Sleep Tight Stories - Bedtime Stories for Kids - 转学生 第二卷 第18章 👽(睡前故事系列) 封面

转学生 第二卷 第18章 👽(睡前故事系列)

The Transfer Student Vol.2. P.18 👽 (Bedtime story series)

本集简介

小红和她的朋友们踏上了迄今为止最激动人心的任务——前往废弃采石场寻找哈特博士隐藏的档案。他们在秘密地下密室中的发现远超想象,但当特工意外出现时,小伙伴们必须运用全部智慧通过神秘隧道系统逃脱。他们能否带着可能改变一切的重要信息安全脱身? ✔️ 适合5岁以上儿童 ✔️ 主题:友谊 • 归属感 • 勇气 • 团队合作 • 坚持正义 • 家庭 • 信任 • 冒险 • 解决问题 • 助人为乐 晚安好梦! 雪莉 & 克拉克 ❤️👂📖 --- ✨ 想听更多故事,减少广告打扰? 加入Sleep Tight Premium,享受无广告收听、每周额外睡前故事,还能为宝贝定制专属问候!立即在Apple Podcasts或⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠sleeptightpremium.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠开启7天免费试用。 --- 💖 支持Sleep Tight Stories: 若喜欢本播客,请分享给朋友或留下⭐⭐⭐⭐⭐好评!让更多家庭发现我们睡前故事的魔力。 👉 加入⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Sleep Tight Premium⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠享受无广告收听和额外睡前故事!完美适配Spotify和Yoto。 👉 ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Sleep Tight Premium⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠现已登陆Apple Podcasts!🎉 👉 若想支持我们,请访问:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://sleeptightstories.org/support/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ --- 联系我们: ❤️ YouTube:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@SleepTightStories⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 📷 Instagram:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@sleeptightstories⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 📱Facebook:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@sleeptightstoriespodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ 关于Sleep Tight Stories 当孩子们安睡时,您也能安心入眠。Sleep Tight Stories每周为全球数百万家庭带来温馨睡前故事,每个故事都贴近孩子的生活体验,激发想象力(避免过度刺激),让听众轻松入睡。让睡前时光成为全家人一天中最甜蜜的时刻。 --- ⭐ 广告由Starglow Media提供。了解更多⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

给大人们的简短留言。家长们,我们都经历过全家各自盯着屏幕的时刻。如果能找到一项大家都赞同的活力有趣活动,岂不美妙?全球家庭正在发现NeXT Playground——一个用身体驱动游戏的动态系统。无需控制器或穿戴设备,纯粹依靠自然的100%动作带来乐趣。

A short message for grown ups. Parents, we've all had those times when the whole family is off on their own screens. Wouldn't it be great to find something active and fun that everyone agrees on? Families everywhere are discovering NeXT Playground, an active game system where your body powers the play. No controllers or wearables, just natural 100% motion driven fun.

Speaker 0

与《驯龙高手》一起飞翔,和芭比共舞,在《加比的娃娃屋》里戳泡泡,或向《功夫熊猫》学招式,全在客厅就能实现。更棒的是,NEXT Playground绝对儿童安全:无广告、无内购、无成人内容,只有为漫长夏日准备的健康纯粹乐趣。想了解更多吗?

Fly with How to Train Your Dragon, dance with Barbie, pop bubbles in Gabby's Dollhouse, or master moves with Kung Fu Panda, all from your living room. Even better, NEXT Playground is totally kid safe. No ads, no in app purchases, and no mature content. Just good, clean fun for long summer days. Want to learn more?

Speaker 0

请访问nexplayground.com(即nexplayground.com),立即探索活力家庭游戏。朋友们好,欢迎收听《晚安故事》。终于到周六了,这天瑞德要和朋友们去寻找梅里迪安提到的现金。

Visit nexplayground.com. That's nexplayground.com to explore active family gaming today. Hello, friends, and welcome to sleep tight stories. It is finally Saturday. This is the day Red and her friends are going to go and look for the cash Meridian has told them about.

