Strictly Anonymous Confessions - 844 - 海莉是位火辣人妻 封面

844 - 海莉是位火辣人妻

844 - Hailey is a Hotwife

本集简介

海莉是一位开放婚姻中的妻子,她来电畅谈了自己的经历。她何时以及为何成为这样的妻子?她与约会的男性具体会做什么?她最喜欢哪种类型的男人?收听节目揭晓答案,同时了解她丈夫的出轨事件及她如何发现真相,她与丈夫及第三者之间的三人行经历,她最终为何也背叛了他以及这如何促使她成为开放婚姻中的妻子,她如何成为尺寸至上者以及这如何满足她丈夫的羞辱幻想,她如何录制约会视频及回家后与丈夫的互动,她寻找的男性类型,婚姻外约会愿望清单上的下一目标,以及更多劲爆内容。 **想看海莉的匿名照片及其他女性嘉宾的匿名照片+聆听匿名 confession+提前获取所有无广告剧集,加入我的Patreon!每月仅需7美元,可随时取消。注册链接:https://www.patreon.com/StrictlyAnonymousPodcast 加入即赠我的私人Discord专属链接! 我的新书现已开放预售!《绝对匿名 confession:陌生人的隐秘性事》收录多篇火辣真实的短篇故事。立即预订:https://amzn.to/4i7hBCd 想参与节目?发送邮件至strictlyanonymouspodcast@gmail.com 或访问 http://www.strictlyanonymouspodcast.com 点击"参与节目"。有想匿名快速 confession的内容?拨打CONFESSION热线347-420-3579,24/7全天候接听,所有声音均会变声处理。 赞助商: https://bluechew.com 首月免费体验! https://butterwellness.com/ 试用Butter Wellness会阴按摩器,输入优惠码STRICTLY享全单8折 关注我! Instagram https://www.instagram.com/strictanonymous/ Twitter https://twitter.com/strictanonymous?lang=en 官网 http://www.strictlyanonymouspodcast.com/ 其他平台 https://linktr.ee/Strictlyanonymouspodcast 了解更多广告选择,请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

欢迎收听《绝对匿名》播客。

Welcome to the Strictly Anonymous podcast.

Speaker 0

与网络陌生人的对话。

Conversations with online strangers.

Speaker 0

我们在网上发布广告。

We place ads online.

Speaker 1

克雷格列表绝对是份持续馈赠的礼物。

Craigslist is definitely the gift that keeps on giving.

Speaker 0

真实的人会回应。

Real people respond.

Speaker 0

你会去新加坡或者泰国。

You go to Singapore Singapore or Thailand.

Speaker 0

你不可能不做这件事。

You can't not do it.

Speaker 0

诱惑实在太大了。

The temptation is just too much.

Speaker 0

真正的问题。

Real problem.

Speaker 1

你朋友知道你在和她上床吗?

Does your friend know that you're banging her?

Speaker 0

不知道。

No.

Speaker 0

我完全不知情。

I had no idea.

Speaker 0

百无禁忌。

And anything goes.

Speaker 0

节目的座右铭是:放飞你的怪癖旗帜。

Motto of the show, let your freak flag fly.

Speaker 1

我能给你的唯一好建议就是:把你的鞭子和锁链重新藏好。

Probably the only good advice I'll ever give you is to rehide your whips and chains.

Speaker 0

有请主持人凯茜。

Here is your host, Kathy.

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

欢迎收听凯茜主持的《绝对匿名》播客。

Welcome to the Strictly Anonymous podcast with Kathy.

Speaker 1

如果你还没在Instagram和Twitter上关注《绝对匿名》播客,请搜索strict anonymous关注我。

If you haven't followed the Strictly Anonymous podcast yet on Instagram and Twitter, follow me at strict anonymous.

Speaker 1

如果你在iTunes收听,喜欢我的节目请打五星好评。

If you're listening on iTunes, hit five star review if you love my show.

Speaker 1

另外,Spotify用户也可以在那里打五星。

Also, if you're on Spotify, you can hit five stars over there.

Speaker 1

Spotify还有个有趣功能,你可以评论单集内容,参与我发布的投票。

What's fun on Spotify too is you could comment on the episodes and do the polls that I post over there.

Speaker 1

请注意保持评论内容健康,否则被标记后我就无法发布了。

Make sure to keep your comments clean because if they get flagged, I can't post them.

Speaker 1

如果你想参与节目,这个节目叫《绝对匿名》是因为我会对所有人的声音做变声处理。

If you wanna be on the show, it's called Strictly Anonymous because I change everybody's voices.

Speaker 1

如果你过着某种有趣的放荡生活并想聊聊,这样说能理解吗?

So if you have an interesting naughty life that you lead that you wanna talk about does that make sense?

Speaker 1

哦,如果你有个有趣的放荡故事想说,无论匿名与否,你都可以上节目。

Oh, an interesting naughty story that you wanna talk about while remaining anonymous or not anonymous, you could be on the show.

