SmartLess - 克里斯·海姆斯沃斯 封面

克里斯·海姆斯沃斯

"Chris Hemsworth"

本集简介

激活核心力量:克里斯·海姆斯沃斯来袭。背部纹身、触发环境、背鳍、满不在乎,以及纯粹的冒险精神。"大脑一片空白,嘴巴却停不下来"……全新一集《SmartLess》等你聆听。 订阅SiriusXM Podcasts+,即可提前一周无广告收听《SmartLess》最新剧集。立即在Apple Podcasts上或访问siriusxm.com/podcastsplus开启免费试用。 由AdsWizz旗下Simplecast提供技术支持。有关我们收集和使用个人数据用于广告的信息,请访问pcm.adswizz.com。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

我们要直接开始,我们要直接开始直播,五秒后上线。

We're gonna go we're gonna go cold, and we're gonna go we're gonna go live in five.

Speaker 0

我们要开始了

We're gonna go

Speaker 1

威尔,我们我们威尔,我们快速直接来一次。

Will, let's let's Will, let's do a quick quick cold.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

我们来做个快速冷却。

Let's do a quick cold.

Speaker 0

我们五秒内完成。

Let's do it in five.

Speaker 0

就像快速冷冻一样。

Like a quick freeze.

Speaker 0

等我蹲下我们就开始冷却。

When I get down we're gonna go cold.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

这就是我们倒数进入冷开场的方式。

This is the this is the how we count down to the cold open.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

因为你是要数一,还是只数到二就停?

Because you are you gonna say one, or are just gonna stop at two?

Speaker 0

我不会数一,也不会数二。

I'm not gonna say one, and I'm I'm also not gonna say two.

Speaker 0

老式的广播销售。

Old broadcast sales.

Speaker 0

所以我会从五、四、三开始倒数。

So I'm gonna go five, four, three.

Speaker 1

顺便说一句,你在这方面是错的。

By the way, you're wrong about that.

Speaker 1

你知道吗,你以前就说过这话,我也听你说过。

You know, you've you've heard I've heard you say that before.

Speaker 1

每个人总是说二。

Everyone always says the 2.

Speaker 1

唯一不安全的是那个一。

It's just the one that's not is that's not safe.

Speaker 0

五、四、三。

543.

Speaker 0

欢迎来到冷开场。

Welcome to the cold open.

Speaker 0

欢迎来到Smartless。

Welcome to Smartless.

Speaker 0

聪明。

Smart.

Speaker 2

大家好,各位。

Everything Hey, everybody.

Speaker 0

杰,用鼻子吸气,用嘴巴呼气。

Jay, in through the nose, out through the mouth.

Speaker 0

现在开始。

Now we start.

Speaker 3

你好。

Hi.

Speaker 3

你好。

Hi.

Speaker 3

嘿。

Hey.

Speaker 3

谢谢你们今天来。

Thanks for coming today.

Speaker 3

嘿。

Hey.

Speaker 3

你想知道吗?哦,你先说。

You wanna know oh, go ahead.

Speaker 0

哦,不。

Oh, no.

Speaker 0

抱歉。

Sorry.

Speaker 0

你有准备好的故事吗?

Do you have a story queued up for?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我只是,没有。

I just no.

Speaker 3

我只是其实想到了这个。

I just actually thought of this.

Speaker 3

我们的演出上个星期六开幕了。

The, our show opened last Saturday.

Speaker 1

你知道吗?

You know what?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我在我的Instagram上看到你了。

I saw you on my Instagram ish thing.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你正在向观众打招呼,我立刻有点紧张。

And you were saying hi to the audience, and I I immediately got a little nervous.

Speaker 1

我想,天哪。

I was like, oh my god.

Speaker 1

他在这儿。

There he is.

Speaker 1

他在舞台上。

He's on stage.

Speaker 1

他在前面。

He's in front.

Speaker 1

他做到了。

He did it.

Speaker 1

你做到了。

You did it.

Speaker 1

你做了个初步的表演。

You did an initial.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们现在正在试演阶段吗?

We're in previews right now?

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

第一次试演非常成功。

First preview went great.

Speaker 3

第二次试演糟透了。

Second one went terrible.

Speaker 0

我太喜欢这些照片了。

I love all the photos.

Speaker 0

你看起来像是站在船头,因为你总是那样站在那里,眺望着远方。

You look like you look like you're standing on the on the like the bow of a boat because you're always like standing there like looking off into the distance.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

你知道吗?

Know?

Speaker 2

西蒙,这位

Simon, the king of

Speaker 3

世界之王之类的。

the world or something.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他很自豪,而且他...他...他...他就在这里。

He's proud and he's he's he's he's here.

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

告诉我们吧。

Tell us.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

所以告诉我们,第一个好在哪里,第二个坏在哪里。

So tell us what was good about the first and bad about the second.

Speaker 3

嗯,你会有共鸣的。

Well, you'll relate.

Speaker 3

你喜欢这种话题。

You like this kind of talk.

Speaker 3

这纯粹就是闲聊和谈生意。

This it's just talk and shop.

Speaker 3

你知道,当你某种程度上与你所说的内容产生共鸣时,嗯。

You know, when you kind of connect to what you're saying Mhmm.

Speaker 3

这非常真实且真诚。

It's very real and it's authentic.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

然后有时候,当你无数次地重复表演一个节目时,你和台词之间会有一层薄薄的隔膜。

And then sometimes when you do a show up a million times, you sometimes there's a little tiny veil between you and

Speaker 0

那些台词。

the words.

Speaker 0

产生疏离感。

Disassociate.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

所以,虽然你在做动作、在表达情感,但有点像是制造出来的。

And so but you're doing the actions and you're emoting, but it's a little manufactured.

Speaker 0

第二场演出就是那样的。

That's how the second show was.

Speaker 3

第二场演出就是

That's how the second show

Speaker 2

那样的。

was.

Speaker 1

我敢打赌,观众们...我敢打赌...我敢打赌那感觉并不好,但我敢打赌演出效果依然不错。

I bet the audience I bet I bet it didn't feel good, but I bet it still was good.

Speaker 0

肖恩,对观众来说有点可惜,因为你之前告诉过我——我们早些时候聊过,你告诉我...然后我说,嗯,这是可以预料的。

Sean, to the audience a little bit because you told me that you and I spoke earlier and you told me And and I said, well, that's to be expected.

Speaker 0

我之所以这么说,是因为

And and I said that because

Speaker 3

这非常令人恐惧。

It's very frightening.

Speaker 0

这是一件众所周知的事。

It's kind of a known thing.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你第一次表演的时候。

You do your first show.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

很棒。

It's great.

Speaker 3

火爆极了。

It's like gangbusters.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 0

然后就会出现那种典型的第二季低迷期。

And then there is that sort of soft sophomore slump.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我想知道这是否跟精力有关,天啊。

I guess I wonder if it's an energy thing, like, oh, man.

Speaker 3

我累坏了。

I'm exhausted.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

然后也许这只是我不太清楚。

And then maybe that's just don't know.

Speaker 0

然后你又慢慢恢复过来。

And then you kinda build back up again.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

但当你处于那种状态时。

But when you're yeah.

Speaker 3

当你站在舞台上,说着台词,然后,就像,你的大脑一片空白,但你的嘴巴还在继续说话。

When you're standing on the stage and you're saying the words and, like, you your mind goes blank, but your mouth keeps talking.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

只有你经历了这种情况,还是其他演员也玩得开心吗?

Was it just you going through this, or were the other did the other actors have a good time?

Speaker 1

对他们来说,那场演出算成功吗?

Was it was it a good show for them?

Speaker 1

他们怎么样?

How were they?

Speaker 1

有时候你可以依靠团队里的其他人。

Sometimes you can just rely on the rest of the team.

