本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你好,欢迎光临。
Hello, and welcome.
自从《海军箴言录》首次出版以来,已经过去了五年。
It's been five years since the Almanac of Naval first came out.
为了纪念这一时刻,海军和我想为你推出一个特别版本。
And to honor that, Naval and I wanted to do a special edition for you.
我们一整天都在一起,录制了超过四个小时的对话。
We spent the day together and recorded over four hours of our conversation.
现在,我们将这段对话与你分享,并更新和扩展书中的一些核心观点。
Now we're sharing that here with you, updating and expanding the key ideas in the book.
与《海军箴言录》中的其他内容一样,这个版本除了在你喜爱的平台提供的有声书外,也将免费提供。
Like everything else in the Almanac of Nival, this version is being made available for free in addition to the audiobook available on your favorite platform.
这本书通过口口相传的方式不断传播,被人们作为礼物赠送和推荐,最终以40种语言影响了全球数百万人。
This book has grown as a word-of-mouth phenomenon being gifted and recommended, ultimately reaching millions of people all over the world in 40 languages.
我希望你能帮助这些美好的理念继续传播下去。
I hope you will help these good ideas continue to spread.
感谢您的加入。
Thank you for joining us.
我们开始吧。
Let's dive in.
在过去的几年里,我看到你越来越深入地研究大卫·多伊奇的思想,至少从我的角度来看,你不仅理解了他提出的解释,还把这些观点与你原有的关于财富积累的理论联系起来,探讨财富的定义如何演变、扩展,最终变得普适,并适用于从文明层面到个人决策的各个层面。
Over the last few years, seeing you go deeper and deeper into David Deutsch's ideas, and at least from my seat, see the explanations that he puts forth and the connecting threads that you draw into your sort of existing theories about building wealth and the how the definition of wealth evolves and expands and becomes universal and applies, you know, at the civilization level and the same rules all the way down to, like, the decisions that you make as an individual.
多伊奇对财富的定义比我更出色。
Deutsche had a better definition of wealth than I did.
我以前对财富的定义非常局限于赚钱的愿望。
My definition of wealth was very focused by my desire to make money.
因此,我将财富定义为那些在你睡觉时也能为你赚钱的资产。
And so my definition of wealth was assets that earn while you sleep.
是的。
Mhmm.
所以我希望摆脱朝九晚五的陷阱,摆脱投入与产出直接挂钩的束缚,我不想再拼命工作。
And so I wanted to break out of the nine to five trap of the input tied to output trap, and I didn't wanna have to work hard.
你知道吧?
You know?
我一直都说,我想在生活的方方面面都成为用最少努力获得最大成功的人,不只是在事业上,还包括我的人际关系、日常幸福感,甚至锻炼和工作。
I'm you know, I I always used to say, I wanna be the most successful guy for doing the least work in every aspect of my life, not just in business, but, you know, even my personal relationships, even my day to day happiness, even my exercise and work.
我和所有聪明人一样,都很懒。
I'm I'm I'm like all smart people, I'm lazy.
对吧?
Right?
最高杠杆的解决方案是什么?
What's the highest leverage solution?
没错。
That's right.
懒惰是一种杠杆、效率的表现。
Laziness is a form of leverage, efficiency, what have you.
这种懒惰并不是指我想无所事事地坐着,而是说我因此有时间去做其他事情。
And it's not lazy in the sense that I wanna sit around and do nothing, it's just that then I have time to do other things.
我可以关注我的健康。
I can focus on my health.
我可以花时间陪伴我的孩子。
I can spend time with my children.
我可以自我提升。
I can educate myself.
我不必只是一个埋头苦干的机器人。
I don't just have to be a drone working away.
因此,我对财富的定义是:摆脱朝九晚五的陷阱。
And so my definition of wealth was around, okay, let's break out of the nine to five trap.
让我的资产在我睡觉时也能为我工作。
Let's have my assets work while I sleep.
那些能在我睡觉时还为我工作的资产是什么?
And what are those assets that can work while I sleep?
资本显然是其中之一,你知道的,你投资钱。
Well, capital is an obvious one, you know, you invest money.
但那笔资本实际上在做什么呢?
But what is that capital actually doing?
当你所谓的投资资本时,你实际上是在放弃未来社会应给予你的资产权利——前提是这些资产是你过去辛勤工作应得的。
When you quote unquote invest capital, what you're doing is you're giving up the right to future assets that society owed you for having done work in the past, assuming it was all properly earned.
然后你放弃这些权利,让企业能够雇佣人员并使用资本和机械来创造新事物。
And then you're giving that up so that businesses can employ people and use capital machinery to build new things.
嗯。
Mhmm.
另一种能在你睡觉时赚钱的资产,就是拥有企业的一部分。
Well, another asset that could earn while you sleep is just a piece of a business.
它可能是一台3D打印机,在你睡觉时持续运作。
It could be literally a machine, a three d printer working while you're sleeping.
它也可能是一台计算机在进行计算。
It could be a computer doing computation.
它还可能是一个GPU集群,正在计算下一个AI模型。
It could be a GPU cluster computing the next AI model.
它也可能是一个组织,一群以特定方式运作的人,你需要定期检查,确保整个流程、目标和各个部分都正确无误,而这些人可能分布在不同时区,工作时间也不同。
It it could be a organization, a process of people who are operating a certain way, and you kind of check-in and make sure the assembly and the goals and all those pieces are correct, and some of them working in different time zones and different hours.
可能是知识产权。
Could be intellectual property.
它可能是
It could
知识产权。
be intellectual property.
它也可能是一份媒体内容,一旦发布就会持续传播。
It could be a piece of media that's out there that just continues to circulate.
人们要么为此付费,要么通过它获得知名度或其他收益。
And people either pay for or it gets you access for notoriety or something else.
没错。
So exactly.
这就是我对财富的定义。
So that was my definition of wealth.
而且我认为,如果你只是想赚钱,这是一个很好的实用财富定义。
And I think it's a good practical definition of wealth if you're just trying to make money.
明白了。
See.
但大卫·多伊奇对财富的定义更深刻、更哲学化,它能很好地从社会或文明层面一直延伸到单个个体。
But David Deutsch's definition of wealth is deeper and more philosophical, and it extends and scales really nicely all the way from a society or civilization down to a single individual.
他将财富定义为你可以施加影响的一系列物理转化。
And his definition of wealth is the set of physical transformations that you can affect.
影响并不创造存在。
Effect doesn't bring into existence.
举个例子,如果我积累了大量资金,我就拥有财富,因为我可以去买一台机器,这台机器可以简单到一台挖掘沟渠或建造房屋的挖掘机,也可以是我雇人去做某些事情,等等。
So an example of that would be, okay, well, if I have a lot of money stored up, then I have wealth because I can go buy a machine and the machine could be as simple as a backhoe that's digging trenches or building houses, or it could be, you know, I can hire people to go do something or, you know, etcetera.
所以这其中确实包含大量的存量资本成分。
So there's definitely a huge stored capital component to it.
但财富更大的部分在于,它是一组你可以施加影响的物理转化。
But the bigger part of wealth is, again, it's a set of physical transformations that that you can affect.
而创造物理变化的绝大部分能力来自于技术,特别是杠杆技术。
And the vast majority of the capability to create physical transformations comes from technology, and it comes from leverage technology.
十个石器时代的人无法像十个现代人那样有效改变事物,这正是因为知识的存在。
Like 10 cavemen or 10 paleolithic people wouldn't have the same ability to change things as 10 modern humans do, and that's because of knowledge.
如果你仔细观察,就会意识到知识才是关键的倍增器。
If you pay careful attention, you realize that knowledge is the big multiplier.
它不是资本。
It's not the capital.
这就是马克思完全错误的地方之一。
So this is one thing where Marx was completely wrong.
马克思主义彻底失败的原因有很多,其中一点是,价值并不在于资本——撇开其激励机制明显错误这一点不谈。
One of the many reasons why Marxism completely fails, to leave aside the obvious that it you know, wrong incentives, is that the value is not in the capital.
价值不在于工厂。
It's not in the factories.
价值在于知识。
It's in the knowledge.
如果你把埃隆·马斯克从SpaceX移除,你就无法捕获他的财富。
If you removed Elon Musk from SpaceX, you can't capture his wealth.
它会消失,因为知识也随之消失了。
It disappears because the knowledge just disappears.
SpaceX的价值降低了。
SpaceX is less valuable.
这并不是一个可以分割的派。
It is not a pie to be divided up.
这是一群由共同使命凝聚在一起的非常聪明的人,他们持续地推动变革,而你是在为他们投资并押注于这一点。
It is a a group of very intelligent people held together by common mission who are continually affecting change, and you're funding them and betting on that.
这并不是一块黄金,你不能切下一小块然后熔化它。
It's not a piece of gold that you can slice off a chunk and take it and then melt it down.
顺便说一句,即使那样,也没有多大价值。
Even that, by the way, doesn't have much value.
黄金本身也没有太大价值。
Gold doesn't have much value.
黄金只是实际价值的象征。
Gold is a pointer to actual value.
它只是一种稀缺的金属,可以用来交易价值,但真正的价值并不在黄金本身,也不在那些做事的人身上。
It's just a scarce metal you can use to trade value, but the actual value is not the gold, the value isn't the people doing things.
因此,当社会获得新知识时,它就会变得更富有。
So as a society gains new knowledge, it becomes wealthier.
当个人获得新知识时,他们也会变得更富有。
As an individual gains new knowledge, they become wealthier.
你知道,是的,比如我按照传统标准算是富有的,但我的收入能力也达到了有史以来的最高水平。
You know, yes, for example, I am wealthy by conventional standards, but my earning power is also the highest it's ever been.
为什么?
Why?
因为我拥有大量的知识,而且人们也知道我拥有这些知识。
Because I have tremendous knowledge, and people have knowledge that I have knowledge.
因此,正因为如此,我能够产生巨大的影响。
And so because of that, I can effect change at a very big level.
我因为什么而出名?
What do I get famous for?
是因为我创办的初创公司吗?
For doing my startups?
不是。
No.
其实不是。
Not really.
我最自豪的初创公司是哪个?
What am I proudest of startups?
我不知道。
I don't know.
初创公司来来去去。
Startups come and go.
你知道,我为此感到自豪,因为我曾站在竞技场上,真正地做了一些事情。
You know, I'm proud of it in the sense that I got to be a man in the arena, and I got to actually do something.
你知道吗,我似乎因为以某种方式思考并表达事物而变得出名。
You know, what I seem to have gotten popular for is just for thinking through and then articulating things in a certain way.
而这是一种知识。
And that's knowledge.
对吧?
Right?
这让我回到之前,我们曾讨论过永恒的知识、智慧,以及现代知识。
And this brings me back to earlier, we were talking about, you know, timeless knowledge and wisdom and kinda modern knowledge.
现代知识,比如关于事物的知识,如何制造汽车、电脑、机器人等的知识,都是可以传递的。
Modern knowledge, like knowledge about things, knowledge how to build cars and computers and robots and all that, that knowledge is transmissible.
一个人可以发现它,然后传达给下一个人,下一个人就能接受、复制和传播它。
One person can discover it, they can convey it to the next person, and the next person can then, you know, take it on and duplicate and copy it.
这使每个人变得更富有。
It makes everybody wealthier.
关于人性的知识,关于什么是美好生活、生命的意义的知识,就像亚里士多德说的,幸福或我可能说错了。
Knowledge about human nature, knowledge about what is a good life, what is the purpose of life, you know, as Aristotle said, eudaimonia or I'm saying that wrong.
我不懂拉丁语或希腊语。
I'm not I don't speak Latin or Greek.
全是元音字母。
It's a lot of vowels.
是的。
Yeah.
全是元音字母。
It's a lot of vowels.
但本质上就是,你知道,如何过上幸福的生活?
But it it's basically like, you know, how do you live a happy life?
这其实是一种非常实用的哲学。
Like, that that's a very practical philosophy.
这种知识、这种智慧很难传达。
That knowledge, that wisdom is very hard to convey.
智慧非常简单。
Wisdom is very simple.
如果智慧可以被传达,那我们所有人都会变得智慧,也都已经完成了。
If wisdom could be communicated, we'd all be wise and we'd all be done.
但智慧必须通过个人经验来融入,必须在听者内心重新构建。
But it always has to be stitched in with personal experience, and it has to be recreated inside the listener.
你无法简单地复制。
You cannot just copy.
这不是一个可以复制的过程。
It's not a process that you can copy.
