety of seating, providing clean lines, all with precision but yet still free and flexible.
而这种类型的合作与伙伴关系恰恰证明了她与他人合作完成其他项目时的卓越能力。
And this is the type of collaboration and partnership that will prove to be just how great she worked with others to do other projects that she did.
对。
Yeah.
我想我们之前讨论过这个问题,但允许你的空间具有灵活性,让使用者成为空间的设计师,这非常重要。
I think we've talked about this before, but allowing your spaces to be flexible and to allow the user to be a designer in the space is huge.
而且我认为这让许多空间更加成功。
And I think it makes many spaces more successful.
听起来夏洛特在这方面有正确的理念。
And it sounds like Charlotte had the right idea here.
是的,绝对如此。
Yes, definitely.
随着时间的推移,夏洛特开始探索其他材料,比如自然界中可见的材料。
As time went on, Charlotte would start to explore other materials, like materials seen in nature.
从机器时代转向如何通过对木材等自然材料进行最小化加工来制作家具,同时仍保持现代感。
Moving away from the machine age into how furniture could be done with minimal manipulation of natural objects such as wood, but still be modern.
哦,我太喜欢这个了。
Oh, I love this.
我真的很喜欢现代设计,但我也喜欢当它们使用更温暖、更舒适的材料,比如木材。
I really like modern designs but I do like when they use warmer, cozier materials like wood.
它仍然可以既现代又简洁,但不会显得冰冷。
It can still be modern and clean but not cold.
嗯。
Mhmm.
是啊。
Yeah.
就像斯堪的纳维亚风格那样。
Like Scandinavians.
是的。
Yes.
正是如此。
Exactly.
所以她也在寻求一种更平等主义的设计理念。
So she was just also seeking a design that was more egalitarian.
这可能就是为什么夏洛特在1937年离开了柯布西耶事务所。
So this could be why in 1937 Charlotte left Corbus firm.
人们会说他们的分道扬镳是友好的——剧透预警——她后来确实又与他合作过,但最终她会表示两人的分离是由于政治分歧。
People will say that their split was amicable and spoiler alert, she does end up working with him later but in the end she will say that their separation was due to political differences.
真希望能了解更多内情。
I wish we could know more.
真的是政治原因吗?
Was it literally political?
比如他们支持了不同的候选人?
Like did they support different candidates?
还是说这是象征性的政治分歧,比如‘不许抢我的功劳’这种?
Or was it figuratively political like stop taking credit for my work you shan't?
可能两者都有点吧,不过具体细节只有柯布和夏洛特知道了。
Maybe a little bit of both but well, only Corbu and Charlotte know the details.
好吧。
Fine.
不过确实。
But yeah.
总之,在离开柯布工作室前夕,她成为了现代艺术家联盟(UAM)的创始人之一。
Well anyway, right before leaving Corbu's firm, she became one of the founders of the Unions des Artis Moderns or UAM.
她与罗伯特·马莱-史蒂文斯、让·普鲁威和蕾妮·赫布斯特共同创立了这个组织。
She founded it with Robert Mallet Stevens, Jean Pouvert and Renee Erbst.
哦,我听说过这个团体。
Oh, I've heard of this group.
他们完全是群反叛者。
They were total rebels.
他们的口号是'推陈出新'。
Their motto was out with the old and with the new.
告别所有流行或祖辈传承的东西。
To say goodbye to anything that was in style or inherited from their grandparents.
设计重于装饰,平价优于昂贵,让他们吃蛋糕去吧。
Design over decoration, accessible over expensive, let them eat cake.
是的。
Oui.
值得注意的是,在这个新团体中,夏洛特与让·普维成为了密友。
So what's important to note of this new group was that Charlotte would become buddy buddies with Jean Pouvert.
哦,我明白了。
Oh, I see.
他也在Corp工作过,我猜他们就是这样认识的?
He also worked with Corp and I'm assuming that's how they met?
正是如此。
Exactly.
在科博之后,与让·普维尔合作将成为她下一个重要合作项目,因为他们将共同完成更多金属制品项目,如楼梯扶手和屏风。
After Corbeau, working with Jean Pouvert, this would be her next notable collaboration because together they would work on more metal like projects like stair railings and screens.
不过,我觉得这一时期——即二十世纪三十年代——更有趣的是,夏洛特和让会承接法国军队委托的项目。
However, what I thought was a little bit more interesting about this time period aka nineteen thirties is that Charlotte and Jean would work on projects commissioned by the French army.
哦,这边是政府合同啊。
Oh, government contracts over here.
我还以为你要说他们相爱了,他们在一起了吗?
