StoryNory - 小鸟与天堂鸟 封面

小鸟与天堂鸟

Birdy and the Bird of Paradise

本集简介

天堂鸟其实不是鸟,而是一种看起来像 exotic 鸟类的植物。或者它真的是吗?

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

小鸟和天堂鸟。

Birdie and the Bird of Paradise.

Speaker 0

你好。

Hello.

Speaker 0

我是简娜,今天要讲一个关于天堂鸟的故事。

This is Janna, and I'm here with a story about a bird of paradise.

Speaker 0

你可能知道,天堂鸟其实并不是一种鸟。

You may know that a bird of paradise isn't actually a bird.

Speaker 0

它是一种看起来像 exotic 鸟类的植物。

It's a plant that looks like an exotic bird.

Speaker 0

还是说,它真的是吗?

Or is it?

Speaker 0

这个故事还涉及另一种你可能认识的鸟。

This story also features another bird whom you may know.

Speaker 0

小鸟。

Birdie.

Speaker 0

那只聪明的老乌鸦,和一个叫杰克的男孩是最好的朋友。

The wise old crow who is best friends with a boy called Jake.

Speaker 0

那是星期六的下午,杰克的妈妈想去园艺中心。

It was Saturday afternoon, and Jake's mom wanted to go to the garden center.

Speaker 0

但植物太无聊了,杰克抱怨道。

But plants are boring, grumbled Jake.

Speaker 0

它们不会踢足球。

They don't play football.

Speaker 0

它们不会唱歌。

They don't sing.

Speaker 0

它们不会讲故事。

They don't tell stories.

Speaker 0

它们甚至不会动。

They don't even move.

Speaker 0

哦,植物才不无聊呢。

Oh, plants aren't boring.

Speaker 0

有些植物会做很有趣的事情,妈妈说。

Some do fascinating things, said mom.

Speaker 0

我想在床头柜上放一株芦荟,因为它能让空气清新,呼吸起来很舒服。

I want an aloe vera plant for my bedside table because it makes the air fresh and nice to breathe.

Speaker 0

你只是需要它,因为你得睡在爸爸旁边,杰克说。

You just need it because you have to sleep next to dad, said Jake.

Speaker 0

来吧,调皮鬼,妈妈说。

Come on, Cheeky, said mom.

Speaker 0

不管你喜欢不喜欢,我们都要去园艺中心。

We're going to the garden center, like it or not.

Speaker 0

快把鞋穿上。

So get your shoes on.

Speaker 0

园艺中心里全是那种对不同草种着迷的成年人。

The garden center was full of the sort of grown ups who were fascinated by different varieties of grass seed.

Speaker 0

妈妈花了很长时间在两株芦荟之间挑选。

Mum spent forever choosing between one aloe vera plant and another.

Speaker 0

对杰克来说,它们看起来都一样。

They all look the same to Jake.

Speaker 0

绿色、带刺,而且很无聊。

Green, spiky, and boring.

Speaker 0

最后,她做出了选择。

At last, she made her choice.

Speaker 0

选得不错,杰克说。

Nice one, said Jake.

Speaker 0

我们现在可以走了吗?

Can we go now?

Speaker 0

还不能走。

Not just yet.

Speaker 0

我得选一个花盆。

I need to choose a pot.

Speaker 0

哦,选个花盆得花一整周。

Oh, choosing a pot will take all week.

Speaker 0

杰克不情愿地跟着她逛遍了整个商店,寻找花盆区。

Reluctantly, Jake followed her around the shop looking for the pot section.

Speaker 0

但首先,他们得穿过一片茂密的植物森林。

But first, they had to pass through a whole forest of leafy plants.

Speaker 0

有些植物比杰克还高,有些甚至比妈妈还高。

Some were taller than Jake, and some were taller than mom.

Speaker 0

有看中什么吗?

See anything you like?

Speaker 0

妈妈问。

Asked mom.

Speaker 0

它们都一样无聊。

They're all as boring as each other.