Speaker 0

瑞德对可能出错的每件事都忧心忡忡。小伙伴们按计划集合,开始徒步寻找现金。《转校生》第二卷第18章。清晨六点闹钟响起时,瑞德早已清醒。她躺在床上盯着天花板一小时,反复推敲着计划细节。

Red has so many worries about everything that could go wrong. The gang meets as planned and heads off on their hike to see if they can find the cash. The Transfer Student Volume two, Part 18. Red's alarm goes off at 6AM, but she's already awake. She's been lying in bed for the past hour, staring at her ceiling and running through their plan over and over again.

Speaker 0

要是找不到现金怎么办?要是托雷斯特工跟踪他们呢?要是在森林迷路呢?万一设备失灵怎么办?唉...

What if they can't find the cash? What if agent Torres followed them? What if they get lost in the woods? What if the device doesn't work? What if ugh.

Speaker 0

她强迫自己停止焦虑,换上最佳登山装备:适应崎岖地形的结实运动鞋、无破洞的舒适牛仔裤、带多个补给口袋的墨绿色夹克。梅里迪安的设备与水瓶、燕麦棒、查理坚持携带的急救包,以及标注梅里迪安精确路线的自制地图,被小心收进背包。下楼时布鲁居然已在厨房——这简直是周末奇迹,毕竟通常需要撬棍才能把他拽起床。他总把恶作剧留到上学日。

She makes herself stop worrying and gets dressed in her best hiking clothes. Sturdy sneakers that can handle rough terrain, comfortable jeans without holes, and a dark green jacket with lots of pockets for supplies. The device from Meridian goes carefully into her backpack along with water bottles, granola bars, the first aid kit Charlie insisted they bring and the hand drawn map with meridian's precise directions. Blue's already downstairs when she gets to the kitchen which is basically a miracle since getting him out of bed on weekends usually requires a crowbar. He reserves his pranks for school days.

Speaker 0

他穿着自诩的探险套装:约17个口袋的工装裤和让他看起来更显小的连帽衫。"大日子啊"妈妈端着两杯闻起来终于正常的可可出现(没有火星香料或实验性地球风味)。"就是和朋友徒步而已"瑞德说着感激地接过温暖杯子。

He's wearing what he calls his adventure outfit. Cargo pants with about 17 pockets and a hoodie that makes him look even younger than he actually is. Big day Their mom says appearing with two travel mugs of hot chocolate that actually smell normal for once. No weird Martian spices or experimental earth flavors. Just a hiking trip with friends, Red says accepting the warm mug gratefully.

Speaker 0

严格来说这是事实,尽管它遗漏了关于隐藏的外星技术和政府阴谋的重要细节。当心点,他们的母亲叮嘱道,红能听出她话里有话,远不止是提防松动的岩石和陡峭的山路那么简单。她的声音里藏着什么。或许是忧虑,又或是她未分享的某些秘密。大家要待在一起。

It's technically true even if it's missing some pretty important details about hidden alien technology and government conspiracies. Be careful out there, their mom says and Red can tell she means way more than just watching for loose rocks and steep trails. There's something in her voice. Worry maybe or knowledge she's not sharing. Stick together.

Speaker 0

别冒不必要的风险,需要任何帮助随时打给我。任何事都可以。我们会的,蓝咽下热巧克力说道。他们抓起背包踏入清新的晨风中。今天天气好极了。

Don't take any unnecessary risks and call me if you need anything. Anything at all. We will mom, Blue says gulping his hot chocolate. They grab their backpacks and head out into the crisp morning air. It's a perfect day.

Speaker 0

阳光和煦却不燥热,微风恰到好处地让徒步变得舒适。在步道起点的公园里,他们准时与其他成员汇合。每个人看起来都略带紧张但意志坚定。查理带的应急物资足够支撑一周的探险,背包鼓胀得几乎要裂开。

Sunny but not too warm with just enough breeze to make hiking comfortable. At the park near the trailhead, they meet the others right on time. Everyone looks slightly nervous but determined. Charlie's brought enough emergency supplies for a week long expedition. His backpack practically bursting at the seams.

