Sleep Tight Stories - Bedtime Stories for Kids - 转校生V3 - 第8集 🛸 封面

转校生V3 - 第8集 🛸

The Transfer Student V3 - Part 8 🛸

本集简介

塞娜与乔丹的交谈比她预想的要顺利,一旦开始对话,她便更多地了解了乔丹,并询问他是否愿意认识她的朋友们。随后,塞娜迅速向瑞德讲述了经过,并在午餐时向朋友们更新了情况。乔丹告诉塞娜他想见见大家,于是他们约定放学后见面。 ✔️ 适合5岁以上儿童 晚安好梦!, 雪莉与克拉克 ❤️👂📖 --- ✨ 想要更多故事,减少干扰? 加入Sleep Tight Premium,享受无广告收听、每周额外睡前故事,并为您的孩子获得个性化问候!现在就在Apple Podcasts或sleeptightpremium.com上开始7天免费试用。 --- 💖 支持Sleep Tight Stories: 如果您喜欢这个播客,请分享给朋友或给我们留下⭐⭐⭐⭐⭐评价!帮助更多家庭发现我们睡前故事的魔力。 👉 加入Sleep Tight Premium,享受无广告收听和额外睡前故事!完美适配Spotify和Yoto。 👉 Sleep Tight Premium现已在Apple Podcasts上线!🎉 👉 如果您喜欢这个播客并想表达支持,请访问我们的支持页面:https://sleeptightstories.org/support/ --- 联系我们: ❤️ YouTube: @SleepTightStories 📷 Instagram: @sleeptightstories 📱Facebook: @sleeptightstoriespodcast 关于Sleep Tight Stories 当您的孩子安然入睡,您也能如此。Sleep Tight Stories每周为全球数百万家庭带来新的宁静睡前故事,带来欢乐与安慰。每集内容贴近孩子们的生活体验,激发想象力(不会过度刺激),让听众轻松入睡。让睡前时光成为每个人一天中最甜蜜的时刻。 --- ⭐ 广告由Starglow Media提供。了解更多关于Starglow Media的信息here。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

大家好,欢迎来到《安心入梦故事》。

Hello, friends, and welcome to Sleep Tight Stories.

Speaker 0

塞娜与乔丹的会面比她预期的要顺利,只要她真正开始说话之后。

Senna's meeting with Jordan went better than she expected, once she actually started talking.

Speaker 0

她进一步了解了乔丹,并问他是否愿意见见大家。

She finds out more about Jordan and asks if he'd like to meet the gang.

Speaker 0

后来,塞娜迅速向雷德讲述了发生的事,然后在午餐时向大家更新了情况。

Later, Senna tells Red quickly what happened, and then updates the gang at lunch.

Speaker 0

乔丹告诉塞娜,他想见见大家,于是他们约好放学后见面。

Jordan lets Senna know that he'd like to meet the gang, and they set up a meeting for after school.

Speaker 0

《转学生》第三卷 第八章 课间,塞娜在储物柜旁发现了雷德,急忙走过去。

The Transfer Student Volume three Part eight Between classes, Senna spots Red at her locker and hurries over.

Speaker 0

塞娜压低声音说:‘今天早上我和乔丹谈了关于那些笔记的事。’

I talked to Jordan this morning, Senna says, keeping her voice low, about the notes.

Speaker 0

雷德关上了储物柜。

Red closes her locker.

Speaker 0

进展如何?

How did it go?

Speaker 0

他一开始很害怕,以为自己惹麻烦了,但我告诉他我们只是想理解他。

He was scared at first, thought he was in trouble, but I told him we just wanted to understand.

Speaker 0

塞娜调整了一下背包。

Senna shifts her backpack.

Speaker 0

我觉得他可能愿意见你们。

I think he might be willing to meet you guys.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

也许吧。

Maybe.

Speaker 0

他担心要面对一整个群体。

He's nervous about it being a whole group.

Speaker 0

我们会很友善的,雷德说。

We'll be nice, Red says.

Speaker 0

让他在准备好的时候自己决定。

Let him decide when he's ready.

Speaker 0

午餐时,塞娜向他们常坐的桌子旁的每个人更新了情况。

At lunch, Senna updates everyone at their usual table.

Speaker 0

所以乔丹知道我们已经知道了,她补充道,他正在考虑和我们见面。

So Jordan knows we know, she finishes, and he's thinking about meeting us.

Speaker 0

什么时候?

When?

Speaker 0

查理嘴里塞着芽甘蓝三明治问道。

Charlie asks through a mouthful of sprout sandwich.

Speaker 0

我还不知道。

I don't know yet.

