Strictly Anonymous Confessions - 678 - 马克和妻子相遇后开始交换伴侣,从此一直如此 封面

678 - 马克和妻子相遇后开始交换伴侣,从此一直如此

678 - Mark and his Wife Started Swinging When They Met and They've Been Swinging Ever Since

本集简介

马克和他的妻子从一见面就开始交换伴侣,从此一直如此,他打电话来详细讲述了这一切。他们为何一结婚就立刻开放关系?最初都做了些什么?事情又是如何发展的?收听本期节目,了解所有细节:包括他妻子最初有多嫉妒,这如何促使她承认自己对女性有吸引力;他们如何寻找伴侣发生关系,第一次约炮时具体发生了什么;在寻找伴侣的过程中,他们遇到的第一对夫妇发生了什么;他妻子如何爱上与女性发生关系,并深深迷上假阴茎性爱;他是如何慢慢让她接受与男性发生关系的;他们的软交换如何逐渐演变为完全交换;她如何随着时间推移越来越喜欢更大的阴茎,以及在体验时达到的色情明星级

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

你的伴侣从来就没有过性趣吗?

Is your partner never in the mood for sex?

Speaker 0

或者,也许是你自己希望欲望能来得更容易一些。

Or maybe you're the one wishing desire came a little easier.

Speaker 0

提醒一下,我最喜欢的性健康公司ShamelessCare,即将在本月底推出一款全新产品,帮助男性和女性提升性反应和欲望。

Well, just a heads up, ShamelessCare, my favorite sexual health company, Shameless Care, is about to launch a brand new product later this month that supports sexual response and desire in both men and women.

Speaker 0

如果你想第一时间获得访问权限,并收到专属折扣信息,只需现在就加入他们的邮件列表。

If you want first access plus private discounts sent right to your email, all you gotta do is get on their email list now.

Speaker 0

你只需要访问 shamelesscare.com/strictly 即可。

All you gotta do is go to shamelesscare.com/strictly.

Speaker 0

不需要承诺购买任何东西。

There's no commitment to buy anything.

Speaker 0

你只是注册他们的邮件,这样就能收到折扣信息,并第一时间了解他们新品的发布。

You're literally just signing up for their email, so you get the discounts, you'll be in the know when their new products come out.

Speaker 0

你可以随时退订。

And you can unsubscribe at any time.

Speaker 0

你只需要访问 shamelesscare.com/strictly。

All you gotta do is go to shamelesscare.com/strictly.

Speaker 1

本播客由Talkspace赞助。

This podcast is sponsored by Talkspace.

Speaker 2

去年,我经历了很多生活上的变化。

Last year, I went through many different life changes.

Speaker 2

我需要暂停一下,审视自己内心的状况,以便更好地成为那些需要我展现最佳自我的人所依赖的人。

I needed to take a pause and examine how I was feeling in the inside to better show up for the ones who need me to be my best version of myself.

Speaker 1

当你在应对生活的变迁时,Talkspace可以帮助你。

When you're navigating life's changes, Talkspace can help.

Speaker 1

Talkspace是排名第一的在线心理咨询平台,为你提供随时随地可访问的持证治疗师和精神科医生的专业支持。

Talkspace is the number one rated online therapy, bringing you professional support from licensed therapists and psychiatry providers that you can access anytime, anywhere.

Speaker 3

在忙碌的生活中,应对异地恋,成为继父,Talkspace让这些旅程成为可能。

Living a busy life, navigating a long distance relationship, becoming a first stepfather, Talkspace made all of those journeys possible.

Speaker 4

我可以去办公室和我的治疗师交谈。

I could speak with my therapist in the office.

Speaker 4

我也可以在自己家里的舒适环境中和我的治疗师交谈。

I could speak with my therapist in the comfort of my home.

Speaker 4

我从未感到孤单。

I was never alone.

Speaker 1

Talkspace 与大多数主要保险公司合作,大多数有保险的会员无需自付费用。

Talkspace works with most major insurers, and most insured members have a $0 co pay.

Speaker 1

没有保险。

No insurance.

Speaker 1

没问题。

No problem.

Speaker 1

现在访问 talkspace.com,使用促销代码 space 80,即可享受首月 80 美元优惠。

Now get $80 off your first month with promo code space 80 when you go to talkspace.com.

Speaker 1

今天就前往 talkspace.com,匹配一位持证治疗师。

Match with a licensed therapist today at talkspace.com.

Speaker 1

在 talkspace.com 使用代码 space 80 省下 80 美元。

Save $80 with code space 80 at talkspace.com.

Speaker 5

欢迎收听完全匿名的播客。

Welcome to the strictly anonymous podcast.

Speaker 5

完全匿名的播客。

Strictly anonymous podcast.

Speaker 5

与网络陌生人对话。

Conversations with online strangers.

Speaker 5

我们在网上投放广告。

We place ads online.

Speaker 0

Craigslist 真的是源源不断的好礼。

Craigslist is definitely the gift that keeps on giving.

Speaker 5

真实的人会回复。

Real people respond.

Speaker 5

你去吧

You go

Speaker 3

去新加坡或泰国。

to Singapore or Thailand.

Speaker 3

你做不到。

You cannot do it.

Speaker 3

诱惑实在太大了。

The temptation is just too much.

Speaker 5

真正的问题。

Real problem.

Speaker 0

你的朋友知道你在和她发生关系吗?

Does your friend know that you're banging her?

Speaker 3

不知道。

No.

Speaker 3

他完全不知道。

He has no idea.

Speaker 3

什么都行。

And anything goes.

Speaker 1

节目的座右铭:让你的怪异旗帜高高飘扬。

Motto of the show, let your freak flag fly.

Speaker 0

我可能这辈子唯一给你的忠告就是把你的鞭子和锁链重新藏好。

Probably the only good advice I'll ever give you is to rehide your whips and chain.

Speaker 5

下面是你的主持人,凯西。

Here is your host, Kathy.

Speaker 0

嘿。

Hey.

Speaker 0

欢迎收听由凯西主持的《严格匿名》播客。

Welcome to the Strictly Anonymous podcast with Kathy.

Speaker 0

如果你还没在Instagram或Twitter上关注《严格匿名》播客,请关注我:Strict Anonymous。

If haven't followed the Strictly Anonymous podcast yet on Instagram or Twitter, follow me at Strict Anonymous.

Speaker 0

如果你是在播客应用或YouTube上收听,请务必订阅我的节目或在播客应用中关注我。

If you're listening on a podcast app or on YouTube, make sure to subscribe to my show or follow me on the podcast app.

Speaker 0

如果你喜欢我在播客应用上的节目,请记得给我打五颗星或写一篇评价,有好的评价就写一个吧。

If you love my show on the podcast app, make sure to hit five stars or write me a review, a nice review if you got one.

Speaker 0

如果你在YouTube上,请务必订阅。

If you're on YouTube, make sure to subscribe.

Speaker 0

我今天的来电者是在YouTube上听我的节目,马克。

My caller today listens to me on YouTube, Mark.

Speaker 0

如果你想上节目,请拨打Strictly Anonymous,因为我会改变每个人的嗓音和名字。

If you want to be on the show, call it Strictly Anonymous because I change everyone's voices, I change everybody's names.

Speaker 0

我假设每个人都用假邮箱给我发邮件,用隐藏号码给我打电话。

I assume everyone calls me from a fake ass email and calls me from a blocked number.

Speaker 0

我不在乎你真实的身份、住在哪里,或者靠什么谋生。

I don't care who you really are, where you live, or what you do for a living.

Speaker 0

我只想听你的真心故事。

I just want to hear your true story.

Speaker 0

如果你想上节目,请发送邮件到strictlyanonymouspodcastgmail dot com,或者访问我的网站strictlyanonymouspodcast.com,点击‘上节目’。

If you want to be on the show, send me an email strictlyanonymouspodcastgmail dot com or go to my website strictlyanonymouspodcast.com and click on be on the show.

Speaker 0

如果你有想倾诉的忏悔,我有一个忏悔热线。

If you have a confessions that you want to get off your back, I have a confessions hotline.

Speaker 0

你可以拨打这个号码20,它是(347) 420-3579。

You could call that number 20 It's (347) 420-3579.

Speaker 0

就是(347) 420-3579。

That's (347) 420-3579.

Speaker 0

正如我所说,随时都可以打。

Like I said, call anytime.

Speaker 0

你有四分钟的时间留言。

You got four minutes to leave a message.

Speaker 0

如果需要更长时间,就再打一次。

If you need longer, call back.

Speaker 0

不过请确保你在一个安静的地方。

Make sure you're in a quiet place though.

Speaker 0

我也会对那里的声音进行处理,所以不用担心,你依然保持匿名,那些匿名忏悔——现在已经有数百条了——都会在我的Patreon上播出。

I also changed the voices there too, so don't worry, you remain anonymous and all of those anonymous confessions, and there's hundreds of them now, are aired on my Patreon.

Speaker 0

现在加入我的Patreon是个不错的选择,因为仍然只需要5美元,我会不断添加新内容,明白吗?

My Patreon's a great place to sign up now for because it's still only $5 I just keep adding things, okay?

Speaker 0

你可以提前观看无广告的剧集,还能获得我做的问答环节,现在还能看到我几乎所有嘉宾的匿名照片。

You get early and ad free episodes, you get Q and As that I do, you also get anonymous pics of mostly every single one of my guests now.

Speaker 0

我的所有女性嘉宾都给我发过她们性感火辣的照片。

All my female guests have sent me in a hot, sexy pics of themselves.

Speaker 0

这些照片是匿名的,但都很火辣。

They're anonymous, but they're hot.

Speaker 0

所以如果你想为一集节目配上真人形象,这里就有。

So if you want to put like a body to an episode, you got it there.

Speaker 0

而且你现在还能访问我的Discord频道。

And you now also get access to my Discord channel.

Speaker 0

我的所有嘉宾都想给我发一些露骨的内容,比如非常成人级别的东西,我会说:别给我发成人内容。

All my guests want to send me dirty stuff, like really X rated stuff, I'd be like, don't send me X rated things.

Speaker 0

所以现在我会说:把你的成人内容发到我的Discord上,因为那里可以这么做。

So now what I say is put your X rated stuff over on my Discord because you can do that.

Speaker 0

Discord是一个你可以注册、随意发布内容、上传文件,并看到其他人的平台。

Discord is a place where you could sign up, post whatever you want, upload, you get to see other people.

Speaker 0

现在我的Discord上有上千人,已经逐渐成为一个非常棒的社区。

There's over a thousand people on my Discord now, so it's getting to be like a really great community.

Speaker 0

我的很多嘉宾和社区成员都会在那里发布他们的成人内容。

A lot of my guests go there and post their X rated stuff, as well as the people that are part of the community now.

Speaker 0

所以如果你想好好玩一玩,就来订阅我的Patreon吧。

So if you want to have a good time, sign up for my Patreon.

Speaker 0

你只需每月支付5美元,就能获得所有这些权益。

You get access to all of that for only $5 a month.