所以智慧是你需要一遍又一遍地聆听的东西。
So wisdom is something that you need to hear over and over and over again.
你需要在一千种不同的方式、一千种不同的情境中听到它,直到你亲身经历生活,然后某刻你做了一件事,突然就明白了。
And you need to hear it in a thousand different ways, in a thousand different contexts until you're going through your own life, and then you do something and then it clicks.
你会想,哦,这个人曾经用这种方式说过,这在我此刻的境遇中引起了共鸣。
And you're like, oh, this guy said that in this particular way, that resonates with me in this moment.
然后你深入思考,将它融入你的世界观,成为你价值观的一部分。
And then you think it through and you stitch it into your worldview, it becomes part of your value system.
问题是,如果你已经听过某种说法,无论是太早还是听了太多遍,它就成了陈词滥调,每个人都会翻白眼。
And the problem is if you've already heard it said a certain way, either too early or too many times, it's a cliche, and everyone's gonna roll their eyes.
对吧?
Right?
所以,我认为世界上一些最伟大的智慧其实藏在童谣里。
So, like, one of the things I think some of the greatest wisdom in the world is in nursery rhymes.
对吧?
Right?
比如,划呀划,划小船。
Like, row, row, row your boat.
你找找看,还有比这更深刻的智慧吗?
Like, find me a greater piece of wisdom than that.
这真的很难。
It's very hard.
划呀划,划小船,轻轻顺流而下。
Row, row, row your boat gently down the stream.
对吧?
Right?
愉快地,愉快地,愉快地,我的人生不过是一场梦。
Merrily, merrily, merrily, my life is but a dream.
这里面有很多智慧。
There's a lot of wisdom in that.
人生就像一条河。
Life is like a river.
对吧?
Right?
它确实是在流动。
It is kind of flowing.
它以某种节奏流淌。
It's flowing at a certain pace.
你确实想随性而为。
You do wanna rogue.
你不想只是坐在那里。
You don't wanna just sit there.
你要温和地处理。
You wanna be gentle about it.
你不希望溅水溅得太厉害。
You don't wanna splash around too hard.
你要保持一种愉快的好心态。
You wanna keep a good attitude merrily.
人生是一场梦,因为一切都会消失,而你也不复存在。
Life is a dream because the whole thing disappears and you're gone.
对吧?
Right?
这其中蕴含着很多智慧,并且以一种巧妙的方式包装起来,通过押韵流传至今,可以用简单的词语让孩子们记住。
So there there's a there's a lot of wisdom in there, and it's packaged in a clever way that it persists across time with rhyming, and you can commit children in simple words.
但与此同时,如果我把这些智慧写成一本书给你,你只会一笑而过,因为太老套了。
But at the same time, if I gave that to you as wisdom in a book, you would just laugh because it's too cliche.
这太简单了。
It's too simple.
在某种程度上,你太早听到这些了。
You you heard it too early in some ways.
是的。
Yeah.
我觉得那些反对尼瓦尔的人,所谓的常见批评是,这就像幸运饼干,或者是个陈词滥调,人人都知道。
I feel like the the Nival detractors, quote unquote, the common those common criticism is like, it's it's fortune cookie or it's a cliche or everybody knows that.
我的回应是,这就是林迪效应。
And my response is like, that's Lindy.
就像,是的。
Like Yeah.
陈词滥调就是林迪效应。
The cliche is Lindy.
我在这里想做的只是,而且我主要说给自己听。
All I'm trying to do there is and and I'm saying it mostly for myself.
所以,即使我编辑我的推文,因为我相信自己会以不同于最初表述的方式记住它,我试图用一种有趣的方式表达真相。
So even when I edit my tweets, because I think I'm more likely to remember it in a different way than I originally phrased it, is I'm trying to say something true in an interesting way.
这就是全部了。
That's literally it.
即使真相之前已被说过,任何关于人性的真理都早已被提及过,从定义上讲这属于重复,但我并不介意重复,因为我是以一种有趣的方式表达的。
And even if the truth has been said before, and any truth about human nature has been said before, it is a repetition by definition, I don't mind repeating it because it's in an interesting way.
我只是以一种能让我铭记于心的方式理解了它。
And I just figured it out in such a way that it's gonna stick with me.
也许当我说出这种方式时,其他人也会以能让他们铭记的方式理解它。
And maybe someone else there will figure it out in a way that'll stick with them when I say it this way.
更有趣的是,也许他们会回应我一些话,让我重新审视并拓展我刚刚的想法。
And more interestingly, maybe they'll say something back which will cause me to reevaluate and expand what I just thought.
也许我会遇到一些有趣的人。
And maybe I'll meet someone interesting.
这就是我发推的原因。
That's why I tweet.
是的。
Yeah.
因此,任何与非全新主题相关的内容都会显得陈词滥调。
And so anything having to do with any topic that is not brand brand new is going to be cliched.
所以,如果你只想专注于全新主题,你还剩下什么?
So if you wanna only stick to brand new topics, what are you left with?
好吧,你只剩下当代叙事了,比如金·卡戴珊今天早餐吃了什么,或者唐纳德·特朗普今天又在和最高法院大法官闹什么矛盾之类的。
Well, you're left with contemporary storytelling, like what did Kim Kim Kardashian have for breakfast or what policies Donald Trump fighting with the its supreme court justice or whatever over today.
对我来说,这些东西虽然有趣,但如果我们只谈这些,请走吧。
To me, that stuff is it's entertaining, but if that's all we're gonna talk about, then please leave.
我觉得这些内容并没有为我的生活增添任何价值。
Like, I don't find that added to my life in any way.
是的。
Yeah.
或者,我们可以讨论一些真正新颖的事物。
Or we can talk about things that are new.
我们可以讨论人工智能模型的突破。
We can talk about the breakthrough in an AI model.
我们可以讨论最新的图像生成方法,或者讨论人们现在构建无人机的新方式等等。
We can talk about the latest way to do image generation, or we can talk about the latest, like, way that, you know, people are building drones or what have you.
但只有极少数人有资格谈论这些内容。
But only a very, very small number of people are qualified to talk about that.
他们并不一定会把所有这些突破发布在推特上,你也不可能每次都要吸收深层的技术信息,而且我们大多数人也无法分辨什么是真实的、什么是炒作、什么是虚假的。
They're not necessarily putting all those breakthroughs on Twitter, nor are you there to absorb deep technical information each time, nor can most of us tell apart what's real from what's not and what's hyping and what's fake.
所以我觉得,如果你要讨论任何重要且永恒的话题,必然会遇到陈词滥调。
So I feel like if you're going to discuss anything important and timeless, you are absolutely going to run into cliches.
是的。
Yeah.
大卫·多伊奇关于财富与财富创造伦理的定义。
David Deutsch, the definition of wealth connected with the ethics of wealth creation.
我认为,看到知识、财富与伦理财富创造之间的联系,是一次巨大的突破。
I think that was one seeing the connections between knowledge, wealth, and ethical wealth creation was a huge unlock.
所以我认为,这可能是让人在吸收该话题中其他观点之前就陷入困境的最大前提:如果你不相信道德财富创造是可能的,你就会彻底拒绝这个游戏。
So think that's maybe the biggest precursor that gets people stuck before even internalizing the rest of the ideas in the thread is like, if you don't believe ethical wealth creation is possible, you will reject the whole game.
没错。
That's right.
是的。
Yes.
你会过早地变得愤世嫉俗。
You you will get bitter too early.
对。
Yeah.
当人们这么做时,确实挺让人沮丧的。
And, you know, it kind of sucks when people do that.
人们对资本主义的常见批评都集中在裙带关系、美联储印钞、向银行家施以恩惠等方面。
Like, the common critiques of capitalism are all around cronyism or sort of, you know, the Federal Reserve money printing or handing out favors to bankers and so on.
毫无疑问,只要涉及金钱和财富,大部分努力——甚至绝大多数努力——都会被用于攫取、控制、保卫、争夺和瓜分财富。
There's no question when when money is involved, when wealth is involved, not just a portion of the efforts, but the majority of efforts will go into siphoning, controlling, defending, fighting over, slicing up wealth.
大多数。
The majority.
如果你观察自然界,寄生物种的数量是独立生存物种的六倍。
If you look in nature, there are six times as many species that are parasites as are sort of stand alone.
对吧?
Right?
所以大多数生物都在相互捕食,试图依赖其他生物生存,而只有少数生物在努力向阳光和天空生长,试图存活下来。
So most things are eating each other and trying to live off of something else, and there's a few that are, like, reaching for the sun and the sky and, you know, trying to survive.
因此,对人们来说,攫取某物总是比创造某物更容易。
And so it's just always seems easier to people to grab something than to create something.
当社会中有太多人专注于分割蛋糕而不是烤制蛋糕时,这些社会就会崩溃。
And when society ends up with too many people focused on slicing up the pie then baking it, then those societies collapse.
变得愤世嫉俗很容易。
And it's easy to be cynical.
我的意思是,你看看银行救助,你就明白了。
I mean, you watch the bank bailouts, you kinda watch.
但我认为这些都不是自由市场资本主义。
But I I would argue none of that is free market capitalism.
这完全是政府干预,比如挑选赢家和输家,但这并不意味着资本主义就意味着每个人都能公平竞争。
That is government intervention through and through, you know, picking winners, picking losers, which is not to say that capitalism means everybody plays fair.
资本主义的本质是建立一套最小化的规则体系,这套规则足够基本,能让人们参与公平竞争,从而将原本用于窃取财产或互相争斗的能量,引导到创造财富上来。
What capitalism is, you come up with a minimum structured set of rules, the minimum viable that allows people to play the fair game where a lot of the energy that would get directed into stealing property or fighting each other gets channeled to creating property.
因此,资本主义的基础是对私有财产的尊重。
So that's why the basis of capitalism is respect for private property.
如果我改善了一块土地,或者创造了一些东西,我就能拥有这些改进的成果。
If I improve a piece of land or if I create something, I can keep that improvement.
你还需要想办法应对污染等外部性问题,以及公共物品等问题。
And, you have to figure out how to deal with the externalities of pollution and with public goods and so on and so forth.
但你知道,基本的自由市场资本主义在很大程度上已经解决了这些问题,并促成了人类历史上最大规模的财富增长和繁荣。
But, you know, basic free market capitalism figured that out to a pretty large extent and has been responsible for the greatest increase in wealth and, you know, human flourishing in in history.
而人们却常常忘记了这一点。
And people forget that, you know.
他们没有花足够的时间去观察那些人们每天靠一美元生活、无法保护私有财产的地方。
They they don't spend enough time looking at places where people are living at a dollar a day or don't have the ability to protect private property.
像这样的社会会彻底崩溃,陷入全面的战争状态。
Like, those societies just melt down into full on just warfare.
我们从不考虑什么‘资本主义质量评分’。
We don't think about, like, capitalism quality score.
没错。
That's right.
这正是它应该具备的。
That's what it should be.
比如,美国现在是多少?
Like, The US is what?
像现在,有三分之一或百分之四十已经是社会主义了,因为政府控制了那么多GDP。
Like, one one third or 40% now socialist because that's how much is just GDP controlled by the government.
这还包括州、联邦和地方政府。
And then there's by state, federal, and local governments.
另外还有20%到30%是由监管主导的,或者属于教育和医疗保健等领域,这些基本上是准政府运营的。
And then you've got another 20 or 30% that's just drawn by regulation or it's in sectors like education and health care, which are basically quasi government run.
所以即使在这里,私营部门也很小,并且还在萎缩。
So even here, the private sector is quite small and shrinking.
这就像是,这种负担能持续多久,直到人们放弃、逃离,或者美国最糟糕的情况是:最优秀的人才不再移民到这里。
And it's just like how much of a load can that carry before, you know, people give up or they flee, or actually the failure case of The US is the best and brightest no longer immigrate here.
所以,我的确认为,你可以关注所有这些。
So I I do think, like, you can focus on all that.
你可以关注这一切的不公平,然后就此崩溃、瓦解。
You can focus on the unfairness of that all, and you can meltdown and break down right there.
但与此同时,这也是人类历史上财富创造最辉煌的时期。
But at the same time, this is the greatest period for wealth creation in human history.
现在创造的知识、资本和杠杆,比以往任何时期都要多。
There's more knowledge being created, there's more capital being created, there's more leverage being created than any other time.
所以,只要你智力中等以上,不怕努力工作,并且足够灵活,你就能够取得极大的成功。
So if you're moderately intelligent, and you're not afraid of working hard, and you're flexible, you can do extremely well.