Speaker 0

很快,也许?

Soon, maybe?

Speaker 0

亚历克莎拿出了她的平板电脑。

Alexa pulls out her tablet.

Speaker 0

放学后去图书馆比较合适。

Library after school would work.

Speaker 0

私人自习室。

Private study room.

Speaker 0

压力小。

Low pressure.

Speaker 0

如果他今天还没准备好怎么办?

What if he's not ready today?

Speaker 0

蕾切尔问。

Rachel asks.

Speaker 0

那我们就等着,雷德坚定地说。

Then we wait, Red says firmly.

Speaker 0

别催他。

No rushing.

Speaker 0

库尔特又拆开了一根能量棒。

Kurt unwraps another granola bar.

Speaker 0

我要带点零食吗?

Should I bring snacks?

Speaker 0

零食能让一切不那么尴尬。

Snacks make everything less awkward.

Speaker 0

你总是带零食,查理指出。

You always bring snacks, Charlie points out.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

我准备好了。

I'm prepared.

Speaker 0

午饭后,塞娜正走向第五节课,这时有人走到她身边并同步步伐。

After lunch, Senna is walking to fifth period when someone falls in to step beside her.

Speaker 0

乔丹,戴着连帽衫,看起来很紧张。

Jordan, hood up, looking nervous.

Speaker 0

你的提议还有效吗?

Is your offer still open?

Speaker 0

乔丹轻声问道。

Jordan asks quietly.

Speaker 0

去见你的朋友?

To meet your friends?

Speaker 0

塞娜停下了脚步。

Senna stops.

Speaker 0

是的,当然可以。

Yes, absolutely.

Speaker 0

我们今天放学后可以去吗?

Could we maybe do it today after school?

Speaker 0

乔丹的手深深插在连帽衫的口袋里。

Jordan's hands are shoved deep in his hoodie pockets.

Speaker 0

如果我再等下去,可能会失去勇气。

I might lose my nerve if I wait.

Speaker 0

今天可以,塞娜说。

Today works, Senna says.

Speaker 0

也许去图书馆?

Library maybe?

Speaker 0

那里有个私人自习室。

There's a private study room.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

乔丹深吸一口气。

Jordan takes a breath.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我会试试。

I'll try.

Speaker 0

三点三十?

03:30?

Speaker 0

乔丹点点头,迅速走开,以免改变主意。

Jordan nods and walks away quickly before he can change his mind.

Speaker 0

塞娜拿出手机,给群聊发了条消息。

Senna pulls out her phone and texts the group chat.

Speaker 0

乔丹答应了,今天,3:30,图书馆。

Jordan said yes, today, 03:30, library.

Speaker 0

她的手机立刻震动起来,回复纷至沓来,但她不用看也知道大家都很兴奋。

Her phone immediately buzzes with responses, but she doesn't need to read them to know everyone's excited.

Speaker 0

下课铃响后,塞娜发现乔丹站在图书馆旁的饮水机旁,僵在原地。

After the final bell, Senna finds Jordan standing by the water fountain near the library, frozen.

Speaker 0

嘿,塞娜轻声说。

Hey, Senna says gently.

Speaker 0

乔丹抬起头,神情惊慌。

Jordan looks up, panicked.

Speaker 0

我不确定我能不能做到。

I don't know if I can do this.

Speaker 0

你不必非得做,但他们真的都很友善。

You don't have to, but they really are nice.

Speaker 0

如果他们觉得我奇怪怎么办?

What if they think I'm weird?

Speaker 0

乔丹的声音很紧绷。

Jordan's voice is tight.

Speaker 0

如果他们问一些我答不上来的问题,或者我说了什么蠢话,怎么办,乔丹?

What if they ask questions I can't answer or I say something stupid or Jordan?

Speaker 0

塞娜走近了一步。

Senna steps closer.

Speaker 0

他们已经知道你是那个写纸条的人了。

They already know you're the note person.

Speaker 0

他们并不生气。

They're not angry.

Speaker 0

他们只是想见见你。

They just want to meet you.

Speaker 0

乔丹把帽兜拉得更紧了。

Jordan pulls his hood up tighter.

Speaker 0

那更糟了。

That's worse.

Speaker 0

现在他们有了这么多期待,而我只是我。

Now they have all these expectations and I'm just me.

Speaker 0

他们知道你就是你。

They know you're you.

Speaker 0

他们想见的就是你这样的人。

That's who they want to meet.

Speaker 0

但如果我搞砸了怎么办?

But what if I mess it up?