Speaker 0

但是,你知道的,JB、JB和我,还有我们团队的人下周要来看你。

But, you know, JB JB and I and our crew were coming next week to see you.

Speaker 3

至于JB,我不太清楚

And JB, I don't know

Speaker 0

如果你知道的话。

if you know this.

Speaker 0

这是肖恩今天告诉我的最好的消息。

This is the best news Sean told me today.

Speaker 0

你准备好了吗?

You ready?

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

一个半小时。

It's an hour fifteen.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

哦,这一个半小时可真紧啊。

Oh, it's a tight hour fifteen.

Speaker 1

我能坐前排吗?

Do I get to sit front row?

Speaker 1

我吗

Do I

Speaker 0

我们还没反应过来就已经在吃晚饭了。

get We're at dinner before we know it.

Speaker 0

我能吗

Do I get

Speaker 1

拿着书吗?

to hold the book?

Speaker 1

我能坐在前排拿着书吗?

Can I hold the book front row?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

如果你忘词了,会翻页吗?

Gonna turn do to if you forget a line?

Speaker 3

我太想那样了。

I would love that.

Speaker 1

然后我给你错的台词。

And then I give you the wrong line.

Speaker 3

或者

Or

Speaker 1

或者你只是看着我,我也只是抬头看着你,然后给你一个非常礼貌的中指。

or you just you look to me, and I just look up at you, and I just give you a real polite middle finger.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

如果你把剧本给JB,

If you gave JB the book,

Speaker 3

我会说,你就给我第十二分钟的一句台词吧。

I I would say this is a You just give me a line from twelve

Speaker 2

分钟,老兄。

minutes, man.

Speaker 2

JB会

JB would be

Speaker 0

十分钟内脱稿。

off book in ten minutes.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

屏幕的方式是这样的。

The way screen is.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 3

希望他在这方面真的很棒,是的。

Hope He would be really good at It's Yeah.

Speaker 3

但当幕布拉开、灯光亮起时,你会想,哦,我得完成这个表演。

But when those curtains open and the lights come on, you're like, oh, there's I have to do this.

Speaker 3

这是最可怕的事情,如何在

It's the scariest How thing in the

Speaker 1

斯科蒂是谁?

was Scottie?

Speaker 1

斯科蒂紧张得发抖吗?

Was Scottie a puddle of nerves?

Speaker 1

我打赌他一定很紧张。

I bet he was.

Speaker 1

He

Speaker 0

看起来很害怕。

looked scared.

Speaker 3

但你知道吗?

But you know what?

Speaker 0

他看起来像不知道该做什么。

He looked like he doesn't know what to do.

Speaker 0

I

Speaker 3

我今天去做了物理治疗,因为我在舞台上站得太久了。

I I went to PT today, physical therapy, because I'm standing so long on stage.

Speaker 3

所以即使现在,我和你说话的时候,我也得学习怎么做仰卧起坐。

So even right now, as I'm talking to you, I have to learn how to do sit ups.

Speaker 3

就像,你知道的,像你

Like, you know, like you

Speaker 1

哦,是吗?

Oh, is that

Speaker 0

他们这么说的?

what they said?

Speaker 0

你的核心肌群。

Your core.

Speaker 0

你得激活核心肌群。

You gotta engage your core.

Speaker 3

激活核心肌群。

Engage your core.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 1

物理治疗师得让医生说中间太软了。

PT gotta have doctors say the middle's too soft.

Speaker 1

你穿着你那双

You're wearing you're

Speaker 0

穿着双HOKA鞋。

wearing double HOKA's.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你脚上穿的是定制版双HOKA。

You've got custom double HOKA's on.

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

你怎么不买个收银员用的防疲劳垫呢?

Why don't you get one of those cashier mats?

Speaker 0

定制版双HOKA。

Custom double HOKA's.

Speaker 0

把它们固定在

Hook them at

Speaker 2

我的鞋底。

the bottom of my shoes.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

剪几个鞋码大小的收银台垫子。

Cut out a couple of shoe size cashier mats.

Speaker 3

像滑雪板一样。

Like snowboards.

Speaker 0

就像对啊。

Like Yeah.

Speaker 0

所以你得参与进去。

So you've got to engage.

Speaker 0

所以你在做仰卧起坐。

So you're doing sit ups.

Speaker 0

你正在尝试做锻炼来激活核心肌群。

You're trying to do exercises to engage your core.

Speaker 3

当然。

Sure.

Speaker 3

核心。

Core.

Speaker 3

所以,你回来了,对吧?

So yeah, you're back, right?

Speaker 3

你们大家都明白这一点。

You guys all know that.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 3

我就是一直没怎么练这个。

I, I just kind of haven't been doing that.

Speaker 3

不过,谁在乎呢?

Anyway, who cares?

Speaker 0

别让我开始说这个

Don't get me going

Speaker 2

关于核心肌群。

on core.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你懂的?

You know?

Speaker 3

各位,今天我的嘉宾核心肌群非常出色。

Guys, someone who has a really good core is my guest today.

Speaker 1

来了。

Here we go.

Speaker 3

对,没错?

He, he right?

Speaker 3

他成长于澳大利亚一个偏远的社区,离最近的城镇有四小时车程,青少年时期就一直在服务

He grew up in a remote Australian community, four hours from the nearest town, spent his teenage years serving

Speaker 1

设定收入。

Set income.

Speaker 3

他曾一度在工厂修理乳腺泵,每小时收入10美元。

And at one point repaired breast pumps in a factory for $10 an hour.

Speaker 3

他搬到洛杉矶当演员,几乎要放弃时,参加了一场最后的试镜,彻底扭转了局面。

He moved to LA to be an actor and was about to quit until one last audition, flipped the script.

Speaker 1

事情总是这样发生的。

That's the way it always happens.

Speaker 3

他以《燃情岁月》中布拉德·皮特的角色为儿子命名,但你可能更熟悉他是《星际迷航》中柯克船长的父亲。

He named his son after Brad Pitt's character in Legends of the Fall, but you may know him as Captain Kirk's father.

Speaker 3

他是那位才华横溢、魅力非凡的

It's the brilliant, charming

Speaker 1

克里斯·海姆斯沃斯。

Chris Hemsworth.

Speaker 1

海姆斯沃斯。

Hemsworth.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

哇。

Wow.

Speaker 1

你好。

Hello.

Speaker 2

你怎么样?

How are you?

Speaker 1

我觉得

I think

Speaker 3

我很好。

I'm good.

Speaker 3

你呢?

How are you?

Speaker 1

我挺好的。

I'm pretty well.

Speaker 1

克里斯。

Chris.

Speaker 1

各位,这是克里斯,他认识我妻子。

Guys, this is Chris knows my wife.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 3

我真的会吗?

And I'll really?

Speaker 3

我要就此打住?哦,我们得从那里开始。

At I'll leave it Oh, we gotta start there.

Speaker 0

你就说到这里,我来接着说。

You'll leave it at that and I'll pick it up from there.

Speaker 0

克里斯,等等,真的吗?

Chris Wait, for real?

Speaker 0

说吧。

Tell.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他们一起参加过一些派对。

They've done a little bit of partying together.

Speaker 2

我们?哦,那是什么?

We've Oh, what is that?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

情况越来越糟了。

It's getting worse.

Speaker 0

我一直在

I've been

Speaker 1

别逗了。

No shit.

Speaker 1

在哪

Where have

Speaker 2

迈克,你参加过那些派对吗?

you been at all those parties, Mike?

Speaker 2

我知道。

I know.

Speaker 2

你没有参与。

You weren't involved.

Speaker 2

我太兴奋了。

I'm so excited.

Speaker 2

I'm

Speaker 1

有点嫉妒。

kind of jealous.