Speaker 1

我会给所有人的声音做变声处理。

I change everybody's voices.

Speaker 1

你可以用匿名号码打给我。

You could call me from an anonymous number.

Speaker 1

你他妈不用告诉我真实身份。

You don't have to tell me who the fuck you really are.

Speaker 1

我只想听真实的故事。

I just want to hear your true story.

Speaker 1

想上节目的话,发邮件到strictlyanonymouspodcast@gmail.com,或访问网站strictlyanonymouspodcast.com点击'参与节目'。

If you want to be on the show, send me an email strictlyanonymouspodcastgmail dot com or go to my website strictlyanonymouspodcast.com and click on be on the show.

Speaker 1

如有忏悔要留在我的忏悔热线,可拨打247专线。

If you have a confession that you want to leave on my confessions hotline, you could call that number 247.

Speaker 1

号码是(347) 420-3579。

It's (347) 420-3579.

Speaker 1

重复一遍:(347) 420-3579。

That's (347) 420-3579.

Speaker 1

你可以24/7随时拨打这个号码。

You could call that number 247.

Speaker 1

记得把听筒贴紧耳朵。

Make sure the phone is up to your ear.

Speaker 1

别用你的车载电话打给我。

Don't call me from your car phone.

Speaker 1

别用耳机打给我。

Don't call me from a headset.

Speaker 1

这是获得最佳音质的最佳方式。

That's the best way to get the best sound.

Speaker 1

有些告白会出现在我的告白热线里。

Some of those confessions make it on my confessions hotline.

Speaker 1

其余的则会发布在我的Patreon上。

The rest of them go on to my Patreon.

Speaker 1

我的Patreon会员超值划算。

My Patreon is a really great deal.

Speaker 1

那里是个大社区,聚集着志同道合的人。

It's a big community over there with like minded people.

Speaker 1

目前我的Patreon已有2400或2500名会员。

I have over 2,400 or maybe 2,500 people at this point on my Patreon.

Speaker 1

每月只需7美元,就能提前收听无广告的完整节目。

For just $7 a month, you get all my episodes early and ad free.

Speaker 1

你能看到所有嘉宾的匿名照片,包括今天的嘉宾,以及几乎所有曾来电我节目的女性。

You get to see anonymous pics of all of my guests, including today's guest, including mostly every woman that's ever called into my show.

Speaker 1

每期节目都会附赠一张火辣照片。

You're gonna get a pick, a hot pick with the episode.

Speaker 1

你还能看到所有匿名告白内容。

You also get all the anonymous confessions.

Speaker 1

数量有好几百个呢。

There's hundreds of them.

Speaker 1

此外,你还能加入我的私人Discord,那里超级有趣。

Plus, you also get access to my private Discord, which is super fun.

Speaker 1

Discord最棒的地方在于大家可以互相交流。

What's great about Discord is people get to talk to each other.

Speaker 1

虽然我不参与Discord的讨论,但你可以尽情参与,畅所欲言,想发什么就发什么。

I don't get involved with the Discord, but you get to be involved, and you could talk and post whatever you want.

Speaker 1

那里会有一些限制级的内容。

That's where some of the x rated stuff goes.

Speaker 1

真的特别有意思。

It's super fun.

Speaker 1

我在上面创建了很多不同的频道。

I created a bunch of different channels on there.

Speaker 1

所以如果你对某些特定内容感兴趣,很可能已经有专属频道了,你可以在我的Discord上找到。

So if, you know, there's something specific you're into, most likely there's a channel for it, and you'll see it on my Discord.

Speaker 1

就像我说的,每月只需7美元就能享受所有这些,如果选择年付还能享受85折优惠

Now you get all of that, like I said, for just $7 a month and I think that you get like 15% off if you sign up for the

Speaker 2

全年套餐。

whole year.

Speaker 2

这样更划算。

So it's even cheaper.

Speaker 2

网址是patreon.com/strictlyanonymouspodcast。

It's patreon.com/strictlyanonymouspodcast.

Speaker 2

那是patreon.com/strictlyanonymouspodcast。

That's patreon.com/strictlyanonymouspodcast.

Speaker 1

听着,今天是我每周的重复日,我选了个好日子。

Now listen, today is my repeat day of the week and I picked a good one.

Speaker 1

这是个非常有趣的故事,明白吗?

This is a really interesting story, okay?

Speaker 1

海莉现在是位性感人妻,而她丈夫完全是个真正的混蛋。

Haley is currently a hot wife and her guy is like a very much a true cock.

Speaker 1

但我要告诉你,这个剧情,故事的结局最初并非如此。

But let me tell you, this scenario, the ending of this story did not start out like this.

Speaker 1

明白吗?

Okay?

Speaker 1

最初是从几段婚外情开始的。

It started out with some affairs.