Speaker 0

塞娜想起了自己第一天完全迷路、恐惧万分,感觉每个人都能看出她有多不同。

Senna thinks about her first day being completely lost, terrified, feeling like everyone could see how different she was.

Speaker 0

我见到他们时也害怕得要命。

I was terrified to meet them too.

Speaker 0

我第一天被雷德发现时完全迷路,我以为她会觉得我很可怜,但她只是帮了我。

Red found me on my first day looking completely lost and I thought she was going to think I was pathetic but she just helped.

Speaker 0

她很友善。

She was kind.

Speaker 0

乔丹紧张地换着重心。

Jordan shifts his weight nervously.

Speaker 0

如果我说错话了怎么办?

What if I say something wrong?

Speaker 0

那你就说错话呗。

Then you say something wrong.

Speaker 0

他们也不完美。

They're not perfect either.

Speaker 0

查理打喷嚏打得到处都是。

Charlie sneezes on everything.

Speaker 0

库尔特不停地吃东西。

Kurt eats constantly.

Speaker 0

他们只是普通人。

They're just people.

Speaker 0

一丝微笑。

A tiny smile.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

乔丹朝图书馆走了三步,然后又停了下来。

Jordan takes three steps toward the library, then stops again.

Speaker 0

如果呢?

What if?

Speaker 0

别再想‘如果’了,塞娜坚定而温和地说。

No more what ifs, Senna says firmly, but gently.

Speaker 0

去见见他们吧。

Just come meet them.

Speaker 0

如果很糟糕,你可以离开。

If it's awful, you can leave.

Speaker 0

我保证。

I promise.

Speaker 0

乔丹深吸一口气,稍微拉下帽子,跟着塞娜走进图书馆。

Jordan takes a deep breath, pulls his hood down slightly, and follows Senna into the library.

Speaker 0

他的手在颤抖,但他正在前进。

His hands are shaking, but he's moving.

Speaker 0

图书馆的学习室有玻璃墙,这反而让空间既私密又暴露。

The library study room has glass walls, which somehow makes it feel both private and exposed.

Speaker 0

那群人已经到了,围坐在桌旁装作若无其事的样子。

The gang's already there, sitting around the table trying to look casual.

Speaker 0

查理把椅子摆成了一个完美的圆圈,以确保对话流畅,他向没人解释道。

Charlie's arranged the chairs in a perfect circle for optimal conversation flow, he explains to no one.

Speaker 0

你把它搞怪了,库尔特说,把椅子稍微移出了队形。

You made it weird, Kurt says, moving her chair slightly out of the formation.

Speaker 0

这是几何问题。

It's geometry.

Speaker 0

这很奇怪。

It's weird.

Speaker 0

亚历克莎紧张地摆弄着她的平板电脑。

Alexa's organizing her tablet nervously.

Speaker 0

蕾切尔假装在看书,但五分钟都没翻过一页。

Rachel's pretending to read but hasn't turned a page in five minutes.

Speaker 0

红不停地朝门口张望。

Red keeps glancing at the door.

Speaker 0

大家放松点,红说。

Everyone relax, Red says.

Speaker 0

我们只是来见个人。

We're just meeting someone.

Speaker 0

表现得自然点。

Be normal.

Speaker 0

我们从来就不正常,查理嘟囔着,然后直接打喷嚏到肘部。

We're never normal, Charlie mutters, then sneezes directly into his elbow.

Speaker 0

门开了。

The door opens.

Speaker 0

塞娜率先走了进来。

Senna walks in first.

Speaker 0

乔丹随后跟进,帽子拉得很低,双肩紧缩,看起来随时可能逃跑。

Jordan follows, hood pulled up, shoulders hunched, looking like he might bolt at any second.

Speaker 0

一片死寂。

Complete silence.

Speaker 0

乔丹僵在门口。

Jordan freezes in the doorway.

Speaker 0

红迅速站起身,打破了这尴尬的时刻。

Red stands quickly, breaking the awkward moment.

Speaker 0

嗨,我是红。

Hi, I'm Red.

Speaker 0

谢谢你能来。

Thanks for coming.

Speaker 0

乔丹勉强点了一下头。

Jordan manages a tiny nod.

Speaker 0

我是亚历克莎。

I'm Alexa.

Speaker 0

亚历克莎从座位上挥手致意。

Alexa waves from her seat.

Speaker 0

我们对你的代码工作印象深刻。

We've been really impressed by your code work.

Speaker 0

查理,查理推了推眼镜说。

Charlie, Charlie says pushing his glasses up.

Speaker 0

然后他打了个喷嚏。

Then he sneezes.