I thought you were gonna say that they fell in love, did they?
确实感觉故事是往那个方向发展的。
It did sort of feel that was the direction it was going.
对吧?
Right?
是啊。
Yeah.
才不是。
Nah.
这种合作关系与我们其他几位女士的情况大不相同。
This partnership is going to be real different than some of our other ladies.
好吗?
Okay?
所以标签#这里没有爱情。
So hashtag no love here.
嗯,不是那种爱情。
Well, not that kind of love.
我确信他们互相欣赏,但这纯粹是专业关系。
I'm sure they liked each other but this is strictly professional.
好吧。
Well, okay.
那他们为军队做了什么?
What did they do for the military then?
他们负责设计军营和临时住所。
So they would work on the design of military barracks and temporary housing.
之后值得注意的是,当法国沦陷于纳粹军队时,夏洛特选择前往日本。
And after that, what was notable was that well, when France fell to the Nazi forces, Charlotte would move to Japan.
为什么是日本?
Why Japan?
考虑到当时的局势,这个选择似乎有些奇怪。
That seems like an odd choice given the timing.
不过是从一个轴心国换到另一个轴心国罢了。
One axis power for another.
是啊。
Yeah.
没错。
Yeah.
稍后我会详细解释,但她确实是受邀前往日本的。
Well, I'll explain a little bit later but she did get invited to go to Japan.
所以对来说,那里确实是个避风港,可以安然度过战争时期。
So yeah, it was a good place for her to wait out the war.
在日本,他们正在研究夏洛特感兴趣的东西,还有她对天然材料的新兴趣。
And in Japan, they were working on things that Charlotte was interested in, plus her like newfound interest in natural materials.
从这个角度看,我想这确实说得通?
From that point of view, I guess it made sense?
是啊,应该是这样。
Yeah, suppose so.
只是时机有点奇怪。
Just strange timing.
杰西卡能看出我们不相信这套说辞吗?
Can Jessica tell we're not buying it?
是啊。
Yeah.
好吧,我期待了解更多信息。
Well, I'm excited for more information.
是的。
Yes.
多告诉我们一些。
Tell us more.
好的。
Yes.
明白。
Okay.
是的。
Yeah.
因为在我了解她的过程中,发现这个姑娘很喜欢户外。
Because so while I was reading about her, homegirl liked the outdoors.
好吧。
Okay.
她热爱大自然。
She liked being in nature.
她总是喜欢去散步。
There was always these walks that she would like to take.
她喜欢拍摄树干之类的东西。
She loved taking pictures of like tree trunks and stuff.
在我的研究中,他们并没有过多描述病房本身。
And in my research, they didn't really dwell too much on the ward itself.
就是些树干之类的照片,你懂吗?
Pictures of tree trunks and stuff, you know?
是啊。
Yeah.
虽然很随机,但这姑娘就是喜欢树木啊、贝壳啊这些东西,她会把树枝组合在一起拍照,就像艺术品一样。
Like, it's just very random but like the girl liked trees and stuff and like shells and like, she would like group branches together and like take it and it was like art.
天哪。
Oh, boy.
你可以在我的节目笔记里看到。
You'll see it in my show notes.
好吗?
Okay?
这样就能说得通了。
And it'll make sense.
好吧。
Okay.
因为关键是在我的研究中,他们并没有谈及战争。
Because the point is is that in my research, they didn't talk about the war.
但他们不断提到夏洛特只是想进一步研究天然材料这个观点。
But they kept bringing up this idea that Charlotte just wanted to further her studies of natural materials.
当日本邀请她担任顾问时,这似乎就顺理成章了。
And when Japan invited her to be an advisor for them, it just kind of made sense.
实际上她在日本期间做了很多事情。
And even while she was in Japan actually, she did a lot of stuff.
她为日本政府提供工业设计标准的建议,帮助他们开发面向西方的产品,不知道这样说是否清楚。
She advised the Japanese government on design standards for the Japanese industry so that they could develop products for the West, if that makes sense.
她在日本期间还研究了木工、编织之类的工艺。
And while she was in Japan, she also studied like woodwork and weaving and things like that.
木工和编织听起来很美。
Woodwork and weaving sounds pretty.
我们之前是不是和信子讨论过这个?
Did we talk about this already with Nobuko maybe?
我记得还有另一位女士也做过这些。
I feel like there was another lady that did this.
你还记得吗?
Do you remember?
信子从事的是摄影而不是木工编织。
Well, Nobuko did photography not woodworking and weaving.
是的,但我感觉可能在第二季或第三季我们讨论过这个。
Yeah, but I feel like maybe season two or three or something we discussed this.