Speaker 0

瑞秋的防水文件夹里妥善收着笔记本和所有打印的地图。亚历克莎的专业登山包让其他人显得像业余选手。库尔特踮着脚轻轻弹跳,一副随时迎接挑战的模样。都准备好了吗?红背起背包问道,努力让声音听起来比实际更有信心。

Rachel has her notebook and all their printed maps tucked safely in a waterproof folder. Alexa's got everything organized in a proper hiking backpack that makes the rest of them look like total amateurs. Kurt's bouncing slightly on her toes looking ready for whatever comes next. Everyone ready? Red asks shouldering her pack and trying to sound more confident than she feels.

Speaker 0

众人互相点头对视,眼中交织着兴奋与恐惧——那是在做出可能改变一切的决定前特有的神情。步道起初平平无奇,不过是条寻常山路,蜿蜒通向镇后的丘陵,如同任何一个周六早晨的冒险。他们排成纵队出发,红拿着子午线装置在前引路。前半段徒步其实相当有趣,小径穿过松针与湿润泥土气息交织的树林。

They all nod looking at each other with that mix of excitement and terror that comes right before you do something that could change everything. The trail starts innocently enough just a normal hiking path winding up into the hills behind town like any other Saturday morning adventure. They set off single file with Red leading the way since she has Meridian's device to guide them. For the first part of the hike it's actually kind of fun. The trail winds through woods that smell like pine needles and damp earth.

Speaker 0

晨间空气清冽,正是徒步的好天气。查理不断指认各种鸟类,询问火星上是否有类似品种——当然没有。瑞秋记录着途经的岩层构造,有那么片刻,红几乎能假装这只是次普通的周末朋友郊游。但随着采石场区域临近,一切骤然改变。

And the morning air is crisp and perfect for walking. Charlie keeps pointing out different birds and asking if they have similar ones on Mars. They don't. Rachel's taking notes about the rock formations they pass and for a little while, Red can almost pretend this is just a normal weekend adventure with friends. But as they get closer to the quarry area everything changes.

Speaker 0

树木愈发茂密盘错,小径更窄更崎岖。每隔几百英尺就出现陈旧的警示牌:危险,地基不稳。私人领地。

The trees get thicker and more tangled. The trail gets narrower and rockier. And there are old warning signs posted every few 100 feet. Danger, unstable ground. Private property.

Speaker 0

禁止闯入。放弃采矿作业。后果自负。‘真够鼓舞人心的,’库尔特低声嘟囔,小心翼翼地跨过横亘在小径中央的倒木。‘至少他们如实告知了风险,’艾丽克莎边说边核对地图,确保路线无误。

No trespassing. Abandon mining operations. Enter at your own risk. Well, that's cheerful, Kurt mutters, stepping carefully over a fallen log that's blocking half the path. At least they're honest about the risks Alexa says checking her map to make sure they're still going the right direction.

Speaker 0

徒步约一小时后,他们抵达了需要离开正式步道的岔口。布鲁掏出他手绘的地图,指向一条勉强算得上小路的痕迹——不过是灌木丛间的缝隙,看起来像是鹿群偶尔穿行的路径。‘往那边走,’他再三核对手记说道,‘根据旧勘测图显示,采石场办公楼应该就在穿过那片树林半英里处。’

About an hour into the hike they reach the spot where they need to leave the official trail. Blue pulls out his hand drawn map and points toward what barely counts as a path. Just a gap between some thick bushes that looks like maybe deer use it sometimes. That way he says, double checking his notes. According to the old survey maps, the quarry office building should be about half a mile through those trees.

Speaker 0

这条野径比主路难走得多。他们不得不弯腰躲避低垂的枝桠——那些树枝仿佛执意要打掉查理脸上的眼镜;小心翼翼地跨过容易扭伤脚踝的乱石区;还要奋力穿过拽扯背包的茂密灌木丛,就像植物在阻挠他们抵达目的地。红的火星人强化感官完全失控了,每根断裂的树枝都如同雷鸣般炸响。

The unofficial path is way harder than the main trail. They have to duck under low branches that seem determined to knock Charlie's glasses off his face. Step carefully over rocky sections that want to twist their ankles and push through patches of thick bushes that grab at their backpacks like they're trying to keep them from reaching their destination. Red's enhanced Martian senses are going completely crazy. Every snapping twig sounds like thunder.