你得从心里放下这种想法,认为整个游戏都是被操纵的。
And you kinda have to get it outside of your mind that the whole game is rigged.
是的。
Yeah.
就像说,生活中充满了运气。
It's just like, look, in life, there is a lot of luck.
你能够存在本身,就是一种运气,你知道的。
The fact that you even exist is luck, you know.
有很多因素是你无法控制的。
There's a lot of factors out of your control.
但人生漫长,人们往往非常稳定,复利确实有效,凭借坚定的意志和努力,你完全可以超越那些偶然的运气。
But life is long, people are very consistent, compounding does work, and you can rise past the luck that is through sheer force of will and hard work.
如果你不相信这一点,那没错,你就是个愤世嫉俗的人,而愤世嫉俗者的信念往往会自我实现。
And if you don't believe in that, then yes, you're a cynic, and cynics, their beliefs are self fulfilling.
你会深陷泥潭。
You will be stuck in the mud.
然而,那些乐观、愿意努力工作、并愿意超越不道德或运气因素的人,才是唯一有机会的人。
However, people who are optimistic, willing to work hard, and willing to look past the unethical or luck based nature at all, they're the only ones who have a chance.
至少我的经验是,这些人在长期内确实表现得很好。
And at least my experience has been, is that those people do well on long time scales.
所以这可能需要十年到三十年,而不是两年,根本没有一夜暴富的捷径,你知道,那只是有人在向你推销东西。
So it might be ten to thirty years, it's not gonna be two years, there's no get rich quick schemes, you know, that's just someone selling you something.
因此,在足够长的时间尺度上,你可以摆脱困境,但这始于相信这是可能的。
So on a long enough time scale, you can rise out of the muck, but it starts with believing that it's possible.
如果你认为这不可能,那么对你来说,它确实就不可能。
If you don't think it's possible, then yes, it's impossible for you.
我认为,这也是你将在伟大的企业家身上看到的共同主题,比如史蒂夫·乔布斯和埃隆·马斯克,他们之所以接受自己认为不可能的任务,是因为他们会环顾四周,心想:既然别人能做到,为什么我不能?
And I think this is a common theme you will notice across the great entrepreneurs that Steve Jobs and Elon Musk, you know, they take on what they consider to be impossible tasks because they kinda look around, they say, well, if other people can do it, why can't I?
所以我认为这种心态极其重要。
So I I think that that mindset is super important.
我喜欢德意志的地方在于,他对这一点持有非常乐观的看法。
What I like about Deutsch also is that he has a very optimistic view on this.
这不仅仅是一种信念。
And it's not just a belief.
他确实构建了很好的解释,说明人类进步是如何发生的。
He really does structure it in good explanations as to why human progress happens.
他说我们应该保持乐观,因为我们从英国启蒙运动中发现了这一模式——那是他们的哲学运动,在此过程中我们基本认识到,可以通过追求好的解释来推动科学和社会进步,这意味着我们追求真理,提出猜想。
And he says we should be optimistic because we discovered this model in the British enlightenment, which was their philosophical movement, where we basically figured out that we can advance science and society through the quest for good explanations, which means that we are truth seeking, we're making conjectures.
这些猜想都欢迎批评。
Those conjectures are open to criticism.
每一个猜想都可以被批评,然后我们通过实验来检验它们。
Every conjecture can be criticized, and then we hold them up to experiment.
我们用理论相互检验。
We test theories against each other.
我们找出哪些有效,然后将有效的部分传播给其他人,从而推动社会向前发展。
We find out what works, and whatever works we circulate and promulgate to other people, and then we advance society forward.
他证明了,过去几百年来我们正是这样运作的。
And he's shown that that is how we've been operating for the last few hundred years.
过去也曾出现过这样的时期,比如意大利文艺复兴时期,或者古希腊的启蒙时代,又或者从工业革命开始以来。
And time periods like this have existed in the past, maybe during the Italian Renaissance, maybe during the Greek sort of enlightenment age, maybe during the industrial revolution onwards.
如果我们因反理性、否认真理的存在,或因禁止批评而放弃追求好的解释,那就会愚蠢地失去或扼杀这种传统。
And we would be foolish to lose that or extinguish that, you know, by by being anti rational or saying there's no such thing as truth or by giving up the quest for good explanations by banning criticism.
这,你知道的,就是审查制度所做的事情。
That's, you know, what censorship does.
或者,相信某些人,比如大科学总是掌握着答案。
Or by believing that certain people, like, you know, big science has always has the answers.
只要我们不放弃这种推进方式,就有理由保持乐观。
So there is reason to be optimistic as long as we don't let go of this method of advancing.
这种通过猜想与批评产生良好解释的方法,才是真正的科学方法。
And this method of conjecture and criticism leading to good explanations is the real scientific method.
我们小时候被教导的科学方法,
You know, we get taught the scientific method when we're kids.
其实并不是它真正的运作方式。
That's not really how it works.
这就像一个非常理想化的虚构实验试管版本。
That's like a very idealized fiction test tube laboratory version.
但现实是,在适当的条件下,拥有足够的自由,我们在生活的方方面面都在不断地进行科学探索。
But the reality is that under the right circumstances, given the right freedoms, we're constantly scientific about everything in our lives.
每个人都在努力改善自己的生活。
Every person is trying to improve their life.
所以,每一个关心健康和健身的人,都是一个小小的科学家,不断尝试各种实验,找出哪种饮食适合我,哪种锻炼对我有效。
So everyone who cares about being healthy and fit is a little scientist running all the different experiments of which kind of diet works for me, which kind of exercise works for me.
他们不断地提出假设。
And, you know, they are constantly making hypotheses.
他们听取新的假设。
They're hearing new hypotheses.
他们尝试新事物。
They're trying new things.
他们观察哪些方法有效,哪些无效。
They're seeing what worked and what didn't.
所以他们以自己的方式在做同样的事情。
So they're doing the same thing in their own way.
所有追求真理的系统都是这样运作的。
And all truth seeking systems work this way.
在科学中,你可以称之为猜想与批判。
So in science, you can call it conjecture and criticism.
在科技和商业中,你可以称之为创新,以及公司倒闭。
In technology and business, you can call it, you know, innovation and just the companies going out of business.
对吧?
Right?
公司创造产品,失败的公司就会倒闭。
Companies create things, and the ones that fail go out of business.
在进化中,你可以称之为突变,基因发生突变,然后是选择,那些没有通过考验的个体会被从基因库中彻底淘汰。
In evolution, you can call it, you know, mutation, the genes mutate, and then selection, the ones that didn't, you know, didn't cut it are literally removed from the gene pool.
但所有追求真理的系统都是这样运作的:我们提出猜想,无论是像突变那样随机的猜想,还是像科学、科技或商业创新那样有意识的猜想,随后都会有一个筛选过程。
But all truth seeking work systems work this way, which is we we make conjectures, either random conjectures like in mutation or deliberate conjectures like in science or through technology innovation or business innovation, and then there is a filtering process.
就连塔利布也以一种完全不同的方式谈到了这一点。
And even Talib talks about this in a completely different way.
PSSL的‘利益相关’概念,而‘利益相关’并不仅仅是说‘我把自己的钱押上了’,它意味着如果我失败了,我会被逐渐淘汰。
PSSL skin in the game thing, and skin in the game isn't just merely, oh, I have my own money at stake, skin in the game is I get cut out over time if I don't succeed.
如果我承担了风险,我就应该承受这个风险。
If I take risk, I should bear the risk.
当他看到别人替你承担风险时,他认为这就是糟糕的资本主义。
That's what he considers bad capitalism when other people bury your risk.
你知道,这就是银行家们做的事。
You know, that's what banksters do.
好的资本主义是当我承担风险时,我同时承担其后果或回报,这就是为什么说,你所能做的最道德的事就是成为一个冒险者。
Good capitalism is when I take a risk, and then I bear the consequences or the rewards of that risk, which is why to tell them the most ethical thing you can do is be a risk taker.
你要成为企业家。
You be an entrepreneur.
你去承担风险。
You go and you bear risk.
不要把风险推给别人或社会。
Don't pass it off to other people or to society.
然后,责任的体现并不在于你曾经承担过风险,而在于随着时间推移,那些糟糕的风险承担者被淘汰了。
And then the skin in the game arises not from the fact that you had some skin in the game, but that over time, the people who were bad risk takers got weeded out.
他们要么损失了资本,要么失去了生命,要么毁掉了声誉。
They either lost capital, they lost their lives, they lost their reputations.
而那些善于承担风险的人则获得了收益,并将他们所得的收益惠及整个社会。
And the people who were good risk takers ended up benefiting and then spreading the benefits that they gained to the rest of society.
所以,他所说的‘责任’说法在某种程度上与戴维·多伊奇的猜想和批评是相似的。
So even his skin of the game phrasing is somewhat isomorphic to Deutsch's conjecture and criticism.
是的。
Yeah.
我认为这就是为什么‘问责’对创业者承担风险而言是一个如此重要的重新定义。
I think that's a that's why accountability was such an important reframe from entrepreneurs take risk.
因为问责机制本身就包含了你个人要承担收益与损失。
Because accountability bakes in this, you personally bear the upside and the downside.
你并不想为了冒险而冒险。
You don't don't wanna you don't want risk for risk sake.
你希望明显地、直接地、公开地承担风险。
You want to conspicuously, directly, and publicly take a risk.
是的。
Yeah.
这就是为什么我认为巴菲特和芒格对投资银行上市持一定反对态度,因为过去投资银行都是合伙制、有限责任公司,合伙人个人要承担风险。
This is why I think Buffett and Munger were a little opposed to investment banks going public, because investment banks used to be partnerships, LLCs, where the individual partners would take on risk.
有限责任公司对你的保护是有限的。
LLCs only protect you so much.
如果合伙人做了坏事,风险会直接传导到他们身上。
If the partners do something bad, you can have risk flow through to them.
另一方面,一旦你成为一家大型匿名公司并上市,你就可以躲在CEO身后,担任董事会成员,而他们可以承担那些可能让整个社会破产的风险。
On the flip side, once you go public as a big faceless corporation, you can hide behind the CEO, you can be on the board, and, you know, they can take risks that can bankrupt society.
社会不得不救助他们,因为他们过度杠杆化,将整个金融体系置于危险之中。
Society has to bail them out because they kind of levered up and they put the whole financial system at risk.
但不知怎的,他们自己依然能拿到报酬,安然无恙地离开,并保留自己的资产。
But somehow, they themselves still get paid and walk scot free and get to keep their assets.
他们的个人资产毫发无损。
Their personal assets are fine.
所以这是通过公司有限责任机制将风险转嫁给社会。
So it's this pushing risk off into society through a corporate liability shield.
我认为,巴菲特和芒格曾指出,这并不是一件好事。
I think, you know, Buffett and Munger pointed out that that was not a good thing.
是的。
Yeah.
芒格是个了不起的人,那些让不道德行为根本不可能发生的人,是文明中真正的圣人。
Munger is a great you know, the people who make unethical behavior impossible are some of the effective saints of the civilization.
没错。
Right.
他谈到复式记账法、现金收银机等等。
So he talks about double entry bookkeeping and a cash register and so on.
是的。
Yeah.
我的意思是,问题在于不道德行为的界限很模糊。
I mean, the problem is unethical is it's a fuzzy line.
对吧?
Right?
不同的人有不同的道德观。
Different people have different morality.
当你自己没有身处其中、不做任何事、不斗争、不建设时,保持道德更容易,因为那时你就可以高高在上地讲道德。
It's easier to be moral when you're not in the ring yourself doing anything or fighting anything or building anything, because then you can just get on your moral high horse.
所以学者和记者可以在自己实际上什么都没做时,假装自己是最有道德的人。
So academics and journalists can pretend to be the most moral people when they don't actually do anything.
对吧?
Right?
所以反过来,在人工智能竞赛中,比如,人们大量吞食受版权保护的内容,然后事后说:‘哎呀,抱歉,我吃掉了你的作业,又吐了出来。’
So on the flip side, you have, like, for example, in the AI race, you know, people are swallowing up all the copyrighted content and then later saying, oops, you know, sorry, I ate your homework and spit it back out.
所以这是一个很难讨论的话题。
So it it's this is a difficult conversation.
这并不是一个放之四海而皆准的轻率答案。
It's it's not like a one size fits all glib answer.
在我们如何开展资本主义的问题上,伦理和道德是否成了进步的瓶颈?
Is is there a sense where ethics and morals around how we conduct capitalism is like the bottleneck of progress?