Speaker 1

先是男方出轨,然后你绝对想不到他出轨后他们发生了什么。

First an affair on his end, and then you will not believe what happened to them after his affair.

Speaker 1

懂了吗?

Okay?

Speaker 1

我不会剧透的。

I'm not gonna give it away.

Speaker 1

后来她也出轨了,最终他们彻底开放了这段关系。

And then she wound up having an affair on her end, and then they wound up really opening up the relationship.

Speaker 1

最后他们真正意识到,他们真正享受的是她出去和其他男人上床,而她变成了个迷恋大尺寸的荡妇。

And then they were able to really figure out that what they really enjoy is her going out and banging other guys, and she became like a size queen.

Speaker 1

她以前从未这样过。

She never was before.

Speaker 1

现在她完全明白了,而且对阴茎更大的男人特别着迷。

Now she totally gets it, and she's totally into guys with bigger dicks.

Speaker 1

而他最享受的莫过于让她出去和大阴茎男人约会后再回到他身边。

And he loves nothing more than for her to go out and get with guys with big dicks and then come home to him.

Speaker 1

但这段旅程——这个故事最有趣的地方在于他们走向开放式婚姻的过程。

But the journey, what's so interesting about this story is the journey to the situation and their open marriage.

Speaker 1

你绝对想不到。

You won't believe it.

Speaker 1

她对这一切都非常坦诚开放。

She's very open and honest about all of it.

Speaker 1

我在Patreon上有她的超火辣照片。

I have super hot pics of her over on my Patreon.

Speaker 1

我重播这期节目是因为它太精彩了。

I repeated this episode because it's a great one.

Speaker 1

这是个非常有趣的故事。

It's such an interesting story.

Speaker 1

所以我这就开始,马上请海莉继续分享。

So I'm gonna get right to it and be right back on with Hailey.

Speaker 2

这里是《绝对匿名》播客。

This is the Strictly Anonymous podcast.

Speaker 1

海莉。

Hailey.

Speaker 1

欢迎收听《绝对匿名》播客。

Welcome to the Strictly Anonymous podcast.

Speaker 1

远在澳大利亚的你今天过得怎么样?

How are you today all the way in Australia?

Speaker 2

我很好。

I'm good.

Speaker 2

谢谢。

Thank you.

Speaker 2

你呢?

How are you?

Speaker 1

我很好。

I'm good.

Speaker 1

我喜欢你们的澳洲口音。

I love your accents.

Speaker 1

你们喜欢我们的美国口音吗?还是觉得我们听起来很糟糕?

Do you guys like our accents or do we sound like shit to you?

Speaker 1

这是不是就像'隔岸风景更好'的道理?

Is it is it always like the grass is greener on the other side?

Speaker 1

大家都更喜欢别人的口音吗?还是说你们也像我一样热爱自己的口音?

Everyone likes someone else's accent or do you love your accent as much as I do?

Speaker 2

说实话,我丈夫说我说话有点像杰克罗素犬。

Look, I think my husband says that I sound a bit like a Jack Russell.

Speaker 2

所以我特别喜欢美式口音。

So I love the American accent.

Speaker 2

我觉得很棒。

I think it's great.

Speaker 1

真的吗?

You do?

Speaker 1

你丈夫是美国人还是也是澳大利亚人?

Is your husband American or is he Australian too?

Speaker 1

因为我们要好好聊聊

Because we're gonna be talking

Speaker 2

他是澳洲人。

He's Aussie.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

所以现在你有个有趣的长故事,因为你会说自己是辣妻,会说丈夫是个混蛋,你们从远古时代就在一起了,但你们如何走到现在开放婚姻的状态很有趣,因为最初是从一场外遇开始的。

So now you have a a long interesting story because you would say you're a hot wife, you would say your guy is a cock, you've been together since the dawn of time, but how you got to the place where you you guys are now in an open marriage is an interesting one because it started out with an affair and some affair.

Speaker 1

然后有了更多外遇,接着是三人行,后来关系开放了,就到了今天这样。

And then there was more affairs, then there was threesomes, then there was opening up the relationship, and here you are today.

Speaker 1

不如你从关系转变时说起?

So why don't you start off where things changed?

Speaker 1

你们最初是很专一的吗?

Did you start off like very monogamous?

Speaker 1

这种状态持续了多久?

And how long did that period of your life go for?

Speaker 2

我想是的。

I think so.

Speaker 2

是的,我们17岁就在一起了。

Yeah, we got together when we were 17.

Speaker 2

那时我们非常年轻。

So we were very young.

Speaker 2

我们俩都没什么经验,我记得我只和另一个人交往过,他也只和一两个人有过关系。

Neither of us had really been with, I think I had been with one other person and he had been with one or two other people.

Speaker 2

而且我们结婚时也很年轻。

And we we got married quite young as well.

Speaker 2

我们结婚时才21岁。

We were 21 when we got married.

Speaker 2

我在一个相当宗教化的家庭长大。

And I grew up in a pretty, like, religious home.