Speaker 0

每声鸟鸣都显得异常刺耳。她总觉得自己听见身后有脚步声,回头却空无一人。‘你还好吗?’艾丽克莎轻声问道,注意到红在五分钟内第三次回头张望。‘只是保持警惕,’红回答。

Every bird call seems way too loud. And she keeps thinking she hears footsteps behind them that turns out to be nothing when she looks. You okay? Alexa asks quietly noticing Red glancing over her shoulder for the third time in five minutes. Just being careful, Red says.

Speaker 0

但她始终摆脱不了被监视的感觉。虽然可能只是神经过敏,但...经过仿佛数小时的灌木丛跋涉后,他们终于抵达一片能望见目的地的林间空地。两百码外矗立着废弃的采石场办公楼——混凝土结构的矮小建筑,窗户钉着木板,地基周围杂草丛生,仿佛大自然正试图收回这片领地。

But she can't shake the feeling that they're being watched. It's probably just her nerves but still. Finally, after what feels like hours of fighting through underbrush, they reach a clearing where they can see their destination. The old quarry office building sits about 200 yards away. A small concrete structure with boarded up windows and weeds growing up around the foundation like nature is trying to reclaim it.

Speaker 0

建筑物后方,采石场本身沉入幽暗的深坑,积水倒映着天空。‘就是那儿,’查理用气音说道,仿佛大声说话会惊醒某些最好继续沉睡的东西。红取出子午线装置,即便隔着这段距离,它已在她掌心开始发热,并泛着柔和的蓝光。‘哈特博士...’

Beyond the building the quarry itself drops away into a deep pit filled with dark water that reflects the sky. There it is, Charlie whispers like speaking too loud might wake something up that's better left sleeping. Red pulls out Meridian's device. Even from this distance it's starting to warm up in her hand and pulse with that gentle blue light. Doctor.

Speaker 0

‘绝对在这里藏了重要东西。是时候揭开谜底了。’他们尽可能悄声接近建筑物,压低身形,尽量沿着树林边缘移动。红的装置随着每一步前进愈发滚烫,抵达混凝土建筑时几乎灼手难握。‘信号绝对来自这里,’她向同伴耳语道,尽管方圆数英里不见人影,仍竭力压低声音。

Hart definitely hid something important here. Time to find out what. Moving as quietly as they can they approach the building carefully, staying low and keeping to the tree line as much as possible. Red's device gets warmer with each step they take and by the time they reach the concrete structure it's almost too hot to hold comfortably. The signal's definitely coming from here, she whispers to the others trying to keep her voice down even though they haven't seen another person for miles.

Speaker 0

这座建筑比远处看起来要小,大约只有一个大教室的大小,厚重的混凝土墙壁因数十年的风吹雨打而污迹斑斑、裂缝纵横。主入口是一扇生锈的金属门,多年来被链条锁住,挂锁看起来自采石场关闭后就无人触碰过。但当他们绕着外围寻找其他入口时,Red注意到一个让她心跳加速的东西——就在曾是后门附近的混凝土上,刻着他们一直在寻找的图案:一个圆中圆。

The building is smaller than it looked from the distance, maybe the size of a large classroom with thick concrete walls that are stained and cracked from decades of weather. The main entrance has a rusty metal door that's been chained shut for years with a padlock that looks like it hasn't been touched since the quarry closed. But as they walk around the perimeter checking for another way in, Red notices something that makes her heart race. There, carved into the concrete near what used to be a back entrance, is exactly what they've been looking for. A circle within a circle.

Speaker 0

符号深深蚀刻在石头里,填充着某种金属,不像周围其他东西那样腐蚀生锈。'找到了',Blue说着用手指抚过雕刻的符号,金属在他触碰下感觉温热,几乎像是有生命一般。Red将Meridian的设备对准标记,突然整个符号开始发出熟悉的蓝光,伴随着轻柔的咔嗒声,如同精密锁具中栓柱落下的声响。

Etched deep into the stone and filled with some kind of metal that hasn't corroded or rusted like everything else around here. Found it, Blue says running his fingers over the carved symbol. The metal feels warm under his touch almost like it's alive. Red holds Meridian's device up to the marking and suddenly the whole thing starts glowing with that familiar blue light. There's a soft clicking sound like the tumblers falling in a really sophisticated lock.