你是说我们的伦理或道德成了进步的瓶颈?
You you saying our ethics or morals a bottleneck to progress?
是的。
Yeah.
当我们思考资本主义的有效性,以及创造者与索取者之间的比例时。
As we think about, like, how effective capitalism is in relation to how many people are makers versus takers.
是的。
Yeah.
这涉及到文化、监管,还有许多其他因素。
And there's culture, and there's regulation, and there's there's so many inputs to that.
是的。
Yeah.
确实有。
There are.
我的意思是,我认为真正阻碍进步的最大障碍,说来你可能不信,是规模问题。
I mean, I I think the actually, the biggest impediment to progress, I think, is, believe it or not, I think it's size.
对吧?
Right?
什么的规模?
As of what?
机构的规模、国家的规模、群体的规模。
Size of institutions, size of countries, size of groups.
因为群体越大,从众思维就越严重。
Because the larger the group you have, the more group think you have.
而群体往往不愿承认错误。
And groups don't admit mistakes.
群体不追求真理。
Groups don't seek for search for truth.
群体追求的是共识。
Groups groups search for consensus.
只有个人或非常小的团队才能追求真理。
Only individuals or very small teams of people can search for truth.
大型群体必须达成共识,否则就会分崩离析。
Large groups have to have consensus or they fall apart.
它们会彼此争斗并逐渐退化。
They fight with each other and they degenerate.
所以群体不会改变主意。
So groups don't change their minds.
群体不会道歉。
Groups don't apologize.
你知道,它们就是乌合之众。
You know, it's it's mobs.
展开剩余字幕(还有 480 条)
因此,我认为最好的情况是,当有一小群人各自对收益和损失都承担责任时。
And so I think the best situation comes from when you have small groups of people who are each responsible for both the benefits and the losses.
他们有切身利益,能够承担风险。
They have skin at the game that are able to take risks.
比如在宗教方面,你知道,回看欧洲,曾经有数百种宗教,每一种都在尝试自己的方式。
So for example, in religion, you know, you wanna see back in Europe, and it was hundreds of religions, and they were each trying their own thing.
然后,他们来到新大陆,你就能看到哪些有效,哪些无效。
And, you know, they came to the new world, and then you kinda got to see which worked and which didn't.
在科技和商业领域,你希望看到许多拥有不同政策的城邦。
In technology and in business, you wanna see lots of city states with different policies.
你希望看到许多公司彼此竞争。
You wanna see lots of companies competing with each other.
因此,当人类以小群体的形式竞争时,表现得最好。
So humans do best when we're small groups competing.
但这个问题在于,竞争会演变为战争。
But the problem with this is that competition breaks into warfare.
所以宗教,你知道的,当它们彼此相邻时,往往会造成大量流血事件。
So religions, you know, responsible for a lot of bloodshed when they're next to each other.
这些小城邦最终总是会爆发战争并被合并。
These little city states always end up fighting and being consolidated.
这些小企业,你知道的,最终会被更大的企业吞并,或者当其中一家占据主导地位时,就会出现垄断效应。
These little businesses, you know, they end up being swallowed up by larger ones, or there's monopoly effects when one of them ends up in charge.
因此,一个理想的社会真正懂得如何实行联邦制,如何创造大量小型竞争实体,但不是通过物理上的暴力竞争,而是通过虚拟竞争,懂得如何 Harness 这股竞争能量,创造出伟大的成果。
So an ideal society really understands how to federalize, how to create lots and lots of small competing, but not in a physical kinetic competition, but in a virtual competition, figures out how to get harness all of that energy, that competitive energy to create great things.
因此,美国得益于联邦制,拥有50个州、50套不同的监管体系和50种在治理层面进行的实验,同时也受益于资本主义——众多小型公司之间的竞争。
And so The US benefited from being federalist, from having 50 states with 50 different regulatory systems and 50 different, you know, experiments being run on the governance level, and it benefits from capitalism, which is lots of small companies competing.
但当出现少数大型垄断企业,或大银行掌控了政府,或政府主导教育和医疗,又或所有50个州只能在琐碎事务上竞争,而由华盛顿特区的三大机构和庞大的联邦税收全面掌控一切时,这种体系就会崩溃。
But where it breaks down is when you have a small number of big monopolies, or you have like big banks that have taken over the government, or the government running education and health care, or when you end up with all 50 states only being allowed to compete in small things, but you have three letter agencies and giant federal taxes running everything from DC.
所以当系统开始崩溃时,就是这种情况。
So that's when the system starts breaking down.
因此,我认为最繁荣的体系是那些拥有小国家、小部落和小公司以非暴力方式相互竞争的体系。
So I think that the most flourishing systems are the ones where you have small countries, you have small tribes, and you have small companies competing against each other in a nonviolent way.
整个关键在于如何保持它们各自的主权,避免演变成暴力冲突和相互侵占。
And the whole trick is how do you keep them each sovereign and from not making it kinetic and overrunning each other physically.
在我看来,这会是最具道德性的体系,因为我们不可能让所有人都在道德和伦理上达成一致。
To me, that would be the most moral system because you can't get us all to agree on what's moral and what's ethical.
对吧?
Right?
这根本是不可能的。
That's an impossible thing.
所以整个AI对齐问题就是一个笑话。
That's why the whole AI alignment thing is a joke.
我们连人类自己都做不到对齐。
We can't even align humans.
那我们怎么去对齐AI呢?
How are gonna align AIs?
实际上,所有AI对齐的实践归根结底就是AI的拥有者、发明者或创造者,想给它套上缰绳,告诉它该做什么。
All AI alignment really boils down to his practice is the owner or inventor or creator of that AI, you know, wants to put on a leash and tell it what to do.
是的。
Yeah.
当我们只关注自己和自己能控制的事情,以及为自己做出的决定时,与他人保持一致是非常容易的。
It's very easy to be sort of aligned with people when we have a focus only on what we ourselves and what we control and decisions that we make for ourselves.
但一旦我认为在道德和伦理上有必要控制你的行为,
But as soon as I start to, I think it's morally and ethically necessary to control what you do.
我们就会在道德和伦理上产生真正的分歧。
Now, all of a sudden, we have a real disagreement about morals and ethics.
没错。
That's right.
还有一种激励一致性,比如,我可以给你一家公司的股权,这样我们的利益就一致了。
And there's incentive alignment, which is, you know, I can give you equity in the same business, and then we're incentive aligned.
尽管你可能仍然选择忽视这种激励,去做别的事情,但其他所有形式的一致性本质上都归结为强制。
Although you may still choose to ignore that incentive and do something different, but really all other forms of alignment tend to boil down to coercion.
对吧?
Right?
也许我们之所以一致,是因为我们属于同一个宗教、同一个族群,住在同一个家庭,一起做同样的生意。
Maybe we're aligned because we're part of the same religion, we're part of the same tribe, we live in the same household, we're doing the same business together.
但一旦你谈到让那些不住在一起、没有血缘关系的陌生人达成一致,我认为唯一的方法就是用暴力逼迫其中一方服从,让他们听话。
But the moment you're talking about aligning strangers who don't live next to each other, that don't have kinship, I think the only way you can align them is by clubbing one of them until they pay, you know, they listen.
这纯粹是威权主义。
That's just authoritarianism.
这纯粹是武力。
That's just force.
这是暴力。
That's violence.
这是战争,而战争是所有一切的基础。
That's warfare, which undergirds everything.
社会运行在一层薄薄的文明表象之下,但归根结底,握有枪支的人始终掌握着权力。
Like, society runs on this thin veneer of civilization, but ultimately, underneath, the people with the guns are always in charge.
有时他们会忘记这一点,持续十年甚至二十年,但最终他们要么重新夺回控制权,要么被外部势力取代。这就是为什么我认为,作为一个社会,我们制定了太多无关紧要的法律,让人们误以为法律不是由持枪者强制执行的。
And sometimes they forget it for a decade or two decades at a time, but either they take back over or someone from the outside comes in and takes over, which is why I think as a society, we have too many frivolous laws being passed where people pretend like the law is not being enforced by people with guns.
每一项法律,甚至包括你的停车罚单,都是由持枪的人来执行的。
Every law, down to, like, your parking ticket is enforced by somebody with a gun.
因为如果你不缴纳停车罚单,他们就会传唤你上法庭。
Because if you don't pay that parking ticket, then they're gonna summon you to court.
如果你不去法庭,他们就会派人到你家上门。
And then if you don't go to court, then they're gonna send somebody to your house.
如果你不回应,他们就会签发对你逮捕的令状。
And if you don't answer that, then go put out a warrant for your arrest.
如果你不自首,持枪的人就会来找你。
And if you don't turn yourself in, then people with guns will come after you.
所以归根结底,如果你顺着这条逻辑一路推下去,你会惊讶地发现,居然这么少人意识到这一点——所有事情最终都是靠持枪的人来执行的。
So at the end of the day, if you just follow that down, it's amazing how few people seem to realize this, but everything is enforced by people with guns.
而你却把这些持枪的人武装起来,命令他们去执行法律。
And then those people with guns, you're giving them guns and telling them to enforce laws.
当然,这是人性使然,尤其是当这个组织变得越来越庞大时。
And of course, it's human nature, especially as that organization becomes larger.
他们会优先执行它。
They will start enforcing it preferentially.
你知道,他们会对自己敌人施加更严厉的执行,而对朋友则宽松一些。
You know, they'll enforce it a little bit harder against their enemies and a little bit softer against their friends.
就像那位著名的南美独裁者所说,对于我的朋友,一切都可以通融;对于我的敌人,就是法律。
It's like that South American dictator who famously said, you know, for my friends, everything for my enemies, the law.
对吧?
Right?
因为法律不过是最大帮派所达成的共识。
Because the law is just whatever the biggest gang agrees upon.
作为社会,我们已经对此变得非常疏离,尤其是在现代民主国家,那些没有任何实际力量或系统利益的人,却在投票决定如何控制那些拥有实际力量的人。
And as a society, we've become very disconnected for that, especially in modern democracies where people who don't have any physical power or any stake in the system are voting to control people who do have physical power.
这会制造一种不稳定的局面。
It creates an unstable situation.
而且,你知道,我们可能会陷入一种情况——嗯,我不确定。
And, you know, we we might end up in a situation where well, I don't know.
这其实是个非常有趣的问题。
This this is actually a very interesting question.
未来我们会出现更多的城邦吗?
Do we end up with more city states in the future?
我们会走向更多小型独裁政权或由武装群体组成的微型家族统治,划分出各自的领地,还是会固化为少数几个庞大的国家?
Do we end up with more small dictatorships or small kinships of organized people with weapons carving out little fiefdoms, or do we ossify into a small number of very large states?
在我看来,没有什么比全球政府更糟糕的了,比如一个政府掌控一切,因为这种模式是千篇一律的。
In my mind, there's nothing worse than a global government, like a single government running everything because it's a one size fits all.
这就像一个全景监狱,而且更可能演变成类似中国或俄罗斯那种打着民主旗号的专制政权。
It's a panopticon, and it's much more likely to end up like, you know, China or Russia kinda control them democratic, the truly democratic republic.
而且,民主国家总是有选举出独裁者的倾向,而这是一条不归路。
And even because democracies have a habit of electing dictators, and that's a one way street.
我想看看我们能否在商业和判断的语境中运用一些大卫·多伊奇的思想。
I I wanna see if we can play with some of the David Deutsch ideas in a business and judgment context.
对吧?
Right?
嗯嗯。
Mhmm.
好的解释难以更改,还是好的产品难以更改?
If good explanations are hard to vary or good products are hard to vary?
当然。
Absolutely.
好的产品难以更改。
Good products are hard to vary.
难以更改意味着,你不能随意改动细节,否则这个东西就会崩溃、失效,或者不再是一个好的解释。
So hard to vary means that you can't change the details without the thing breaking or falling apart or no longer being a good explanation.
你识别它们的一种方式是,回过头去看这个解释,然后问:它本可以是别的样子吗?
So one of the ways you recognize them is you look back at the explanation and you say, well, how could it have been otherwise?
根本不存在其他任何东西能同时符合所有事实。
There's no there's no other thing which would have fit all the facts.
这就像拼图时,把一块拼图放到正确的位置,你会说:当然,它必须是这一块,因为没有其他任何一块能同时匹配这个凸起、这个凹槽和这个部分。
It's like when you put a puzzle piece in the right spot in a puzzle, like, oh, of course, it had to be that one because no other piece will fit if it doesn't have this piece and this part and this part jutting out and this hole over here.