Speaker 2

所以从来不会谈论性之类的话题。

And so you would never talk about sex or anything like that.

Speaker 2

那是禁忌。

It was taboo.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

结婚后,我们经常在家里开派对,大家喝醉后最后都会赤身裸体。

And after we got married, we used to just have parties at our place, people would get drunk, everyone would end up naked.

Speaker 2

我们可能会去裸泳、玩脱衣扑克之类的疯狂游戏。

And we would probably we'd go skinny dipping and play strip poker and all sorts of crazy stuff and nothing.

Speaker 2

我记得只有一次我们稍微尝试了伴侣交换。

I think it was only like there was one occasion where we had a bit of a partner swapping thing happen.

Speaker 2

然后那件事发生过一次,之后我们差不多就有了孩子。

And then That happened once and then we sort of had kids.

Speaker 2

然后,那是十年前,当时我们有两个孩子,我丈夫去了酒吧,在那里遇到了这个女孩,之后就开始和她有染。

And then, so it was ten years ago when we had two children that my husband went to the pub and he met this girl there and started having an affair with her after that.

Speaker 2

而我也不知道,作为一个女人,就是有种感觉,觉得有什么不对劲。

And I don't know, being a woman, just kind of had a feeling that there was something going on.

Speaker 2

后来有一天我偶然翻他的Facebook,看到这个女孩发来的消息说‘我想你’,这真的很奇怪。

Then randomly, like I checked his Facebook one day and there was this message that came up from this girl saying, I miss you, which was really bizarre.

Speaker 0

然后

And

Speaker 2

最后,我逼问出来了,原来他和这个女孩已经发生关系有一段时间了,他甚至把她带到我们家,还说什么‘哦,这是我朋友’。

then in the end, like, got it out of him that he had been sleeping with this girl for quite some time, and he actually brought her to our house and being like, oh, this is my friend.

Speaker 2

我在酒吧认识她的。

I met her at the pub.

Speaker 2

他就这样把她带回家了。

And it was so he brought her to the house.

Speaker 1

天哪。

My goodness.

Speaker 1

It

Speaker 2

太奇怪了。

so weird.

Speaker 2

然后我发现了他出轨的事,就质问了他。

And then then I found out about the affair, and then I sort of asked him about it.

Speaker 2

他当时就是那样,真的什么都不肯告诉我。

And he was like, he wouldn't really tell me anything about it.

Speaker 2

他不想谈这件事,但还是想继续和她来往。

He didn't wanna talk about it, and he still wanted to keep talking to her.

Speaker 2

于是我就打电话给她,她把两人之间发生的事都告诉我了,因为他本来就不打算说。

And so then I rang her, and she told me everything that happened between them because he wasn't going to.

Speaker 2

后来过了几周,我跟他说,你可以继续见她。

And then I guess after a few weeks I said to him, well, you can keep seeing her.

Speaker 2

我就觉得,只要你能开心就好,顺其自然吧。

I'll just, you know, it makes you happy, whatever, we'll just see what happens type of thing.

Speaker 2

然后不知怎么的,事情就一步步发展,最后我们三个发生了关系。

And then, I don't know, one thing sort of led to another and then we ended up having a threesome with her.

Speaker 1

是啊,但这是怎么发生的?

Yeah, but how does that happen?

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

虽然这是十年前的事了,可能记不清细节,但这两件事之间跨度也太大了。

It's like, I know it's ten years ago, so it's hard to maybe remember exactly, but it's such a leap from one thing to another.

Speaker 1

你看,你是个已婚女人,丈夫是他。

Like here, you are a woman married to this guy.

Speaker 1

你们还有两个孩子。

You have two kids.

Speaker 1

你丈夫当时出轨了。

Your guy was having an affair.

Speaker 1

那甚至不是他偶尔咳嗽那么简单的事。

It wasn't even a one time thing that he coughed to.

Speaker 1

你算是逮到他了。

You kinda caught him.

Speaker 1

是他把你介绍给那个女孩的。

He had introduced you to the girl.

Speaker 1

所以这简直就是巨大的背叛。

So there's, like, massive betrayal.

Speaker 1

你决定表现得像是,好吧,你可以继续和她见面。

You decide to be like, okay, you could keep seeing her.

Speaker 1

让我先问问你这个转变。

Let me ask you that that leap first.

Speaker 1

你是怎么能够如此轻易地跨过这道坎,直接说‘嘿,继续和她交往吧’?

How were you able to get past it so easily and just say, hey, keep continuing to see her?

Speaker 2

我想是因为这件事太奇怪了,伴随着太多复杂情绪——有背叛感、受伤感、愤怒感。

I think because it's so, it's so weird and there's so many emotions that went along with it, but it was like, it's betrayal, it's hurt, it's anger.

Speaker 2

但同时我又想,其实他年轻时并不真的想结婚。

And then at the same time, I'm like, well, he didn't really want to get married when we were young.