Speaker 0

我很快就要涨价了,因为我确实应该涨了。

I'm going to raise it soon because I should.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

这么便宜的东西简直太划算了。

Too cheap for all of that stuff.

Speaker 0

你直接去patreon.com/strictlyanonymouspodcast就可以了。

You just go to patreon.com/strictlyanonymouspodcast.

Speaker 0

那是 patreon.com/strictlyanonymouspodcast。

That's patreon.com/strictlyanonymouspodcast.

Speaker 0

我刚刚告诉你的所有信息都在描述里,如果你正在开车没来得及记下来,别担心。

All the information that I just gave you is in the description, so if you're driving and you didn't write shit down, don't worry about it.

Speaker 0

你可以在描述里找到所有信息、链接、邮箱之类的玩意儿。

You could get all the information and the links and the emails and all that shit in the description.

Speaker 0

今天我请来了马克,我超爱马克,这是一个快乐的交换伴侣故事。

Now today I have on Mark, I love Mark, this is a happy swinger story.

Speaker 0

这是一对从很久以前就开始交换伴侣的夫妻。

This is a couple who has been swinging since the dawn of time.

Speaker 0

如果你觉得,哦,如果有人和别人上床,或者让自己的妻子和别人上床,或者开放婚姻,那他们注定会失败,不对,他会让你大吃一惊,明白吗?

If you're the type of person that thinks, oh, if someone fucks other people, or let their wife fuck other people, or they open up their marriage, they're doomed for failure, uh-uh, he's gonna prove you wrong, okay?

Speaker 0

马克和他的伴侣从八十年代就开始交换伴侣了。

Mark and his girl have been swinging since the eighties.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

在大多数人开始之前就做了。

Before most people were doing it.

Speaker 0

关于他们进入之前那段时期的故事还挺搞笑的。

The stories about how it went down back then before they entered are pretty funny.

Speaker 0

如果你年轻,你可能会想:你们到底是在什么样的世界长大的?

If you're young, you're gonna be like, what the fuck world did you guys grow up in?

Speaker 0

我差点忘了什么是邮政信件,但他们的故事就是从第一次见面时的信件开始的。

I forgot what snail mail was all about, but that's where we start when they first met.

Speaker 0

我的意思是,这两个人见面三天后就结婚了,明白吗?

I mean, literally these two got married after three days, okay, of meeting each other.

Speaker 0

一见钟情。

Love at first sight.

Speaker 0

他们现在还在一起,都六十多岁了,还在和别人发生关系,明白吗?

They're still together and they're in their sixties and they're still fucking other people, okay?

Speaker 0

很年轻的时候就开始了开放关系。

Started swinging super young.

Speaker 0

他谈到这一切是如何开始的,以及他们最初的规定是什么。

He talks about how that started, what their rules were at first.

Speaker 0

事情进展得很缓慢。

Things progressed slowly.

Speaker 0

一切都由他妻子决定。

It was all up to his wife.

Speaker 0

他对此很坦然。

He was cool with that.

Speaker 0

他深爱着他的妻子,好吧?

He loves his wife, okay?

Speaker 0

正如我所说,他们见面三天后就结婚了。

They had, like I said, he married her after three days.

Speaker 0

但她非常迷恋女性,同时也很嫉妒,这很有趣。

But she was very into women, but she was also very jealous, which is interesting.

Speaker 0

所以他们进展得非常缓慢。

So they took things very slow.

Speaker 0

所以一开始只是他们和夫妻们聚会,她和女性发生关系,而男性在一旁观看,后来逐渐发展到她允许男性在她身边参与,而他则在一旁观看。

So in the beginning it was just them meeting up with couples, her hooking up with women and the guys just watching, and then it eventually progressed to her allowing the guys to kinda get involved with her while he watched.

Speaker 0

最后发生的变化是他也被允许和女性发生关系,因为她非常嫉妒,但最终这种情况也发生了。

It was like the last thing that took place between them was him being allowed to be with the women too because she was super jealous, but eventually that came into play.

Speaker 0

他们已经经历过一切了。

They have been there, done that, everything.

Speaker 0

正如我所说,他们一开始非常缓慢,但一旦进入状态,现在就完全互换伴侣了。

Like I said, they started like very slowly, but once they got into it, now they totally hard swap.

Speaker 0

他们什么都做。

They do everything.

Speaker 0

一旦互联网兴起,他们就开始去参加换偶俱乐部。

They started to go to swingers clubs once the internet hit big.

Speaker 0

他们浏览过各种不同的网站。

They went on all kinds of different websites.

Speaker 0

他谈到自己曾使用哪些网站来寻找换偶俱乐部、换偶活动、家庭派对以及他们开始参与的各类相关活动。

He talks about the websites that he went on to find, like the swingers clubs and the swinger events and the house parties and all that kind of stuff that they started to go to.

Speaker 0

他举办过一场性派对。

He ran a party, a swingers party.

Speaker 0

有一次他说,新年夜来了100对夫妇。

One time he said for New Year's Eve they had 100 couples show up.

Speaker 0

所以有200个人在他家里做爱。

So that's 200 people all fucking at his house.

Speaker 0

他们去过一次他提到的Desire俱乐部。

They went once to the club Desire that he talks about.

Speaker 0

他跟我讲了一些关于那个叫Desire的裸体场所的有趣事情。

He told me some interesting things about that nudist place called Desire.

Speaker 0

那里不许发生性行为,我以前不知道。

No sex allowed there, I didn't know that.

Speaker 0

但大多数时候我们聊的是他和他妻子,他很喜欢看她和其他人在一起,经常谈论她疯狂的高潮,因为她非常热衷于性。

But mostly we talk about him and his wife, how he loves seeing her with other people, he talks a lot about her fucking crazy orgasms because she's really into sex.

Speaker 0

让我觉得有趣的是,她已经绝经了,现在六十多岁了,但依然精力充沛。

What's interesting to me is that she went through menopause, she's like in her sixties now, but she still good to go.

Speaker 0

我们最后也稍微聊了聊这些,但整个故事都讲完了,包括他们是如何发展出各种形式的换偶生活的。

And we talk a little bit of that towards the end, but we get the whole story, how things evolved, all the kinds of swinging they did.

Speaker 0

他真的非常有趣。

He's super interesting.

Speaker 0

就像我之前说的,我特别喜欢他们的故事,因为这能驳倒任何认为开放式婚姻注定失败的人。

Like I said before, I love their story because this will prove anybody wrong who thinks that if you open up your marriage, you're doomed for failure.

Speaker 0

这哥们儿深爱着他的妻子。

This guy fucking loves his wife.

Speaker 0

从他们第一天相遇起,他就一直对她如此着迷。

He's still as smitten with her since he was that first day he met her.

Speaker 0

这一点非常明显。

It's so super obvious.

Speaker 0

他们是彼此最好的朋友。

They are each other's best friends.

Speaker 0

我认为,这才是成功进行换偶和开放关系的关键。

I think that's what it takes to be successful at swinging and opening it up.

Speaker 0

所以我喜欢展示一个积极的故事,来证明这件事也可以成功。

So I love to show a positive story to show that it can go right.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

你一定会喜欢他的故事。

You're gonna love his story.

Speaker 0

所以,我马上回来继续和马克对话。

So anyway, I'm gonna be right back on with Mark.

Speaker 5

这是《严格匿名》播客。

This is the Strictly Anonymous podcast.

Speaker 5

你好。

Hi.

Speaker 0

嗨,马克。

Hi, Mark.

Speaker 0

欢迎来到《严格匿名》播客。

Welcome to the Strictly Anonymous podcast.

Speaker 0

你今天怎么样?

How are you today?

Speaker 6

我非常好,凯西。

I'm absolutely great, Kathy.

Speaker 6

非常感谢你邀请我。

Thanks so much for having me.

Speaker 6

能上你的节目我感到非常荣幸。

I'm very flattered to be on your show.

Speaker 0

我太喜欢了。

I love it.

Speaker 0

你是通过YouTube找到我的节目的,这很棒。

You found my show on YouTube, which is cool.

Speaker 0

我超爱YouTube。

I love YouTube.

Speaker 0

我的节目在YouTube上其实挺难的,因为他们经常封禁我,我也搞不懂。

I mean YouTube is hard for my show because they censor me a lot and I don't know.

Speaker 0

就是天啊。

It's just oh my god.

Speaker 0

我有一半的视频无法获得收益。

Half of my episodes, I can't get monetized.

Speaker 0

有些视频我不能上传,因为内容太露骨了。

I can't put some of them up there because they're too salacious.

Speaker 0

有些视频我得加上说明。

Some of them I have to add it.

Speaker 0

但我喜欢YouTube,因为人们会在那里留言。

But I love YouTube because people comment over there.

Speaker 0

我喜欢就视频内容展开讨论,还会参与辩论。

And I like to have conversations about the episodes and I get into debates.

Speaker 0

别人可能觉得那是争吵,但我称之为辩论。

Other people might think it's a fight, but I call it a debate.

Speaker 0

我喜欢一场精彩的辩论。

I love a good debate.

Speaker 0

所以那边挺有趣的。

So it's fun over there.

Speaker 6

但是当然。

But Sure.

Speaker 6

绝对如此。

Absolutely.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

听好了,马克。

So listen, Mark.

Speaker 0

你是个开放关系者。

You're a swinger.

Speaker 0

我非常期待和你聊聊,因为我觉得有一阵子没和开放关系者谈过了。

I was excited to talk to you because I feel like I haven't talked to a swinger in a while.

Speaker 0

我不知道为什么。

I don't know why.

Speaker 0

你和你妻子已经玩开放关系很久了。

And you and your wife have been swinging for a really long time.

Speaker 0

比如,你们结婚一年后就开始玩开放关系了。

Like, one year after you were married, you guys started swinging.

Speaker 6

1983年,我们结婚了。

In 1983, we were married.

Speaker 6

我见到她三天后就娶了她。

I married her three days after I met her.

Speaker 0

哦,我喜欢这个。

Oh, I like that.

Speaker 0

这很有趣。

That's interesting.

Speaker 6

而且是一见钟情。

And just absolute love at first sight.

Speaker 6

玛丽亚毫无疑问是我见过最美的女人。

And Marie is without a doubt the most beautiful woman I've ever met.

Speaker 6

以至于我们以前出去喝酒时,她本人并没有做什么,但总有人不停地搭讪她。

And to the point where we used to go out and have a few drinks and not that she did anything, but guys were just constantly hitting on her.

Speaker 6

我总是忍不住替她辩护,后来我就想,这实在够了,真的够了。

I constantly find myself defending her, and I was like, this this is enough enough.

Speaker 6

我们再也不出去喝酒了。

We're not going out drinking anymore.

Speaker 6

但对我们来说,关键原因是,虽然她非常漂亮,但她也非常不自信。

So but the bottom line as far as we were concerned is we got into swinging because while she was very beautiful, she was also very insecure.

Speaker 6

我从未弄清楚原因,但她甚至不喜欢我看色情杂志。

I never got to why, but she didn't even like me looking at dirty magazines.