看来我得重新听我们的节目找找看。
I guess I'm gonna go re listen to our show and see if I find it.
嗯。
Yeah.
其实,我想应该是莉莉·赖希。
Actually, think it was, Lily Reich.
她从事木工和编织工作。
She did woodwork and weaving.
这就对了。
There we go.
还有夏洛特,她读过一本对她很重要的书叫《茶之书》。
So Charlotte also, she would read this book that was notable to her called The Book of Tea.
哦,我查了一下。
Oh, So I looked it up.
《茶之书》讲的是茶道、禅宗和道教,以及它们与日本文化的关系。
The Book of Tea is about teaism, zen, and Taoism and how it relates to Japanese culture.
不得不说,我之前完全不知道茶道是门学问。
I gotta say, had no idea whether teaism was a thing.
听起来像是茶的等级制度之类的。
Sounds like a hierarchy of teas or something.
我很好奇谁会是顶级茶叶。
And I was curious to see who was at the top.
我会说红茶是顶级的,因为这是我唯一真正了解的茶。
I would say black tea is at the top because it's the only one that I really know.
唯一的一种?
The only one?
姑娘。
Girl.
是啊。
Yeah.
对啊。
Yeah.
对吧?
Right?
那绿茶呢?
What about green tea?
还有抹茶。
And then there's matcha.
抹茶有一整套冲泡仪式,比如要用小刷子在茶碗里搅拌。
Matcha has this whole cadence and ritual you gotta do with it, like the little brush thing with the bowl.
不。
No.
不。
No.
不。
No.
那个喝起来太像树叶了。
That tastes too leafy.
那可不是茶叶之王
That's not the king of leaves
或者说茶饮之王。
or teas.
叶子之王?
The king of leaves?
郑重声明,我超爱薄荷和肉桂香料。
For the record, I love me some peppermint and cinnamon spice.
确实,我也认为红茶是顶级选择。
I mean, I have to agree that for me, black tea is at the top also.
印度奶茶、伯爵茶、Trader Joe's的冬季唤醒茶。
Chai, Earl Grey, TJ's Winter Wake Up.
我是说,有太多好选择了。
I mean, so many good options.
总之,《茶之书》讲的是茶道实践,不是等级划分。
Anyway, the book, The Book of Tea, is about the practice of tea, not the hierarchy.
这很合理。
That makes sense.
是啊。
Yeah.
是啊。
Yeah.
就这样,通过禅意生活方式的阅读和日本自然漫步的实践,她的生活变得更加有机而自然。
So between this Zen lifestyle reading that book and her Japanese nature walks that she would take her life just became much more organic and natural.
哦,真美好。
Oh, lovely.
非常有觉知。
Very mindful.
非常禅意。
Very zen.
非常茶道。
Very tea.
战后时期,大规模生产开始被广泛探索。
So after the war, there is a huge exploration of mass production.
当时世界正在重建大规模生产的房屋、家具以及支持批量生产的材料。
The world was rebuilding mass produced homes, mass produced furniture, and materials to allow for mass production.
哦,是的。
Oh, yes.
在美国,他们正为士兵返乡做准备,因此着眼于大规模生产和郊区的兴起。
In The States, they were preparing for soldiers to come back home so they were looking at mass production and the birth of suburbia.
没错。
Exactly.
所以在东京期间,夏洛特开始探索其他材料,比如稻草、竹子、聚合物和亚克力,顺便说这些都是可以大规模生产的材料。
So while in Tokyo, Charlotte began to explore other materials like straw and bamboo, polymers and acrylics, all materials that can be mass produced by the way.
但这次探索最引人注目的成果就是我开头提到的那把著名的休闲椅。
But what's notable from this exploration is the famous lounge chair that I mentioned at the beginning.
就是她与柯布西耶共事时做的那把休闲椅?
The lounge chair that she made while working with Corbu?
不过我说'共事',听起来好像他真的做了什么似的。
Well, when I say working, it makes it sound like he did something.
你是说那把
You mean the
那把她在制作时柯布只是在旁边呼吸的椅子?
chair that Corbu breathed on while she built?
对,就是那把。
Yes, that one.
她还用竹子做了另一把。
And she made another one out of bamboo.
柯布是不是又想在那把椅子上署自己的名字?
Did Corbu try to slap his name on that one too?
很可能。
Probably.
没。
Nah.
在日本的好处就是他离得太远,没法在作品上署名。
The benefits of being in Japan was that he was too far away to write his name on it.
这倒是帮了大忙。
That helps.