Speaker 0

哦,那这个怎么样?

Oh, but what about this one?

Speaker 0

我以前没见过这种。

I haven't seen one of those before.

Speaker 0

你不能说这无聊。

You can't call that boring.

Speaker 0

那是因为它不是植物,杰克说。

That's because it's not a plant, said Jake.

Speaker 0

它是一只鸟。

It's a bird.

Speaker 0

它主要是绿色的,和其他植物一样,但看起来确实像一只鸟。

It was mostly green like the other plants, but it certainly looked like a bird.

Speaker 0

它有一又长又尖的喙,头顶上有一簇橙色的羽毛。

It had a long pointy beak and an orange crown of plumes.

Speaker 0

妈妈读了标签。

Mom read the label.

Speaker 0

天堂鸟,南非植物,室内保持明亮阳光充足的位置。

Bird of Paradise, South African plant, keeping a bright sunny spot indoors.

Speaker 0

这是一种看起来像鸟的植物,妈妈说。

It's a plant that looks like a bird, said mom.

Speaker 0

你知道吗,我真的很喜欢它。

You know, I really like it.

Speaker 0

我想我会买下它。

I think I'll get it.

Speaker 0

真的吗?杰克说。

Really, said Jake.

Speaker 0

嗯,我觉得我们应该先问问鸟儿的意见。

Well, I think we should ask Birdie first.

Speaker 0

你又来了,妈妈叹气说。

There you go again, sighed mom.

Speaker 0

鸟儿这个,鸟儿那个。

Birdie this and Birdie that.

Speaker 0

现在她比以往任何时候都更想买下这种天堂鸟花。

Now she was more determined than ever to buy the Bird of Paradise.

Speaker 0

她把它放在厨房里,靠近面向花园的玻璃门。

She put it in the kitchen by the glass doors looking onto the garden.

Speaker 0

整整过了一周多,杰克最好的朋友伯迪才来拜访他。

It was more than a whole week before Jake's best friend Birdie came to visit him.

Speaker 0

终于,在一个星期一的晚上,他听到窗外传来嗒、嗒、嗒的敲击声。

At last, one Monday evening, he heard tap, tap, tap on his window.

Speaker 0

伯迪,你去哪儿了?

Birdie, where have you been?

Speaker 1

我?

Me?

Speaker 1

哦,到处走走,

Oh, here and there,

Speaker 0

乌鸦回答道。

replied the crow.

Speaker 0

我真的很想你,杰克说。

I really missed you, said Jake.

Speaker 0

真的吗?

Really?

Speaker 0

乌鸦说。

Said Birdie.

Speaker 1

我以为你找到了另一只鸟。

I thought you'd found another bird.

Speaker 1

另一只鸟?

Another bird?

Speaker 1

在楼下,

Downstairs,

Speaker 0

乌鸦僵硬地回答。

said Birdie stiffly.

Speaker 1

在厨房里。

In the kitchen.

Speaker 1

那个高个子家伙,橙色的羽毛,非常张扬。

That tall fellow, orange plumes, very showy.

Speaker 0

你在说什么?

What are you talking about?

Speaker 1

哦,我透过玻璃门看见他站在那儿,一副主人的样子。

Oh, I saw him through the glass doors standing there like he owns the place.

Speaker 1

据说是天堂鸟。

A bird of paradise, apparently.

Speaker 1

Birdie抖了抖他的羽毛。

Birdie fluffed his feathers.

Speaker 1

我承认,这羽毛确实很漂亮。

Beautiful plumage, I admit.

Speaker 1

但美丽只是表面功夫。

But beauty is only feather deep.

Speaker 0

哦,那个东西啊。

Oh, that thing.

Speaker 0

那不是鸟。

That's not a bird.

Speaker 0

那就是妈妈那盆无聊的老植物。

That's just mom's boring old plant.

Speaker 0

杰克停了一下。

Jake paused.

Speaker 0

但当她在园艺中心看到它时,我有种奇怪的感觉,你觉得它不会喜欢。

But when she found it in the garden center, I had this weird feeling you wouldn't like it.