Speaker 6

而我那时是个23岁、荷尔蒙旺盛的小伙子,不管我们多久做一次,我都忍不住。

And me being a horny 23 year old, I don't care how many times we're going at it.

Speaker 6

你会拿起一个妓女或者处女之类的杂志,那是1983年时的情况,事情就是从那时开始的。

You're gonna pick up a hustler or a cherry or whatever the magazines were back in 1983, and that's where things started.

Speaker 6

她发现了我藏的两三本杂志,顿时大发雷霆。

She had found my two or three magazines I had and just flew into a rage.

Speaker 6

我当时说:宝贝,不行。

And I was like, baby, no.

Speaker 6

我说:但你依然是我见过最漂亮的女人。

I said, but so you're still the most beautiful woman I've ever seen.

Speaker 6

我问:那你为什么要看这些杂志?

And go, why are looking at the magazines?

Speaker 6

我说:因为我是男人,我们男人就是这样。

I said, well, because I'm a guy, and that's what us guys do.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

所以,在我们冷静下来之后,那天晚上我回到卧室,发现她正在翻看那些杂志。

So after after we calm things down, I came into the bedroom later that night, and she was going through the magazines, looking at them.

Speaker 6

我当时说:那你去看杂志也没关系啊。

And I was like, well, it's okay for you to look at them.

Speaker 6

为什么我不行?

Why can't I?

Speaker 6

就在那时,她向我表达了她对女性的兴趣。

And it was at that point she expressed to me her her interest in women.

Speaker 0

哦,原来如此。

Oh, okay.

Speaker 0

她当时这么做非常大胆,因为那时候人们不理解,甚至女性对女性感兴趣都是禁忌。

That was very bold of her back then, especially, because back then people don't understand it was taboo even for women to be into women.

Speaker 0

我们现在无法想象,但那时就是这样的。

We can't think of we can't imagine that nowadays, but that's how it was back in the

Speaker 6

八十年代。

eighties.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

我立刻开始思绪翻腾。

And I and immediately, my my mind started racing.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

我能想出个办法吗?

I I can I can I can figure something out?

Speaker 6

让我想想办法。

Let me figure something out.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

我会告诉你在互联网时代之前,那种生活方式是怎样的。

And I will tell you how swinging was pre Internet days.

Speaker 6

嗯。

Mhmm.

Speaker 6

我以前不得不去成人书店,买一本杂志,杂志背面有广告,你得寄一封信和一些照片到一个邮政信箱。

I used to have to go into an adult bookstore and buy a magazine that in the back of the magazine, there was advertisements, and you would have to mail a letter and some pictures to a post op box.

Speaker 6

天哪。

Oh my god.

Speaker 6

他们会的,是的。

They would yes.

Speaker 6

他们会把邮件转交给你要联系的人。

They would forward the the mail onto the person you are writing to.

Speaker 6

我想我们当时得放一两美元的钞票进去才能这么做。

Well, I think we had to put 1 or $2 bills in in in to do that.

Speaker 6

一周后,你会收到一封信,里面会有照片,但不幸的是,有时候他们根本不会把照片寄回来。

And then a week later, you'd get a mail and and there'd be pictures or and unfortunately, sometimes they didn't mail the pictures back.

Speaker 6

他们只是收集照片的人。

They were just picture collectors.

Speaker 6

但那就是1983年互联网出现之前 swingers 的方式。

But that's how that's how swingy was back in 1983 before the Internet.

Speaker 6

所以,通常要等大约一个月,你才能真正和一对夫妇坐下来见面。

So it usually took about a month before you actually sat down with with a couple.

Speaker 6

如果他们和照片上长得一模一样,那就太好了,完美无缺。

And then if they look like their pitchers, great, fine, wonderful.

Speaker 6

如果不像,我们通常就站起来直接离开。

If they didn't, we usually just get up and leave.

Speaker 6

那就是她的风格,她无法容忍缺乏诚信。

That was that was her thing is is she didn't like the lack of integrity.

Speaker 6

如果你的照片看起来是五年前或减了五十磅时的样子,她就会说:抱歉。

And if you look like your pitchers were five years or fifty pounds ago, she was like, sorry.

Speaker 6

这会成功的。

This is gonna work.

Speaker 6

我们走吧。

Let's go.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 6

但后来互联网出现了,一切都乱套了。

But, then the Internet came and then just all hell broke loose.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

等等。

But wait.

Speaker 0

在你讲到一切失控之前,让我先说一句。

Let me just before you get to all hell broke loose.

Speaker 0

我们有一个小时。

We have an hour.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

我们稍微慢一点。

Let's slow it down a little bit.

Speaker 0

你肯定有一百万个故事,因为你从八十年代就开始了,这或许可以当标题。

Sure you a million stories because you've been swinging since the eighties, which might be the title.

Speaker 0

马克和他的妻子从八十年代就开始了。

Mark and his wife have been swinging since the eighties.

Speaker 0

但第一次是什么感觉?

But what was that first time like?

Speaker 0

我的意思是,这是一位女性,对吧?

I mean this is a woman, right?

Speaker 0

你刚刚说你妻子连看到你翻一本黄色杂志都无法接受,现在你却去和夫妻们约会。

You just said your wife couldn't even handle the fact of you looking through a dirty magazine, and now you're hooking up with couples.

Speaker 0

我的意思是,你第一次是怎么发生的?

Like, how does it go down your first time?

Speaker 0

她当时是什么感受?

And how does she feel?

Speaker 0

那到底发生了什么?

And what what what happened?

Speaker 6

嗯,我们得好好谈一谈她感兴趣的事情,而那些全都是关于女性的。

Well, we we had to we had to talk about a lot of the things that she was interested in, which was was totally women.

Speaker 6

那时候,这些杂志里几乎不会刊登单身女性的内容。

Back then, no single female is really advertised in these magazines.

Speaker 6

所以当我们和夫妻们交流时,我写的信都非常明确:我们并不希望有另一个男人和我妻子在一起,我也不想和别人……

So when we talked to couples and the letters I wrote were all very definitive, We're not looking to have another man be with my wife, and I'm not looking to be with, you know,

Speaker 0

哦,对,另一个。

the other Oh, right.

Speaker 0

是的

Right.

Speaker 0

Right.

Speaker 0

好的

Okay.

Speaker 0

所以一开始,这根本没触动她的任何情绪,因为她只是和女人约会,而你们只是在观看。

So really, in the beginning, it was it really didn't touch any of her buttons because she's just hooking up with women, and you guys are watching.

Speaker 0

也就是说,在互联网出现之前,就是女孩之间的亲密行为,男人们在一旁观看,没有其他交换行为,对吧?

Like, that's all that's going down in the before the Internet was, like, girl on girl action and the guys watching no swapping or anything like that?

Speaker 6

嗯,男人们被允许和自己的妻子互动。

Well well, the the guys were allowed to play with their own wife.

Speaker 0

好的

Okay.

Speaker 0

而且

And it

Speaker 6

很有趣。

was fun.

Speaker 6

但她不想被其他男人碰触。

But she didn't wanna be touched by another guy.

Speaker 6

坦白说,我对其他女人根本没兴趣。

And frankly, I really had no interest in in in other women.

Speaker 6

我妻子至今仍然是我遇见过的最好的情人。

My wife was the best lover still to this day I've ever had.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

太棒了。

That's awesome.

Speaker 0

而且,你亲眼看到了。

Plus, you're seeing it.

Speaker 0

我的意思是,你还能看到她和其他女人在一起,这也是一种享受。

I mean, there's the there's that pleasure of also you're getting to see her with other women.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 6

而且这种免费的现场色情内容,据我所知,从未让任何男人感到困扰。

And that's free live porn never bothered any guy as far as I

Speaker 0

我说。

can say.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

和你妻子在一起,那个女孩,她超级性感。

With your wife, the girl you have, and she's super hot.

Speaker 0

那么,她第一次和女性相处时感觉怎么样?

Now how did she like, how was her first experience with women?

Speaker 0

她是不是说,天啊。

Was she like, oh my god.

Speaker 0

我 obviously 非常喜欢女孩。

I'm, like, so into girls, obviously.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

因为她一直继续下去?

Because she kept continuing on?

Speaker 6

好吧,只是想提一下,她当时非常偏执,哦,好吧。

Well, give just to touch on the fact that, again, she was very paranoid Oh, okay.

Speaker 6

我就是想要其他女人,甚至在杂志里。

Me me me wanting other women even in magazines.

Speaker 6

杂志。

Magazines.

Speaker 6

那是因为她对自己的外表很不自信,我觉得。

That was because she was self conscious, I think, a lot about her own self.

Speaker 6

而且,她真的非常漂亮。

And and, again, she was extraordinarily beautiful.

Speaker 6

我们从来没有真正弄清楚她为什么会这么想。

We never really got into why she ever thought that.

Speaker 0

因为她是个女孩。

Because she's a girl.

Speaker 6

因为她根本不是。

Because she wasn't.

Speaker 6

但如果她从另一个女人那里感受到哪怕一点点接纳,那她就立刻行动了。

But if if she felt acceptance at all from another woman, then it was game on.

Speaker 6

但如果她没感受到,她就会变得非常安静,几乎把自己封闭起来。

But if she didn't, then she would she would just be very sedate and and and kinda stay within herself.

Speaker 6

但只要有一个女人对她表现出任何好感,你就最好赶紧离开床,因为她会立刻疯狂地用手、胳膊、舌头和乳头回应你。

But the second a woman made any kind of overture to her that she was attracted to her, then you better get off the bed because she's gonna be hands, arms, tongues, nipples going crazy with her.

Speaker 6

事情就是这么发生的。

And that's exactly what happened.

Speaker 6

幸运的是,我们找到了一对和我们想法一致的人。

Luckily, we found a couple that felt the same as us.

Speaker 6

这也是那位妻子的第一次,但她非常肯定这是她想做的事。

This was that wife's first time as well, but she was ultra positive that this is what she wanted to do.

Speaker 6

是的。

Mhmm.

Speaker 6

一旦玛丽感受到那位女性的接纳,就像我说的,我和丈夫立刻下了床。

And soon as Marie felt the acceptance from that woman, like I said, me and the husband just both got off the bed.

Speaker 6

我们坐在椅子上,一边自慰一边看着她们。

We sat in the chairs and we were both jerking off watching them go.

Speaker 6

那景象真是令人惊叹。

And it was just a sight to behold.

Speaker 6

对她来说,整个过程非常自然,抱歉,真的是非常自然。

They had flowed very naturally for her I'm sorry, very naturally for her.

Speaker 6

那位女性主动主导,开始亲吻她,然后她们就完全融合在一起了。

The woman took the, lead and started kissing her, and then they just melted together.

Speaker 6

她们在第一次时想做的一切,全都做了。

And everything they wanted to do for a first time, they did.

Speaker 6

我不知道我妻子在给另一个女人口交时会是什么样子。

I didn't know how my wife was gonna be as far as performing oral on another woman.