Speaker 1

我很多年前就失去了资格,我觉得最好远离我们所谓的触发环境。

Well, I lost my privileges years ago, and I think it's better for me to stay out of what we call trigger environments.

Speaker 1

I

Speaker 0

应该去做。

should probably do.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

等等。

Wait.

Speaker 0

我们是在暗示什么?

Are we alluding to?

Speaker 0

病毒发生了什么事?

What happened with the virus?

Speaker 1

他们有一些共同的朋友,一起玩乐,组织旅行,去各地游玩。

They've got some mutual friends, and they have fun, and they create trips, and they go places.

Speaker 3

是最近还是过去?

Like recently or in the past?

Speaker 2

奥康纳的旅行,是的。

Trips of O'Connor's, yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得是最近,是的。

I think recently, yeah.

Speaker 1

然后我呢,你知道,我待在家里,就只是做点事情。

And then I, you know, I stay home and I I just I work on I work on stuff.

Speaker 1

我做点慈善工作,你知道的,还修修房子。

I do charity work, you know, and I I fix the house.

Speaker 1

我照顾孩子。

I take care of the kids.

Speaker 0

我现在就在那儿看电视,

That's where I'm watching TV now,

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你正拿着

You're holding

Speaker 3

克里斯,你能分享一下吗?

a Can little you share, Chris?

Speaker 3

你好。

Hi.

Speaker 3

顺便说一下,很高兴认识你。

Nice to meet you, by the way.

Speaker 2

嗨,克里斯。

Hi, Chris.

Speaker 2

谢谢你来到这里。

Thank you for being here.

Speaker 2

再见了,各位。

See you guys.

Speaker 0

谢谢。

Thank you.

Speaker 3

你能跟我们分享一次那样的假期或旅行吗?

Can you share share with us one of those vacations or trips?

Speaker 1

这些很难想起来,是吧?

They're hard to recall, aren't they?

Speaker 2

它们真是相当盛大。

They're they're quite quite a blower.

Speaker 2

上一次是在棕榈泉,当时有大约……天哪。

The last one was at Palm Springs, and there was about oh, goodness.

Speaker 2

五十到六十个人被飞过去,那是一场盛大的三天活动。

50 or 60 people flown out there, and it was quite a big three day event.

Speaker 2

听起来真棒。

Sounds so good.

Speaker 2

你没来,杰森,我们刚才还提到你呢。

You were missed, Jason, that we talked about.

Speaker 1

我肯定会大放异彩的,天啊,我肯定能大放异彩。

I would've I god, I would've crushed it.

Speaker 2

你肯定会大放异彩的。

You would've crushed it.

Speaker 2

你本该回到

You would've been back in the

Speaker 1

旧地方,我还会在那里。

old I'd still be there.

Speaker 1

嘿,威尔,你知道吗,威尔?

Hey, Will, you know what, Will?

Speaker 1

真神奇,你和我从来没一起狂欢过。

It's amazing you and I never partied.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

我们确实有过。

We did.

Speaker 0

我们已经经历过这些了。

We've been through this.

Speaker 0

我们只去过一晚。

We did one night.

Speaker 0

杰森不记得了,克里斯,杰森不记得了,但在我们的特权被暂停之前。

Jason doesn't Chris, Jason doesn't remember, but before our privileges privileges were suspended.

Speaker 0

多年前,杰森和我有过一个夜晚,我不想详细说明,但我们在二十多岁时确实不负责任,有过一些我们玩得很开心的时刻。

Years ago, Jason and I had a night out and an I don't wanna get into the details of But we were irresponsible in our twenties, and there were moments where We had fun.

Speaker 1

和大卫·克罗斯也有过几次愉快的经历。

Had some fun with David Cross too a couple of times too.

Speaker 1

总之,本来是要回来的。

Anyway was gonna come back.

Speaker 2

那次。

That.

Speaker 2

免费iPhone和相机,还有

Free iPhones and cameras and

Speaker 0

杰森有一次解下了他的皮带。

Jason, one time, took his belt off.

Speaker 0

他有一次试图爬上一根灯杆。

He tried to climb a light pole once.

Speaker 0

我当时和他还有大卫·克罗斯在一起。

I was with him and David Cross.

Speaker 0

我之所以待到很晚,是因为我在照顾他们的安全,因为他们俩都像傻瓜一样胡闹。

And I only stayed late because I was looking out for their safety because they were both acting like ding dongs.

Speaker 0

我记得我偷了你的腰带,是的。

I remember I stole your I had your belt for Yeah.

Speaker 0

两个?为什么我的

Two Why did my

Speaker 1

腰带怎么掉下来的?

belt come off?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

那件事就发生在那之后。

It happened just after that.

Speaker 1

我是不是在找……天啊。

Was I looking to Oh self my god.

Speaker 0

总之,克里斯,欢迎来到SmartVest。

Anyway, Chris, welcome to SmartVest.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 1

非常感谢。

Thank you so much.

Speaker 3

我想从开场说起,我之前读过很多关于你的内容,但对这些一无所知。

Wanna start, like, in the intro, like, learn I've read so much about you coming up to this, and I knew none of this.

Speaker 3

首先,在开场时,你提到你儿子的名字取自布拉德·皮特的角色。

First of all, I just wanna in the intro, you named your son after Brad Pitt's character.

Speaker 3

这是真的吗?

Is that true?

Speaker 3

特里斯坦?

Tristan?

Speaker 3

是来自《燃情岁月》吗?

It was a From Legend of the Fall?

Speaker 2

我的意思是,

I mean,

Speaker 3

你们有和你妻子讨论过吗?

we And did you talk about it with your wife?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

所以我们很喜欢这个名字。

So so we we we liked the name.

Speaker 2

然后有一天,我们坐在沙发上。

And then we were sitting on the couch one day.

Speaker 2

我们当时有几个不同的名字备选,这时那部电影放了出来。

We had a few different ideas, and that film came on.

Speaker 2

场景中他骑在马上,跃过田野,那画面简直太传奇了。

And the scene where he's on the horse and rolls into the into the space across across the field and couldn't look more legendary.

Speaker 2

而且是的。

And Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我和我妻子都忍不住说,这个角色太酷了,对吧?

Me and my wife both were both went, oh, this is the coolest character ever, isn't it?

Speaker 2

他的名字叫特里斯坦。

And his name is Tristan.

Speaker 2

我当时就想,叫特里斯坦怎么样?

And I was like, what about Tristan?

Speaker 2

这名字挺合适的。

That could work.

Speaker 2

于是我们就这么定了。

And then off off we went.

Speaker 3

你觉得怎么样?

How about that?

Speaker 3

这挺酷的。

That's pretty cool.

Speaker 1

你的孩子现在适应这个名字了吗?

Now has your kid grown into that name?

Speaker 1

就是说,他现在看起来像不像一个Tristan?

Like, does he look like a Tristan now to

Speaker 2

是的,他确实像。

He does.

Speaker 2

我的意思是,他现在头发有点短,但他已经11岁了。

I mean, he is short of hair now, but he had for the first kinda he's 11 now.

Speaker 2

在前九到十年里,他一直没剪过头发。

For the first kinda nine, ten years, he didn't cut his hair.

Speaker 2

所以他有一头长长的金发。

So was long blonde hair.

Speaker 2

他会

He would

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

我的意思是,你真的选了《燃情岁月》这个风格。

I mean, you really went with the Legends of the Fall.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

嗯,我不确定这是否受到了《如此优秀》的影响。

Well, I didn't know if it was an influence by a So good.

Speaker 2

还是说有某种其他原因。

Outdoing or whether there was some sort of

Speaker 3

这可不是万圣节的装扮。

It wasn't a Halloween costume.

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

但他

But he

Speaker 1

他看起来像小雷神吗?

Did he look like Mini Thor?