Speaker 2

某种程度上是我推着他走进婚姻的。

I kind of pushed him into it, I suppose.

Speaker 2

所以某种程度上,我大概觉得这是他寻找快乐的方式,毕竟这么年轻就被婚姻束缚住了——虽然不是我强迫他的。

And so in a way, I guess I probably felt a bit like, oh, well, this is his way of having some fun because it made him settle down so early type thing, even though I didn't make him.

Speaker 2

我试着从他的角度看待这件事,这让他感到快乐,也因此他变成了更体贴的丈夫。

I looked at it from his point of view and it made him happy and he was a better husband because he was more caring.

Speaker 2

显然,他感到非常内疚,所以对我特别好。

Obviously, he felt so guilty, so he was really nice to me.

Speaker 2

我想我当时的状态就是,既要忙着照顾孩子,又觉得如果这样能让他开心也好,某种程度上我只是希望他快乐。

I guess I was like, I am busy with the kids and if this makes him happy sort of thing, I just wanted him to be happy, I guess, in a way.

Speaker 2

所以后来当他再次和她见面时。

And so then when he like, so he was seeing her again.

Speaker 2

然后我就想,好吧,我,我要亲眼看看这是怎么回事。

And then I was like, well, I, I want to see what this is.

Speaker 2

我想亲眼看看,你和她在一起的样子。

I want to see it with my own eyes, you and her together.

Speaker 2

就是这样,我决定了,我就是想亲眼确认。

It was, I just wanted to see it, I decided.

Speaker 2

于是我们安排她过来,喝了几杯后,我和她之间开始有点暧昧。

And so then we organized that she would come over and we had a few drinks and then she and I sort of started getting it on a bit.

Speaker 2

然后事情就顺其自然地发展,最后我们进了卧室,然后我看到他们两个在一起。

Then one, like one thing led to another and then we ended up in the bedroom and then I saw them two together.

Speaker 2

这种情况发生了好几次,直到后来发展到我想结束的阶段。

So, so that happened a few times and then it sort of got to the stage where I wanted it to end then.

Speaker 2

已经受够了。

Was over it.

Speaker 2

我不想让他继续和Interesting保持这种关系。

I didn't want him to continue this relationship with Interesting.

Speaker 2

我只是觉得我受够了,也希望他能到此为止。

I just, I felt like I was done and wanted him to be done.

Speaker 2

就这样,那两个人的事情逐渐淡化了,这也没什么。

And so then the thing with those two kind of fizzled out, which was fine.

Speaker 2

然后生活变得有点无聊。

And then life was sort of pretty boring.

Speaker 2

嗯,也不能说无聊,就是比较平淡吧,我想。

Well, not boring, but, you know, pretty vanilla, I suppose.

Speaker 1

但先停一下,因为我对你刚才匆匆带过的这部分故事有些疑问。

But stop right there because I just have some questions about this part of the story that you just blew past too.

Speaker 1

我知道这里有很多内容,因为后来还发生了其他事情。

I know there's a lot here because eventually, other stuff happens.

Speaker 1

但首先,你看到他和那个女孩在一起时是什么感觉?

But and first of all, how was it seeing him with that girl?

Speaker 1

是不是觉得特别刺激,让你忍不住想'哇'?

Was it, like, super hot for you and you're like, wow.

Speaker 1

觉得很有趣吗?

That's interesting?

Speaker 1

还是说这触动了你,毕竟这个人曾和你丈夫有过婚外情?

Or was it like, did it trigger you at all because this was the person that was having an affair with your husband?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

完全没错。

Totally.

Speaker 2

简直太刺激了。

It was so hot.

Speaker 1

我就是这个意思。

That's what I'm saying.

Speaker 1

所以当时很热,但又有点两者兼具。

So it was hot, but it was kinda both.

Speaker 2

确实。

It was.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

但你能把对他们处境的负面情绪转化为欲望和动力,并让它为你所用?

But you were able to kinda turn that feeling and all that negativity about their situation and funnel it into your horniness and call and and that work for you?

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 2

事情就是这样发生的。

That's exactly how how it happened.

Speaker 2

我想可能是因为在我发现后持续了几个月,新鲜感就慢慢消退了。

And I guess it was only because it went on for a few months then after I'd found out about it, the novelty sort of wore off.

Speaker 2

然后我开始反复思考这些事,这让我有点被触发了。

And then I think I I started to think about things a lot, and it just made me it triggered me a bit.

Speaker 1

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 1

所以我明白了。

So I get it.

Speaker 1

然后我觉得这非常贴近现实生活。

And then I think that that's, like, very real life.

Speaker 1

就像,你在这里,一个能够说'好吧',可以把这事掩盖过去的人。

Like, here you are, someone that was able to be like, yeah, could sweep this under the rug.

Speaker 1

也许那样做是对的。

Maybe that was the right thing.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我对此没有意见。

And I'm fine with this.