Speaker 6

是的。

Mhmm.

Speaker 6

但我很快发现,她对此得心应手,就像鱼儿游进水里一样。

But I soon found out that she took to that like a fish to water.

Speaker 6

我们度过了一个极其美妙的时光。

And they just we had a spectacular time.

Speaker 6

既然我们和这对夫妇之间不再需要通过文字来回沟通,我们后来又见了他们两三次,每次都变得更加大胆,他们开始使用玩具。

Now that the the the lack of having to write back and forth to this couple was was broken, we ended up seeing them two or three more times and each time got even a little bit more adventurous where they started playing with toys.

Speaker 6

我不确定他们那时有没有海蒂奇,但我记得他们有子弹式振动器,而且肯定有假阴茎,这些在我们每一次见面时都用得非常好。

I don't think they had Hitachi's back then, but I know they had, bullet vibrators, and they certainly had strap ons, which got got got used very well in, all of our encounters.

Speaker 0

哦,天哪。

Oh, wow.

Speaker 0

所以他们是用假阴茎互相做爱,什么的?

So they were, like, fucking each other with their strap ons and everything?

Speaker 6

嗯,我老婆主要负责做爱,因为不知什么原因,这对我来说有点奇怪,但你知道,我没有阴道,所以我没法评价。

Well, my wife did most of the fucking because for whatever reason, she it was kinda odd to me, but, you know, I don't I don't have a pussy, so I couldn't tell you.

Speaker 6

但她喜欢阴茎的感觉,不知为何,假阴茎——不是假阴茎,而是情趣玩具——似乎没有那种感觉。

But she loves the feel of a cock, but dildos, for whatever reason, didn't seem to have or not dildos, but strap ons didn't seem to have the same feel.

Speaker 0

确实感觉不一样。

They don't have the same feel.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

当然,当我们事后讨论时,我只能相信她的话。

I of course, I had to take her word for that when we would, you know, talk after that.

Speaker 6

对。

Yeah.

Speaker 6

她完全不介意主导一切。

And she had no problem taking charge.

Speaker 6

你知道,她是百分之百的意大利人,本来就有点强势。

She's, you know, she's a 100% Italian, so she could be a little domineering anyway.

Speaker 6

所以如果有安全套假阴茎,通常都是她来使用。

So if there was a strap on above, she was usually the one that was wielding it.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

还有其他朋友知道她在做什么吗?

Did any other friends know what she was doing?

Speaker 0

那时候 probably 没人知道。

Probably no way back then.

Speaker 6

我们住得离她家很远,因为当时我们都在军队服役。

Well, we lived very far from her house because I joined we were in the military at the time.

Speaker 6

我加入了军队,嗯。

I joined the military Mhmm.

Speaker 6

因为我们结婚了。

Because we got married.

Speaker 6

所以我们离家非常远。

So we were we're way far away from home.

Speaker 6

所以当我告诉她我们要把照片寄给其他人时,这让她有点担心。

So and and that was a little bit of cause for worry when I told her that we were gonna be mailing pictures to people.

Speaker 6

她不是。

She's not.

Speaker 6

我家人在哪里?

Where's my family finds on?

Speaker 6

宝贝,我们现在在田纳西州。

Like, baby, we're in Tennessee.

Speaker 6

你没有家人,他们都在纽瓦克和纽约市。

You don't have family They're all they're all in Newark and and and New York City.

Speaker 6

所以这种情况发生的可能性微乎其微。

So the chance of that happening is gonna be slim and none.

Speaker 6

这引起了哪些人的担忧?

Which Easter concerns some?

Speaker 0

你来这儿是想听一些超刺激的故事吗?

Did you come here looking to hear some super hot stories?

Speaker 0

那我知道哪里能读到更多刺激的故事,那就是我的书《完全陌生人的严格秘密性生活》。

Well, then I know where you can read a ton more hot stories, and that is in my book, Strictly Secret Sex Lives of Total Strangers.

Speaker 0

这本书终于出版了。

It's finally out.

Speaker 0

这本书在任何卖书的地方都能买到。

It's available anywhere where you buy books.

Speaker 0

这本书收录了我在节目中讲过的17个故事。

The book contains 17 stories I have on my show.

Speaker 0

有一个热情的妻子。

There's a hot wife.

Speaker 0

有一个阴茎。

There's a cock.

Speaker 0

有一头公牛。

There's a bull.

Speaker 0

还有一群性开放者。

There's this bunch of swingers.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

还有一个群交女孩。

There's a gangbang girl.

Speaker 0

有一个吉尔夫色情明星。

There's a gilf porn star.

Speaker 0

有一个女孩和她高中时最好的朋友的妈妈发生了关系。

There's a girl that fucked her best friend's mom from high school.

Speaker 0

所有这些故事都收录在书中,而且都是真实的。

All those stories are in the book, and they're all true.

Speaker 0

想象一下《阁楼》论坛和我的节目结合的样子。

Think Penthouse Forum meets my show.

Speaker 0

这就是这本书的氛围。

That's the vibe of the book.

Speaker 0

凡是购买我书籍的人,我都会免费提供进入我私人Discord群组的权限,那里非常有趣。

I am giving anyone who buys my book complimentary access to my private Discord, which is super fun.

Speaker 0

只有通过我,你才能加入。

The only way you get in is through me.

Speaker 0

如果你买了这本书,请发一张你的截图给我。

If you purchase the book, send me a pic of your screenshot.

Speaker 0

请将截图发送到 strictlyanonymouspodcast@Gmail.com,我会给你发送一个进入我Discord的私密链接。

Email it to me at strictlyanonymouspodcast@Gmail.com, and I'll send you a private link to my Discord.

Speaker 0

所以如果你想买这本书,直接去描述栏点击链接即可。

So if you wanna buy the book, just go to the description and click on the link.

Speaker 0

那么,你现在做了很多吗?

So now did you do a lot?

Speaker 0

我的意思是,在互联网介入之前,所有这些行为,都是她和女性之间的吗?

Like, so now all of this, like, all the the action before we get to when the Internet comes into play, was it all just, like, her with women?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

你们之前没有做过任何交换之类的事情吧?

You guys weren't doing any kinda swapping or anything like that.

Speaker 0

对吧?

And right?

Speaker 6

是的

Yeah.

Speaker 6

No.

Speaker 6

一开始不是这样的

Not not at first.

Speaker 6

Mhmm.

Speaker 6

如果她和她制定了所有规则

If she and she made all the rules.

Speaker 6

而且我不介意

Again and I didn't mind.

Speaker 6

我不在乎

I didn't care.

Speaker 6

正如我所说,她是我遇见过最好的情人

Like I said, she's the best lover I ever had.

Speaker 6

所以如果她说,你看。

So if if she said, look.

Speaker 6

你坐在那儿,我和那对夫妇就来干一票。

You sit in the thing and and me and the couple are gonna go at it.

Speaker 6

我会觉得这样也没问题。

I would have been okay with that.

Speaker 6

嗯。

Mhmm.

Speaker 6

但她没这么做。

But she didn't.

Speaker 6

后来随着时间推移,当我们和其他夫妇见面时,如果遇到一个长相不错的男人,在事后她会说,我倒不介意他碰我。

And then as times would would go on and we met with other couples, if there was a good looking guy after the after the encounter, she would say, I wouldn't mind if he touched me.

Speaker 6

我就说,下次要是遇到长相不错的男人,或者有根不错的家伙,直接拉他的手放你胸上,看看会发生什么。

I'm like, well, next time just if it's a good looking guy or a good looking dick, take his hand and put it on your tit and see what happens.

Speaker 6

你懂的?

You know?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

然后,那件事开始发生了吗?

And then did did that what happened started to happen?

Speaker 6

事实上,第一次我就牵着他的手,放到了她的胸部上。

That's what that's exact as a matter of fact, the first time, I took his hand and put it on his tit.

Speaker 6

对不起。

I'm I'm I'm sorry.

Speaker 6

放到了她的胸部上。

On her tit.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

从她的呻吟声中,你能听出她完全不介意。

And you could tell from her moans that that was just fine by her.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 6

仍然没有插入,但如果你有一个女人在给她口交,同时有个男人在她嘴里,我就会躺在她旁边,抚摸她另一侧的乳房,看着她享受极致的快乐。

Still still no penetration, but if you got a woman that was eating her out and a guy who was in her mouth, I I would just sit by, lay by her side, and stroke her other breast while she was having a great time.

Speaker 6

然后事情慢慢进展了,因为again,她非常嫉妒。

And then things slowly progressed because, again, she was very jealous.

Speaker 6

所以我真的必须等到她主动握住我的手,放到另一个女人身上,那时她已经足够兴奋或足够理解,知道我并不是对那个女人有企图,是的。

So I really had to wait until she took my hand and put it on the other woman where she was horny enough or understanding enough that I wasn't into that woman Yeah.

Speaker 6

这会缓解她对自己外貌的焦虑。

Would would ease her anxiety about her looks.

Speaker 6

直到今天,40年过去了,她依然美丽动人,而我至今仍不明白她为什么会对这件事如此紧张。

And still to this day, 40 later, she's still a beautiful woman, and I still to this day do not know why she was so nervous about that.

Speaker 6

所以我只是等啊等啊等,迟早她会握住我的手,放到她的乳房上,但之后什么也不会发生。

So I just I just I just waited and waited and waited and then sooner or later, she would take my hand and put it on her tit and then not there's nothing.

Speaker 6

我这辈子从未见过我不喜欢的乳房。

I've never met never met a tit I didn't like.

Speaker 6

这毫无疑问。

That's for sure.

Speaker 6

从那以后,事情会慢慢进展,我们总是会事后畅聊各种话题。

And then things would slowly progress from there, and we always had a great time talking about things afterwards.

Speaker 6

我们会用玩具自慰,互相讲故事,然后逐渐开始讨论:如果他想跟你做爱呢?

We would we would masturbate with toys, and we would tell each other stories, and then it would start graduating to, well, what if he what if he wanted to fuck you?

Speaker 6

她说,她总是很直接地表达自己的感受。

And she said, again, she's very demonstrative with her moments.

Speaker 6

那就是全部了。

That that was it.

Speaker 6

我就知道是这样了。

That that's how I knew.

Speaker 6

我说,下次我们可以看看会发生什么。

I said, well, next time we can we can see and see what happens.

Speaker 6

随着我们与她感到自在的伴侣们见面次数增多,我们开始交谈,我跟那个男人说:我不知道会发生什么。

And then the more times we met with couples that she was comfortable with, then we started talking and I talked to the guy and said, look, I don't know what's gonna happen.

Speaker 6

我不知道她会不会对你产生吸引力。

I don't know if she's gonna be attracted to you or not.

Speaker 6

但如果她有感觉,你能接受吗?

But if she is, are you cool with that?

Speaker 6

他看着我妻子说:‘天啊,当然没问题。’

And he's looked at my wife and said, hell, hell yeah.

Speaker 6

然后她,但我们一直使用安全套,这有点让人紧张。

And then and she but we always used condoms, which was a little bit of a a turret.