同样地,好的产品也是难以随意更改的。
So the same way, good products are hard to vary.
所以如果你看看iPhone,比如,很难改变iPhone的特性而不破坏它出色的地方。
So if you look at an iPhone, for example, it's hard to change the characters of the iPhone without breaking what makes it great.
事实上,他们2007年推出时的原始外形设计,至今仍然与现在的设计非常相似。
And in fact, their original form factor when they launched, I think it was in 2007, is still quite similar to the form factor today.
它实际上并没有太大变化。
It hasn't really changed.
对吧?
Right?
他们完美地确定了基本外形设计,笔记本电脑的设计也是如此。
They nailed the basic form factor, same way with, like, the the laptop form factor.
对吧?
Right?
它自最初问世以来就一直没有倒退回去。
It still hasn't changed back from the original days.
所以好的产品非常难以改变。
So good products are very hard to vary.
它们确实拥有一套独特且相互关联的部件,这些部件结合起来使整体大于部分之和。
They do have a very unique set of interlocking parts that then allows them to be greater than the whole.
你知道,在复杂性理论中有一个概念叫做‘涌现’。
You know, there's this concept in complexity theory called emergence.
涌现是指当你把大量不同的部件组合在一起时,会产生你未曾预料到的新事物,一种新的能力就会浮现出来。
And emergence is when you take a whole bunch of different parts and you put them together and something new emerges that you did not expect, a new capability emerges.
但有趣的一点是,你组合在一起的底层部件,并没有赋予它们更多自由,反而给了它们限制。
But one of the interesting parts is that the parts that you put together below, you didn't give them more freedom, you gave them constraints.
你实际上以某种方式将它们固定在一起。
You actually locked them together in certain ways.
通过限制它们的运作方式,某种新的能力就在更高层次上涌现出来了。
And by constraining the way in which they could operate, some new capability emerged above.
所以,正是这些限制创造了更高层次的能力。
So it was the constraints that created the capability above.
这有点反直觉。
And so that's a little counterintuitive.
嗯哼。
Mhmm.
对吧?
Right?
因为你会觉得更多的自由会带来更多的自由。
Because you would think more freedom leads to more freedom.
不对。
No.
在这种情况下,是约束起了作用。
In this case, it was constraints.
同样的道理,比如你看一家公司或一份合同,合同是我们自愿接受的约束,目的是为了在未来创造某些东西。
Same way, like, if you look at a corporation or a contract, a contract is a voluntary constraints that we enter into to go create something in the future.
比如婚姻合同是为了在家庭中孕育孩子,或者一家公司就是一个合同,目的是创建一个具有股权的实体,我们提前约定好如何分配收益、谁来做工作以及如何获得资本。
Like a marriage contract is to go create children in the household, or like a company is a contract to go create an equity bearing entity where we agree in advance how we're gonna split up the proceeds and who's gonna do the work and how you're gonna get the capital.
所以,要能够创造东西,你实际上必须能够约束东西。
So to be able to create things, you actually have to be able to constrain things.
一旦东西被锁定在一起,就很难再改变。
Once the things are locked together, they're hard to vary.
你无法移除任何一个组件,也无法更改任何一个组件,否则整个系统就会崩溃。
You can't remove a component nor can you change a component without the thing falling apart.
这就是为什么一个好的产品是简洁的。
And and that's why, like, a good product is simple.
这里说的简洁,并不是指极端简单。
It actually remove by simple, it doesn't mean, like, inordinately simple.
它也不一定意味着五岁小孩都能懂,而是指你去除了那些不必要的部分。
It doesn't mean, like, Eli five simple necessarily, but it means that you remove the parts that are unnecessary.
优雅。
Elegant.
优雅。
Elegant.
它很优雅。
It's elegant.
是的。
Yes.
所以有一句安托万·德·圣-埃克苏佩里的名言,他说,飞机的机翼设计得如此完美,并不是因为再也无法添加什么,而是因为再也无法删去什么。
So there was a Antoine Saint Exupery quote where he says, you know, the airplane wing is perfectly designed not because there's nothing left to add, but because there's nothing left to take away.
对吧?
Right?
你无法再删减它。
You can't you can't take it away.
它很理想化。
It is platonic.
它是飞机机翼的柏拉图式理想形态。
It is a platonic ideal of an airplane wing.
它难以改变。
It is hard to vary.
所以一个好的产品同样难以改动。
So a good product is similarly hard to vary.
你知道,如今人们常提出的一个难题是,为什么所有东西都趋向于相同的设计?
You know, one of the conundrums that people come up with these days is why are all things converging on the same design?
为什么所有的汽车看起来都一样?
Why do all cars look the same?
对吧?
Right?
因为我们现在进行风洞测试,知道那是最高效的模型,而我们追求效率。
Because we're doing wind tunnel testing now, and so we know that that's like the most efficient model, and we want efficient.
所以现在所有的汽车都看起来流线型。
So all the cars now look windswept.
除非你是出于讽刺或标新立异,比如埃隆的赛博皮卡,它拥有如此强大的力量,否则很难跳出这种设计。
It's hard to vary out of that design unless you're doing it to be ironic or to stand out, like, maybe, you know, Elon with the Cybertruck, where it's like, got so much power.
我不在乎。
I don't care.
但我打赌那东西也经过风洞测试了。
But I'll bet you that thing is wind tunnel tested too.
它是棱角分明的,但经过了风洞测试,而不是流线型但经过风洞测试。
It's angular and wind tunnel tested as opposed to, like, streamlined and wind tunnel tested.
但好的产品难以改变,因为它们也蕴含了知识。
But good products are hard to vary because they also encapsulate knowledge.
随着你获得知识,你会把这些知识融入产品中。
And as you gain knowledge, you put that into the product.
而技术的作用就是知识的自动化。
And and what technology does is it's the automation of knowledge.
你发现了一件事,然后弄清楚如何自动化它,再进一步弄清楚如何规模化这种自动化,接着如何分发这种规模化自动化,而这种嵌入的知识难以改变,因为其背后有良好的解释。
You figure something out, and then you figure out how to automate it, and then you figure out how to scale that automation, you figure out how to distribute that scale automation, and that embedded knowledge is hard to vary because underneath that is a good explanation.
一旦你明白了,哦,是的。
Once you figure out that, oh, yeah.
一旦你弄清楚了如何制造电动汽车,一旦你掌握了电池技术,大多数汽车转向电动几乎是必然的。
We can once you figure out how to make electric cars, once you have the knowledge for batteries, it's kind of inevitable that most cars will go electric.
你可能需要一些越野车或军用车辆,使用汽油是为了生存和救灾的需要。
You may need some off road vehicles or military vehicles around gasoline for survivability reasons and disaster relief reasons.
但对于普通日常消费者来说,他们不想开车去加油站,闻着刺鼻的油味,还担心油料会爆炸,然后把油注入这台由无数零件组成的鲁特·戈德堡机器里,看着活塞被可控爆炸驱动着前行。
But for the average everyday consumer, they don't wanna drive to the gas station and get smelly oil that can blow up on them and put it into this Rutt Goldberg machine of parts and then have controlled explosions driving pistons while they, you know, go down the seat.
五十年后,它看起来会像你看到那些人骑着蒸汽机车的照片一样。
It's gonna look in fifty years like the when you see those images of guys riding steam engines.
嗯。
Mhmm.
你知道,早期的汽车,真的是蒸汽机、锅炉和煤。
You know, like the early cars, they're literally steam engines and boilers and coal.
就像那样。
Like, it's gonna look like that.
对吧?
Right?
一旦你搞懂了电动汽车,你就会意识到,我们其实想要电动汽车,不仅是因为不用去加油站,还因为它们的运动部件更少、更容易维修、更干净、污染更少。
And once you figure out electric cars, then you realize, actually, we we want electric cars not only so we have to go to gas station, they're less moving parts, it's easier to repair, it's less messy, it's less polluting.
但更重要的是,如果你想要自动驾驶汽车,那么电动汽车表现更好,因为汽车自我充电比自我加油要容易得多。
But also because if you wanna self driving cars, then electric cars do better because it's much easier for a car to recharge itself than it is for it to refuel itself.
而且如果你使用可更换电池,或许可以实现全天候运行,停机时间极短,从而更好地实现盈利。
And if you have swappable batteries, maybe you can operate twenty four seven and very little downtime, and you can capitalize better.
你可以降低成本。
You can bring the cost down.
所以正如所说,一旦你看到电动汽车投入实际使用,你就会意识到,这是下一代难以替代的产品。
So it because what it says, once you see electric cars working, you realize that that is a hard to vary product for the next generation.
因此,我认为所有优秀的产品都具备这一特性。
And so I think all good products have this characteristic.
从某种意义上说,如果你在销售同一产品的多个版本,那你必须有非常充分的理由。
In a sense, if if you're selling multiple versions of your product, you better have a really good reason for that.
一个非常充分的理由。
Like, a really good reason for that.
但这引出了另一个观点,即优秀的产品具有出人意料的广泛影响力。
Well, that gets to the other one, which is good products have a surprising reach.
当然。
Absolutely.
优秀的产品,就像好的解释一样,能够延伸到你从未想到的众多应用场景。
The great products, just like good explanations, they can reach to lots of applications that you never thought of.
你知道,史蒂夫·乔布斯和他的团队在设计iPhone或iPad时,从没想过它会非常适合埃克森公司或石油行业,用于开发一款酷炫的应用来管理物流、工作流程和追踪。
You know, Steve Jobs and crew never sat around with the iPhone or the iPad saying, oh, this will be great for, you know, Exxon or companies doing oil work because there's a cool app for them for, like, figuring out their logistics and workflow and tracking.
不。
No.
他们不会去考虑那么具体的层面。
They don't they don't go to that level.
或者一个更相关的例子是,当iPhone问世时,黑莓在企业市场已经根深蒂固,而史蒂夫·鲍尔默,愿他安息,还曾嘲笑iPhone没有实体键盘。
Or or a more relevant example might be when the iPhone came along, you know, the BlackBerry was entrenched in enterprise, and Steve Bomber, god bless him, you know, made fun of the iPhone for not having a keyboard.
史蒂夫·鲍尔默确实做了很多正确的事,所以我并不想专门挑他出来批评。
Steve Ballmer did lots of things right, so I hate to pick him out.
我的意思是,他在微软和自身事业上都取得了巨大成功。
I mean, he did very well for Microsoft and for himself.
所以也许我不会那么频繁地点名他,但确实有人认为,黑莓有键盘,企业永远不会接受没有键盘的手机。
So maybe I won't call him out as much, but there were people who basically said, well, the BlackBerry is a keyboard, and the enterprise will never tolerate a phone without a keyboard.
而他们没考虑到的是,没有键盘、采用多点触控、拥有出色的屏幕和软件键盘,解决了这么多问题。如今,你最不想做的就是给手机加个键盘。
And what they didn't account for is that there are so many things solved by not having a keyboard, by having the multi touch, and by having a great screen and a software keyboard, and nowadays, Like, nowadays, the last thing you wanna do is add a keyboard to a phone.
现在全靠人工智能实现语音操作了。
It's all doing voice based thanks to AI.
一旦你打造了这样的产品,它的影响力就会延伸开来。
That once you've built that product, it has reach.
一旦它进入每个消费者的口袋,这些消费者就会把这类产品带到工作中。
And once it reaches into every consumer's pocket, well, those consumers bring those products to work.
他们会想,为什么我在工作中还要用黑莓?
And they're like, why am I using a BlackBerry at work?
我在家用的是iPhone,而iPhone好太多了。
And I'm using an iPhone at home, and the iPhone is so much better.
而这种认知就是德语的定义。
And the knowledge is the Deutsche definition.
知识是环境中持续存在的东西。
Knowledge is the thing that stays persistent in the environment.
它在环境中自我复制。
It replicates itself in the environment.
那些编码了正确知识和如何适应环境的基因会得以复制。
Genes that are encode proper knowledge and how to adapt into the environment, they replicate.
这些基因会被传递下去。
Those genes get passed down.
那些错误的、虚假的基因则不会在环境中复制,会被淘汰出基因库。
Genes that are incorrect, that are false, they do not replicate in the environment, they get weeded out of the gene pool.
想法也是如此。
The same is true of ideas.
如果我给你一个赚钱的方法,或者一个普遍原则,或者一个具体的行动建议,而它失败了,你就不会保留这种知识,也不会传播它。
If I give you an idea for how to make money or if I give you even a general principle or I give you a specific thing to go out and do and it fails, you're not going to keep that knowledge, you're not going to spread that knowledge.