Speaker 0

接着惊人的一幕发生了:一块看起来完全实心的墙体——和其他墙面毫无二致的混凝土——竟沿着隐藏的铰链向内旋转开启。'不可能...'Charlie倒吸一口气,眼镜后的双眼瞪得极大。

And then something amazing happens. A section of the wall that looked completely solid, just blank concrete like everything else, swings inward on hidden hinges. No way. Charlie breathes. His eyes huge behind his glasses.

Speaker 0

'可能得很。'Kurt咧嘴笑道,尽管他们本质上是在擅闯废弃建筑寻找外星科技。洞口露出狭窄的阶梯通向黑暗深处。Red的设备此刻脉冲般明亮闪烁,他们几乎不需要手电筒照明。'大家别走散',Alexa边说边掏出手电筒——她可不想冒险。

Way. Kurt says grinning despite the fact that they're basically breaking into an abandoned building to search for alien technology. The opening reveals a narrow staircase leading down into darkness. Red's device is now pulsing so brightly they almost don't need their flashlights to see where they're going. Everyone stick together, Alexa says pulling out her flashlight anyway because she's not taking any chances.

Speaker 0

'只要感觉有任何不对劲,立刻撤退。'Red带头走下阶梯,设备用蓝光照亮前路。台阶直接凿入建筑基岩,光滑精准的切面延伸向远比地面小办公楼规模暗示的更深处。约二十级台阶后,他们进入一个让Red完全窒息的石室——地下空间远超所有人预期。

And if anything feels wrong, anything at all, we get out of here immediately. Red leads the way down the stairs the device lighting their path with its blue glow. The stairs are carved directly into the rock underneath the building, smooth and precisely cut, and they seem to go down much deeper than the small office building above would suggest. After about 20 steps they emerge into a chamber that takes Red's breath away completely. The underground space is way bigger than any of them expected.

Speaker 0

差不多有学校食堂那么大。光滑的墙壁看起来像是某种先进技术开凿而成,而非传统采矿的粗糙爆破痕迹。但真正让Red瞠目结舌的是墙面本身:上面布满了符号。数百个符号深深刻入岩石,填充着与入口标记相同的抗腐蚀金属。

Maybe the size of their school cafeteria. With smooth walls that look like they were carved by some kind of advanced technology rather than the rough blasting and digging you'd expect from traditional mining. But what really makes Red's jaw drop are the walls themselves. They're covered in symbols. Hundreds of them carved deep into the stone and filled with the same non corroding metal as the entrance marker.

Speaker 0

部分符号Red能从火星文明中辨认——数学公式、星图、任何火星孩子都认识的文化标记。另一些则完全陌生,就像Hart博士自创的信息分类系统。'太不可思议了',Rachel低声说道,立刻掏出笔记本开始临摹所见的一切。

Some of the symbols red recognizes from Mars. Mathematical formulas, star charts, cultural markers that any Martian kid would know. Others are completely unfamiliar like Doctor. Hart developed her own system for cataloguing and organizing information. This is incredible, Rachel whispers immediately pulling out her notebook to start copying what she can see.

Speaker 0

她的双手因兴奋而微微颤抖,但符号并非密室中唯一的发现。沿着远端墙壁,嵌入岩石本身的储物单元赫然在目——金属面板上布满更多符号,还有让红想起Meridian给她的那种小型装置,全都泛着不同颜色的柔和光芒。查理走近其中一个储物单元,触碰时它突然亮起,吓得他几乎跳了起来。

Her hands are shaking slightly with excitement but the symbols aren't the only thing in the chamber. Along the far wall there are what look like storage units built directly into the rock itself. Metal panels covered with more symbols and small devices that remind red of the one Meridian gave her. All glowing softly in different colors. Charlie approaches one of the storage units and nearly jumps out of his skin when it suddenly lights up at his touch.