Speaker 2

他绝对是那样。

He absolutely did.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

他精力极其充沛,会骑马、骑摩托车、冲浪,所以他……哦,那很酷。

He's incredibly high energy and rides horses and motorbikes and surfs, and so he Oh, that's cool.

Speaker 2

他很符合这个名字。

He fits the fits the name.

Speaker 2

他是艾德,你曾经为此感到骄傲吗?

He's Ed, did you ever be proud.

Speaker 3

你见过布拉德并告诉他这件事吗?

Did you ever meet Brad and tell him that?

Speaker 2

不是那个特定的故事。

Not that particular story.

Speaker 2

没有。

No.

Speaker 2

我只见过布拉德一次,我当然是他的超级粉丝,嗯,当时我有个很尴尬的互动,我伸出手想握手。

I met Brad once, and and and I'm a big fan, obviously, and yeah, I kinda had this awkward interaction where I went for the handshake.

Speaker 2

或者他是想握手,而我却想给他个拥抱,搞了个不伦不类的举动,天哪。

Or he went for the handshake, I went for the hug, that kind of in between thing, and Oh, god.

Speaker 2

差点就变成亲吻了,然后我就被甩开了

Almost turned into a kiss, and then I was thrown

Speaker 0

被赶出了

out of

Speaker 1

派对。

the party.

Speaker 1

我的天。

My god.

Speaker 1

那场面太慢了,慢得让

It would slow down too slow for

Speaker 2

我当时都懵了。

me at that moment.

Speaker 2

我站在房间的另一头,我的经纪人说:他想见你。

Was standing across the room, and my agent was like, he wants to meet you.

Speaker 2

我当时想:哦,天哪。

I'm like, oh, no.

Speaker 2

谁?

Who?

Speaker 2

哦,天哪。

Oh, no.

Speaker 2

他不想见我。

He doesn't wanna meet me.

Speaker 2

随他吧。

Whatever.

Speaker 2

然后,过了一小时,我才说:哦,布拉德,你在这儿。

And then eventually, an hour later, I was like, oh, Brad, you're here.

Speaker 2

我只是想

Oh, just trying to

Speaker 3

采取行动。

act on.

Speaker 2

没过多久

Not long

Speaker 1

前。

ago.

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

看看你。

Look at you.

Speaker 2

让我失望了。

Failed me.

Speaker 2

那种类型。

One of those.

Speaker 2

嘿。

Hey.

Speaker 2

看看你。

Look at you.

Speaker 2

你又在做这个了。

You're doing that.

Speaker 1

你今天在哪里?

Where are you today?

Speaker 1

你是在澳大利亚吗?

Are you are you down under?

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

在纽约。

In New York.

Speaker 2

我们正在为一部名为《Crime 101》的电影进行宣传巡演。

We're I'm in a press tour for Crime one zero one, a a film recording.

Speaker 2

哦,我等不及了。

Oh, I can't wait

Speaker 1

想看看那个。

to see that.

Speaker 0

你知道他在哪儿吗,JP。

Know where he is, JP.

Speaker 0

看。

Look.

Speaker 0

你可以看到他就在那儿。

You can see you can see where he is.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

好。

Yeah.

Speaker 1

没错。

That's that's right.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我知道。

I know.

Speaker 1

那个墙上的开关就是用来点壁炉的。

I that light switch right there turns on the fireplace

Speaker 2

如果你运气好的话。

if you're if you've been if you've lucky.

Speaker 2

这是它的作用?

That's what that does?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我以前也不知道在哪儿。

I never knew where yeah.

Speaker 1

而且得花点时间。

And it's gonna take a little while.

Speaker 1

它会咔哒响一会儿。

It's gonna click for a bit.

Speaker 1

你不会爆炸的。

You won't explode.

Speaker 1

嘿,那是巴特·莱顿。

Hey, that Bart Leighton.

Speaker 1

我超喜欢这家伙。

I love that guy.

Speaker 1

他真是个了不起的导演。

What a great director he is.

Speaker 1

我迫不及待想看你的电影。

I can't wait to see your film.

Speaker 3

我昨晚刚看了。

I just saw it last night.

Speaker 3

太棒了。

It was fantastic.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 3

非常喜欢。

Loved it.

Speaker 3

对。

Yeah.

Speaker 3

太棒了。

Incredible.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

你的乐谱。

I your sheet

Speaker 1

不是全部的音符吗?

No the whole notes?

Speaker 3

几个。

A couple.

Speaker 3

它锁上了吗?

Is it locked?

Speaker 1

它们还没上锁。

They're not locked yet.

Speaker 0

总是要做笔记。

Always notes.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

如果你愿意在场外给我们更多建议,我可以不那么放在心上?

If you wanna give us some more notes off air, I can I won't take them so personally?

Speaker 1

克里斯,你难道不希望下一部电影不用花六个月拍摄,也不用做这么多危险的特技吗?

Chris, don't don't you don't you want don't you want some don't you wanna do a film next that doesn't take, like, six months to shoot and all these sort of life threatening stunts you've gotta do?

Speaker 1

你难道不想要一部轻松平静的,类似情景喜剧那样的电影吗?

And don't you want like a nice calm sort of like a like the equivalent of a sitcom

Speaker 2

吗?

movie?

Speaker 2

当然。

Sure.

Speaker 1

你知道,你可以放松一下。

You know, that you can just relax.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

四到六个月的拍摄周期太枯燥了,我知道你们都经历过,但我觉得在现阶段,这完全是不必要的。

The the four, five, six month shoots are tedious, and I know you've all experienced this, but unnecessary too, I feel like at this point.

Speaker 2

你知道,摄像机、灯光技术以及后期制作的一切,还是和十年前、二十年前一样。

You know, like, the the the technology of cameras and lighting and what you do in post production and and everything is still done how we did it ten, Yeah.

Speaker 2

你有二十辆大型卡车,装满设备,就为了以防万一,尤其是在预算较高的项目中。

Twenty years and you have, you know, 20 big trucks there full of equipment sitting there just in case, especially on the bigger budget.

Speaker 2

你知道吧?

You know?

Speaker 2

没错。

And Right.

Speaker 2

你就站在那儿什么也不做。

And you just stand around and do nothing.

Speaker 2

当你拍一部小成本电影时,节奏就快多了。

You get then you do a smaller film, and everyone's it's fast paced.

Speaker 2

你没有时间闲逛和琢磨,你知道,准备工作也做得更具体,因为时间实在太紧了。

You don't have the luxury to sit around and wonder and, you know, it it it's it's and it feels like there's the preparation's almost done in a far more specific way because there's such a limited time frame.

Speaker 2

没错。

And Right.

Speaker 2

我喜欢这种工作方式。

I love that style of working.

Speaker 2

我小时候拍肥皂剧,一天要拍二十个场景。

Like, I grew up working on a soap opera, and it was we'd shoot 20 scenes a day.

Speaker 2

而且,你知道,剧本虽然不怎么样,但你总能想办法把它们拍好。

And as, you know, the scripts were not great, but you made them work.

Speaker 2

但正是从那种工作中获得的动力,以及日复一日脚踏实地持续工作所积累的那种经验,我认为从中获得的知识是非常宝贵的。

But just the the momentum you get from that and the sort of just by having your feet on the ground continuously day after day, the the knowledge you gained from that, I think, is fantastic.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

学会快速上手,变得熟练。

Learning learning to be good quick.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

就像,在那些肥皂剧里,你必须快速进入状态。

Like, you've you've gotta be good fast on on those on those soap operas.

Speaker 1

对吗?

Yeah?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 0

你等着吧。

You wait.

Speaker 0

那个肥皂剧叫什么?

What was the soap opera?

Speaker 2

或者你得快速变差,这正是我大部分时候做的。

Or or you're be bad fast too, which is what most of what I did.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们刚请了玛格特·罗比。

We just had Margot Robbie on.