Speaker 1

继续去见她吧。

Go continue to see her.

Speaker 1

然后他去见她,你现在感到好奇,可能还带着些奇怪的兴奋感。

And then he's seeing her, and you're now you're curious and maybe you have some weird horniness about it.

Speaker 1

所以你就想,我要参与进去。

So you're like, I'm gonna get involved.

Speaker 1

现在你参与其中,感觉特别刺激,因为这事如此下流又错误,而且这个女孩曾经和你丈夫上过床,每件事都让人更加兴奋。

And now you're involved and it's like fucking hot because it's so dirty and wrong and this is the girl that fucked your husband and every supercharge.

Speaker 1

当这一切都结束,你满足之后,你会突然想到:

And then when that all goes away and you've had your fill, you're like, wait a second.

Speaker 1

这太离谱了。

This is fucked up.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

确实如此。

Exactly.

Speaker 1

你知道吗?

You know what?

Speaker 1

我现在不想见到她。

Now I don't want to see her.

Speaker 1

滚开。

Fuck off.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我完全理解。

I totally get it.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

正是这样。

Exactly.

Speaker 2

我当时就觉得,我们结束了。

I was like, we're done.

Speaker 2

到此为止吧。

This is over.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

到此为止。

No more.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

我大概能理解那种说法。

I kind of could under I could understand it that way.

Speaker 1

之前你讲的那种方式我比较难理解,但我知道你得把所有重点都讲到。

It was harder for me to understand it the way you were telling it before, but I know you have to get to all the good stuff.

Speaker 1

不过,你要知道,我能从你的角度理解你经历的那种情绪过山车。

But, you know, that I could understand that emotional roller coaster that you went on from your perspective.

Speaker 1

总之就是这样,现在你可以继续和Shari的故事了。

It was so, anyway, so now you could go on with Shari.

Speaker 2

后来大概过了整整三年,我们又有了两个孩子,你能相信吗?

So then after I think it was and then it was it would have been a good three years, and we had another another two kids, would you believe?

Speaker 2

有一天我拿起了他的手机——我平时从不这样做的,但就是有种直觉觉得不对劲。

And then I picked up his phone one day, which I don't ever do, but I just had this gut feeling that there was something weird going on.

Speaker 2

我在他手机里发现一堆短信,存在另一个号码名下,用的是假名,但就是她。

And I found all these text messages on his phone, and it was saved under a different number, a different name, but it was her.

Speaker 2

他又和她联系上了。

He'd been speaking to her again.

Speaker 1

天啊。

Oh, no.

Speaker 2

就是之前那个她。

Her who he was.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

原来他一直和她联系,因为她曾和一个男人交往过,而他却和别人有染。

So he had been speaking to her because she had been in a relationship with a guy, and he had been having an affair with someone.

Speaker 2

她发现后,就打电话给我丈夫,说什么'这都是我应得的报应,因为我对你们夫妻做的事'之类的废话。

And she found out about it, so she had called my husband to be like, it's it's it's my it's I'm getting what I deserve because of what I did to you and your wife and blah blah blah.

Speaker 2

而他却说他们只是朋友关系。

And he says that it was just like a friendship kind of.

Speaker 2

他们是以朋友身份在聊天。

They were talking on a friendship level.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

但对我来说,这件事我过不去。

But for me, I couldn't get past it.

Speaker 2

我气疯了,因为我明明说过别再和她联系。

I was so pissed because I had said, don't talk to her again.

Speaker 2

她已经退出我们的生活了。

She's out of our life.

Speaker 2

我不想...我不准你再和她说话。

I don't wanna I don't want you to speak to her.

Speaker 2

我不准你再见她。

I don't want you to see her.

Speaker 2

可他却已经和她电话联系三个月了。

And he had been talking to her on the phone for three months.

Speaker 1

本节目由Blue Chew赞助播出。

This episode is sponsored by Blue Chew.

Speaker 1

听着,伙计们。

Listen, guys.

Speaker 1

想知道女孩们喜欢什么吗?

You wanna know what girls dig?

Speaker 1

她们喜欢自信的男人,在床上尤其如此。

They dig guys with confidence, and that's especially true in the bedroom.

Speaker 1

还记得以前你总是超级硬气、随时准备行动的日子吗?

Remember back in the day when you were, like, always super hard and ready to go?

Speaker 1

你想在床上重拾那种自信吗?

You wanna get that confidence back in bed?

Speaker 1

那你得试试Blue Chew。

Well, then you need to check out Blue Chew.

Speaker 1

Blue Chew是一项在线服务,提供可咀嚼的药片,价格仅为传统方式的一小部分。

Blue Chew is an online service that deliver a chewable tablet at a fraction of the cost.

Speaker 1

流程超级简单。

Process is super simple.

Speaker 1

你只需在bluechew.com注册,与他们的持照医疗专业人员咨询,一旦获批,就能收到处方。

All you gotta do is sign up at bluechew.com, consult with one of their licensed medical professionals, and once you're approved, you're gonna receive your prescription.