Speaker 0

我确实告诉过她别买它。

I did tell her not to buy it.

Speaker 0

但你知道爸爸怎么说吗?

But you know what dad says?

Speaker 0

如果你告诉妈妈别做某事,她反而更想做。

If you tell mom not to do something, she wants to do it even more.

Speaker 1

你这么年轻就这么有智慧。

You're very wise for one so young.

Speaker 1

毫无疑问,这是因为你有一位智慧非凡的老师。

No doubt that's because you've had an excellent teacher in wisdom.

Speaker 1

我?

Me?

Speaker 0

比迪说。

Said Birdie.

Speaker 0

是的,杰克说。

Yes, said Jake.

Speaker 0

你是最聪明的老鸟了,比迪。

You're the wisest old bird there ever was, Birdie.

Speaker 0

但告诉我,你为什么不喜欢妈妈那棵傻乎乎的老植物?

But tell me, why don't you like mom's silly old plant?

Speaker 1

嗯,这有个故事,

Well, there's a story,

Speaker 0

比迪说。

said Birdie.

Speaker 1

所以你可以竖起耳朵好好听。

So you can pin your ears back and listen.

Speaker 1

那是1761年,乔治国王即将结婚。

It was the year 1761, and King George was about to get married.

Speaker 1

她的新娘是夏洛特公主。

His bride was to be princess Charlotte.

Speaker 1

她年仅17岁,就被从德国送来成为英国王后。

She was just 17 when they sent her over from Germany to become the English queen.

Speaker 1

她直到婚礼当天才见到乔治国王,这或许是一件好事,否则她可能会逃跑。

She didn't lay eyes on King George until her wedding day, which was probably a good thing, or she might have done a runner.

Speaker 1

夏洛特的英语说得很差,带着严重的德国口音。

Charlotte spoke English rather badly with a terrible German accent.

Speaker 1

她需要一位导师来提高语言能力,还有什么比一只聪明的老鸟更好的人选呢?

She needed a tutor to improve her language skills, and who better than a wise old bird?

Speaker 1

我?

Me?

Speaker 1

所以每天早上九点整,我都飞到年轻王后的窗台上,帮她练习英语元音。

So every morning at 09:00 sharp, I came to the young queen's windowsill and helped her practice her English vowels.

Speaker 1

杰克点了点头。

Jake nodded.

Speaker 1

那一定非常有帮助。

That must have been very useful.

Speaker 1

极其有用,

Extremely useful,

Speaker 0

小鸟说。

said Birdie.

Speaker 1

他们只给我一些碎屑,连花生都算不上,但我是为了荣誉而做。

They paid me crumbs, not even peanuts, but I did it for the honor.

Speaker 1

如果我说的话,我对夏洛特女王相当了解。

I got to know queen Charlotte well, if I say so myself.

Speaker 1

我成了她在异国他乡最好的朋友。

I became her best friend in a strange land.

Speaker 1

她是一位非常有教养的年轻女士。

She was a very civilized young lady.

Speaker 1

她欣赏音乐。

She appreciated music.

Speaker 1

当一个名叫沃尔夫冈·莫扎特的小男孩访问伦敦时,他为她弹奏了她点名要的竖琴。

When a small boy called Wolfgang Mozart visited London, He played the harps he called for her.

Speaker 1

他创作了自己的曲子,我也给了他一些音乐建议。

He made up his own tunes, and I gave him a few musical tips too.

Speaker 1

但最重要的是,夏洛特热爱植物。

But most of all, Charlotte loved plants.

Speaker 1

她最喜欢待的地方是邱园的宫殿。

Her favorite place to stay was the palace at Kew Gardens.

Speaker 1

他们从世界各地运来植物,并在那里种植。

They brought plants from all over the world and planted them there.

Speaker 1

园丁们日夜精心照料这些植物。

The gardeners fussed over these plants day and night.