Speaker 1

她说她演过一个节目,是《邻居们》。

She said she was on a a show She was on Neighbours.

Speaker 2

然后你就上电视了。

And you're on.

Speaker 2

我演过《邻居》,大概一集,然后演了《聚散离合》,这算是竞争对手吧,是的。

I did Neighbours for, like, an episode, and then I did Home and Away, which is the sort of competing one Yeah.

Speaker 2

大概演了三年。

For, like, three years.

Speaker 2

而且

And

Speaker 3

玛格特在节目中提到,她搬到洛杉矶时,那里好像有一个澳大利亚帮派,大家会互相帮助之类的。

And when Margot was on, she talked about when she moved to LA that there was, like, an Australian mafia that helped each other out kind of thing.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 3

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 3

那么,你也是其中一员吗?

Well Were you part of that?

Speaker 3

是不是有点像开车回家的感觉?

There was like a drive home?

Speaker 2

说实话,我一直觉得电影行业里存在一种澳大利亚式的‘黑手党’。

Honestly, always felt there was the Australian mafia kind of film industry.

Speaker 2

是的。

And Yeah.

Speaker 2

然后,那些在NIDA受过训练的人,比如梅尔·吉布森和凯特·布兰切特,你知道的,那些大的表演学校,还有那个剧团。

And then the, like, the folks that had trained at NIDA and I think Mel Gibson and Kate Blanchett you know, the big acting schools and and then the theater group.

Speaker 2

然后我参演了那部肥皂剧。

And then I was on the soap opera.

Speaker 2

而我总觉得有点游离在那个酷酷的‘黑手党’圈子之外。

And I always felt a little outside of that cool mafia bubble.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

我、我记得参加过几次首映礼,虽然名字在嘉宾名单上,但又不完全是,还经历过所有那些尴尬的时刻。

And I and I I I remember kind of turning up to a few premieres and and kinda being on the guest list, but not really, and having all those awkward moments.

Speaker 2

当我来到洛杉矶时,我真的不认识那群澳大利亚人。

And and I I honestly, when I came to LA, I didn't know that whole crew of Australian people.

Speaker 2

我开始工作后,才认识了他们所有人,比如乔尔·埃哲顿,还有几位现在的好朋友。

And and I started working and I actually met them all and and, you know, Joel Egerton and and a few folks that, you know, good friends of mine now.

Speaker 2

但关于乔尔呢?

But about Joel?

Speaker 2

我一直觉得我其实做了一些不太主流的事。

I always felt I was I did, you know, I did a side proper.

Speaker 2

我参加了《与星共舞》,所以人们并不觉得我有多厉害。

I did Dancing with the Stars, so I wasn't seen as big, big,

Speaker 1

大家都给你那种布拉德·皮特式的握手吗?

Everyone was giving you the Brad Pitt handshake?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

你是不是从那个罗马尼亚人那里租了车?

Did you rent a car from the Romanian guy?

Speaker 0

从一个不要求任何身份证件的罗马尼亚人那里租了辆车。

Rented a car from a Romanian dude who didn't require any ID.

Speaker 0

天啊,没有。

Oh god, no.

Speaker 2

我以为她是个好人。

Thought she a good guy.

Speaker 2

我没这么觉得。

I did not.

Speaker 1

现在我想你已经完全被接纳了,一切都融为一体了。

Well, now I imagine you're fully embraced, and it's all one

Speaker 2

因为这个行业太小了,你知道吗,那些在澳大利亚取得成功后跨越国界工作的人,现在有一群非常棒的人在互相支持。

big part Because of it's it is such a small industry, you know, and and those who have had success in Australia and make the leap overseas and work, there is just such a cool gang of, you know, people in support now.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这真了不起。

It's remarkable.

Speaker 0

我们之前和玛戈特也提到过,但真令人惊讶,有这么多澳大利亚人从那两个节目出来后,在这个国家取得了巨大成功。

Again, we we said it with Margot, but it's remarkable how many Australians come off those two shows and come and have huge success in this country.

Speaker 2

这真的很

That's really

Speaker 0

棒。

cool.

Speaker 0

电影行业。

The film business.

Speaker 0

这确实令人惊叹。

It's it's remarkable.

Speaker 0

真的。

It really is.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 3

这是澳大利亚的《周六夜现场》。

It's the SNL of Australia.

Speaker 3

是的。

Yes.

Speaker 1

你知道。

You know

Speaker 3

我,是的。

I Yeah.

Speaker 3

SNL孕育了众多明星。

SNL born so many stars.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

你现在在纽约,正在为《Crime 101》做一系列宣传。

So you're in New York and you're doing a bunch of press for for Crime 101.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

我想象你会参加一两个脱口秀节目,但你是否注意到,你现在是否也在做一些内容类的东西,这似乎是现在大多数宣传巡演的组成部分。

I would imagine you're you're gonna do a a talk show or two, but are you are you noticing are you doing like some of the the content stuff that is kind of like a part of most of these press tours now.

Speaker 1

比如,威利,我知道你那边有个‘辣鸡翅’节目我还没看,但我非常想看。

Like, Willie, I know you've got a Hot Wings out there I still haven't seen, but I'm dying to.

Speaker 1

但是,就像我看到

But, like I saw

Speaker 3

我看到了它的片段。

I saw clips of it.

Speaker 3

这真的很有趣。

It's really funny.

Speaker 1

那么,比如,你一直在做一些那样的事情吗?

So, like, every you been doing some of that stuff?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我确实为之前的一部电影做过辣鸡翅挑战。

I did I actually did Hot Wings for a previous film.

Speaker 2

非常有趣。

Lot of fun.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

不是在那个

Not not on the

Speaker 1

你做到了哪一步?

How far did you get?

Speaker 1

你做完全部10个了吗?

Did you do all 10?

Speaker 2

我做完了,当时变得特别自负,就一直想,再多来点,再多来点,这个也没那么难。

I did, and I was getting really cocky and kinda just, yeah, more, more, more, more, and this one's not so bad.

Speaker 2

威尔,你知道,到了第九或第十个的时候,感觉完全不一样了。

And Will, you know, by, like, the ninth or tenth one, it's just a different game.

Speaker 2

他们后来就停止录制了,因为我快吐了,他们给我买了冰淇淋和牛奶,我当时

They And just stopped recording because I was, like, about to throw up, and they got me ice cream and milk, and I was

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

那天我们本该一起去吃晚饭,而我一整天都没吃东西。

And we were all supposed be out for dinner that night, and I hadn't eaten all day.

Speaker 2

我做完这个之后,等到我完成这个节目时,这是我那天吃下的第一样东西,就是这个,所以……

And I did this and by the time I did this show, it was the first thing I put in my stomach was this So

Speaker 1

你当时很饿。

you were hungry

Speaker 2

辣酱。

of hot sauce.

Speaker 2

然后我就回到酒店房间,坐在那里整整十二个小时,抱着马桶。

And then I just went back to the hotel room, and I sat there for the next twelve hours hugging the toilet bowl.

Speaker 1

你坐下来了吗?

Did you sit down?

Speaker 2

我没有,我就直接躺在地上。

I didn't I was just on the floor.

Speaker 2

身体什么都无法正常运作。

Nothing was operating properly.

Speaker 2

所有东西都想往外跑。

Everything wanted to come out.

Speaker 0

所以我不得不拿冰淇淋,然后我把它像锌膏一样厚厚地涂在嘴唇上,就像冲浪者那样。

Why does it It's so I had to take the ice cream, and I and I ended up slathering it on my lips like zinc, like a like a surfer.

Speaker 1

你慢慢说。

Tell me slow.

Speaker 1

然后它是不是顺着你的下巴流下来了?

And then was it dripping down your chin?