Speaker 0

抱歉,我有过敏。

Sorry, allergies.

Speaker 0

蕾切尔。

Rachel.

Speaker 0

蕾切尔微微一笑。

Rachel gives a small smile.

Speaker 0

很高兴认识你。

Nice to meet you.

Speaker 0

库尔特。

Kurt.

Speaker 0

库尔特拿出一包薯片。

Kurt holds out a bag of chips.

Speaker 0

想吃点吗?

Want some?

Speaker 0

我多带了一些。

I brought extra.

Speaker 0

乔丹盯着薯片,好像它们是个陷阱似的。

Jordan stares at the chips like they might be a trap.

Speaker 0

好吧?

Okay?

Speaker 0

他小心翼翼地拿了一片薯片,然后坐在离门最近的椅子上。

He takes one chip carefully, then sits in the chair closest to the door.

Speaker 0

塞娜在他旁边坐下。

Senna sits next to him.

Speaker 0

又是一阵漫长的沉默。

Another long silence.

Speaker 0

每个人都努力装作正常,结果谁都不正常。

Everyone's trying so hard to act normal that nobody's acting normal.

Speaker 0

查理清了清嗓子。

Charlie clears his throat.

Speaker 0

所以,你真的很擅长密码。

So, you're really good at codes.

Speaker 0

真的非常擅长。

Like, really good.

Speaker 0

你是怎么学会的?

How did you learn?

Speaker 0

亚历克萨在桌下踢了他一脚。

Alexa kicks him under the table.

Speaker 0

哎哟,怎么了?

Ow, what?

Speaker 0

我只是问问而已。

I was just asking.

Speaker 0

也许让乔丹在他准备好了再说吧,蕾切尔轻声建议道。

Maybe let Jordan talk when he's ready, Rachel suggests quietly.

Speaker 0

我只是想表现得友好一点。

I was being friendly.

Speaker 0

你那是审问,亚历克莎说。

You were interrogating, Alexa says.

Speaker 0

我只是想聊聊天。

I was making conversation.

Speaker 0

尽管如此,乔丹的嘴角微微抽动了一下,几乎像是在笑。

Despite everything, Jordan's mouth twitches slightly, almost a smile.

Speaker 0

库尔特又响亮地嚼了一片薯片。

Kurt crunches another chip loudly.

Speaker 0

这进展得真不错!

This is going great!

Speaker 0

雷德瞥了她一眼,然后转向乔丹。

Red shoots her a look then turns to Jordan.

Speaker 0

森娜说你想跟我们谈谈。

Senna said you wanted to talk to us.

Speaker 0

我们不是来审问你的,别多想。

We're not here to interrogate you or anything.

Speaker 0

我们只是想弄明白。

We just want to understand.

Speaker 0

乔丹沉默了一会儿,摆弄着手里的薯片。

Jordan's quiet for a moment picking at the chip in his hand.

Speaker 0

我知道那些笔记很奇怪,

I know the notes were weird, Jordan finally says, voice barely above a whisper.

Speaker 0

对不起。

I'm sorry.

Speaker 0

你不需要道歉,亚历克萨立刻说。

You don't need to apologize, Alexa says immediately.

Speaker 0

乔丹抬起头,感到惊讶。

Jordan looks up, surprised.

Speaker 0

我们没有生气,雷德继续说。

We're not angry, Red continues.

Speaker 0

我们只是好奇,而且想让你知道你没有麻烦。

We're just curious, and we wanted you to know you're not in trouble.

Speaker 0

乔丹深吸了一口气,有些颤抖。

Jordan takes a shaky breath.

Speaker 0

好吗?

Okay?

Speaker 0

别着急,塞娜补充道,等你准备好了再说。

Take your time, Senna adds, whenever you're ready.

Speaker 0

房间里的紧张气氛稍稍缓解了。

The tension in the room eases slightly.

Speaker 0

乔丹仍然很紧张,但他没有跑开。

Jordan's still nervous, but he hasn't run.

Speaker 0

乔丹又摆弄了一会儿薯片,然后开始说话。

Jordan picks at the chip for another moment, then starts talking.

Speaker 0

起初声音很轻,随后逐渐变得坦率起来。

Quietly at first, then gradually more openly.

Speaker 0

我上学很早,因为早上家里没人。

I arrive at school early because there's nobody home in the mornings.

Speaker 0

我父母都上早班。

My parents both work early shifts.

Speaker 0

我妈妈在医院。

My mom's at the hospital.

Speaker 0

我爸爸在仓库。

My dad's at the warehouse.

Speaker 0

他们在我醒来之前就离开了。

They leave before I wake up.