Speaker 6

但那是八十年代,当时一些流行的病毒真的非常危险。

But that was back in eighties when some some of the viruses that were floating around were really, really nasty.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 6

所以我们一直同意使用安全套,直到今天,她仍然坚持要用安全套。

So we always agreed to the condoms, and still to this day, she still wants condoms.

Speaker 6

但后来我们逐渐演变成了一对完整的交换伴侣。

But then we just started evolving into a full swap couple.

Speaker 6

女孩们通常会先玩一玩来热身,但如果像这样,她从来没有任何问题。

Girls would usually play to get things warmed up, and but if if like, and she never had a problem.

Speaker 6

如果她对那个男人有感觉,她就会抓住他的手放上去

If she was attracted to the guy, she would take his hand and put it

Speaker 0

放在她的乳房上,她会

on her tit she would

Speaker 6

抓住他的手放在她的屁股上,然后他会适时回应。

take her hand and put it on her ass, and then he would respond in time.

Speaker 6

但我仍然必须等她给我许可,而这一点,我也完全接受。

I still had to wait until she gave me the okay, which, again, I was fine with.

Speaker 6

我一直都对此毫无意见。

I've always been fine with that.

Speaker 6

正如我所说,她是个很棒、非凡的伴侣。

Like I said, she's a wonderful, extraordinary lover.

Speaker 6

但这就是事情的发展过程,直到我们最终成为完全的交换伴侣。

So but that's how things evolved until we finally became a full swap couple.

Speaker 0

哇。

Wow.

Speaker 0

所以你还记得那次她允许你的时候吗?

So do you remember that time that she allowed you?

Speaker 0

比如,你们之前有没有谈过,她跟你说过你可以开始和女人发生关系了,还是某天突然她就推着你去做了?

Like, was it something that you talked about ahead of time that she was like, You could now start having sex with women, or did it just come up one day that she, like, pushed you into it?

Speaker 0

那次完整的交换是怎么发生的?

Like, how did that first full swap go?

Speaker 0

因为她以前特别嫉妒其他女人。

Because she was really jealous of other women.

Speaker 0

现在她却允许你和别的女人上床?

Now she's allowing you to fuck another woman?

Speaker 6

我总是等她给我信号,表示可以了。

Always waited until she gave me the signal that was okay.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 6

一直都是这样。

Always.

Speaker 6

然后,事情逐渐发展到她第三次或第四次高潮后,会说:‘如果你想要跟她做,你可以。’

And then then it would evolve to the point where after her third or fourth orgasm, she'd say, if if you wanna fuck her, you can.

Speaker 6

我就说:‘好的。’

And I'm like, okay.

Speaker 6

我必须非常小心,不能比跟她做时发出更大的声音。

Having to be very careful that I didn't make more noise than I did with my her.

Speaker 0

还有更多。

There's more.

Speaker 6

但到了那个时候,直到今天,我们大约已经一年没有和别的伴侣一起了,因为她有些健康问题。

But but by that point and still to this day and we haven't really been with a couple for about a year because she's had some some medical issues.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 6

所以,是的。

So but yeah.

Speaker 6

不。

No.

Speaker 6

但那之后,事情就彻底开始了。

And that was that but after that, it was it it was game on.

Speaker 6

虽然我的尺寸很普通,但在我们交换伴侣的过程中,我注意到她更喜欢体型更魁梧的男性。

And while I'm quite average in size, I I noticed over the course of our swinging that she did have a preference for larger larger built guys.

Speaker 6

我真的不认为自己是双性恋或同性恋,任何形式或方式都不是。

And I really don't think I'm bi or gay or in any way, shape, form, or fashion.

Speaker 6

但当我和她以及另一对夫妇在一起时,看着那个男人的尺寸增长到他应有的长度,我看着他的阴茎,会说,是的。

But if I was with her and another couple and I would watch that guy grow to whatever length he did, I could look at his dick and go, yeah.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

玛丽和他一定会玩得很开心。

Marie's gonna have a good time with this.

Speaker 6

绝对会玩得很开心。

Absolutely gonna have a good time.

Speaker 6

幸运的是,她通常确实玩得很开心。

And fortunately, she usually did.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

好吧,听我说。

Well, listen.

Speaker 0

我认为,不幸的是,一旦女性体验过更大的,就会慢慢习惯它。

I think, unfortunately, what happens is once a woman has a bigger one, she kinda it's like you get used to it.

Speaker 0

我认为很多‘尺寸控’就是这样形成的。

And I think a lot of size queens are born that way.

Speaker 0

人们总以为我是最大的‘尺寸控’,但其实是因为我最早的长期男友之一——也是我交往时间最长的男友——他拥有我见过最大的阴茎,大得惊人。

People always thought I was like the biggest size queen, but it's because one of my first long term boyfriends, like actually the longest boyfriend I ever had is probably because he had the hugest dick I've ever seen, was humongous.

Speaker 0

我和他在一起很多年,你会慢慢习惯那种感觉,而且非常愉悦,你会喜欢上它。

And so, and I was with him for many years and you get used to that and it's really pleasurable and you like it.

Speaker 0

如果你从未体验过特别大的,小一点的也可以接受。

If you never had a really big one, a smaller one can be fine.

Speaker 0

我认为这就是‘尺寸控’是如何形成的。

I think that that's what, that's how size queens are born.

Speaker 0

你有个大的,然后你就想,天啊。

You have a big one, and then you're like, oh, fuck.

Speaker 0

那感觉真的很棒。

That's feels really good.

Speaker 6

我确实同意。

I I I I do agree.

Speaker 6

听你讲的一些故事,我能理解这是怎么形成的。

And listening to some of your stories, I can see how that would evolve.

Speaker 6

但我们从未达到过那种情况:我和她单独在一起时,她对我说你不够大。

But we never got to the point where me and her were alone in between meeting somebody where she said, you're not big enough.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

不。

No.

Speaker 0

但你总会觉得和大的在一起很有趣,而且你会喜欢,因为更大,但这并不意味着你不会被个子不那么庞大的男人吸引。

But you're always gonna have fun with that and you're gonna like it because it's bigger, but that doesn't mean that you're not gonna be turned on by a guy who's not humongous.

Speaker 0

这全靠化学反应。

It's all chemistry.

Speaker 0

看看你们,从见面的第一刻起就有化学反应,这么多年过去了,这种感觉从未消失。

Look at you guys have a chemistry since the minute you met and that's never gone away how many years later.

Speaker 0

而且,我认为这一点始终很重要,必须强调。

That And trumps I think that's what's always important to say.

Speaker 0

有时候,男人听不进女孩说她喜欢大的,即使她说‘但我也会接受普通的,就像你妻子那样’,他们就是不信这是真的,但这两点完全可以同时成立,就像你说的那样。

I think sometimes guys can't listen past a girl saying she loves a big dick, even if she says, but I will take a regular one too, like your wife, they can't believe that's true, but both things could be true at the same time, like you said.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

你的女朋友开始喜欢体型更大的男人,你早就知道这一点,但当她回到你身边时,并没有感到失望。

Your girl started to like guys that were bigger, and you knew that, but it wasn't like when she came back to you, she wasn't, like, disappointed.

Speaker 0

绝对不可能。

No way.

Speaker 6

是的。

Sure.

Speaker 6

我总是这么说,因为她和体型更大的男人在一起时达到的高潮数量,以及当她和稍微大一点的男人在一起时,那简直是色情明星级别的高潮。

And I I I always say this because the amount of orgasm she had when she was with a guy who was of larger size and and the the the and when she gets with a little bit of a larger guy, it's it's porn star orgasms.

Speaker 6

根本不是这样,完全不是。

None of this none of this no.

Speaker 6

不是。

No.

Speaker 6

不是。

No.

Speaker 6

实际上,我们曾遇到一对夫妇,酒店管理人员还特意过来找我们说,嘿。

It's it's We've actually with one couple, we actually had hotel management come and say, hey.

Speaker 6

你们得小声点。

You guys gotta keep it down.

Speaker 6

天哪。

Oh my god.

Speaker 6

她那样持续了多久?

How long she That's how long she

Speaker 0

用更大的?

With the bigger deck?

Speaker 6

是的。

Yes.

Speaker 6

我们一起看色情片,她说,这些女人都在做爱。

We watched porn together, and she's like, all these ladies are fucking.

Speaker 6

为什么她们没有达到很好的高潮?

Why aren't they having good orgasm?

Speaker 6

我说,嗯,我觉得你在享受自己这方面确实有点特别,能这么自由地释放。

I said, well, yeah, I think I think you're you're a little unusual in as far as that goes of how free you are to be able to enjoy yourself.

Speaker 6

而这在那方面让她感到满足。

And that that that satisfied her in in that regard.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 6

所以,就像我说的,从那以后,随着互联网的兴起,我们就一直这么做。

So so we just we've we've been doing it, like I said, since then the Internet opened up.

Speaker 6

然后我们开始寻找换偶俱乐部之类的地方。

And then we just then we started searching for swing clubs and things like that.

Speaker 6

当时我们在肯塔基州,所以经常去纳什维尔。

We were in Kentucky at the time, so we used to head to Nashville.

Speaker 6

我觉得那边的换偶俱乐部现在关闭了,但我们去的时候,它是个非场所性质的俱乐部。

I think the swing club down there is now closed, but when we went there, it was an off premises club.

Speaker 6

如果你认识了谁,那里是不能做任何事的。

If you met somebody, you couldn't do anything there.

Speaker 6

但如果她遇到了一对她喜欢的夫妇,我们就会约在一起,看看之后会发生什么。

But then if if she met a couple she liked, then we would get together and see what happens from there.

Speaker 6

我们这些年遇到过几次不愉快的经历。

We've had a few gut experiences over time.

Speaker 6

有些是早到的人,还有些是根本不行的男性。

Early comers and guys who guys who couldn't get it up.

Speaker 6

这总是让她困扰,因为她立刻就认为他不被我吸引。

And that that always bothered her because it immediately went back to he's not attracted to me.

Speaker 0

哦,对。

Oh, right.

Speaker 0

她的不安全感,但其实从来都不是这样。

Her insecurities, which is never the case.

Speaker 6

没错。

Right.

Speaker 6

而且根本不是那样。

And it's not.

Speaker 6

我发自内心地相信,他们是因为她太漂亮而感到紧张。

I would, I really in my heart, believe that they were intimidated by how hot she was.

Speaker 0

对不起。

I'm sorry.

Speaker 0

一个男人看到坐在他面前的任何裸体女性,都不可能不产生反应。

A guy can't help but get hard by any naked woman that sits in front of him.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

You know what I mean?

Speaker 0

我不知道。

I don't know.

Speaker 0

我有很多男性朋友,我知道如果一个男人无法勃起,这从来都不是针对个人的,但很多女生却会这么想。

I have a lot of guy friends, so I know that it's never personal if a guy can't get it up, but a lot of girls take it that way.