展开剩余字幕(还有 235 条)
不过听众们,是的。
But listeners, yes.
一定要看看我们的节目注释,因为对比东京休闲椅与原版She's休闲椅真的很有趣。
Be sure to check out our show notes because it's just so interesting to look at that Tokyo lounge chair versus the original She's lounge.
我仔细看了它们,来回比较了好一会儿。
So I was looking at them and I went back and forth for a while.
起初我完全偏爱竹制的那款,但不得不说,我现在更喜欢原版一点。
At first, I was all about the bamboo one but I gotta say, I dig the original one a little more.
它更符合我的风格。
It's more my style.
等等,不不不。
Actually, no no no.
我还是喜欢竹制的。
I like the bamboo.
竹制的看起来浑然一体。
The bamboo looks like continuous.
我不知道。
I don't know.
两个都太好了。
They're both too good.
哦,你一直在反复横跳。
Oh, you keep flip flopping.
我知道。
I know.
哦。
Oh.
我最喜欢竹制的那款。
I like the bamboo one best.
就这么定了。
End of story.
是啊。
Yeah.
你知道吗,那正是我的第一直觉。
You know, that was my first instinct.
我应该相信自己的直觉。
I should trust my gut.
好吧。
Okay.
没错。
That's right.
竹子款。
Bamboo.
我们就买竹子款的吧。
Let's buy the bamboo.
别动我的头发。
Leave my hair.
太棒了。
Excellent.
好的。
Yeah.
我们去买竹子吧。
Let's buy the bamboo.
我想我们应该让听众们来决定...我们会把
I think we'll we should we'll let the listeners We'll put
发到Instagram上。
it on Instagram.
对。
Yeah.
一个
One
你喜欢哪个?
do Or you like Yeah.
东京还是法国的休息室。
Tokyo or Franceche's lounge.
嗯。
Well.
总之,说到柯布,你们都记得我说过她要回到柯布的话题吧。
Anyway, so speaking of Corbu, you all remember I said she was gonna come back to Corbu.
这个说法听起来耳熟吗?
Well, does that ring a bell?
我其实非常喜欢那个项目。
I actually really like that project.
那是勒·柯布西耶的一个现代主义住宅项目,他在那里测试了许多建筑理论。
It's a modernist residential project by Le Corbusier where he tested a lot of his theories on architecture.
这是那种我们在学校必须熟记的超级有影响力的项目之一。
It's one of those like super influential projects that they make us memorize in school.
哦,是的。
Oh, yeah.
我记得当时不得不深入研究它。
I remember having to study it a lot.
是啊。
Yeah.
感谢建筑学院。
Thank you architecture school.
夏洛特负责了室内设计部分。
Charlotte did the interiors for that.
那个厨房设计,一看就是夏洛特的手笔。
That kitchen design, it's got Charlotte's name written all over it.
还有巴黎的Cite Universitaire和卢西奥·科斯塔设计的巴西馆呢?
And how about the city une recite en Paris and the Maison de Brazil by Lucio Costa?
她还和好友让·普鲁维一起设计了突尼斯馆。
She would also work on the Maison de la Tuniset with her buddy, Jean Pruve.
好吧。
Okay.
这些都是大项目啊。
These are really big projects.
比如,我们在学校确实经常研究这些项目。
Like, we actually studied them in school a lot.
告诉我她得到了认可,尽管我们学习这些项目时没听说过她,但我大概知道答案。
Tell me she got recognized even though since I haven't heard about her when we studied them, feel like I know the answer.
你确实知道。
You do.
是的,你确实知道。
Yeah, you do.
因为这些与Caribou合作的项目,拜托,我都没听过她的名字。
Because these projects with Caribou, duh, I didn't hear her name.
我倾向于认为其他人(不是公众)认可她的才华,并信任她独立完成其他项目。
And I would like to think that other people, not the public, recognized her talent and trusted her to work on other projects on her own.
我不知道对此该作何感想。
I don't know how I feel about this.
是啊。
Yeah.
这既令人悲伤又让人紧张不安。
It's saddening and well nerve wracking.
在我的研究过程中,我试图回溯并研究Corbu的那些项目。
During my research, I tried to go back and research those projects by Corbu.
我找不到任何提及夏洛特名字的地方。
I couldn't find Charlotte's name anywhere.
但在研究夏洛特时,情况变得愈发明显——人们知道那是她的作品。
But while researching Charlotte, it became more apparent and people knew that it was her work.
他们在描述她的贡献时甚至会对作品加以称赞。
They would even compliment it when describing her contributions.
我是说,至少人们普遍知道她参与其中。
I mean, I guess at least people generally knew that she was involved.