Speaker 0

我当时真的,有一刻,我觉得自己快炸了。

It was I honestly, at one point, I was like, I wanted to rip.

Speaker 0

简直喷得厉害极了。

Like, it was spurting so bad.

Speaker 0

整个过程中,我都有点生气。

And I was just the whole time, I was slightly angry.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

然后你就享受起来了。

And then you enjoyed it.

Speaker 0

但你只是

But you just

Speaker 1

一直盯着路易斯·凯。

kept looking at Louis Kay.

Speaker 2

顺便说一下

By the

Speaker 0

我真的做了。

way, I did.

Speaker 0

我当面指出了他。

I I called him out.

Speaker 0

顺便说一句,我之所以坚持到底,是因为他们告诉我,JB,说你已经坚持到底了。

And by the way, the only reason I went all the way through is because they told me, JB, that you had made it all the way through.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

没问题。

Not a problem.

Speaker 2

闭嘴。

Shut up.

Speaker 2

没问题。

No problem.

Speaker 1

这张嘴能吃很多东西。

This mouth can this mouth can take a lot.

Speaker 1

嘿,但我只是

Hey, but what I only

Speaker 0

关于吃这么辣的东西,唯一让人享受的就是这个。

took It's of one enjoyable about having it that hot.

Speaker 0

谁会想把自己的食物弄成那样啊。

Anybody wants to have that shit on their food like

Speaker 1

你知道的。

you I know.

Speaker 1

但你吃了整只鸡翅吗?

But did you do the did you eat the whole wing?

Speaker 1

我只咬了一口。

I just took one bite.

Speaker 0

没有。

No.

Speaker 0

一口。

One bite.

Speaker 0

一口。

One bite.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

就这些

That's all

Speaker 1

就够了。

it took.

Speaker 3

就这些。

All it took.

Speaker 3

嗯,克里斯把骨头都吃了。

Well, Chris ate the bones.

Speaker 3

那就是你吐的原因。

That's why you threw up.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 2

但当时我只是和约翰·毕晓普一起上了格雷厄姆·诺顿的节目。

But it was just on I did Graham Norton with John Bishop.

Speaker 0

哦,哦,你上了?

Oh, Oh, you did?

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

哦,真棒。

Oh, nice.

Speaker 2

是个很棒的人,而且是的。

Lovely bloke and and Yeah.

Speaker 2

顺便说一下,是一部电影。

A film, by the way.

Speaker 0

哦,谢谢,老兄。

Oh, thanks, man.

Speaker 0

他是个很棒的家伙,对吧?

He's a great dude, isn't he?

Speaker 2

他很棒。

He's great.

Speaker 2

他太棒了,他还讲了整个故事。

He's he's amazing, and he told the whole story.

Speaker 2

而且,是的,我们只是觉得,这是一个多么美好的故事。

And, yeah, we're just what a beautiful what a beautiful story.

Speaker 2

那种你根本写不出来的事情。

The kind of thing you you you can't write.

Speaker 2

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 2

它它它

It it's it's

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 2

现实生活往往会展现更精彩的故事。

Real life kinda shows you the the better stories.

Speaker 2

但是

But

Speaker 3

我太喜欢了。

I love it.

Speaker 1

威尔,这个故事的续集会是什么?

What would the sequel be on that, Willie?

Speaker 1

续集会是什么?

What would be the sequel?

Speaker 0

有什么事吗?

What's on?

Speaker 1

怎么了?

What's going on?

Speaker 1

就是事情还在继续。

It's just things still on.

Speaker 1

约翰·约翰·比肖是怎么回事,是的。

What's John John Bischow, Yeah.

Speaker 1

当你和劳拉一起去奥运会时,会发生什么?

What would happen with you when you you would you'd go you'd go to the Olympics with Laura.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 0

顺便说一句,别有糟糕的提案。

By the way, no bad pitches.

Speaker 0

继续。

Keep going.

Speaker 0

她会赢得金牌。

And she'd win the gold.

Speaker 0

作为教练。

As a coach.

Speaker 1

她会作为教练赢得金牌。

She'd win the gold as

Speaker 2

作为教练。

a coach.

Speaker 0

作为教练。

As a coach.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

然后你们会去巡回演出,进行脱口秀表演。

And then you guys would go on tour doing a stand up stand up

Speaker 0

巡演,而我在巡演中被取消了。

tour And as I'd a get canceled on tour.

Speaker 0

比如,然后,然后就会是,你知道的,我们来写吧。

Like, for and and then it would be, you know Let's write it.

Speaker 3

好的。

Yeah.

Speaker 3

我们来写吧。

Let's write it.

Speaker 3

开始吧。

Here we go.

Speaker 3

价格本身。

The price itself.

Speaker 0

克里斯,自从我们在那次疯狂的商业广告中在车里唱那首歌之后,我就再没见过你了。

Chris, I haven't seen you since we were singing that song in that car on that crazy commercial we did.

Speaker 0

是卡拉OK填词吗?

Filled out Karaoke?

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

那是什么?

What was it?

Speaker 2

是为一款电子游戏做的。

It was for a video game.

Speaker 0

为一款电子游戏。

For a video game.

Speaker 2

一些摇头晃脑的,是的。

Some headbanging Yeah.

Speaker 2

听起来像是笔横财。

Sounds like a payday.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我们拿到钱了。

We got paid.

Speaker 2

恭喜。

Congrats.

Speaker 2

那是一次富有艺术性的工作,你知道的,涉及诚信、表达,所有那些东西。

It was And artistic, you know, integrity, expression, all of that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

也是。

That too.

Speaker 0

那是一个为视频游戏广告制作的疯狂大规模制作。

It was a crazy huge production for a video game commercial.

Speaker 1

甚至都不是

Not even

Speaker 0

那是一款手机游戏。

it was a mobile game.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

那是,呃,上帝啊,那叫什么来着?

It was it the well, god, what was it called?

Speaker 1

这个克里斯在哪?你们玩过吗?我们之前

Where's this Chris, do you play the We had

Speaker 0

不过挺有趣的。

fun, though.

Speaker 0

我们很喜欢。

We loved it.

Speaker 0

我们很喜欢。

We loved it.

Speaker 0

我们非常喜欢。

We loved it so much.

Speaker 1

你们喜欢那种需要戴头盔才能玩的射击类电子游戏吗?

Loved whatever it those video games that you need like a headset to play, you know, when you're shooting people up?

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

威利会那样做。

Willie does that.

Speaker 1

不会。

No.

Speaker 1

威利,你不会还在那样做吧?

Willie, you just don't still do that, do you?

Speaker 0

我不做了。

I don't.

Speaker 0

说实话,我已经花了好多年了。

I've spent years actually, to be honest.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

想听听肖恩,

Wanna know Sean,

Speaker 1

你很喜欢索尼克,对吧?

you're into Sonic, aren't you?

Speaker 3

汉堡或者

The burgers or

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

那个

The

Speaker 0

立刻,食物。

Immediately, the food.

Speaker 3

我们马上回来。

We'll be right back.

Speaker 1

现在回到节目。

And now back to the show.

Speaker 3

所以,嘿,克里斯,我想了解一下你的成长经历,告诉我这一切是怎么开始的,初恋是从哪里来的。

So, hey, Chris, I want to know about growing up and talk to me how that started and where the first love came from.

Speaker 3

比如,第一件事是什么

Like, what was the first thing

Speaker 0

而且,肖恩,你也是个表演世家。

Well, also, also an acting family, Sean.

Speaker 0

应该指出这一点。

It should be pointed out.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

当然。

For sure.

Speaker 3

我正要说呢,威尔。

Well, I was getting there, Will.

Speaker 0

呃,对不起。

Well, I'm sorry.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我父母都不是演员。

Neither my parents were actors.

Speaker 2

我妈妈更有艺术天赋。

My mom has more of an artistic flair.