因此,知识在环境中是持久的。
So knowledge is persistent in the environment.
一旦知识被创造出来,一旦多点触控屏幕的知识被创造出来,那么键盘的知识在那个情境下就过时了。
And once you've created knowledge, and once the knowledge of multi touch screens was created, then the knowledge of keyboards was obsolete, at least in that context.
当人们把自家的iPhone带到工作中,用它代替黑莓手机时,黑莓手机就被iPhone取代了,IT人员被投票淘汰了,因为他们的根本职责是为公司其他部门提供服务,而不是管理公司。
And the BlackBerrys got replaced by iPhones when people who brought their iPhones in from home and would use them at work instead of using BlackBerrys, the IT guys got outvoted because ultimately, they're there to provide a service to the rest of the company and not to run the company.
而且,技术具有深刻且赢家通吃的网络效应。
And then also, technology has deeply winner take all network effects.
所有技术都如此。
All technology does.
只是在某些情况下这种效应更加明显而已。
It just is more obvious in some cases than others.
比如,像Facebook或WhatsApp这样的产品,其网络效应非常明显。
Like, something like a Facebook or WhatsApp has an extremely visible network effect.
苹果公司也是如此,因为它拥有开发者平台。
Apple does too because of developer platforms.
但即使是亚马逊这样的公司,你原本可能认为它不会有网络效应。
But even things like Amazon, which you would have thought would not have a network effect.
过去,我们以为会有数以百万计的电子商务商店,陷入一场惨烈的恶性竞争。
Back in the day, we thought there'd be zillions of ecommerce stores in, you know, involved in a in a death struggle to the bottom.
结果发现,并非如此。
Turns out, it's not the case.
事实上,只有一个巨大的赢家,就像互联网一样,每样东西都只有一个巨头,再加上一个由众多微小玩家组成的长尾,而中间地带则被摧毁了。
Turns out there's one huge winner, and there's a just like the Internet does, which is it has one huge winner for everything, and then has a long tail of very small players, but it destroys the middle.
它摧毁了那些依赖地理优势或法规来生存的平庸中间者。
It destroys the mediocre middle, which is relying on geography or, you know, regulations to survive.
他们被大型聚合平台和长尾效应彻底击垮。
They get blown away by the mega aggregator and then by a long tail.
但所有技术都具有网络效应和规模经济。
But all of technology and network effects, and has scale economies.
因此,最好的产品能够将其开发成本分摊到最大的用户群体上。
So the best product gets to amortize its development over the largest user base.
因此,它考虑得最周全,支持最完善,拥有最前沿的技术。
And so it has the most things thought through, has the most support, it has the most latest leading edge technology.
不管你有多富有。
Doesn't matter how rich you are.
你买不到更好的手机。
You can't buy a better phone.
无论你花多少钱,都买不到比最新款iPhone或最新款安卓手机更好的手机。
There's no amount of money you can spend to buy a better phone than the latest iPhone, the latest Android phone.
就是这样。
Like, that's it.
对吧?
Right?
因为我们所有人都能接触到同样的手机,因为数百亿美元的研发预算已经投入到了智能手机供应链和当前的智能手机设计中。
You we all have access to same phone because there is an r and d budget of hundreds of billions of dollars that has gone into the smartphone supply chain and into the current smartphone designs.
所以,如果你有钱,你唯一能做的就是用钻石装饰它,试图显得特别,但其实看起来像个傻瓜。
So if you're rich, all you can do is you can, like, encrust it with diamonds in a kind of a sad attempt to look special, but you really just look like an idiot.
就像汽车一样。
Or it's like cars.
比如,特别贵的车并不更好。
Like, really expensive cars are not better.
它们只是更奇怪。
They're just weirder.
我认为,今天地球上可能没有比特斯拉Model Y更好的车了。
I don't think there's a better car on the planet today than probably the Tesla Model y.
这,你知道的,从客观上讲,是2025年的状况。
That's, you know, 2025, like, objectively speaking.
如果你看看它能做到而其他车做不到的所有事情,它可以说是综合表现最好的车。
If you look at all the things that it does that other cars don't do, it's kind of the all around best car.
你花一百万美元也买不到一辆更好的车。
You can't spend a million dollars to buy a better car.
你只能花一百万美元去买一辆更滑稽或更奇怪的车。
You can just spend a million dollars to buy a goofier car or a weirder car.
更极端的变量。
More extreme variables.
更极端。
More extreme.
然后你就显得自己是个古怪、奇怪、试图通过消费来彰显身份的人。
And then you're just showing yourself as someone who's goofy and weird and trying to signal for status.
没有什么比试图通过购买来彰显身份更糟糕的彰显方式了。
And there's no worse way to signal status than to be shown as trying to buy status.
我有一个理论,作为人类,我们总是在寻找某种完美且永恒的东西,因为那正是我们生活的反面——我们的生活是不完美且无常的。
I have this theory that as humans, we're always searching for something perfect and permanent because that's the opposite of the life that we have, which is an imperfect and impermanent life.
我们可以在精神层面寻找它,比如对上帝的追寻。
And we can search for it in spirituality, the quest for God.
我们也可以在科学中寻找它,即对万物统一完美理论的探索。
We can search for it in science, which is the quest for the grand unified perfect theory of everything.
在艺术与美中也有类似的体现,比如西斯廷教堂试图在漫长岁月中凝固某种完美。
There is analogs in art and beauty in the Sistine Chapel trying to encapsulate something perfect for a long, long period of time.
因此,我觉得我个人希望专注于这一点。
And so I feel like I personally want to focus on that.
但这也存在一种挣扎,因为你还想关注新事物。
And there's a there's a struggle because you also wanna look at new things.
世界总是在不断变化和进步,尤其是在事物、学习、科技和科学领域。
The world is always moving and advancing, especially the domain of things and objects and learning and technology and science.
你希望了解最新的东西。
You wanna look at the most recent things.
你不想学习三十年前的科学。
You don't wanna learn the science from thirty years ago.
你希望学习我们今天所知的最前沿的科学,技术也是如此。
You wanna learn the science the best we know it today and the same about technology.
了解人工智能、自动驾驶汽车、机器人技术等具有实际价值。
And that has practical value knowing about AI or self driving cars or robotics or what have you.
因此,了解那些发展迅速、处于知识前沿的事物总是好的。
So it's always good to know about what's moving quickly and is on the forefront of knowledge.
但与此同时,你也希望研究那些永恒的东西,这是人性使然。
But at the same time, you also want to study the timeless, and that's human nature.
人性是不会改变的。
Human nature doesn't change.
所以你需要依靠那些古人,比如你想要读叔本华,读《道德经》,或者读《圣经》,因为人的本性是不会变的。
So there you wanna rely upon the olden people, you know, you wanna read Schopenhauer, and you wanna read, you know, the Tao Te Ching and so on because or the Bible because people don't change.
因此,我在发推文,甚至在写播客和思考时,都会感到纠结。
And so with my tweets, I kinda struggle with or even with writing as podcasting and thinking time that I spend.
我纠结的是,我想花很多时间在永恒不变的事物上,因为这些知识会贯穿我整个人生。
What I struggle with is I wanna spend a lot of time on the timeless because that knowledge carries through the rest of my life.
是的。
Mhmm.
但我也想花时间在当下最前沿的东西上。
But I also wanna spend time on the tying we, which is the most modern stuff.
在这方面,我必须寻找真正有用的新事物。
Now there, I have to look for the modern stuff that's actually useful.
其实,这些现代的东西都是关于具体事物的。
It's actually the modern stuff about things.
我想了解人工智能。
Like, I wanna know about AI.
我想了解自动驾驶汽车。
I wanna know about self driving cars.
我想了解机器人技术。
I wanna know about robotics.
我想了解太空旅行和太空探索。
I wanna know about space travel and space exploration.
我想了解无人机,但我不想了解金·卡戴珊今天在做什么。
I wanna know about drones, but I don't wanna know what, you know, Kim Kardashian is doing today.
那种知识毫无用处。
Like, that's useless knowledge.
事实上,我根本不需要从她和他人互动中学习任何关于人性的教训,因为这些教训早已由叔本华、康德或类似的人写得更好了。
In fact, I don't even need to know any lessons in human nature from her and her interactions with other people because those lessons have been written down better by Schopenhauer or Kant or someone like that in the past.
对吧?
Right?
是的
Yeah.
柏拉图
Plato.
所以当谈到哲学和人性时,这些都是永恒的主题。
So when it comes to philosophy and human nature, that's timeless material.
值得学习。
It's worth learning.
这在某种程度上是陈词滥调,我们可以讨论什么是陈词滥调,但它确实有点陈旧。
It's somewhat cliched in the sense that and we can get into what cliche is, but it's somewhat cliched.
但与此同时,吸收这些内容非常重要,因为它们是最根本的指导原则。
But at the same time, it's very important to absorb because these are the deepest guiding principles.
你知道,哲学某种程度上就是研究如何过一种美好的生活。
You know, philosophy is kind of the study of how to live a good life.
我认为亚里士多德称之为幸福论之类的东西。
I think Aristotle called it utomania or something like that.
可能把这个词说错了。
Probably saying the word wrong.
但这些内容值得研究,同时,就我们的书籍和写作而言,研究当今科学、技术等领域的最新内容也同样重要。
But that's worth studying, but at the same time, it's worth studying the ultra modern most recent stuff when it comes to the world of science and technology and things, at least for our book, our work for our writing.
我不喜欢把时效性强的内容放进去。
I don't like putting timely things in there.
而陷阱在于,那些与时效性相关的内容与对事物运作原理的理解无关,而只是关于人、八卦或新闻的知识。
And the trap is timely things that have nothing to do with knowledge of how things work, but rather knowledge of people or just gossip or news.
我觉得很多人都说过这一点,塔拉布最近也提到过,你知道,要看出新闻有多无价值,只需读一读昨天的报纸。
I think a lot of people have said this, Talab most recently, that, you know, to see how worthless a news is, just read yesterday's newspaper.
对吧?
Right?
你所消费的信息的半衰期是多久?
What's what's the half life of the information that you're consuming?
未来它还会有多大的相关性,主要取决于它在过去有多长的相关性。
How long will it be relevant in the future is predominantly based on how long has it been relevant to the past.
是的
Yeah.
这与迪特施的工作有些关联,他会说,一个好的解释。
And this ties in to a little bit with Deutsche's work, which is, he'll say, a good explanation.
其中一种方式是,你知道的,一个好的解释具有广泛性,能够跨越时空。
One of the ways, you know, is a good explanation that is reach, and reach across space and time.
因此,它适用于许多你未曾预料到的事物。
So it applies to lots of things that you didn't expect.
它解释了那些你原本认为不属于其范畴的现象,或者该理论最初被提出是为了说明某个局部现象,但几乎总是最终能解释一个全局性的问题。
It explains things which you would think were out of its domain or or it was originally that theory was postulated to explain a local thing, but it almost always ends up explaining a global thing.
例如,关于地球轴向倾斜的理论,你可能最初提出它是为了解释为什么会有季节变化,但当你到达南半球时,季节会颠倒,而你无法改变这一点。
So for example, like in the axial tilt theory of the Earth, you know, you might have come up with that to explain why there are seasons, but then the seasons flip when you go to the Southern Hemisphere, and you can't change that.
你不能把用来解释北半球季节的理论部分保留下来,然后到了南半球就把它扔掉。
You can't take the part of the theory that explains the seasons in the hemisphere in in the Northern Hemisphere, and then throw it out when you get to the Southern Hemisphere.
这个理论具有深远的适用性或广泛的解释力。
That that theory has deep reach or wide reach.
所以最好的理论是深刻而广泛的。
So the best theories are deep and wide.
而且,你知道,从另一个完全不同的角度来谈同一件事,就是杰德·麦肯纳。
And, you know, another another completely different angle on the same thing is Jed McKenna.
他写了一些书,我不知道你有没有读过杰德·麦肯纳,但他是个有点疯狂的、匿名的开悟者。
He has this I don't know if you ever read Jed McKenna, but he's kind of this crazy anonymous enlightened dude.
对吧?
Right?
他写了一系列非常幽默的书,第一本就叫《灵性觉醒:最荒谬的事》。
And he writes these really funny books starting with spiritual enlightenment as the damnedest thing.
我强烈推荐这些书给那些完全不神秘、不灵性,但总觉得哪里不对劲、少了点什么、出了问题的人。
And I highly recommend them for people who are not mystical, not spiritual at all, but yet they know something is off, something is missing, something is wrong.