这比其他一些女性得到的待遇要好些,我承认这点,但这仍然不够好。
That's better than some of our ladies get, I'll give her that but it's still not okay.
是啊。
Yeah.
没错
Right.
我们必须继续传播真相并纠正这些错误
We gotta keep spreading the word and correcting this.
事实如此
Facts.
后来夏洛特为法国航空和伦敦设计了商业空间内饰,还有法国阿尔卑斯山区这些旅馆的内部装潢
So Charlotte, she would later do the commercial interiors for Air France and London, interiors for these lodges in the French Alps.
但她最后一个也是规模最大的项目是萨沃伊地区的莱萨尔克滑雪场,也就是她家族的发源地
But her last and largest major project was the ski resort of Les Arcs in Savoy, aka where her family was born.
噢,她真是全力以赴了
Oh, she really went all the way up.
全力以赴
All the
全力以赴
way up.
总之,这一季的主题是伙伴关系与合作。
So anyway, this season it's about partnerships and collaborations.
所以我必须在本期节目中提及她最钟爱的合作项目。
So I couldn't finish this episode without mentioning her favorite collaboration.
你要是敢说勒·柯布西耶,我当场就吐给你看。
If you say le cobusier, I'll hurl.
考虑到那些政治分歧什么的,他绝不可能是她的最爱。
There's no way he's her favorite with all those political differences and whatnot.
她十指交叉着说道。
She says with fingers crossed.
好吧。
Okay.
别提那些了。
None of that.
但1926年,夏洛特会嫁给一个叫珀西·康纳·斯科洛菲尔德的家伙。
But now Charlotte, she would marry some dude named Percy Conner Scholofield in 1926.
所以你看Nourjady和Lizzie,她有了Percy后,就再也不可能和Corbeau、Pierre或Pruvay有什么浪漫故事了。
So you see Nourjady and Lizzie, nothing romantical could ever happen with Corbeau, Pierre or Pruvay because she had Percy.
哦,黑马Percy突然从
Oh, dark horse Percy coming out of the
幕后杀出来了。
woodwork here.
好吧,这段婚姻很短暂,别太纠结这个,因为她后来离婚了,最终嫁给了Jacques Martin。
Okay, it was like short lived though like don't dwell on it too much because she did divorce him and then she ends up marrying Jacques Martin.
1944年,最伟大的合作诞生了——他们的女儿Privenet。
And in 1944, the greatest collaboration was born, their daughter Privenet.
这么快?
So soon?
我刚要了解Percy呢。
Just when I was getting to know Percy.
是啊。
Yeah.
就像,故事里离婚协议的墨水都还没干透吧?
Like, was the ink even dry on the divorce in the story?
不。
No.
可能可能已经过去二十年了,但是
Maybe maybe like twenty years have passed but
我只知道一句话,杰斯,但对我们来说是的。
I know one sentence and Jess But for us Yeah.
多么炽热的感情啊。
Was such a passion.
天哪。
My gosh.
好吧。
Alright.
不过在我的研究中真的就只有一句话提到。
It was literally one sentence in my research though.
大概有两段吧,就是和Corbu与Pruvat的合作关系。
It's like, two maybe, but it's like, partnerships with with Corbu and Pruvat.
那是个
That was a
很多 不过确实。
lot But for yeah.
我得说关于他们女儿那段特别可爱。
I will say that's super cute about their daughter.
多跟我们讲讲她的事吧。
Tell us more about her.
嗯。
Yeah.
对。
Yes.
因为我觉得这点也很棒,她女儿Pernette后来和Charlotte一起共事了超过25年。
Because I think this is also really great because her daughter, Pernette, she would work alongside Charlotte for over twenty five years.
这绝对是夏洛特最钟爱的合作。
Most definitely Charlotte's favorite partnership.
嗯。
Mhmm.
是的。
Yes.
除了母亲身份和这些项目外,夏洛特还从事教学工作。
So along with motherhood and these projects, Charlotte also taught.
她曾在日本和法国任教,并带着女儿一起参与我提到的那些项目,同时还在巴黎一家博物馆举办了个人作品回顾展。
She taught in Japan and in France and with her daughter alongside her, she would work on these projects that I mentioned but she would also do a retrospective of her work at a museum in Paris.
她甚至在1998年出版了自传《创作的一生》。
She even wrote her autobiography called Un Vie des Creations in 1998.
但在1999年10月27日,也就是她90岁生日后的第三天,夏洛特·帕里昂与世长辞。
But then in 10/27/1999, just three days after her 90 birthday, Charlotte Parion passed away.