Speaker 0

各位,我好像触发了什么机关。随着轻柔的嗡鸣声,一段墙壁滑开,露出排列着看似数据存储设备的架子。这绝非地球科技,明显是火星文明的产物,虽然比红在母星见过的任何装置都要古老而精密。

Guys, I think I activated something. A section of the wall slides open with a soft humming sound revealing shelves lined with what looks like data storage devices. But definitely not earth technology. These are clearly Martian. Though older and more sophisticated than anything Red has seen before even back home.

Speaker 0

哈特博士初次发现这个密室时肯定找到了这些,红小心翼翼地靠近储物单元说道,然后她将自己的研究添加到了已有内容中。蓝正在探索密室另一侧,手指抚过雕刻的墙壁。'红,你真该来看看这个',他轻声呼唤。

Doctor. Hart must have found these when she first discovered the chamber Red says approaching the storage unit carefully. And then she added her own research to what was already here. Blue's exploring the other side of the chamber running his hands along the carved walls. Red, you really need to see this, he calls softly.

Speaker 0

她循声而去,发现他站在一个只能被称作控制面板的装置前。与其他物品一样,它嵌在墙体内。但当红带着MRIdian的装置靠近时,整个系统突然激活:符号依次亮起,显示屏闪过快得无法辨认的信息流,整个密室瞬间充满无处不在的低沉嗡鸣。

She follows his voice to find him standing in front of what can only be described as a control panel. It's built into the wall like everything else. But when RED approaches with MRIdian's device, the whole thing comes to life. Symbols light up in sequence. Displays activate with information scrolling too fast to read, and suddenly the chamber is filled with the low humming sound that seems to come from everywhere at once.

Speaker 0

紧接着毫无预兆地,房间中央出现了全息投影。又是哈特博士。但这段记录与他们在她箱子里找到的不同——她看起来更苍老疲惫,神情却更加急迫。

Then without any warning a holographic projection appears in the center of the room. It's Doctor. Hart again. But this recording looks different from the one they found in her box. She looks older, more tired, but also more urgent.

Speaker 0

仿佛知道时间所剩无几。'如果你们看到这个',全息影像的声音在石室中微微回响,'说明你们已成功访问主存档。但我担心你们面临的危险远超想象'。红的心跳加速了,她隐约感觉哈特博士所指的...

Like she knew time was running out. If you're seeing this, the hologram says, her voice echoing slightly in the stone chamber, then you've successfully accessed the primary archive. But I'm afraid you're also in more danger than you realize. Red's pulse quickened. Somehow she doesn't think Doctor.

Speaker 0

绝非地层不稳或老旧采矿设备。博士的全息影像微微闪烁,她神情严肃地继续道:'这个密室保存着三代火星难民的文化科技遗产,更重要的是——它包含着整合计划内部腐败的证据。'

Hart is talking about unstable ground or old mining equipment. Doctor. Hart's holographic image flickers slightly as she continues, her expression serious. This chamber contains the cultural and technological heritage of three generations of Martian refugees. But more importantly, it contains proof of the corruption within the integration program.

Speaker 0

红的心跳漏了一拍。这远比他们想象的严重。哈特的影像比划着周围发光的存储单元解释道:医生,那些剥削难民家庭的个人已经策划多年了。他们锁定了关键家庭,追踪定居模式,并建立了一套控制系统而非援助新来者的体系。

Red's heart skips a beat. This is way bigger than they thought. The individuals responsible for exploiting refugee families have been planning this for years, Doctor. Hart's image explains, gesturing toward the glowing storage units around them. They've identified key families, tracked settlement patterns, and developed systems to control rather than assist new arrivals.

Speaker 0

所有证据都在这里——财务记录、通讯日志、设施蓝图。全息影像转向直视他们(这非常诡异,因为它只是段录像)。把能下载的都存到便携设备上。分享给正直的探员、难民家庭、任何能帮助揭露真相的人。但千万要小心。

The evidence is all here financial records, communication logs, facility blueprints. The hologram turns to look directly at them, which is really weird since it's just a recording. Download everything you can to portable devices. Share it with the honest agents, with refugee families, with anyone who can help expose what's happening. But be very careful.