Speaker 1

你不需要去诊所。

You don't have to go to the doctor's office.

Speaker 1

不用经历尴尬的对话,也无需排队等待。

You don't have to have an awkward combo, and there's no waiting in line.

Speaker 1

你的处方会装在隐私包装里直接送到家门口。

Your prescription's gonna be delivered right to your door in a discreet package.

Speaker 1

从未尝试过?

Never tried it?

Speaker 1

觉得自己不需要?

Don't think you need it?

Speaker 1

怀疑它是否有效?

Wondering if it works?

Speaker 1

别担心。

Well, don't worry.

Speaker 1

Blue Chew想帮你拥有更棒的性生活,所以你可以免费试用整整一个月。

You're gonna get to try it for free for a whole month because Blue Chew wants to help you have better sex.

Speaker 1

访问bluechew.com了解你的选择。

Discover your options at bluechew.com.

Speaker 1

嚼一嚼,行动起来。

Chew it and do it.

Speaker 1

我还为听众准备了特别优惠。

And I've got a special deal for my listeners.

Speaker 1

结账时使用我的专属代码'strictly anon'即可免费试用Blue Chew。

Try Blue Chew free when you use my code strictly anon at checkout.

Speaker 1

仅需5美元运费。

Pages $5 shipping.

Speaker 1

访问bluechew.com,输入促销代码'strictly anon',首月免费。

That's bluechew.com, promo code strictly anon, to receive your first month free.

Speaker 1

更多详情及重要安全信息请访问bluechew.com。

Visit bluechew.com for more details and important safety information.

Speaker 1

感谢Blue Chew赞助本播客。

And I thank Blue Chew for sponsoring the podcast.

Speaker 1

哦,哇。

Oh, wow.

Speaker 2

他们一直瞒着我这件事。

And they've been hiding it from me.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

然后有天我们出去吃午饭——我们平时从不一起吃午饭的。

Then one day we went out for lunch, and we never go out for lunch together.

Speaker 2

他的电话响了,正是我们出去吃午饭时她打来的。

And his phone rang, and it was her ringing whilst we were going out for lunch.

Speaker 2

当然,他没有接电话。

And he didn't answer the phone, obviously.

Speaker 2

总之,他就是不明白为什么我那么生气,为什么在那之后我对他如此失望。

Anyway, he just couldn't understand why I was so angry and why I was so upset with him after that.

Speaker 2

我那时就觉得,他已经不在乎我了。

And I kind of just got to this point where I was, he doesn't care about me.

Speaker 2

他不在乎我的感受。

He doesn't care about my feelings.

Speaker 2

他不尊重我。

He doesn't respect me.

Speaker 2

我也无所谓了。

I don't care anymore type thing.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

那时候我刚生完孩子,开始注重自我保养,感觉状态好了很多。

So then, like I just had a baby and I'd been looking after myself and was feeling a lot better about myself.

Speaker 2

我注意到有个同事对我特别关注,他总是很体贴,还会发消息问我过得怎么样。

I noticed that this coworker of mine was showing me a bit of attention and noticed that he was, he seemed quite attentive and he would send me messages that asked me how I was.

Speaker 2

我当时就觉得,哦,他应该是在撩我吧。

And I was like, oh, yeah, I think, I think he's flirting with me.

Speaker 2

我觉得,这人可能还不错。

I think, I think he might be a bit alright.

Speaker 2

后来我给他发了消息,当时正在闺蜜家喝了几杯酒,就问他'在干嘛呢?'

And then I went, messaged him and then I was I went to a girlfriend's house for a few wines and I sent him a message and I was like, oh, hey, what are you doing?

Speaker 2

他回'在家呆着呢'。

And he's, oh, I'm just at home.

Speaker 2

我说'那我过去找你吧'。

And I said, oh, I might come over.

Speaker 2

喝得有点微醺后去了他家,结果到他家时发现他已经躺床上了。

And so I'd had a few wands and I went to his house and he was actually in bed when I got to his house.

Speaker 2

我就直接说'我要进来了哦'。

So I just said, Well, I'm coming inside.

Speaker 2

然后钻进被窝躺到他身边。

And I went and jumped into his bed with him.

Speaker 2

接下来发生的事情就是,我半裸着身子,手里握着他那根我从没见过的大家伙。

And the next thing you know, I was half naked and I had his big penis in my hand, which I had never

Speaker 1

哦,从这个角度忘了他了。

Oh, forgot him at this angle.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

那个尺寸。

The size.

Speaker 2

太大了。

It was huge.

Speaker 2

我从没见过那么大的阴茎,因为我丈夫的根本不大。

I'd never seen a penis that big because my husband's not very big at all.

Speaker 2

我当时就惊呆了

And I was just like

Speaker 1

有多大?

How big?