Speaker 2

你知道,她经常画画和写作,而且对表演很感兴趣,然后她19岁时怀了我哥哥,接着生了我,后来又生了我弟弟。

You know, she paints a lot and writes, but and and and was interested in acting, and then she got pregnant with my older brother when she was 19, and then then had me, and then had my younger brother.

Speaker 2

所以从某种意义上说,我们算是毁了她的梦想。

And so we kind of ruined our dreams in that sense.

Speaker 2

然后,然后就是三个孩子了。

Then And there's three are there

Speaker 3

比那三兄弟还多吗?

any more than the three brothers?

Speaker 2

不是。

No.

Speaker 2

就我们三个。

It's just the three of us.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 3

有三个。

There's three.

Speaker 3

是的。

Yeah.

Speaker 2

好的。

Okay.

Speaker 2

我小时候在墨尔本长大,后来搬到了北领地的内陆地区,住在当地的原住民社区。

I grew up in in Melbourne and then moved to Northern Territory in the outback and lived in an aboriginal community there.

Speaker 2

我爸爸是养牛的。

And my dad was Easy.

Speaker 2

养牛、水牛之类的。

Mustard, cattle and buffalo and so on.

Speaker 2

根本不可能。

And it was No way.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

这完全脱离了墨尔本郊区的城市生活。

Was a complete removal from the suburban Melbourne city life.

Speaker 2

我们实际上,你之前提到过,位于凯瑟琳东南部阿纳姆地以外四点五小时的地方。

We were literally, you mentioned before, but four and a half hours outside of Catherine, Southeast Arnhem Land.

Speaker 2

那完全是另一个世界。

And it's just a different world.

Speaker 2

比如,我最鲜明的记忆,也是我从童年时期拥有的最美好的一些回忆。

Like, my most vivid memories and some of the most beautiful memories I've had from my

Speaker 1

你离开那里时多大?

How old were you when you when you left there?

Speaker 2

我第一次去的时候大概是四到六岁,之后回到墨尔本待了一年,然后又回去待了一年半。

I was first time I was about four to six and then came back to Melbourne for a year and then went back up for another year and a half.

Speaker 2

哇。

Wow.

Speaker 1

那么,你熟悉农场的活儿吗?比如养牛之类的?

So you know do you know your way around a farm then with with cattle and stuff like that?

Speaker 1

你能应付得来吗?

You could you get by?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

我的意思是,我当时还小,你知道的。

I mean, I was young, you know.

Speaker 2

我只是在

I was just kind of

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

探索和做着,你

Exploring and doing, you

Speaker 1

知道。

know.

Speaker 1

不过这并不会让你感到不舒服。

Doesn't make you uncomfortable, though.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

我当时在场,而且有点着迷

I was around at all and and was sort of fascinated

Speaker 0

我觉得他不太容易感到不安,JB。

by don't think he gets uncomfortable with a lot, JB.

Speaker 0

说实话。

Let's be honest.

Speaker 2

他连自己都应付不了。

He can't handle himself.

Speaker 1

他很惊讶。

He's surprised.

Speaker 1

不像我。

Unlike me.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

他呢,你知道的,他不会在好莱坞到处滑滑板,到处瞎逛。

He's, you know, he's not, he's not skateboarding around Hollywood, you know, going I on know.

Speaker 1

我太软弱了。

I'm so soft.

Speaker 1

我为什么这么软弱?

Why am I so soft?

Speaker 1

我是个在后院长大的成年人。

I'm a grown up out back.

Speaker 3

但你有没有,呃,这个问题可能有点蠢。

But what but did you have, like this is a dumb question.

Speaker 3

但你在那种几乎什么都没有的地方长大,比如,你当时有电视吗?然后你看到电视里那个人,就心想:我想成为那样的人?

But in the middle of basically nowhere where you grew up, like, what was the impetus for did you have a TV and you're like, oh, I wanna see that from that person on that TV show?

Speaker 2

或者说,我们第一次住在那儿的时候,住的是那种看起来像棚屋的简陋房子,后来还住过一阵帐篷。

Or So the first time we lived there, we were in kind of shanty looking shacks and and then and then a tent at one point.

Speaker 2

就是那种正儿八经的,在偏远的、不同的牧牛站中间。

Like, it was proper, like, out in the middle of nowhere on on different cattle stations.

Speaker 2

所以那段时间没有电视。

And so no TV during that time.

Speaker 2

第二次我们有了电视,而且有一辆卡车会每个月左右来社区送食物和补给,他还给我们留了几盘VHS录像带。

The second time we had a TV, and the there was a truck that would come and deliver food and supplies to the community every, you know, month or so on, and he dropped us off a couple of VHS tapes.

Speaker 2

我记得很小的时候看过《终结者1》,还有一些其他乱七八糟的东西,这些对五六岁的孩子来说可真是‘棒极了’。

And I I remember watching, as a really young kid, Terminator one a bunch of other random sort of things which are great for kids at the age of five or six.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 2

倒不是说那些东西启发了我,但那大概是我对电影和观影体验最早的记忆了。

And and and I I I it wasn't that that inspired me, but that was kind of I don't know, my earliest memories of what cinema was and and that experience.

Speaker 2

然后我就只是特别喜欢看电影,而不是想当演员。

And then I just love watching movies to be and and and not so much to be an actor.

Speaker 2

更像是,我想成为《指环王》里的莱戈拉斯,想挥舞着剑,进入那个奇幻世界。

It was more of like, oh, I wanna be Legolas in Lord of the Rings and I want to go and swing a sword and be in that fantasy world.

Speaker 2

而且,这并不是为了逃避我自己的生活,而是纯粹被其中的冒险所吸引。

And again, not escaping what I was in my own world, but just the sheer adventure of it.

Speaker 2

到了我18岁,快要高中毕业时,这变成了一种真正的痴迷,就像它本该如此一样。

And then by the time I was 18 and finishing high school, it just became a real obsession like it does and like it needs to be, I guess.

Speaker 2

然后我拍了肥皂剧,接着去了洛杉矶,又离开了洛杉矶。

Then I did the soap opera and then off to LA and then off LA.

Speaker 1

但我想再回过头问一下,Whole Foods的货车真的是直接开到社区里的吗?

But I wanna get back to so the Whole Foods truck just drove right up to the community?

Speaker 2

他们

And they

Speaker 1

直接把后门打开?

just opened up the back?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

在那个社区里,有一个很大的棚屋。

It was a there was there was a what there was a big shed in this in this community.

Speaker 2

你知道,在阿纳姆地有很多独立的社区。

There's a, you know, a lot of separate communities throughout Arnhem Land.

Speaker 2

他们会把一些基本的零碎物品配送到这个所谓的商店,其实就是一个大棚屋。

And they would do deliveries with basic sort of bits and pieces that would go into this what was the shop, which was literally just a big shed.

Speaker 2

实际上,我和我父亲一起拍了一部纪录片,内容是关于我们回到那个社区的。

I did a documentary actually with my dad that when we go back to that that community.

Speaker 2

这真是太不可思议了。

And it's this Oh, no way.

Speaker 2

还是那个大约三十多年前的棚屋。

Same shed there from sort of thirty something years ago.

Speaker 1

它让你想起往事了吗?

Did it come back to you?

Speaker 2

哦,我的天啊。

Oh, my god.

Speaker 2

那种巨大的,类似怀旧的感觉。

The huge, like, sort of nostalgia.

Speaker 2

这些地方唤起生动记忆的细节程度,真是令人惊叹。

And the detail to which, like, these places prompted the vivid memories was astounding.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

可能让你很惊讶吧?

Probably surprised you, right?

Speaker 1

你没想到它会还在那里?

You didn't know it was gonna come back?

Speaker 2

我以为它会变得面目全非。

I thought it would have changed dramatically.