Speaker 0

但我的意思是,你得是什么样的人,才能让一个男人在你穿着衣服的时候就对你有欲望,可等你脱掉衣服后,他们却说:‘算了,没兴趣’。

But, I mean, you have to be I don't know what you have to be for a guy to be horny for you when your clothes are on, and then they take it off and they're like, oh, no thanks.

Speaker 0

我都硬不起来。

I can't even get it up.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

也许他们会想,你脱了衣服后,并没有他们想象中那么完美。

Maybe they're like, you take off your clothes and you're not as perfect as they thought.

Speaker 0

他们还是会忍不住想上你。

They're still gonna get fucking horny and fuck you.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

而且他们已经硬了。

And they're hard.

Speaker 0

我的意思是,拜托。

I I mean, come on.

Speaker 6

我也会这么想。

I would think so too.

Speaker 6

是的。

Yes.

Speaker 6

我们还发展到一个地步,她开始享受与那些从未有过其他伴侣的夫妻见面。

We it got to the point as well that she started to enjoy meeting with couples who had not been with any before.

Speaker 6

她喜欢灌输思想。

She loved indoctrinating.

Speaker 0

哦,她喜欢处女。

Oh, she liked the the virgins.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

她真的很喜欢这种类型。

She she real she really had a penchant for that.

Speaker 6

但她从不主动掌控局面。

But still, she would never take charge of the situation.

Speaker 6

她总是等着那个女孩表现出对她的兴趣,只要对方表现出兴趣,她就完全没问题,但她通常不是那个主动发起的人。

She always waited for that girl to show that as soon as she showed she was attracted to her, not a problem whatsoever, but she was she was usually not the one to initiate anything

Speaker 0

是因为她害怕被拒绝吗?

unless her fear of rejection?

Speaker 0

因为她害怕被拒绝。

Because she had a fear of rejection.

Speaker 6

当然。

Absolutely.

Speaker 6

对。

Yeah.

Speaker 6

对。

Yeah.

Speaker 6

除非那个女人美得令人窒息,就像我妻子那样,她才会主动出击。

Unless the woman was so overpoweringly beautiful such as my wife was, then she would take the lead.

Speaker 6

但她需要感受到或看到一个迅速的回应,确认她所做的是对的,这让她感到被接纳。

But she needed to feel or see a very quick response that what she was doing was was good, which made her feel accepted.

Speaker 6

然后,就像我说的,她就会变得像野兽一样,一切就自然而然地发生了。

And then then, like I said, she be she became an animal, and it was just just came on.

Speaker 0

是的。

Right.

Speaker 0

现在,当你在安排夫妻交换和各种轮换时,你妻子有没有参与群交、DVP、所有那些疯狂的事情,比如轮奸?

Now when you were doing the couples and doing all the swaps, was your wife getting into DPs, DVPs, all that crazy stuff, spit roasting?

Speaker 0

我的意思是,她那里有两个男人。

I mean, because she's got two guys there.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

我的意思是,你们只是交换伴侣,还是她和两个男人,你和两个女人?

I mean, are you just doing swapping, or is it like her with two guys, you with two girls?

Speaker 6

我们从不,她不喜欢任何与肛门有关的事情。

We never she doesn't like anything to do with anal Okay.

Speaker 6

一点都不行。

Whatsoever.

Speaker 6

嗯。

Mhmm.

Speaker 6

偶尔在我生日或纪念日,她会允许我那样做。

Every once in a while on my birthday or our anniversary, she'd allow me to to take to take that.

Speaker 0

你得正确理解我的意思,好吧?

You take it in the right way, okay?

Speaker 0

你在她生日和纪念日一定做错了什么。

You must be doing something wrong on her birthday and your anniversary.

Speaker 0

因为如果你做对了,她早就主动要求了。

Because if you did it right, she'd be taking it all the time.

Speaker 0

你只是把阴茎插进她体内,对吧?

You're just putting your dick in her, aren't you?

Speaker 0

你就只是那样,

You're just like,

Speaker 6

不。

No.

Speaker 6

不。

No.

Speaker 6

我告诉你,最奇怪的是,每次当我完全进入她的肛门时,她就已经高潮了。

I will tell you that's the oddest part about it is because I would by the time I would have my dick all the way in her ass, she was orgasming.

Speaker 0

哦,明白了。

Oh, okay.

Speaker 6

我会拔出来,然后慢慢再把我的阴茎插进去,因为那还是她的肛门,而且我们并不经常这么做。

And I would pull out and put my dick in her again slowly because it's still her ass, and we didn't do it that often.

Speaker 6

她又会高潮一次。

And she would have another orgasm.

Speaker 6

这种情况会持续五到七分钟。

And that would happen for five or seven minutes.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

六次、七次、八次高潮。

Six, seven, eight orgasms.

Speaker 6

但即使结束后,我还是觉得,你简直像喷泉一样。

But even when it was over, I was like, you came like a freaking fountain.

Speaker 6

我知道,但我还是不觉得享受。

I know, but I still didn't enjoy it.

Speaker 6

所以

So

Speaker 0

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 0

所以她心里有些障碍,因为她身体上其实很享受。

So she's got some weird block because she physically enjoyed it.

Speaker 6

她和它,我是说,我真希望她能允许我们拍摄,那简直太值得拍成电影了。

She and it was it was I wish I wish she would I would say allow us to film because that would have been movie worthy.

Speaker 6

但即使结束后,我还是说:宝贝,你高潮了五到六次。

But even when it was over, I was like, babe, you came five or six times.

Speaker 6

我知道,但我就是没觉得享受。

I know, but I just didn't enjoy it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

让我告诉你。

Let me tell you.

Speaker 0

作为一个无法多次获得阴道高潮的女性,我唯一一次连续两次高潮,就是通过肛交,因为那完全是另一种体验。

As somebody who as a woman who can't have multiple vaginal orgasms, that's the only time I ever came two times in a row is through anal, because it is a totally different kind of experience.

Speaker 0

她知道你在打电话吗

Does she know you're calling in

Speaker 6

她说她不想参与任何事。

to She say doesn't want anything to do with it.

Speaker 6

她会听这个播客。

She'll listen to the podcast.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 6

如果你能告诉我一个大概的日期,我可以说

If if you can tell me close to a date or I can say

Speaker 0

我会告诉你的。

I'll I'll let you know.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 6

去听。

To listen.

Speaker 6

但她绝对不想参与任何相关的事情。

But she she absolutely wants nothing to do with it.

Speaker 6

她不喜欢自己的照片出现在网上。

She doesn't like her pictures being on the internet.

Speaker 6

她在这方面非常低调。

She's very sedate in that manner.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

这很棒。

That's cool.

Speaker 6

在我们一直玩交换关系的这些年里,她从未主动来找我说:嘿。

And even in all the years we've been swinging, she's never come up to me and said, hey.

Speaker 6

这周末我们是去交换俱乐部,还是去家庭聚会?

Are we going to the swing club this weekend, or are we going to the to the house party this weekend?

Speaker 6

总是这样,一到周六晚上,她就说‘我去找个保姆’。

It's always, hey, Saturday night's coming up, and she just said, I'll get the sitter.

Speaker 6

那是她告诉我她想做这件事的方式。

That was her that was her telling me that she wanted to do this.

Speaker 0

那是你,那是你在暗示‘我同意’。

That was your that was code for I'm down.

Speaker 6

是的。

Yes.

Speaker 6

而且她总是让这件事变得有点棘手,你到底想要还是不想要?

And it's and she and it's it's always made it a little, a little bit challenging is do you want this or don't you want this?

Speaker 6

但只要她说‘我去找个保姆’,那就说明可以。

But that that was as long as she said, I'll get the babysitter.

Speaker 6

她总是找保姆,除非是她生理期,或者类似的情况。

And she always got the babysitter, unless it was her time of the month, or, you know, something along that line.

Speaker 6

但我们有着非常健康的性生活,直到今天,我们都快六十岁了,依然如此。

But we had a very healthy and still to this day for close to 60 years old, we have a very healthy sex life.

Speaker 0

那你到现在还在游泳、跳舞吗?

And you're still swimming swinging to this day?

Speaker 6

就像我说的,她做过一次手术,导致腹部留下了疤痕。

We are like I said, she had some surgery which caused some scarring on her stomach.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 6

所以她一直很担心这个问题。

So she's she's been very worried about that.

Speaker 6

大约一个半月前我们举办了一场活动,那是我们将近九个月以来第一次和别人聚会。

And we had an event about a month and a half ago, which was the last time we'd been with anybody in about, I'm guessing, I'd say nine months.

Speaker 6

她说,但我最后看起来并不怎么样。

And she said, but but I don't end up look.

Speaker 6

让我来帮你解决这个问题。

Me let me let me fix this for you.

Speaker 6

于是我出去给她买了一件束胸衣。

And I just went out and bought her a bustier.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 6

它从她乳房下方覆盖到私处上方,完全看不到任何东西。

And it covered from below her breasts to just just above her pussy so you can really can't see anything.

Speaker 6

我带她走到镜子前。

And I and I took her over to the mirror.

Speaker 6

我问:‘这样有帮助吗?’

I said, does this help?

Speaker 6

她说:‘是的。’

And she said, yeah.

Speaker 6

实际上,确实有帮助。

Actually, it does.

Speaker 6

我说:‘那好吧,我们来看看还能做些什么。’

I said, then, well, let's let's see what we can do.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

听好了。

Listen.

Speaker 0

你可以给她买很多特别性感的服装,比如全身丝袜或者脱衣舞娘的装扮。

There's a lot of really hot outfits that you could get her, like body stockings and, like, stripper gear.

Speaker 0

或者是一些 swingers 聚会中人们穿的那种衣服。

Or it's like stuff that they wear to swingers parties.

Speaker 0

你可以给她买一些看起来完全遮住身体,但又超级性感的装备,裆部还特意开孔,方便她随时接触。

There's, like, gear that you could get her that she's gonna be totally covered up, but it's gonna, like, super hot and the crotch is cut out so she could still have easy access.

Speaker 0

但看起来又不像她在遮掩什么。

But it also doesn't look like she's hiding anything.

Speaker 0

看起来就像她穿着一套极其放荡又火辣的服装。

It just looks like she's wearing, like, a super slutty hot outfit.

Speaker 0

所以也给她留意一下这类东西,让她依然能保持她的……

So look into that shit for her too so that she still have her But

Speaker 6

她其实根本不需要那些东西,因为她本身就有或仍然拥有令人惊叹的身材,只是有疤痕而已。

she really didn't need that stuff because she had or still has an incredible body minus the scarring.

Speaker 0

我知道。

I know.

Speaker 0

但你不懂,因为你一直说你很困惑她为什么这么有魅力。

But what you don't understand because you keep saying you're like, you're confused why she's so hot.

Speaker 0

不幸的是,对女性来说,你说什么或你怎么想她都不重要。

Unfortunately, for women, it doesn't matter what you say or what you think about her.

Speaker 0

这跟她对自己的感受有关。

It has to do with how she feels about herself.

Speaker 0

这就是为什么人们称之为自尊。

That's why they call it self esteem.