Speaker 0

家里空荡荡的,很安静,这种感觉比一个人在学校还要糟糕。

The house is just empty and quiet, and it feels worse than being alone at school.

Speaker 0

雷德点点头,鼓励他继续说下去。

Red nods, encouraging him to continue.

Speaker 0

我姐姐去年夏天去上大学了。

My older sister moved away for college last summer.

Speaker 0

她是唯一一个真正理解我的人。

She was the only person who really understood me.

Speaker 0

我们以前无话不谈。

We used to talk about everything.

Speaker 0

现在她走了,我只是……乔丹的声音微微颤抖。

Now she's gone and I just Jordan's voice cracks slightly.

Speaker 0

我感到完全孤独。

I feel completely alone.

Speaker 0

所以我开始每天早上6点45分来学校。

So I started coming to school at 06:45.

Speaker 0

罗德里格兹先生。

Mr.

Speaker 0

让我进去。

Rodriguez lets me in.

Speaker 0

我坐在图书馆的角落里,至少那里有人,即使他们没注意到我。

I sit in the library corner and at least there's people around eventually, even if they don't see me.

Speaker 0

这一定很难受,蕾切尔轻声说。

That must be hard, Rachel says softly.

Speaker 0

乔丹耸了耸肩。

Jordan shrugs.

Speaker 0

我已经习惯了。

I got used to it.

Speaker 0

但后来我开始注意到其他一些看起来和我一样心情的学生。

But then I started noticing other students who looked the way I felt.

Speaker 0

悲伤。

Sad.

Speaker 0

孤独。

Lonely.

Speaker 0

好像他们就要放弃什么了。

Like they were about to give up on something.

Speaker 0

你怎么发现的?

How did you notice?

Speaker 0

查理问,这次是真心好奇。

Charlie asks, genuinely curious this time.

Speaker 0

我总是最早到,总在角落里。

I'm always there early, always in corners.

Speaker 0

人们忘了我的存在,所以他们会谈论一些事情。

People forget I exist, so they talk about things.

Speaker 0

私密的事情。

Private things.

Speaker 0

我不是故意偷听的,但乔丹看起来很尴尬。

I didn't mean to eavesdrop, but Jordan looks embarrassed.

Speaker 0

当你隐形的时候,你会听到很多。

When you're invisible, you hear a lot.

Speaker 0

比如什么?

Like what?

Speaker 0

亚历克莎问道。

Alexa asks.

Speaker 0

玛雅在跟朋友说她想放弃钢琴。

Maya talking to her friend about wanting to quit piano.

Speaker 0

马库斯告诉别人他太害怕了,不敢做演讲。

Marcus telling someone he was too scared to give his presentation.

Speaker 0

那个学生说他们不够勇敢,不敢去试镜话剧。

That student saying they weren't brave enough to audition for the play.

Speaker 0

乔丹的声音变得更强了。

Jordan's voice gets stronger.

Speaker 0

我记得那种需要鼓励却得不到的感觉。

I remembered what it felt like to need encouragement and not get it.

Speaker 0

感到没人注意到我在挣扎。

To feel like nobody noticed I was struggling.

Speaker 0

所以我想到,也许留下便条能让他们感觉不那么孤单。

So I thought, maybe if I left notes they'd feel less alone.

Speaker 0

为什么是密码便条?

Why coded notes?

Speaker 0

库尔特问。

Kurt asks.

Speaker 0

为什么不直接跟他们聊聊?

Why not just talk to them?

Speaker 0

乔丹把帽兜拉得更紧了。

Jordan pulls his hood up tighter.

Speaker 0

因为我不知道该怎么跟人交谈,我觉得如果留普通便条,他们会觉得奇怪。

Because I don't know how to talk to people and I thought if I left regular notes they'd think it was weird.

Speaker 0

但密码便条感觉更酷?

But coded notes felt cooler?

Speaker 0

像一个谜题,而不是令人毛骨悚然的东西。

Like a mystery instead of a creepy thing.

Speaker 0

你从你姐姐那里学的密码?

You learned codes from your sister?

Speaker 0

红问。

Red asked.

Speaker 0

是的,她喜欢解谜。

Yeah, she loves puzzles.

Speaker 0

在她离开之前,我们经常在家里互相传递密码消息。

Before she left, we used to send each other coded messages around the house.

Speaker 0

乔丹的表情有一瞬间柔和了下来。

Jordan's expression softens for a moment.

Speaker 0

我想她在走后,我就一直继续这么做。

I guess I kept doing it after she was gone.

Speaker 0

这让我感觉没那么孤单。

It made me feel less lonely.