Speaker 1

给这个浇水,给那个遮阴,把这个往左移两英寸。

Water this one, shade that one, move this one two inches to the left.

Speaker 1

人类对植物的爱胜过彼此之间的爱。

Humans love plants more than they love each other.

Speaker 1

这就是为什么园艺中心能为这种只是生长的东西收取这么高的价格。

That's why the garden centers can charge so much for something that just grows.

Speaker 1

不过,我们鸟类也喜欢植物和树木。

Still, we birds like plants and trees too.

Speaker 1

有一天,一些植物学家从非洲带来了一种 exotic 植物。

One day, some botanists brought an exotic plant from Africa.

Speaker 1

它看起来就像一只鸟,有着绿色的羽毛和鲜艳的橙色羽冠。

It looked just like a bird, green feathers and bright orange plumes.

Speaker 1

由于夏洛特女王非常喜欢它,他们允许她以自己的德国故乡斯特雷利茨命名。

Since queen Charlotte liked it so much, they gave her permission to name it after her German home, Strelitz.

Speaker 1

因此,它的正式名称变成了斯特雷利茨ia Reginei。

So its official name became Strelitzia Reginei.

Speaker 1

但大多数人称它为天堂鸟。

But most people called it a bird of paradise.

Speaker 1

就像妈妈的那株植物吗?

Like mom's plant?

Speaker 1

杰克问道。

Asked Jake.

Speaker 1

没错,

Exactly,

Speaker 0

小鸟说。

said Birdie.

Speaker 1

我当时有种不祥的预感,因为我知道它不仅仅是一株植物。

And I had a bad feeling about it because I knew it wasn't just a plant.

Speaker 1

它是一株魔法植物。

It was a magical plant.

Speaker 0

杰克现在对这株植物越来越感兴趣了。

Jake was finding this plant more interesting now.

Speaker 0

它有什么作用?

What did it do?

Speaker 1

每当夏洛特女王住在邱园时,它每晚都会飞到她窗户外的树枝上,为她歌唱。

Every night when queen Charlotte was staying at Kew, it would fly to the branch outside her window and sing to her.

Speaker 1

她完全被迷住了。

She was completely enchanted.

Speaker 1

然后,它也开始在早晨拜访她,给她讲述关于非洲、狮子、大象以及诸如此类事物的故事。

And then it began visiting her in the mornings too, telling her stories about Africa, about lions and elephants, and all those sorts of things.

Speaker 1

换句话说,夏洛特女王的日程表里已经没有时间留给一只老乌鸦了。

In other words, Queen Charlotte didn't have any time left in her schedule for an old crow.

Speaker 0

哦,Birdie,杰克说。

Oh, Birdie, said Jake.

Speaker 0

你不必担心。

You needn't worry.

Speaker 0

我觉得妈妈那棵傻乎乎的老植物无聊透顶。

I think mom's silly old plant is dead boring.

Speaker 0

我永远不会用你去换别的鸟,哪怕它是全世界最漂亮的鸟。

I would never swap you for another bird, even if it was the most beautiful bird in the whole world.

Speaker 0

你长得不好看根本没关系。

It really doesn't matter if you're not good looking.

Speaker 0

你是我最好的朋友。

You're my best friend.

Speaker 1

嗯,听到这话我真高兴。

Well, I'm jolly glad to hear it.

Speaker 0

那天晚上,鸟儿飞去他每晚去的地方后,杰克醒了,或者也许他做了一个梦。

Later that night, after Birdie had flown off to wherever he goes at night, Jake woke up, or perhaps he had a dream.

Speaker 0

他不太确定,但他一直无法停止想着妈妈的那盆植物。

He wasn't quite sure, but he couldn't stop thinking about mom's plant.

Speaker 0

它真的可能是一株晚上会变成鸟的魔法植物吗?

Could it really be a magic plant that turned into a bird at night?

Speaker 0

他从床上爬起来,悄悄溜下楼。

He climbed out of bed and crept downstairs.