哇。
Wow.
她度过了美好而漫长的一生,而且听起来她大部分时间都在与女儿共事,这真的很了不起。
She lived a good long life and it sounds like she got to spend a lot of it working with her daughter which is really amazing.
嗯。
Mhmm.
是啊。
Yeah.
确实如此。
It really was.
在经历了在柯布西耶阴影下工作的坎坷开端后——说实话,这种开端也不算太坎坷。
After that rocky start working under the shadow of Corbusier, which let's be honest, is not that rocky of a start.
她可能真的很珍惜与皮埃尔共事时积累的人脉和提升的技能。
She probably really appreciated all the connections and improving her skills alongside Pierre.
然后她继续前进,研究T型结构体系,成为了更强大的女强人。
And then she moves on, studies the hierarchy of t's and becomes an even bigger badass mama.
我是说,多么鼓舞人心啊。
I mean, what an inspiration.
是啊。
Yeah.
我想说,在她去世后,也许是因为她女儿的缘故,人们会知道夏洛特是谁。
I will say that in her death and perhaps it's because of her daughter, people will know who Charlotte is.
我之前提到过九十年代举办过她的作品展览,但在2019年、2020年以及2021年也都有其他展览。
I had mentioned the exhibitions of her work that took place in the nineties but there were other exhibitions just in 2019 and in 2020 and another one in 2021.
我是通过BBC广播电台《前排每日》六月份播出的一期播客节目听说了2021年的展览,那期节目简要谈到了这个展览。
I heard about the one in 2021 on a podcast episode from Front Row Daily BBC Radio that aired just back in June that briefly talked about the exhibition.
我很高兴她的名字至今仍被铭记。
I love that her name is still being recognized.
这是必须的。
It better be.
没错。
That's right.
是啊。
Yeah.
其实在开始研究之前,我最初是在2021年对夏洛特产生了浓厚兴趣。
So actually, before my research, I first got really interested in learning about Charlotte last year in 2021.
当时我正在参加虚拟AIA会议,电影之夜播放了一部关于她的纪录片。
I was attending the virtual AIA conference and during the film night, they showed a film about her.
哦。
Oh.
片名叫《夏洛特·佩诺姆:生活艺术的先驱》。
It's called Charlotte Penaum, Pioneer in the Art of Living.
我觉得这简直太棒了。
And I thought it was so cool.
我原本考虑过把她作为我们讨论学术教授的那季主题,不过很高兴现在能聊到她与众多杰出人士的合作。
I actually considered having her for our season where we talked about professors in academia but I'm glad we got to talk about her and her collaborations with so many cool people.
我现在就得去看那部电影。
I need to go watch that movie now.
嗯。
Mhmm.
是的。
Yes.
我们怎么才能看到这部电影?
How do we get our hands on this movie?
我搜索过了,但没找到。
I googled it and I was not successful.
哦不。
Oh no.
我不知道。
I don't know.
我没能找到任何购买或观看的链接。
I wasn't able to find any links to purchase, to watch it.
可能是因为这是电影节的一部分,所以我不太确定。
I think maybe because it was a part of the film festival so I'm not sure.
不过我可以把一段20分钟的YouTube纪录片放在我们的节目说明里,我觉得那个也很棒。
But what I can do is I'll put a twenty minute YouTube documentary of our work in our show notes because I thought that was also pretty cool too.
东京休闲椅的特写镜头。
A good shot of the Tokyo lounge chair.
好的。
Okay.
让我们暂停一下,插播一条赞助商信息。
Let's pause for a quick word from our sponsors.
没错。
Yeah, that's right.
我们现在有赞助商了。
We got sponsors now.
Monograph正在为寻求与公司价值观相符解决方案的事务所业主和运营负责人构建一个社区。
Monograph is building a community of firm owners and operation leaders who are looking for solutions that align with their firm's values.
同时,他们正在打造唯一一款由建筑师专为建筑师设计的云端实践运营软件。
Also, they're building the only cloud based practice operation software built exclusively for architects by architects.
Monograph直观美观的软件能让您和团队近乎实时地掌握项目是否按预算进度推进。
Monograph's easy to use and beautifully designed software allows you and your teams to know in near real time whether you are on pace to deliver a project on budget.
使用Monograph,您和团队可以在一个平台上规划项目进度、预算,并分配团队成员角色。
With Monograph, you and your team can plan project schedules, budgets, and assign roles for team members all in one place.
通过他们独特的MoneyGantt功能追踪项目财务健康状况,将团队时间数据转化为直观的财务目标达成视图。
Track a project's financial health with their unique MoneyGantt, which takes your team's time and makes it simple to see whether you're on track for financial success.