Speaker 0

对你来说也是一样。

It's the same for you.

Speaker 0

我的意思是,我们的自尊来自我们自己。

I mean, our self esteem comes from our self.

Speaker 0

无论别人怎么说,都没办法改变你对自己的感觉。

Nobody else can change the way you feel no matter what they fucking say.

Speaker 0

明白吗?

Okay?

Speaker 0

所以你可以告诉她,谁会在乎你那该死的疤痕。

So you could tell her who cares about your fucking scar.

Speaker 0

如果她在乎,那她就在乎。

If she cares about it, she cares about it.

Speaker 0

这就是为什么你实际上做得很聪明。

And that's why what you did actually was very smart.

Speaker 0

你给了她一个可以遮掩的东西,而不是试图让她感觉好一点。

Like you gave her something to hide that instead of trying to make her feel better.

Speaker 0

也许最终她会达到能够接受它、并对它感到自在的阶段。

Eventually maybe she'll get to the point where she could accept it and she could feel good about it.

Speaker 0

但如果事情突然发生,这需要时间,因为在我们的社会里,女性被强加了太多关于身体和外表的污名,这些是你和男人永远无法理解的。

But if it just happened, it's going to take time because women in our society, we have a lot of shit put on us about our bodies, our looks, stuff that you and and a man will never understand that.

Speaker 0

所以他们永远无法理解女性对自己外貌的不安全感。

So they never understand a woman's insecurities about the way she looks or anything.

Speaker 0

你在这事上已经说了十五遍了。

You've said it 15 times on this.

Speaker 0

我能理解,因为我是女人,任何女人都能理解。

I can understand it because I'm a woman, and any woman can understand it.

Speaker 0

男人需要明白这一点。

And guys need to know that.

Speaker 0

这就像从女人出生的那天起就被强加在她们身上的。

It's just like it's put on women from the day they're fucking born.

Speaker 0

她们的外貌和身材极其重要。

How they look and their body is super important.

Speaker 0

如果你不够完美,那些网上用虚假滤镜和过去所谓虚假相机的人,会让你觉得自己不够好。

And if you're not fucking perfect, all these fake people online with their fake filters and what used to be fake cameras, you feel like they're not living up.

Speaker 0

这正是女人必须面对的,而男人永远无法理解。

And that's just a thing that women live with and guys will never understand it.

Speaker 0

作为一个男人,除了质疑她的感受,你之所以这么说,是因为你觉得她简直是世界上最美的存在。

And it's so nice as a man, listen, besides questioning how she feels, what you're saying is because you think she's like the fucking hottest thing.

Speaker 0

所以你总是告诉她这些,这真是太好了,因为即使这不能完全改变她的感受,也会让她对自己感觉特别好,而女性就喜欢这样。

So it's so great that you're there always telling her that because even though it doesn't change everything in her, it makes her feel super good about herself and women love that.

Speaker 0

这就是为什么女性喜欢这类赞美。

That's why women love those kinds of compliments.

Speaker 0

而且她可能依然对你充满欲望,因为你就是这样的男人。

And she's probably still horny for you because you're that kind of guy.

Speaker 0

尽管,如我所说,这并不能改变女性对自己的感受,但它会让她在你面前感觉更有魅力。

Even though, like I said, it doesn't change a woman's feeling the way she feels about herself, it's going to help her feel hot with you.

Speaker 0

当你像你那样告诉她,她是世界上最火辣的尤物时,这会让她更想和你上床。

It's gonna make her wanna fuck you more when you're just like telling her she's the hottest piece of ass like you do.

Speaker 0

这就是你和你女朋友之间有如此棒的化学反应的原因,因为你总是在不断强化这一点。

That's why you have that great chemistry with your girl because you're always reinforcing that.

Speaker 0

而这正是女性所感受到的。

And that's what women feel.

Speaker 0

就像她看到那些女孩对她感兴趣时,她也会立刻回应一样。

Just like the way she is with those girls when she sees that they're into her, she's down.

Speaker 0

女性也需要这种东西。

That's a women need that kinda thing as well.

Speaker 0

所以我觉得我在说两件事。

So I feel like I'm saying two things.

Speaker 0

比如,你说什么并不重要,但你具体怎么说却很重要。

Like, it doesn't matter what you say, but it does matter what you say.

Speaker 0

你明白我的意思吗?

Do you know what I mean?

Speaker 6

我明白。

It does.

Speaker 6

我明白。

It does.

Speaker 6

在这方面我确实有个明显的优势,因为除了她明显的美貌之外,她还有两点让我彻底着迷。

And I do have a distinct advantage in that regard because she's got two besides her her obvious beauty to me, she has two things going for her that drive me absolutely nuts.

Speaker 6

我每次亲她都会立刻产生反应。

I cannot kiss her without getting immediate erection.

Speaker 6

我就是做不到。

I just can't.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这太重要了。

That's major.

Speaker 0

这太重要了。

That's major.

Speaker 6

这对我们来说一直都是这样。

And that's that's been for us.

Speaker 6

我甚至不喜欢和别人分享她的吻,因为你可以看到女性,尤其是她们会完全沉醉在那个吻中,这毫无疑问地展现了她对那个女人的吸引力。

I don't even like sharing her kiss with other people because you can just watch women especially melt into that kiss, and it leaves no doubt of her attractiveness to her to to that per to that woman.

Speaker 6

但偶尔,她也会亲吻一个男人,而她必须真的非常有感觉才会这么做。

And every once in a great while, she'll kiss a guy, which she's gotta be really turned on to do.

Speaker 6

但我不喜欢亲吻其他女人,因为我的妻子亲吻我的方式,这么说你能明白吗。

But I don't like kissing other women because the way my wife kisses me, if that makes any sense at all.

Speaker 6

当然。

Of course.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 3

而且

And

Speaker 6

其次,她的手。

secondly, her hands.

Speaker 6

她有一双漂亮的手,有点丰满,但当她的指甲划过你的胸口或围绕你的睾丸时,简直让人欲仙欲死。

She has beautiful hands, a little meaty, but when she rakes her nails across your chest or around your balls, it's just holy fuck.

Speaker 6

真的,谢谢你。

It's just, thank you.

Speaker 6

我现在已经准备好了。

Here I am ready to go.

Speaker 6

我们开始吧。

Let's do this.

Speaker 6

所以,这正是我向她直观展示自己依然对她有吸引力的一个明显优势。

So that's that's a distinct advantage I have as far as showing her physically that I'm still attracted to her.

Speaker 6

我也曾跟她说过好几次。

And I've I've told her that a few times too.

Speaker 6

她真的吗?

She's really?

Speaker 6

我会说,用你的手,用你的指尖划过我的睾丸,你就知道了。

I'm like, rake your rake your hand across my your fingertips across my balls, and you'll see.

Speaker 6

事情就是这样发生的。

And that's how that's how that went.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

听好了,正如我所说,这种女性之所以特别,是因为她不仅有普通的不安全感,而且听起来,不知为何,这种不安全感还要更极端一些。

Well, listen, like I said, that's a reason why this kind of woman who's wired like her that has not only just the normal insecurity, but it sounds like it's a little bit even more extreme for whatever reason.

Speaker 0

你就是她理想的男友,因为你对她特别投入。

You're like the perfect guy for her because you're so into her.

Speaker 0

所以她才能在你这样的男人身边感到安心。

So and that's why she could feel secure with a guy like you.

Speaker 0

如果她跟那些普通男人在一起,他们从不给予持续的正面肯定,也不会像你这么开放,她可能根本撑不下去,因为她需要这些,而你给了她,这简直太棒了。

If she was with a guy like a lot of regular guys that don't give those positive affirmations all the time and wouldn't be as open as you are and stuff, she probably wouldn't have lasted with a guy like that because she needs that, and you give it to her, and that's fucking great.

Speaker 0

但咱们先来谈谈

But let's get

Speaker 6

她并不需要。

She doesn't.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

当我们偶尔和单身男性见面时,我会特别留意。

And when we meet when we occasionally meet with single guys, you know, I'll take great pains.

Speaker 6

我们注册了几个开放式关系网站,我会主动安排三人行。

We're on a couple of swinger pay sites, and and I'll I'll line up the threesomes.

Speaker 6

而且,我再说一遍,嘿。

And, again, I say, hey.

Speaker 6

我们周六晚上要出去。

We're going out Saturday night.

Speaker 6

现在我们不需要保姆了,因为孩子都长大了,搬出去了。

And now now it's it's we don't need a sitter because our kids are grown and gone.

Speaker 6

是的。

Yeah.

Speaker 6

但她甚至都不问我发生了什么。

But she doesn't even ask me what's going on.

Speaker 6

没关系。

It's okay.

Speaker 6

好的。

Okay.

Speaker 6

如果她愿意,我们可以一起登录 swinger 网站,我会给她看我们要见的那个男人的照片。

And if if she wants, we'll get on the swinger site together, and I'll show the picture of the the guy we're gonna meet.

Speaker 6

她也没问题。

And she's okay.

Speaker 6

周六晚上我有空。

Saturday night's good for me.

Speaker 6

但我总在我们的邮件里告诉他们,如果你想看到她最放松、最欲火中烧的样子,就注意那些赞美之词。

But I always tell them in our emails, if if if you want to see her at her most relaxed and her horniest, pay attention to the compliments.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 6

别当混蛋。

Don't be an asshole.

Speaker 6

别自大。

Don't be cocky.

Speaker 6

别傲慢。

Don't be arrogant.

Speaker 6

你就会玩得很开心,大家都会乐在其中。

And you will have a great time will be had by all.

Speaker 0

没错。

Exactly.

Speaker 0

聪明。

Smart.

Speaker 0

这对任何女性都适用。

And that's for any woman.

Speaker 6

她就像我说的,当她进入状态时,除了她的吻和指尖触碰,还有她的高潮,我真想拍一段只录她高潮的视频,这样我就能独自观看。

She she like I said, her when she gets going her her other than her kiss and her her her fingertip touch, her orgasms, I I I would love to make a video of her just her orgasms so I can watch them by herself.

Speaker 6

但她有点怕镜头,不过她的高潮是我见过最棒的。

But she's a little on the the camera shy side, but her orgasm are just the best thing I've ever seen.

Speaker 0

让我问你一个问题。

Now let me ask you this.

Speaker 0

既然你一直在参与换偶活动,而且已经做了这么久了,你有没有和朋友发生过关系,或者让别人知道你们在做什么?

Since you're doing all the swinging and everything and you've been doing this for so long, did you ever, like, hook up with any of your friends or let anybody in on what you guys were doing?

Speaker 6

我们有一些朋友知道我们在做什么,因为我们不得不取消一些计划,他们就会说:‘怎么回事?’

We have some friends who've known what we've done because we've had to cancel some plans, and they're like, come on.

Speaker 6

你为什么不愿意跟我们出去呢?

Why why don't you why don't you wanna go out with us?

Speaker 6

我说,不。

I'm like, no.

Speaker 6

我周六晚上的安排比你们的更好。

I got a better Saturday night plan than what you had.