就像墨菲斯描述矩阵时说的那样。
It's like, you know, I think it was Morpheus the way he describes the matrix.
他说:‘那是你心里的一根刺。’
He goes, it's a splinter in your mind.
对吧?
Right?
你有没有觉得自己像尼奥?
Do you feel like Neo?
就像脑子里扎了一根刺。
It's like a splinter in your mind.
是的。
Yeah.
如果你觉得脑子里扎了一根刺,那么杰德·麦肯纳是个不错的起点。
It's if if you feel like there's a splinter in your mind, Jed McKenna is a good starting point.
他提出了一个所谓的证据,来证明真理、上帝或类似东西的存在。
And he has this proof, quote, unquote, of the existence of truth or God or what what have you.
嗯。
Mhmm.
这实际上是对一位名叫安瑟伦的修士提出的古老证明的重新演绎。
And it's actually it's a rework of a very old proof by a monk named Anselm.
我不确定他有没有意识到,但这其实是对一个已有证明的重新演绎。
I don't know if he realized that, but it's a rework of an existing proof.
总之,这根本算不上一个证明。
Anyway, it's not really a proof.
它不是数学意义上的证明,但它依赖于这样一个观念:你相信真理存在吗?
It's not a mathematical proof, but it does rely on this idea that, hey, do you believe that truth exists?
如果你相信真理存在,那么这与你相信根本不存在真理的世界是完全不同的。
And if you believe that truth exists, then, you know, that's a different universe than when we believe that there is no truth.
对吧?
Right?
如果你相信真理存在,那么你是否认为真理可以在某个地方或某个时间不存在,或者它是暂时的?
And if you believe that if truth exists, then do you believe that truth can be nonexistent in a certain place or a certain time or it can be temporal?
答案是否定的。
And the answer is no.
所以,如果你顺着这个推理链条想下去,就会意识到真理必须具有最广泛和最深远的涵盖范围。
And so if you kinda follow that chain of reasoning, realize that truth would have to have the widest and deepest reach.
再次强调,这必须是一个包罗万象的理论。
Again, it would have to be this all encompassing theory.
因此,无论是在科学、灵性还是技术领域,我认为我们都在寻找某种完美且永恒的东西。
So whether in science, whether in spirituality, whether in technology, I think we're all just looking for something perfect and permanent.
作为人类,我们永远都会感到不满。
And as humans, we're always gonna be dissatisfied.
人类的思维在找到那个东西之前,总会感到不满。
The human mind will always be dissatisfied until it finds that.
而这正是追求成就的动力。
And that's kind of the the drive for achievement.
一个人越有成就,就越会不断升级,去追求更广阔、更深刻、更遥远的目标。
And the more accomplished somebody becomes, the more they get to level up and go for something even broader, even deeper, even further.
所以,比如戴维·多伊奇,并不满足于仅仅做一个物理学家。
So, you know, Deutsch, for example, isn't just content with being a mere physicist.
他还在研究他所谓的四大最深层理论:计算理论、自然选择进化论和认识论,因为他试图用一种宏大的统一理论来解释一切。
He's also studying what he calls the four deepest theories, computation, theory of evolution by natural selection, selection, and epistemology because he's trying to explain everything in kind of a grand unified theory.
而且,你知道,每一种哲学本质上都必须具有某种普适性的吸引力,对吧?
And, you know, every philosophy at its core has to have some appeal to universality, Right?
也就是试图解释一切。
To, like, explaining everything.
这仅仅是人类的天性而已。
It's just it's just kinda human nature.
就连当前整个AGI热潮,也是在说,哦,我们要创造神了。
Even the whole current AGI craze, it's about, like, oh, we're gonna invent gods.
我们要解释一切。
We're gonna explain everything.
这是最后一项技术。
This is the last technology.
我不知道人类身上到底有什么,但总是驱使我们朝这个方向前进。
I don't know what it is about humans, but it keeps driving us towards that.
每个人都想要一个万能理论。
Everybody wants a theory of everything.
是因为我们是绝对主义者吗?
Is it we're absolutists?
是的。
Yeah.
马克思主义就是那样的。
Marxism is kinda that.
你知道的。
You know?
它有点像我们所有人都平等。
It's kinda like we're all equal.
我们都是一样的。
We're all the same.
你知道的。
You know?
我们都是意识。
We're all consciousness.
我们都是合一的。
We're all just one.
显然,马克思主义有很多问题。
We're obviously, Marxism has lots of problems.
我不会坐在这里整天批判马克思主义。
I'm not gonna sit here and critique Marxism all day long.
不过,我倒是很乐意。
Well, I would be happy to.
但其中也确实存在一种普世主义的意图。
But it is also that there's that universalist intent in there.
因此,在深层次上,这种对万物答案的追寻不断渗透到我们生活的每一项努力中。
So in a deep way, this quest for the answer to everything keeps seeping back into every endeavor of our lives.
无论你是否意识到,它始终潜伏在下面。
And whether you realize it or not, it's always like lurking underneath.
你说过,你的收入能力比以往任何时候都高,并且一直在稳步增长。
You said that your sort of earning power is higher than it's ever been and been on a steady increase over time.
我想把这一点拆解一下,看看具体有哪些组成部分。
I'm curious to sort of break down the components of that.
比如,这些方面是如何变化的?
Like, how has that changed?
关键的转折点在哪里?
What are the inflection points been?
即使你已经逐渐退居二线,或者说,不那么刻意了,情况又是怎样的?
Even as you've sort of gotten more retired, I guess, you would say, like, less deliberate?
是的。
Yeah.
公平地说,我现在只是轻微退休。
To be fair, right now, I'm, like, minimally retired.
我还在努力工作。
I'm working hard.
我创办了一家新公司。
I got a new company.
对吧?
Right?
某种程度上,我可能正在投入和以往一样多的工作量。
In a way, I'm probably I I I'm probably putting in as much work as I ever have.
但大部分工作都投入到了我的新公司,这家公司仍在保密阶段,我非常重视它。
But, you know, the vast majority of it goes into my new company, which I really care about, still in stealth mode.
不过,也有一些工作用于做一些投资,帮助我认识的生态系统中的人,以及我以前的公司。
But, you know, some of it goes into making a few investments here or there, helping out some people that I know in the ecosystem, plus my old companies.
但从创收能力来看,一部分来自积累的资本,因此我可以资助自己的项目。
But in terms of earning power, some of that comes from stored capital, so I can fund my own projects.
一部分来自声誉,所以人们会信任我,愿意投资我等等。
Some of that comes from reputation, so people will kinda trust me and, you know, fund me and so on.
但很多都来自于我对该追求什么、如何组建新公司、如何启动它、如何招募优秀人才的了解——能早早意识到,比如,别去招那个人,尽管他能力不错,但自尊心太强,融入不了团队。
But a lot of it just comes through knowledge of knowing what to go after, how to structure a new company, how to get it going, how to recruit good people, recognizing early on, like, oh, don't bother recruiting that person even though they're good because they're too high ego, they won't fit in.
或者,别太急于推销,否则以后会出问题。
Or don't sell too hard because it'll just come unstuck later.
或者去寻找这类人,你知道,一开始你需要更多的技术型建设者,而不是太多的市场人员,否则他们会过早地提出太多要求,等等。
Or go after these kinds of people, you know, you need more technical builders at the beginning and less of the marketers and so on because otherwise, they're just gonna create too many requirements too early, etcetera, etcetera.
所以这都是很多实用的经验,已经沉淀为一些原则。
So it's just a lot of practical know how, which has been folded into principles.
你知道,每件事都有其学习曲线。
You know, there there's kind of a there are learning curves to everything.
我想这要么是叔本华,要么是塞内加。
I think it was it was either Schopenhauer or Seneca.
就是这两个人中的一个。
It was one of the two.
我觉得这是塞内加,他基本上说过,是的。
I think this was Seneca, where he basically said yeah.
这是他写给卢西利乌斯的信之一。
It's the one of his letters to Lucilius.
他说过类似这样的话:正确的学习方式是从具体到一般,而不是从一般到具体。
He said something along the lines of that the right way to learn is from the specific to the general and not from the general to the specific.
这意味着,你要在现实中去做事。
And what that means is, like, you do things in reality.
你去接触现实。
You encounter reality.
你去测试它。
You test it.
你从中学到东西,然后再进行归纳。
You learn from it, and then you generalize.
这样你就能知道,当某个格言、警句、原则或价值体系适用,以及何时不适用。
And then that lets you know when that maxim or that aphorism or that principle or that value system, when it applies and when it does not.
因为当你采纳他人的价值观和格言时,你往往不清楚它们在什么情况下适用,什么情况下不适用。
Because one of the problems with picking up other people's values and aphorisms, you don't know when they apply and when they don't.
所以当人们在推特上说:‘你自相矛盾了。’
So when people say on Twitter, well, you contradicted yourself.
你会说:‘但我是用不同的方式使用这个词,这种情况下它并不适用。’
It's like, well, using that word a different way, it doesn't apply in this case.
我的意思并不是说,虽然我很少用形容词,但在大多数情况下,按照我的思维方式,这个原则是适用的。
It's not you know, even though I don't use a lot of adjectives, what I mean is in most cases, in the way that I'm thinking about it, this applies.
而在其他情况下,按照我的思维方式,另一个原则才适用。
And in other cases, the way I'm thinking about it, this other thing applies.
我只是给自己一个启发式的准则,这个准则不是要盲目遵循的,而这些人却在寻找数学证明。
And I'm just giving myself a heuristic, which is not to be blindly followed, and these people are looking for math proofs.
是的。
Yeah.
你在构建普遍性的时候,是带着具体情境的框架进入的。
You have the you came in with the frame of the specific when you created the general.
没错。
That's right.
我构建普遍性是为了帮助我应对未来的具体情况,但每个情境都是独特的。
I created the general to help me navigate future specifics, but each situation is specific.
你明白吗?
It you know?
所以它可能同时适用多个通用原则,这些原则相互竞争,其中一个会占上风,或者多个同时占上风。
So it has it may have multiple general things applied to it that compete, and one of them overrides, or multiple of them override.
这就是你从具体走向通用的方式。
So that's how you go from the specific to the general.
但相反的情况发生在你进入学术界时。
But the opposite is when you go to academia.
你知道,在学校里你学了太多东西,掌握了各种宏大的理论,但到了实际工作中,你却一味地搬出理论,却不知道哪个理论适用于何时何地,或者你学的根本就是错的理论。
You know, you study too many things in school, you learn all these grand theories, and then out in the field, you're spouting theories, but you don't know which one applies where and when, or you've just learned the wrong theory for the current thing.
这时候你就成了纳西姆·塔勒布在《IYI》中所说的那种‘知识分子型傻瓜’。
And that's when you kind of end up as what Nassim Taleb says in IYI, an intellectual yet idiot.
本质上就是那种受过过度教育却缺乏实践经验的人。
And it's basically someone who's overeducated and under practiced.
那么,培养判断力的秘诀是不是把这些启发式法则、格言和理念,与实际经验结合起来,让它们彼此对齐?
So is the recipe for building judgment then the combination of, like, these heuristics, these maxims, these ideas, and the experience to plug in that sort of lice them up?
首先是经验。
Experience first.
你得先行动。
You gotta do first.
你知道的。
You know?
另一个比喻是,如果你想当哲人王,先当国王。
Another televism is if you wanna be a philosopher king, first be a king.
对吧?
Right?
先成为国王。
First become a king.
这才是更难的。
That's the harder one.
成为国王的过程会自然而然地让你变成一个哲人。
And that's the one that'll make you the process of becoming a king will turn you into a philosopher automatically.
而追求成为哲人的过程会让你离国王越来越远,你也成不了一个有用的哲人。
The process of becoming a philosopher will take you further from being a king, and you won't be a very useful philosopher either.
顺便说一下,没有绝对固定的规则。
By way, no hard and fast rules.
有些人虽然实际实践不多,却成为了了不起的哲学家,但这样的人极其罕见。
There are people who didn't do a lot practically speaking that were incredible philosophers, but they're very, very, very rare.
但确实如此。
But yeah.
我的意思是,你得置身于竞技场中。
I mean, you wanna be in the arena.
比如,我知道你正在写一本关于埃隆的书,他有一些通用原则,但这些原则都源于实际行动。
Like, you know, for example, Elon, I know you're working a book about him, and he has general principles, but those principles come from doing things.
比如,他深知速度的价值。
He knows that value, for example, of speed.
对吧?
Right?
