Slow Burn - 第九季预告片:同志对抗布里格斯 封面

第九季预告片:同志对抗布里格斯

Season 9 Trailer: Gays Against Briggs

本集简介

1978年,州参议员约翰·布里格斯在加州发起了一项大胆的公投提案。若获通过,《布里格斯倡议》将禁止同性恋者在公立学校任教——并加剧美国社会各领域对LGBTQ+群体日益高涨的抵制浪潮。 在本季《Slate》杂志《慢燃》系列节目中,主持人克里斯蒂娜·考特鲁西深入探讨了美国历史上最具影响力的民权斗争之一:首次全州范围的同性恋权益公投。面对这场迫近的战役,年轻的同性恋活动家们组建了一支规模庞大、内部分歧却充满斗志的反对力量;他们直面"诱导儿童"的污名化指控;并集体公开身份,向布里格斯——也向自己的社群——展示真实的自我。当一桩骇人听闻的暴力事件震惊所有人时,他们向世界展现了"同志力量"的真正模样。 了解更多广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

Slate播客即将推出。最初是戴德县,迈阿密地区的选民以二比一的比例废除了同性恋者的民权。七十年代末,美国各地城市开始撤销保护同性恋者的反歧视法律。接着是威奇托、圣。

Coming soon from Slate Podcasts. So first, it was Dade County. Voters in the Miami area repealed civil rights for gay people by a two to one margin. In the late nineteen seventies, cities around the country began rolling back anti discrimination laws that protected gay people. And then it was Wichita, St.

Speaker 0

保罗、尤金。针对同性恋群体的成功运动震惊了我们所有人。一位来自加利福尼亚的州参议员目睹法律失效,看到了机会。同性恋是最令人厌恶的生活方式。他叫约翰·布里格斯,他想为反同性恋运动赢得迄今为止最大的胜利。

Paul, Eugene. Successful campaigns against the gay community, which shocked us all. A state senator from California watched the laws fall and saw an opportunity. Homosexuality is a most repulsive lifestyle. His name was John Briggs, and he wanted to deliver the anti gay movement its biggest prize yet.

Speaker 0

加利福尼亚意识到他们正冲着我们来。我是克里斯蒂娜·科托鲁奇。本季《慢燃》,我们将探讨全国范围内对男女同性恋者的强烈抵制如何导致加利福尼亚的一场大规模对抗。现在有个叫第六号提案的东西,布里格斯倡议。它将要求解雇加利福尼亚所有实践同性恋的教师。

California realized that they were coming for us. I'm Christina Cottorucci. This season on Slow Burn, we'll explore how a nationwide backlash against gays and lesbians led to a massive showdown in California. Now it's something called proposition six, the Briggs Initiative. It would call firing any teachers in California who practice homosexuality.

Speaker 0

你所熟知的生活将被摧毁。我们必须反击。我们不能让这种事在加利福尼亚发生。布里格斯倡议将是关于同性恋权利的首次全州投票。现在就要同性恋权利。

Your life as you knew it would be destroyed. We've got to fight back. We can't let this happen in California. The Briggs Initiative would be the first statewide vote on gay rights. Gay rights now.

Speaker 0

同性恋权利。在如此重大的关头,年轻人成为了活动家。我们每天都在不断站出来。活动家成为了领袖。我叫哈维·米尔克,我来招募你们。

Gay rights. With so much at stake, young people became activists. We were all coming out all day long every day. And activists became leaders. My name is Harvey Milk, and I'm here to recruit you.

Speaker 0

《慢燃》第九季,对抗布里格斯。5月22日上线,随处可听。如果我们在这里失败,要再过五十年才能重新站起来。就像变装皇后说的,摘下耳环,磨尖指甲。没有回头路可走。

Slow Burn season nine, gaze against Briggs. Out May 22 wherever you listen. If we lose here, it'll be fifty years before we ever get back up again. Like the drag queen say, take out the earrings, sharpen the nails. There ain't no going back.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客