Speaker 6

我曾经想过,有些男性问我,你们俩会胡来吗?

I would think to myself, So, we've and I've had some some guys ask me, you guys, you guys fool around?

Speaker 6

我说,我们从来不会无聊。

I'm like, we're not we're never bored.

Speaker 6

我们总有事做,然后他们会来家里,看到新来的朋友在等我们,而我根本不认识这些人。

We're always got something to do and then they'll they'll come over to the house and they'll see new friends that are there to meet us and I don't know these people.

Speaker 6

我为什么不认识这些人?

Why don't I know these people?

Speaker 6

但不,我们并不在外面乱来。

But no, we aren't we aren't out.

Speaker 6

我们从不向任何人炫耀。

We're not we don't brag to anybody.

Speaker 6

我大概有两个朋友,是一对夫妻,他们非常清楚我们在做什么。

I've got probably two guys that are from we're we're friends with as a couple that have a very good idea of what we're doing.

Speaker 6

但我们不会。

But we no.

Speaker 6

我们从不对外宣扬这件事。

We we never we are we don't we're not out about it.

Speaker 6

没错。

Right.

Speaker 6

我们周六晚上不能和你们出去,因为我们要去参加一个家庭派对。

We can't go out with you Saturday night because we're going to a house party.

Speaker 0

你有没有参加过 swingers 度假?去过那种成人派对吗?那种叫什么来着?

Have you ever done swinger vacations, went to any adults like, what are those called?

Speaker 0

Swinger?

Swinger?

Speaker 6

嗯,我们十五年前去过一个裸体度假村。

Well, we we went to a nudist resort fifteen years ago.

Speaker 6

我不确定它现在还开不开,它在墨西哥,叫Desire。

I don't even know if it's still open, but it's in Mexico called Desire.

Speaker 6

那是个纯粹得多的裸体场所。

It's much, much, much more of a nudist place.

Speaker 0

哦,挺有意思的。

Oh, interesting.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 6

而且那里的人真的非常漂亮。

And it it was and you wanna talk about some beautiful people.

Speaker 6

天哪。

Holy cow.

Speaker 0

这挺有意思的。

That's interesting.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 6

但在公开场合发生性行为不仅不被鼓励,还会被赶出去。

But sex in the open is not only discouraged, but it will get you thrown out.

Speaker 0

真的吗?

Seriously?

Speaker 0

你觉得现在还是这样吗,还是说那是以前的事?

You think that's the way that it is now to this day, or was that maybe back?

Speaker 0

那是多久以前的事?

How long ago was that?

Speaker 6

那是2011年,2023年。

It was 2023, 2011.

Speaker 0

哦,有意思。

Oh, interesting.

Speaker 0

2011年。

'11.

Speaker 0

所以你的意思是,规则是你可以赤身裸体地到处走动。

So you're not so the rule is you could be naked out and about.

Speaker 0

这是被鼓励的。

That's encouraged.

Speaker 0

这就是这个度假村的宗旨。

That's what the resort is about.

Speaker 6

不。

No.

Speaker 6

不。

No.

Speaker 6

你会赤身裸体的。

You you you will be naked.

Speaker 6

哦。

Oh.

Speaker 6

他们没有封闭政策,除非是用餐时间。

They they have they have no closed policy unless it's unless it's dinner time.

Speaker 6

那么你就得穿衣服了。

Then you have to be closed.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

但你必须裸体吗?

But do you have to be naked?

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

哦,哦,明白了。

Oh, oh, okay.

Speaker 0

挺有意思的。

Interesting.

Speaker 6

这是一个

It's a

Speaker 0

新的展示。

new display.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 6

哦,对不起。

Oh, I'm sorry.

Speaker 6

你必须这样吗?

Do you have to be?

Speaker 6

我不知道,但我从未见过有人不这样。

I don't know, but I've never seen anybody not.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

我明白了。

I get it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 6

除非是吃饭时间。

Unless it's dinner time.

Speaker 0

那就是你唯一必须穿衣服的时候。

That's when that's the only time you have to wear clothes.

Speaker 6

对。

Correct.

Speaker 6

但你不能在公共场合发生性行为。

But you cannot have sex in public.

Speaker 0

哦,这是条规矩。

Oh, that's a rule.

Speaker 6

这是条铁律。

That's a hard, fast rule.

Speaker 6

而且会把你赶出去。

And, it will get you thrown out.

Speaker 6

就这么简单。

Just just that simple.

Speaker 6

有人走过来跟我说:天哪,我看到两对情侣在做那事。

Somebody come up and say, man, I I watched two couples do it.

Speaker 6

他们在发生性关系。

They were having sex.

Speaker 6

他们把漂亮的床铺在海滩上,你可以光着身子下水,回来后悠闲地躺着,结果两对情侣决定当场行事。

They had some beautiful beds set up on the beach so you could go in the water naked, come back and lounge around, and two couples decided to to go at it.

Speaker 6

下一刻,当我们换好衣服准备去吃晚饭时,这些人就被带离了度假村。

And the next thing you know, when we're in a room changing for dinner, these people are being escorted off the property.

Speaker 0

哇哦。

Wow.

Speaker 0

在那个度假村的走廊里走路时,你是不是经常听到很多做爱的声音?

Now when you're walking down the hallways in that in that resort, did you just hear a lot of fucking going on?

Speaker 6

当然了。

Absolutely.

Speaker 6

我们确实也做了很多,但我们都是关上门做的。

Abs And and we did a lot too, but we did it behind closed doors.

Speaker 0

是的。

Right.

Speaker 6

我们去过那里,那就是那里的常态,我们也不介意,因为我们本来就不是那种喜欢偷窥或暴露的伴侣,除非是那种群交之类的情况。

We've been and that's that's just the way it is, but and and we didn't mind because we're not a really a voyeur or an exhibition couple anyways unless it it got to some orgy type thing.

Speaker 6

但事实上,我们至今仍和当时认识的几对夫妇保持联系。

But that was but that was matter of fact, we still talk to a couple a couple couples from our from our time there.

Speaker 6

但没错,在公共场合发生性行为不仅不被接受。

But, yes, sexually in public was absolutely not only frowned upon.

Speaker 6

那是禁忌。

It was taboo.

Speaker 6

你就会被赶出去。

It was you're you're gone.

Speaker 6

滚蛋。

Get out.

Speaker 0

是的。

Right.

Speaker 0

现在跟我说说你的一些群交派对吧。

And now tell me about some of your orgies.

Speaker 0

那些派对是在换偶者俱乐部举行的吗?

Did those go down, like, at swinger clubs?

Speaker 6

嗯,我其实一直在想,为什么在你的播客里很少听到这方面的内容,因为换偶者俱乐部其实很棒,很好,非常棒,但很多换偶者俱乐部并不鼓励在场所内发生亲密行为。

Well, yeah, I don't I was kinda wondering why I don't hear more about it on your on your podcast because swinger clubs are great, fine, wonderful, but there's there's a lot of swinger clubs that don't really encourage on premises activity.

Speaker 6

但我们参加过的所有群交派对,都是在私人住宅派对上举行的。

But we we met we any orgy we've been to has been at a house party.

Speaker 0

哦,原来如此。

Oh, okay.

Speaker 0

那么在换偶者派对上,比如换偶者的家庭派对,有什么不同吗?

So at the swingers parties, like the swingers house parties, different?

Speaker 6

是的。

Yes.

Speaker 6

在佛罗里达这里,有非常多、非常多的家庭派对。

And there's there's many, many, many house parties here in Florida.

Speaker 6

不管你去哪个城市,总会有热闹的家派对在举行,我们都是通过 swingers 网站找到这些活动的。

I don't care what city you go to, but there's there's always a harsh house party going on, and we find them on our swinger sites.

Speaker 0

那你能不能告诉人们你们用的是哪些网站?

Well, why don't you tell some tell the people the sites that you use?

Speaker 0

这总是非常有帮助的。

That's always super helpful.

Speaker 6

我们用的,我不确定它代表什么,但有个叫 SDC 的网站。

We use I don't know what it stands for, but it's there's SDC.

Speaker 6

嗯。

Mhmm.

Speaker 6

我们还在 SLS 上,也就是 swingerlifestyle.com。

We're on and we're also on SLS, which is swingerlifestyle.com.

Speaker 0

对。

Right.

Speaker 0

我认为人们总是说那里才是真正的场所。

And that really is the place I think people always say.

Speaker 0

那根本不是约炮网站。

That's not really a hookup site.

Speaker 0

那是你用来社交、查找活动和其他相关信息的地方。

That's a place where you're gonna network and find where events are and stuff like that.

Speaker 0

那才是完美的地方。

That's the perfect place.

Speaker 6

嗯。

Mhmm.

Speaker 6

当然。

Absolutely.

Speaker 6

是的。

Yes.

Speaker 6

而且就像我说的,我不在乎我们是否想周末去代托纳度假。

And that's and like I said, I don't care if we wanna go away for a weekend to Daytona.

Speaker 6

我只需要把我们的位置从当前所在地改为代托纳,然后点击家庭派对即可。

I'll just switch our location from where we are to Daytona, and then just click on house parties.

Speaker 6

就在那儿。

And there they are.

Speaker 0

人群构成是怎样的?

What's the demographics?

Speaker 0

比如,你在这些家庭派对上看到些什么?发生了什么?

Like, what do you see at these house parties and what's going down?

Speaker 0

给我讲讲一些群交的故事。

And tell me some orgy stories.

Speaker 6

随着我们年龄增长,我们发现参加的通常是二十多岁到四十多岁的夫妻。

Well, the older we get, the the more we see that they're couples usually in their their, late twenties to late forties.

Speaker 6

但如果你愿意,总能找到针对我们这个年龄段——45到65岁——的派对。

But there are but we if you want to, you can always find a house party that caters to our age group, which is 45 to 65.

Speaker 6

我们实际上连续几年举办过换偶家庭派对。

So and we actually ran a swing house party for a couple of years.

Speaker 6

所以,当我告诉你,我在SDC和SLS上发过帖。

So it's and it it when I tell you, I posted on SDC and SLS.

Speaker 6

我们刚开始办派对的那个周末,家里来了50对夫妇。

The very first weekend we started parties, we had 50 couples at our house.

Speaker 6

没问题。

No problem.

Speaker 0

哇哦。

Wow.

Speaker 0

你们有筛选过他们吗?还是说,只要有人回应,你们就让他们来?

And did you vet them at all, or was it, like, whoever responded, you just allowed them to come over?

Speaker 6

我们已经很久没在SDC上活跃了。

Well, we haven't been on SDC in in quite some time.

Speaker 6

但在SLS上,有一个很棒的功能,可以认证一对夫妇。

But on SLS, it has a beautiful feature that you can certify a couple.

Speaker 6

所以,我们第一件事就是看这对夫妇是否经过认证。

So the very first, yeah, the very first thing we looked at is, is this couple certified?

Speaker 6

然后我们会阅读他们的认证信息。

And then we read we read the certification.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客