Speaker 0

房间里一片寂静,所有人都在消化着这些信息。

The room's quiet, everyone absorbing this.

Speaker 0

接着,塞娜开口了。

Then Senna speaks up.

Speaker 0

那我的便条和雷德的呢?

What about my note and Red's?

Speaker 0

就是那些有符号的便条?

The ones with the symbols?

Speaker 0

乔丹的身体一下子紧绷了。

Jordan tenses.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

那些是不一样的。

Those were different.

Speaker 0

你怎么会知道火星的事?

How did you know about Mars?

Speaker 0

雷德谨慎地问道。

Red asks carefully.

Speaker 0

不是指责,只是在问。

Not accusing, just asking.

Speaker 0

乔丹低头看着自己的手。

Jordan looks down at his hands.

Speaker 0

几周前,我在公交车上无意中听到了你们的对话。

I overheard you two talking on the bus a few weeks ago.

Speaker 0

清晨。

Early morning.

Speaker 0

你们以为没人在那里,但我坐在后排。

You thought nobody else was there, but I was in the back seat.

Speaker 0

雷德和塞娜交换了一个眼神。

Red and Senna exchange glances.

Speaker 0

你们在谈论想念家乡,乔丹继续说道。

You were talking about missing home, Jordan continues.

Speaker 0

关于红色的天空和灰色的景观,以及这里的一切都太绿了。

About red skies and gray landscapes, and how everything here is too green.

Speaker 0

你说过重力感觉不对,而塞娜说她想念留在家里的哥哥。

You said something about gravity feeling wrong, and Senna said she missed her brother who was still back home.

Speaker 0

然后你们意识到我们说的是火星,红说。

And you figured out we meant Mars, Red says.

Speaker 0

一开始我没明白,但后来你提到地球上的食物味道不对,我就把一切都串起来了。

Not at first, but then you said something about Earth food tasting wrong and I just put it together.

Speaker 0

乔丹看起来吓坏了。

Jordan looks terrified.

Speaker 0

我不会告诉任何人。

I'm not going to tell anyone.

Speaker 0

我发誓。

I swear.

Speaker 0

我只是明白了你们所说的思乡之情。

I just I understood what you meant about missing home.

Speaker 0

关于身处一个感觉不对的地方。

About being somewhere that doesn't feel right.

Speaker 0

所以我上网查了火星符号,并尝试在你的笔记中加入一些,让你知道有人理解你。

So I looked up Martian symbols online and tried to include some in your notes to let you know someone understood.

Speaker 0

你并没有威胁我们。

You weren't threatening us.

Speaker 0

你只是想帮忙。

You were trying to help.

Speaker 0

我本该直接和你谈谈的,乔丹痛苦地说。

I should have just talked to you, Jordan said miserably.

Speaker 0

我把事情搞僵了。

I made it weird.

Speaker 0

对不起。

I'm sorry.

Speaker 0

红沉默了一会儿,然后微微笑了笑。

Red's quiet for a moment and then she smiles slightly.

Speaker 0

你保守了我们的秘密,还努力让我们不那么孤单。

You kept our secret and you tried to help us feel less alone.

Speaker 0

这真的非常善良。

That's actually really kind.

Speaker 0

乔丹惊讶地抬起头。

Jordan looks up shocked.

Speaker 0

你不生气吗?

You're not mad?

Speaker 0

我们很害怕,红承认道。

We were scared, Red admits.

Speaker 0

我们以为有危险的人知道了。

We thought someone dangerous knew.

Speaker 0

但你并不危险。

But you're not dangerous.

Speaker 0

你只是和我们一样,塞娜轻声补充道。

You're just like us, Senna adds quietly.

Speaker 0

乔丹解释完后,房间里陷入了一片沉默。

Silence settles over the room after Jordan finishes explaining.

Speaker 0

接着,雷德向前倾身。

Then Red leans forward.

Speaker 0

你注意到了那些正在挣扎的人,并试图帮助他们。

You noticed people who were struggling and you tried to help them.

Speaker 0

这并不 creepy,乔丹。

That's not creepy, Jordan.

Speaker 0

这很善良。

That's kind.

Speaker 0

不过下次也许别用那么神秘的暗号了?

Though maybe less cryptic codes next time?

Speaker 0

查理补充道:我们花了整整一周才破解这些暗号。

Charlie adds, We spent like a week trying to figure them out.

Speaker 0

尽管如此,乔丹还是轻笑了一声。

Despite everything, Jordan lets out a small laugh.

Speaker 0

其他人也是这样。

So does everyone else.