Speaker 2

我当时就想,天啊,我还记得我们住的那条小街的每个角落,记得我当时玩什么游戏,在哪些地方、哪里闲逛。

And I went, oh, and I remember every little corner of the little streets we were living on, and I remember what games I was playing and what places and where I was hanging out.

Speaker 2

他们棚屋后面有个大冰柜,用来存放所有冷藏食物,我和我的朋友经常会进去坐着,吃巧克力棒之类的,因为外面的内陆地区热得要命。

And and there was this big freezer in the back of their shed where they kept all the cold food, which me and my mate, you should just go and sit in and, you know, eat the chocolate bars and so on because it was so hot out there in the in the middle of the outback.

Speaker 2

但那确实是个迷人又美丽的地方。

But it was, yeah, fascinating and and beautiful place.

Speaker 1

那现在还是家吗?

And that's still is that still home?

Speaker 1

澳大利亚对你来说仍然是主要的基地吗?

Is that still main base for you, Australia?

Speaker 2

澳大利亚。

Australia.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

拜伦湾。

Byron Bay.

Speaker 2

我们现在住在新南威尔士州北部,十二年前搬回去的,大概是十二年前。

We live like Northern New South Wales now and moved back there twelve eleven, twelve years ago.

Speaker 2

那感觉就像是,哇。

It was kind of like Wow.

Speaker 2

我女儿13岁,儿子们11岁,所以差不多就是我儿子们出生的时候。

My daughter is 13, my boys are 11, so it was right around the time my boys were born.

Speaker 2

而且,当时我们已经在洛杉矶安顿下来,但并不喜欢那里,你知道,那边没什么拍摄工作。

And it was it was just we kind of were set up in LA and not enjoying it, you know, like nothing was shooting there.

Speaker 2

我们基本上都是在其他地方拍戏。

We were filming kind of everywhere else.

Speaker 0

嗯,反正你也在旅行,所以我的意思是,虽然路程远得多,但你想住在哪里就住在哪里呗。

Well, you're traveling anyway, so you might as well I mean, it's a lot longer, but you might as well live where you wanna live.

Speaker 0

是不是

Is that

Speaker 2

这个想法?

the idea?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

然后我们回到家,发现有狗仔队和所有生活在那种环境中的附属物,于是我们搬回了澳大利亚。

And then we we, you know, we come home and there's paparazzi and all the sort of trappings of living in that space and moved back to Australia.

Speaker 2

这真是我做过的最棒的决定,因为那种感觉就像,你下班后想出去度假,而对我来说,回家就像度假一样。

That's just it's been the greatest decision because it's such a it's like, you know, when you you come back from work, you wanna go on a holiday, like, coming home for me feels like a holiday.

Speaker 2

我们有一个

We have

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

大农场,还有马、摩托车和冲浪。

Big farm and horses and motorbikes and surfing.

Speaker 3

太酷了。

That's so cool.

Speaker 3

我就是这么了解到的,你们和你们的兄弟也是这样长大的,完全不戴头盔、骑车,也没有人监督,简直疯狂。

And that's how I read that's how you guys you and your brothers grew up too, just like no helmets, riding, like no supervision, just like it's crazy.

Speaker 3

对吧?

Right?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

你知道的?

You know?

Speaker 2

不是,不是,不是那样。

Not not not yeah.

Speaker 2

并不是因为我的父母不在乎。

Not because my parents didn't care.

Speaker 2

只是因为我们

It was just because we

Speaker 3

不是。

were No.

Speaker 3

对。

Right.

Speaker 3

我不是那个意思。

I didn't mean that.

Speaker 0

天啊,肖恩。

Jesus, Sean.

Speaker 0

天啊,肖恩。

Jesus, Sean.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

但当时我们住在墨尔本北部山区,离主要的郊区有大约二十分钟车程,最近的邻居也有一两公里远,周围全是灌木丛和雨林。

But it was we we we lived about twenty minutes from, like, the main sort of suburban areas in Melbourne up in the hills and the nearest neighbour was a kilometer or two away and it was just all bushland and rainforest sort of set up around us.

Speaker 2

所以我们经常在户外冒险,扮演不同的角色。

So we would just spend outdoors, adventures and playing different characters.

Speaker 2

我认为,老实说,正是这种经历激发了我对进入另一个世界的兴趣。

And I think that's, to be honest, where the sort of intrigue or interest into that transportation into another.

Speaker 3

那种想象力。

Them, like, imagination.

Speaker 0

那么,然后呢,你是怎么从那种兴趣开始的?

Then so then what how how do you go from that from and you you you have this sort of interest.

Speaker 0

那第一次试镜是什么时候?

And and what what was the first audition?

Speaker 0

比如,你第一次去试镜的是什么角色?

Like, what was the first thing you go, like, I'm gonna go read for that?

Speaker 2

我以前每周三晚上都会开车一个半小时进城,去墨尔本上表演课。

I had a I did a like, every Wednesday night, I used to drive an hour and a half into into the city, into Melbourne to do this acting course.

Speaker 2

那是一个两小时的,你知道的,录制过程,他们会记录你做的所有事,然后你会拿到一小盘VHS录像带,回家观看,然后你会说,哇,这看起来完全不像我想象中的样子。

It was, a two hour, you know, session where they record everything you did and you'd have a little VHS tape and you go home and watch it and you go, wow, it doesn't look anything like I thought it would.

Speaker 2

所以这有点像被系统震惊了,然后在实践中尝试,这是一个相当不错的警醒,但是,你学得很快,你知道,这与仅仅上表演课而从未面对你实际呈现在屏幕上的东西是截然不同的。

And so it's kind of shocked at the system and try it by fire and a pretty good sort of wake up and but but you learn quick, you know, and and as opposed to just doing acting classes and not ever being confronted with what you're actually putting on screen.

Speaker 1

通过观看自己,你能学到很多。

You learn a lot from watching yourself.

Speaker 1

我,我,我,我大概知道,呃,糟糕。

I I I I do about what, know, shit.

Speaker 1

别再这样做了。

Don't do that again.

Speaker 2

百分之百。

A 100%.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

你所有那些小动作、习惯或重复的行为,都会让你惊讶地说:哇。

And all your little sort of tells or habits or things you're repeating are like, oh, wow.

Speaker 2

我以为我处在完全不同的状态,结果却在做和以前完全一样的事情。

That's that's I thought I was kind of in a completely different space, and I'm doing exactly the same thing I did before.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

但我找了一个经纪人,我的第一次试镜是我认为我拿到的第一个工作,好像叫《马术俱乐部》。

But I got an agent, and then my first audition was I I think the first job I got was I think it was called the Saddle Club.

Speaker 2

这是一个关于Sean的加拿大澳大利亚剧集,你

It was a Canadian Australian show about the Sean, you

Speaker 1

你以前在《马术俱乐部》负责检票。

used to run the door at the Saddle Club.

Speaker 0

检票。

Run the door.

Speaker 3

我到现在还在做。

I still do.

Speaker 3

我到现在还在做,只是为了赚点额外的钱

I still do just for some extra We money on

Speaker 1

别光顾着说这些容易的冷嘲热讽了。

take those those easy cheap shots.

Speaker 1

随时都可以插话。

Feel free to jump in

Speaker 2

只要你想到一个,就尽管说。

anytime you think of one.

Speaker 2

那是一部以马为中心的剧集,讲的是同一个马术俱乐部的故事。

It was about a it was a show based around horses and and and, you know, the same horse club.

Speaker 2

我18岁的时候去应聘,扮演了一名兽医,就像兽医界的《道奇屋》。

And I came in as a vet at the age of 18, you know, as a doogie house in the vet world.

Speaker 1

太惊人了。

Amazing.

Speaker 1

肖恩还会让熊也进来。

Sean would let the bears in too as well.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客