Speaker 0

他们有追踪档案访问的方法。就在这时,一直在楼梯口放哨的查理发出立刻引起所有人注意的声音。伙计们,他低声但急促地说,我好像听到地面有车声。所有人瞬间僵住。

They have ways of tracking access to these archives. That's when Charlie who's been keeping watch at the staircase entrance like a good lookout makes a sound that gets everyone's attention immediately. Guys, he says quietly but urgently. I think I hear cars up top. Everyone freezes.

Speaker 0

寂静中连密室里的回声都显得格外清晰。声音从楼梯飘下来:关车门声、成人说话声、碎石上的脚步声。红强化过的听觉捕捉到让她心跳加速的词句:未经授权进入。

Even the of the chamber seems louder in the silence. The sound drifts down the staircase. Car doors closing, adult voices, footsteps on gravel. Red's enhanced hearing picks up words that makes her pulse quicken. Unauthorized access.

Speaker 0

有人来过。检查周边。红的脉搏狂跳。他们发现了。我们必须走,艾丽卡边说边朝背包移动,此刻她雷厉风行的领导气质展露无遗。

Someone's been here. Check the perimeter. Red's pulse leaps. They know. We have to leave, Alexa says, already moving toward her backpack with that take charge attitude that makes her such a good leader right now.

Speaker 0

但不能空手而归,红坚持道,手忙脚乱地摆弄子午线装置。她将设备贴在发光面板上尽可能下载数据。光流如注般涌入设备。快点,快点啊,她低声催促。蓝和瑞秋正以最快速度将墙上的符号抄录到笔记本里。

But we can't leave empty handed, Red insists fumbling with Meridian's device. She presses it to the glowing panel to download as much data as she can to its internal storage. Streams of light pour into the device like water filling a glass. Come on, come on, come on, she whispers. Blue and Rachel are copying symbols from the walls into Rachel's notebook as fast as they can write.

Speaker 0

查理小心地将小型存储设备装进背包。外面的声音越来越近,似乎正在分散搜查区域。肯定有其他出口。库尔特扫视着墙壁说:这种地方总会有后门对吧?

Charlie's carefully placing small archive devices into his backpack. The voices outside are getting closer and they sound like they're spreading out to search the area. There has to be another way out. Kurt says scanning the walls. Places like this always have back exits right?

Speaker 0

就在这时,Red注意到她启动的控制面板上有些异样。屏幕上显示着密室的示意图,与他们进来的那面墙相对的位置,明确标记着第二条通道。她如释重负地指向那个储物单元后方。众人急忙爬过去,一道狭窄的裂缝已然开启,同样的蓝色微光从中倾泻而出。

That's when Red notices something on the control panel she activated. It's showing a diagram of the chamber and there's definitely a second passage marked on the opposite wall from where they came in. There she points feeling relieved behind that storage unit. They scramble over. A narrow crack has opened the same blue glow spilling out.

Speaker 0

隧道深处仿佛没有尽头,岩壁被凿刻得异常光滑。快走,快走,快走。Alexa催促着,将他们一个接一个推进去。就在Red滑入通道的瞬间,上方楼梯传来雷鸣般的脚步声,人声在洞穴中回荡。

The tunnel beyond looks endless carved smooth into the stone. Go, go, go. Alexa urges shoving them through one by one. Just as red slips inside, footsteps thunder onto the stairs above. Voices echo down.

Speaker 0

检查下方。隧道在他们面前延伸,与密室同样由光滑的岩石开凿而成。Red的设备发出柔和的蓝光,为他们在快速而谨慎地穿越地下通道时照亮前路。他们掌握了证据,他们彼此相依。

Check below. The tunnel stretches ahead of them carved from the same smooth stone as the chamber. Red's device provides a gentle blue glow to light their path as they move quickly but carefully through the underground passage. They've got the evidence. They've got each other.

Speaker 0

而且他们找到了安全的出口。现在只需沿着隧道前行,看看它通向何方。这部分的故事就此结束。晚安,睡个好觉。

And they've got a safe way out. Now they just need to follow the tunnel and see where it leads. And that is the end of this part. Good night. Sleep tight.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客