Speaker 0

凯特说,玛雅还在弹钢琴,都是因为你的缘故。

Maya's still playing piano because of you, Kurt says.

Speaker 0

那个孩子在剧中获得了主角角色。

That kid got the lead in the play.

Speaker 0

这些真实发生的事情,都是因为你足够关心并注意到了。

Those are real things that happened because you cared enough to notice.

Speaker 0

蕾切尔轻声补充道:你看到了那些感到被忽视的人,因为你曾经也感到被忽视。

You saw people who felt invisible, Rachel adds quietly, because you felt invisible, too.

Speaker 0

乔丹点点头,眼睛再次泛起了泪光。

Jordan nods, eyes shiny again.

Speaker 0

艾莉克丝说,你有一种天生的观察力。

You have a genuine gift for observation, Alexis says.

Speaker 0

这真的非常了不起。

That's actually really impressive.

Speaker 0

大多数人注意不到你所看到的一半东西。

Most people don't notice half of what you see.

Speaker 0

雷德轻声问道,那么现在该怎么办?

The question is, Red says gently, what happens now?

Speaker 0

乔丹再次显得惊慌失措。

Jordan looks panicked again.

Speaker 0

你是想让我停止吗?

You want me to stop?

Speaker 0

我会停止的。

I'll stop.

Speaker 0

我本该早就停止的。

I should have stopped already.

Speaker 0

我只是……那不是我的意思,雷德打断道。

I just That's not what I meant, Red interrupts.

Speaker 0

我的意思是,你希望发生什么?

I mean, what do you want to happen?

Speaker 0

乔丹沉默了一会儿。

Jordan's quiet for a moment.

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

你希望继续留下匿名便条吗?

Do you want to keep leaving anonymous notes?

Speaker 0

亚历克莎问。

Alexa asks.

Speaker 0

我不这么认为,乔丹承认道。

I don't think so, Jordan admits.

Speaker 0

帮助别人感觉很好,但同时也感到孤独。

It felt good helping people, but it also felt lonely.

Speaker 0

就像我在旁观别人建立联系,而自己却躲藏起来。

Like I was watching everyone else connect while I stayed hidden.

Speaker 0

塞娜开口了。

Senna speaks up.

Speaker 0

也许有更好的方式。

Maybe there's a better way.

Speaker 0

你一直从远处帮助别人。

You've been helping people from afar.

Speaker 0

但也许你可以通过直接成为朋友、现身相助,而不是匿名的方式去帮助。

But maybe you could help by being present by being a friend directly instead of anonymously.

Speaker 0

乔丹显得很害怕。

Jordan looks terrified.

Speaker 0

我不擅长这个。

I'm not good at that.

Speaker 0

我以前也不擅长,”塞娜说,“但你可以学会,而且这比隐形要好。

Neither was I, Senna says, but you learn and it's better than being invisible.

Speaker 0

雷德点了点头。

Red nods.

Speaker 0

我们并不是说你必须改变自己。

We're not saying you have to change who you are.

Speaker 0

只是让别人看到你。

Just maybe let people see you.

Speaker 0

真实的你,不只是那些笔记。

The real you, not just the notes.

Speaker 0

如果别人不喜欢真实的我呢?

What if people don't like the real me?

Speaker 0

乔丹轻声问道。

Jordan asks quietly.

Speaker 0

我们喜欢,查理简单地说,而且我们已经认识你了。

We do, Charlie says simply, and we've met you.

Speaker 0

乔丹迅速擦了擦眼睛,但嘴角微微上扬。

Jordan wipes his eyes quickly but he's smiling slightly.

Speaker 0

红环顾了一圈这群人,然后又看向乔丹。

Red looks around at the gang then back at Jordan.

Speaker 0

所以我们想问你一件事。

So we wanted to ask you something.

Speaker 0

乔丹紧张起来。

Jordan tenses.

Speaker 0

嗯?

Okay?

Speaker 0

你可以随时和我们待在一起,雷德在午餐时或任何时间说,但我们并不意味着你必须加入解谜俱乐部之类的东西。

You're welcome to hang out with us, Red says at lunch or whenever, but we're not saying you have to join the Solving Mysteries club or anything like that.

Speaker 0

乔丹显得很惊讶。

Jordan looks surprised.

Speaker 0

你们不希望我加入俱乐部吗?

You don't want me in the club?

Speaker 0

你想解谜吗?

Do you want to solve mysteries?

Speaker 0

亚历克莎问。

Alexa asks.

Speaker 0

乔丹犹豫了。

Jordan hesitates.