利用其公司级收入预测功能,做出重要战略决策。
And use their firm wide revenue forecast to make important strategic decisions.
Monograph最棒的地方在于,使用它不需要金融学位。
The best part of Monograph, it doesn't require a degree in finance to use.
立即体验不同,前往monograph.com注册免费试用。
To experience the difference today, sign up for a free trial at monograph.com.
快来看看这个。
Check this out.
3月8日至10日,Monograph将举办Section CUT虚拟会议。
From March 8 through March 10, Monograph will be hosting Section CUT, a virtual conference.
届时将汇聚企业主、运营和项目负责人,通过成功案例分享和工作坊学习如何提升业务。
Here, they'll bring firm owners, operations, and project leaders together to learn from success stories and workshops, how to improve their business.
届时还将举办全天候虚拟招聘会,雇主们将现场推介他们的公司。
There's even going to be an all day virtual career fair where employers pitch their firms.
您今天就可以访问sectioncut.com注册预留席位,或查看我们的节目说明获取链接。
You can register today to reserve a seat by visiting sectioncut.com or check out our show notes for a link.
是啊。
Yeah.
一定要点击那个链接,前往Section Cut虚拟会议。
Be sure to check out that link and head on over to the Section Cut Virtual Conference.
我们的好姐妹兼播客同行,来自《颠覆实践》的Evelyn Lee和Janine Chastain也会在那里演讲。
Our homegirls and fellow podcasters, Evelyn Lee and Janine Chastain from Practice Disrupted will be speaking there.
好的。
Alright.
嗯。
Yeah.
现在,回到我们的节目。
Now, back to our show.
好了女士们,现在我们已经进入本集的下半部分《女像柱》。
Alright ladies, now we have reached the second half of our episode, The Carotid.
Najiri,你能用法语提醒我们什么是女像柱吗?
Najiri, can you remind us what a Carotid is sis vous plait?
好的好的。
Oui oui.
没问题。
Sure thing.
她能即兴发挥。
She can wing.
女像柱是一种女性石雕,用作希腊或希腊风格建筑中支撑结构的立柱或支柱。
A caratid is a stone carving of a woman used as a column or a pillar to support the structure of a Greek or Greek style building.
在每一集中,我们都会选择一位当代女像柱——一位通过工作推动专业发展,并与本集历史女性主题相联系的职业女性。
In each episode, we choose a cariatid, a woman who is working today furthering the profession through their work and who ties into the historical woman of our episode.
好的。
Alright.
所以本周的女像柱荣誉授予劳伦·拉尔森。
So this week's cariatid goes to Lauren Larson.
劳伦·拉尔森是位家具设计师,与丈夫克里斯蒂安·斯瓦福德在纽约共同经营一家名为'Material Lust'的公司。
Lauren Larson is a furniture designer with her hubby Christian Swafford based out of New York and together they have a company called Material Lust.
哦。
Oh.
是的。
Yes.
他们所有的家具都极具雕塑感,带有粗犷主义的形式。
All of their furniture is very sculptural and it has all these brutalist forms.
怎么说呢,他们的产品看起来非常酷,让我有点联想到夏洛特的家具,但更符合当下潮流,懂吗?
I don't know, their products look real cool and it reminded me a little bit of Charlotte's furniture but more in the now, you know?
我会在节目笔记里分享的这篇文章,讲述了他们的合作关系以及彼此如何协作。
And this article that I'll post in the show notes talks about their partnership and how they collaborate with one another.
非常可爱。
Very cute.
哦,我想了解更多。
Oh, I want to know more.
这个名字真吸引人。
That's such a catchy name.
我知道我脸红了。
I know I'm blushing.
是啊。
Yeah.
简单介绍一下背景,他们俩都在帕森斯设计学院学习过,劳伦学的是室内设计,克里斯蒂安学的是产品设计。
Well, for a brief background, they both studied at Parsons School of Design where Lauren studied interior and Christian studied product design.
劳伦基本上是所有设计背后的灵魂人物,而克里斯蒂安负责制作。
Lauren is basically the designer behind everything and Christian, he builds it.
看,这才是真正的合作。
See, that's a true collaboration.
没错。
Yes.
我太喜欢了。
I love it.
他们各有所长,并且充分发挥了优势。
They each have their strengths and they play to them.
没错。
Exactly.
好的。
Alright.
在我们道别之前,我们要特别感谢CMYK提供的音乐,我们的技术制作人John W,最重要的是感谢大家的收听。
So before we bid adieu, we want to give lots and lots of mercies to CMYK for the music, John W, our technical producer, and most of all merci for listening.