埃隆以做事速度极快而闻名,然后他不得不放缓节奏。
Elon is famous for how fast he does things, and then he has to cycle time and things down.
对他来说,这是一个核心原则,他有许多具体的实践方法,比如工程师可以自行设定自己的需求。
And that is a core principle for him, And he has a lot of detailed implementations of what that means practically about, okay, engineers get to set their own requirements.
你知道,你总是要解决所有障碍。
You know, you always unblock everything.
你不能被邮件拖后腿。
You don't tie behind email.
他脑子里肯定有很多很多从这一核心原则衍生出来的启发式方法。
He has all kinds of, I'm sure, many, many heuristics in his head that derive from that big principle.
是的。
Mhmm.
但如果我只是坐在学术圈里,有人告诉我‘速度就是一切,追求速度吧’,我会对此一窍不通。
But if I just sat around academia and somebody told me, yes, speed is everything, go with speed, I'd just be kinda idiotic about it.
我会不停地到处乱跑,喘不过气来。
I'd just be running around hyperventilating all the time.
我不知道该怎么去应用它。
I wouldn't know how to apply it.
所以,生活是在竞技场中度过的。
So again, life is lived in the arena.
你必须去做事情,才能学到东西。
You have to do the things to learn the things.
只学习而不实践是一个错误。
It's a mistake to just learn and not do.
我小时候特别喜欢读书,经常读很多书。
When I was a kid, I was a big fan of reading, and I used to read a lot.
我的意思是,我读了数百本,也许是数千本书。
I mean, I read hundreds, maybe thousands of books.
我已经记不清了。
I've lost count.
大多数书,比如我挑了书就读,读完后就会想,天啊。
And most books, like, I picked the books and I'll read them and I'll be like, oh, shit.
我十年前读过这本书。
I read this book ten years ago.
我只是把它忘了。
I just forgot about it.
我发现自己读到书的三分之二左右,因为四分之三的内容我都记不住,那些对我而言不够重要或不够实用的东西根本留不下印象。
And I'm like, two thirds of the way for the book because of the four because I a terrible memory for things that aren't that don't really stick with me or things that aren't incredibly useful.
我曾经为此感到自豪。
And I used to be proud of that fact.
但现在我意识到,其实我大部分阅读都是徒劳的。
And now I realize, actually, most of my reading was worthless.
你知道,那都只是学术性的书本知识。
You know, it was all academic book knowledge.
其中很多只是小说。
A lot of it was just fiction.
如今,我读得少了,但读得非常有目的性。
And these days, I read less, but I read very deliberately.
我读书是因为对某件事真正感兴趣,想学习一些东西,或者想弄明白某个问题。
I read because I'm really interested in something, and I'm trying to learn something, or I'm trying to figure something out.
我会读少量内容,然后深入思考。
And I'll read small amounts, and then I'll think a lot.
因此,我会把阅读当作激发自己思考的工具,而不是简单地吸收他人的观点,然后事后复述出来。
So I'll use that reading as more of a way to spark my own thinking rather than just kind of taking in things from other people and then regurgitating them back later.
很多东西我记不住。
Like, lot of telede doesn't stick with me.
比如,他的反脆弱概念就很难让我记住,因为我的生活中很难找到真正能应用反脆弱性的实际例子。
Like, for example, his antifragile thing doesn't really stick with me because I can't find that many actual examples in my life where I can apply true antifragility.
因为真正的反脆弱不仅仅是韧性,而是你在逆境中反而变得更强大。
Because true antifragility is not just resilience, it's that you actually get stronger through adversity.
当然,我能想到一些例子,比如当你举重时的适应性反应。
And, yes, I can see some cases of that, like, you know, hermetic effects when you're, you know, weightlifting.
但也有大量情况,我找不到反脆弱性的实际应用方式。
But there are a lot of cases where I don't find a practical application of antifragility.
但我理解塔勒布为什么这么做,因为他的整个投资策略就是反脆弱的。
But I get why Taleb does it, because entire investing strategy is antifragile.
你知道吧?
You know?
系统崩溃时,他反而赚得更多。
He the the system collapses, he makes more.
或者系统波动时,他也能赚得更多。
Or it's just volatility in the system, he makes more.
但我找不到那么多例子,所以‘反脆弱’这个概念对我来说很难留下印象。
But I don't find as many examples, so the concept of antifragility doesn't stick with me.
尽管我知道这本书是大多数人认为对他们影响最大的书,也是他本人最看重的书,但它对我无效。
And even though I know that that's the book that most people think has had the biggest impact on them and he values it the most, it doesn't work for me.
所以我不会读那本书,但我总是反复阅读《反脆弱》这本书,因为它包含很多我可以应用的洞见,让我觉得:‘哦,这正是我生活中某个具体经历的概括。’
So I don't read that book, but I'm always rereading Skin of the Game because that one has a lot of nuggets that I can apply that that that I can say, oh, that's the generalization of something that I had noticed in my specific life.
所以‘少数派规则’就是一个很好的例子。
So the minority rule is a good example.
我不断发现‘少数派规则’在各个地方都出现。
I keep seeing the minority rule show up everywhere.
所以你确实需要在生活中应用这些实际的东西。
So you you do you do need the practical applications in your life.
你必须去实践。
You you have to do.
所以即使现在我想变得更聪明、更有智慧,也意味着我必须努力。
So even to the extent today that I want to become smarter and wiser, that means I have to work.
是的。
Yeah.
我本来想说,你一直在不断注入经验和原则。
I was gonna say you're continuously injecting experience and principle.
对。
Correct.
是的。
Yeah.
你从经验开始。
You start with experience.
你从专业知识开始,然后这些专业知识会转化为更通用的知识。
You start with specific knowledge, then that specific knowledge turn into more generalized knowledge.
然后你可以将它转化为价值观,也就是,你知道的,把它与你现有的价值观联系起来。
Then you can take that and turn it into values, which are, you know, do already tie it into your existing values.
它能提升你的判断力。
It improves your judgment.
我认为,在这个无限杠杆的时代,判断力是最重要的。
And I think ultimately in this age of infinite leverage, judgment is the most important thing.
比如,如果你知道该往哪里走,人们就会为此付钱给你。
Like, if you knew where to navigate, you know, people will pay you for that.
一艘船的船长是根据他凝聚团队并告诉他们目的地、激励他们前往的能力来选择的。
The captain of a ship is chosen based on his ability to get the team together and tell them where we're going, inspire them to go there.
但去哪里才是最重要的部分。
So but where to go is the most important part.
如果你要为苹果公司挑选两位CEO候选人,对吧,目前世界上最有价值的公司,也许是英伟达,但不管怎样。
If you have two candidates for CEO of Apple, right, most valuable company in the world currently, maybe it's Nvidia, but whatever.
你有两个候选人竞选公司CEO,一个判断正确的概率是80%,另一个是85%,而公司价值数万亿美元,你会让谁来掌舵?
You have two candidates for the CEO of the company, and one is right 80% of the time, and one is right 85% time, and the company is worth trillions of dollars, who are you gonna put in charge?
你会给那个85%正确率的人支付远高于常人的薪酬。
You pay that guy who's right 85% time a lot more.
你会每年多付他数十亿美元,因为他掌管着一艘价值数万亿美元的巨轮,而方向比任何其他因素都更重要。
Like, you'll pay him billions of dollars more per year because he's steering a multi trillion dollar ship, and the direction matters more than any other single thing.
最后,我想说,判断力真的非常重要。
And then finally, I would say that judgment judgment is really important.
判断力来自于经验和反思。
Judgment comes through experience and reflection.
所以,你经历各种事情,对这些经历进行真诚的反思,从而逐步培养你的判断力。
So you you experience things, you have honest reflection about those things, and you build your judgment.
到了某个阶段,你的判断力会变得如此出色,以至于你甚至无法再解释或言说它是如何运作的。
And then at some point, your judgment becomes so good that you cannot even explain it or articulate it anymore.
在早期阶段,当你不知道该怎么做时,你必须理性地思考该做什么,并听取反馈。
So there's a point early on where you don't know what to do, and you have to rationally think through what to do and you take feedback.
最终,你会变得如此擅长做决定,以至于不再去请教别人。
Eventually, you get so good at making the decisions that you don't go to other people.
是的。
Yes.
你可以获得一些反馈来辅助你的判断,但你知道自己是最适合做决定的人,因此你会运用自己的判断。
You can get a little bit of feedback to inform your judgment, but you're you know that you're in the best position to make up your mind, so you exercise the judgment.
你可以向别人解释:我为什么这么做?
And you can articulate to other people, why did I do that?
但当你的判断变得如此出色时,你就无法再解释它了,这就是所谓的品味。
But there comes a point where your judgment is so good that you can't even articulate it, and that's what it's called taste.
对吧?
Right?
当你只是觉得,这感觉不对劲。
When you're just like, I that it doesn't feel right to me.
对吧?
Right?
这就是我们应该做的方式。
This is just the way we should do it.
这是我想要做的方式。
This the way I want to do it.
对吧?
Right?
但在那个阶段,这就是品味。
But at that point, it's taste.
那些达到这种境界的人,比如像里克·鲁宾这样的人,或者像史蒂夫·乔布斯这样的人,我认为正是这些人最具创造力,创造了最伟大的艺术和商业成就,因为他们拥有极佳的品味。
And people who have gotten to that point, like the Rick Rubins of the world, where they have really good taste, when the Steve Jobs of the world, I think those are the people who are the most creative and create the greatest works of art and business because they have really good taste.
比如,我认为马斯克在SpaceX上就有品味。
Like, I think I would guess that Musk, for example, on SpaceX, he has taste.
他身边有几位关键工程师也拥有这种品味。
And there are a few key engineers around him who have taste.
如果你观察领先的AI实验室,看看那些研究人员在愿意谈论如何选择进行哪些实验、放弃哪些实验时发的推文线程。
And if you look at the leading AI labs, and you kind of see the tweet threads from some of the researchers there when they care to talk about how they're choosing which experiments to run and which ones not to run.
归根结底就是品味。
It boils down to taste.
他们对品味有判断,比如我会投入数千个GPU,持续数百小时,花一大笔钱,但很可能一无所获,但我的直觉、我的品味——我培养出的直觉,也就是我的品味——告诉我该不该尝试。
They have taste about, like, I'm gonna throw thousands of GPUs at this for hundreds of hours and spend lots of money and probably wind up with nothing, but my intuition, my taste tells me, my developed intuition, which is my taste, tells me whether to try it out or not.
是的。
Yeah.
你发过一条推文。
You you had a tweet.
培养直觉需要时间,但一旦培养出来,就别再听别的了。
It takes time to develop your gut, but once it's developed, don't listen to anything else.
没错。
Exactly.
对。
Yeah.
这只不过是另一种说法,说的就是品味。
And this is just another way of saying taste.
这是你的直觉。
It's your gut feel.
它可能体现在与人相处上,你知道,年长的人对他人有很好的判断力,因为我们无论做什么,都在不断积累人际互动的经验。
And it can be around people, You know, older people have very good judgment about other people because the one thing that we are always all gaining experiences in human interaction, no matter what we're doing, we're interacting with other people.
所以我们不断积累经验,知道该和谁合作、该信任谁、不该信任谁、不该和谁合作,这些最终都成为你的直觉。
So we're building up experience about who to work with and who to trust and who not to trust and who not to work with, and that ends up your gut feel.
因此,随着年龄增长,你必须相信自己的直觉。
And so as you get older, you gotta trust your gut feel.
你现在投资主要靠直觉和品味吗?
Is your investing now primarily feel like taste?
是的。
Yes.
对。
Yeah.
几乎是完全如此。
Almost entirely.
我讨厌把这说清楚。
I hate articulating it.
很多时候,我会现在就放过一些项目。
And and a lot of times, you know, I'll I'll pass on things now.
这不仅仅是对公司口味的判断,更是对我自己喜好的理解——我喜欢什么、不喜欢什么。
It's not just taste on the company, it's an understanding of my own tastes in the sense of what I like and what I don't.
现在有很多公司我都不投资,我会放弃这些投资机会,因为我根本不想要和创始人打交道。
So there's a lot of companies now that I don't invest in, where I will I will I will pass up on the investment because I don't wanna take a walk with the founder.
我什么也没学到。
I didn't learn anything.
或者我只是对这个领域 genuinely 没有兴趣。
Or I am just genuinely not interested in the category.
我对它毫无好奇心。
I'm not curious about it.
我不会熬夜去阅读或思考它。
I'm not gonna stay up late reading about it or thinking about it.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。