展开剩余字幕(还有 47 条)
Speaker 0

不太想。

Not really.

Speaker 0

我只是喜欢帮助别人,留意一些细节,但解谜听起来太有压力了。

I just like helping people, noticing things, but mysteries sound stressful.

Speaker 0

那就不加入吧,雷德简单地说。

Then don't join, Red says simply.

Speaker 0

以你想要的方式去帮助别人,但也许可以通过陪伴而不是躲藏来做到。

Help people the way you want to, But maybe by being present instead of hiding.

Speaker 0

如果你想的话,可以和我们一起吃午饭,查理提议。

You could hang out with us at lunch if you want, Charlie offers.

Speaker 0

我们坐在靠窗的那张奇怪的桌子旁。

We sit at the weird table by the windows.

Speaker 0

或者不来也没关系,蕾切尔赶紧补充道。

Or not, Rachel adds quickly.

Speaker 0

没有压力。

No pressure.

Speaker 0

你知道你随时欢迎就行。

Just know you're welcome.

Speaker 0

乔丹看起来不知所措,但又松了一口气。

Jordan looks overwhelmed but also relieved.

Speaker 0

所以我不惹麻烦了?

So I'm not in trouble?

Speaker 0

你们不觉得我奇怪吗?

And you don't think I'm weird?

Speaker 0

我们认为你很善良,”雷德说,“如果你愿意,我们想和你做朋友。

We think you're kind, Red says, and we'd like to be your friend, if you want.

Speaker 0

乔丹沉默了一会儿,终于露出了一个真实的微笑。

Jordan's quiet for a moment then manages a real smile.

Speaker 0

虽小,却很真诚。

Small but genuine.

Speaker 0

是的,我很乐意。

Yeah, I'd like that.

Speaker 0

库尔特又递出了薯片袋。

Kurt holds out the chip bag again.

Speaker 0

想再吃一片吗?

Want another chip?

Speaker 0

我带了三袋。

I brought three bags.

Speaker 0

你带了三袋薯片来开会?

You brought three bags to a meeting?

Speaker 0

查理问道。

Charlie asks.

Speaker 0

我是在为开会前减压而吃个不停。

I was stress eating in preparation.

Speaker 0

大家都笑了,包括乔丹。

Everyone laughs, including Jordan.

Speaker 0

紧张气氛终于彻底消散了。

The tension finally breaks completely.

Speaker 0

自从走进来后,乔丹的肩膀第一次放松了下来。

For the first time since walking in, Jordan's shoulders relax.

Speaker 0

他不再孤单了。

He's not alone anymore.

Speaker 0

乔丹离开后,答应考虑和他们一起吃午饭,塞娜留了下来。

After Jordan leaves, promising to think about sitting with them at lunch, Senna lingers behind.

Speaker 0

谢谢你主动接触乔丹,雷德说。

Thank you, Red says, for reaching out to Jordan.

Speaker 0

这真的很勇敢。

That was really brave.

Speaker 0

我知道孤独和害怕是什么感觉,塞娜说。

I know what it's like to feel lonely and scared, Senna says.

Speaker 0

我很高兴能帮上忙。

I'm glad I could help.

Speaker 0

她停顿了一下,然后轻声补充道。

She pauses, then adds quietly.

Speaker 0

我还在适应这整个地球生活——人群、噪音,一切的一切。

I'm still figuring out this whole earth thing The crowds, the noise, all of it.

Speaker 0

但我真的很高兴认识了你们所有人。

But I'm really glad I met you all.

Speaker 0

你随时都可以来这里,亚历克莎说。

You're always welcome here, Alexa says.

Speaker 0

我知道,塞娜微笑着回答,但我已经没事了。

I know, Senna says smiling, but I'm okay.

Speaker 0

真的,我只是需要知道我不是一个人。

Really, I just needed to know I wasn't alone.

Speaker 0

现在乔丹也明白了这一点。

And now Jordan knows that too.

Speaker 0

而她也是。

And she is.

Speaker 0

她有雷德这个朋友。

She has Red as a friend.

Speaker 0

她帮助了别人减少孤独感。

She helped someone else feel less alone.

Speaker 0

这就够了。

That's enough.

Speaker 0

当塞娜走出图书馆时,雷德看着她离开。

As Senna walks out of the library, Red watches her go.

Speaker 0

她会没事的,蕾切尔观察到。

She's going to be fine, Rachel observes.

Speaker 0

是的,雷德同意,她会的。

Yes Red agrees she is.

Speaker 0

这部分就到这里结束了。

And that is the end of this part.

Speaker 0

晚安,好梦。

Good night sleep tight.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客