希望你们喜欢了解Charlotte和Lauren的故事以及我们的闲聊,并受到启发去了解更多关于她们和我们这些杰出职业女性的信息。
We hope you enjoyed learning more about Charlotte and Lauren along with our banter and that you're inspired to find out more about them and our amazing professional ladies.
再次感谢。
Again, Mercy.
你知道吗,《She Builds Podcast》是Gable Media播客网络的成员之一。
Did you know, She Builds Podcast is a member of the Gable Media Podcast Network.
你可能会问,Gable Media是什么?
What is Gable Media you might ask?
好吧,我来告诉你。
Well, I'll tell you.
它是为致力于建设更美好世界的观众精心策划的思想领导力内容。
It's curated thought leadership for an audience that is dedicated to building a better world.
听好了,在gablemedia.com订阅全部10档节目。
Listen up, subscribe to all 10 shows at gablemedia.com.
网址是gablmedia.com。
That's gablmedia.com.
请告诉我们你对本期节目的看法。
Please let us know what you thought of our episode.
如果你喜欢,请帮我们宣传。
If you've enjoyed it, please help us spread the word.
告诉你的朋友、教授、家具设计师和茶道狂热爱好者们。
Tell your friends, your professors, your furniture designers, your tea fanatics.
在iTunes上给我们五星好评。
Give us five stars on iTunes.
为我们写篇评论。
Write us a review.
这些都能帮助我们触及更广泛的受众,让更多人了解与我们共事的这些杰出女性。
This all helps us reach a wider audience and for more people to learn about these amazing ladies with us.
我们期待听到您的反馈,也欢迎您继续回来和我们一起了解女性领导者们的故事。
We are excited to hear from you and for you to come back and keep learning about women bosses with us.
您可以将想法发送至邮箱shebuildspodcast@gmail.com,在我们的网站shebuildspodcast.com留言,或在Instagram和Facebook上关注@shebuildspodcast,Twitter上关注@shebuildspod。
You can email us your thoughts at shebuildspodcast@gmail.com, Leave a comment on our website, shebuildspodcast.com, or follow us on Instagram and Facebook at she builds podcast and on Twitter at she builds pod.
这很有趣因为昨晚的对话。
Which is interesting because this conversation last night.
她正在完成剧本。
She was finishing the script.
我当时正在完成剧本。
I was I was finishing the script.
我刚才没注意听。
I wasn't paying attention.
好吧,不管怎样。
Well, anyway.
嘿,建筑爱好者们。
Hey there, architecture enthusiast.
我是尼基塔·里德,邀请您通过我的播客《有形遗迹》展开一场穿越时空的奇妙旅程。
Nikita Reid here, inviting you on an incredible journey through time and space with my podcast, Tangible Remnants.
历史保护与可持续发展?
Historic preservation and sustainability?
我们现在就来破除它们是相互对立这个迷思。
Let's go ahead right now and debunk the myth that they are opposites.
事实上,它们是塑造我们共同未来的同一枚硬币的两面。
In fact, they are two sides of the same coin shaping our collective future.
在工作环境中确实很有挑战性,因为我不得不付出双倍努力,只为了让自己'融入'其中。
In a work environment, it has been challenging because I've had to probably do more than double just to make sure that I, quote, unquote, fit in.
但在那些让我能够在前端做自己的环境中,我取得了极大的成功。
But the environments that have allowed me to do me on the front end, I've been extremely successful.
你看看所有这些博士们。
You look at all these PhDs.
他们是站在我们长辈的肩膀上取得这些成就的。
They've built that on the backs of our elders.
完全正确。
Absolutely.
他们自认为是专家的领域,其实是与我们合作才实现的。
What they consider themselves to be experts at is what they've worked with us to achieve.
我知道我们
I know we have
必须把人放在产品和地点之前优先考虑。
to we have to prioritize people before products and before place.
加入我,让我们一起揭开那些由特定时代的人们塑造、常常受到种族和性别影响的历史建筑故事。
Join me as we unravel the stories of historic buildings shaped by the people of a specific era and often influenced by race and gender.
这些有形的遗迹是我们通往过去的窗口,也是未来的路标。
These tangible remnants are windows into our past and guideposts for the future.
点击节目简介中的链接,立即订阅《有形遗迹》。
Follow the link in the show notes to subscribe now to tangible remnants.
让我们共同探索建筑、保护、可持续性、种族与性别之间的相互联系。
Let's explore the interconnectedness of architecture, preservation, sustainability, race, and gender.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。