Speaker 0

他推开厨房的门,偷偷往里看。

He pushed open the kitchen door and peeped in.

Speaker 0

那盆植物正站在窗边的花盆里,橙色的花穗在月光下闪闪发亮。

There was the plant standing in its pot by the window, its orange plume glinting in the moonlight.

Speaker 0

它完全静止不动,就像一株植物应有的样子。

It was completely still and quiet, just like a plant is supposed to be.

Speaker 0

但接着,它极其缓慢地转过了头。

But then, very slowly, it began to turn its head.

Speaker 0

它用一双圆滚滚的眼睛直直地盯着杰克。

It looked straight at Jake with big round eyes.

Speaker 0

它扇动了翅膀。

It flapped its wings.

Speaker 0

它从一条腿跳到另一条腿。

It hopped from one leg to the other.

Speaker 0

然后它在厨房里翩翩飞过。

Then it fluttered across the kitchen.

Speaker 0

它落在了柜台上,开始啄食早上留出来的一包麦片。

It landed on the counter where it began pecking at a packet of cereal that had been left out for the morning.

Speaker 0

妈妈,妈妈!杰克大喊。

Mom, mom, shouted Jake.

Speaker 0

快到厨房来。

Come to the kitchen quick.

Speaker 0

你的植物活过来了。

Your plants come alive.

Speaker 0

鸟儿惊恐地拍打着翅膀,迅速飞回了花盆里。

The bird flapped its wings in alarm and flew quickly back to its pot.

Speaker 0

杰克,这阵吵闹是怎么回事?

Jake, what's all this noise about?

Speaker 0

妈妈穿着晨衣走进来,问道。

Asked mom, coming in wearing her dressing gown.

Speaker 0

你的植物,它活了。

Your plant, it's alive.

Speaker 0

它是一只真正的鸟。

It's a real bird.

Speaker 0

别胡说了,妈妈说。

Don't be silly, said mom.

Speaker 0

这只不过是一盆无聊的老植物。

It's just a boring old plant.

Speaker 0

你自己就说过无数次了。

You said so yourself a million times.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不是这样的。

It's not.

Speaker 0

它飞过厨房,还试图吃我的麦片。

It flew across the kitchen and tried to eat my cereal.

Speaker 0

我们一定是做梦了,妈妈说。

We must have been dreaming, said mom.

Speaker 0

最好回去睡觉。

Better go back to bed.

Speaker 0

我去给你拿杯热牛奶。

I'll bring you some warm milk.

Speaker 0

杰克上楼去了。

Jake went upstairs.

Speaker 0

妈妈留在厨房里热牛奶。

Mom stayed in the kitchen to warm the milk.

Speaker 0

她从未告诉杰克她在下面看到了什么,但端上杰克的饮料时,她显得有些慌乱。

She never told Jake what she saw down there, but she looked rather flustered when she brought up Jake's drink.

Speaker 0

第二天,当杰克去上学时,她悄悄把那株异国植物退回到园艺中心,换了一株丝兰。

And the next day, while Jake was at school, she quietly took the exotic plant back to the garden center and exchanged it for a yucca plant.

Speaker 0

丝兰是一种沙漠植物。

A yucca is a desert plant.

Speaker 0

它不需要太多水。

It doesn't need much water.

Speaker 0

照料起来非常简单。

It's very easy to look after.

Speaker 0

它可靠又乏味,但这种乏味让人安心。

It's reliable and boring in a reassuring sort of way.

Speaker 0

而且最好的是,尤其是从比迪的角度来看,它一直待在花盆里,从不会变成鸟或其他任何东西。

And best of all, especially from Birdie's point of view, it stays put in its pot and never turns into a bird or anything else.

Speaker 0

这就是比迪和天堂鸟的故事。

And that was the story of Birdie and the Bird of Paradise.

Speaker 0

欢迎随时回来听更多精彩的故事。

Drop by soon for more exciting stories.

Speaker 0

现在,我是贾娜,再见。

For now, from me, Jana, bye bye.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客