Speaker 2

被这东西震惊了。

Surprised by this thing.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

有多大?

How big?

Speaker 2

大概有八英寸长,而且相当粗壮。

It would probably be eight inches and, like, quite girthy.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

我的朋友们总说大尺寸的阴茎有多棒,但我一直觉得不行。

And my friends had always talked about how big cocks were amazing, and I was always like, no.

Speaker 2

会疼的。

They would hurt.

Speaker 2

不会舒服的。

They'd be no good.

Speaker 2

不行。

No.

Speaker 2

不行。

No.

Speaker 2

没兴趣。

Not interested.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

因为我从没体验过被大尺寸进入的感觉。

Because I'd never experienced it being cocked before.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

那晚他让我高潮了三次。

And so he made me cum three times in that night.

Speaker 2

这对我来说是次超棒的体验,因为整个过程都那么无拘无束又欢愉。

And it was like an amazing experience for me because it was just like just, like, carefree and fun.

Speaker 2

而且我这辈子从没经历过那样的性爱。

And, yeah, I'd never experienced any sex like that in my life.

Speaker 1

你这可是人生第一次出轨啊。

You're also, like, cheating for the first time in your life.

Speaker 1

所以事后你有感到内疚吗?还是说完全没这感觉?

And so do you have any sort of guilt about it right after, or are you kinda like No.

Speaker 1

是不是觉得特别爽,因为觉得这是对他的报复?

Feel good because he was like payback?

Speaker 1

对。

Yeah.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

对我来说这就是百分百的报复。

For me, it was a 100%.

Speaker 2

这就是复仇。

This is revenge.

Speaker 2

他活该的。

He deserves Yeah.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

你这是在报复性上床。

You're revenge fucking.

Speaker 2

对啊。

Yeah.

Speaker 2

报复性上床。

Revenge fucking.

Speaker 2

而且我一点都没觉得愧疚,嗯哼。

And I didn't feel bad about it at all Mhmm.

Speaker 2

直到我被抓包。

Until I got caught.

Speaker 1

哦,不。

Oh, no.

Speaker 1

他抓到你了?

He caught you?

Speaker 1

这些细节我都不知道。

These are the little details I don't know.

Speaker 1

想想

Think

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

我丈夫发现是因为,显然我不太擅长隐藏事情,他从我的行为举止就看出我在搞什么名堂。

So so my husband caught me because, obviously, I'm not too good at hiding things, and he just knew he just knew from the way that I was acting that I was up to something.

Speaker 1

你丈夫是怎么发现你的?

So how does your husband catch you?

Speaker 2

因为他认识这个人。

Because he knew this guy.

Speaker 2

这个人住在路那头,是我们的朋友。

This guy lives down the road, and he was a friend of ours.

Speaker 2

而且我一直在给他发消息。

And because I had been messaging him.

Speaker 1

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 1

所以他看到你们了,然后疯狂给你打电话?

So he saw you guys so he was blowing up your phone?

Speaker 2

不停地给我发消息。

Constantly, like, messaging me all the time.

Speaker 2

然后我就表现得很可疑。

So so then it was and then I was acting sus.

Speaker 2

我本来不打算告诉他,但他套我的话让我说出了实情。

And so then I wasn't gonna tell him, but he like baited me into telling him what had happened.

Speaker 2

然后他说,哦,那你可以再去和他睡一次之类的。

Then he was like, oh, well you can go and can you can go and fuck him one more time type thing.

Speaker 2

这样我们就扯平了。

Cause then we'll be even.

Speaker 2

但当事情到了紧要关头,他,他完全无法接受这件事。

But then when push came to shove, he, he wasn't he wasn't cool with that at all.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

所以我始终没能得到第二次机会。

So then I never got to have the second go.

Speaker 1

和那个男人的事已经结束了,但你那位是怎么能接受你出轨的事实的?

With the guy, that ended, but how was your was your guy able to get over the fact that you now had cheated on him?

Speaker 1

是不是你们俩都觉得,好吧,

Was it kinda like you both were like, alright.

Speaker 1

我们扯平了?

We're even?

Speaker 2

我觉得对他来说,他当时非常愤怒。

I think I think for him, he was really angry.

Speaker 2

他比我想象中要愤怒得多,因为他可能从未想过我会对他做出这种事。

He was far more angry than I thought he would be because I don't think he ever thought that I would do something like that to him.

Speaker 2

对他来说,那是我见过他最生气的一次。

And so for him, he was I've never seen him that angry.

Speaker 2

他对我非常非常愤怒。

And he was so, so angry with me.

Speaker 2

那真是一段非常非常艰难的时期。

And it was a really, really hard time.

Speaker 2

但与此同时,就像我说的,他和那个女孩上床的事反而让我有些兴奋,尽管这件事本身很...

But then at the same time, like I was saying with that with with the girl that he had slept with and how it kind of turned me on even though it was so

Speaker 1

也让人心烦。

Upsetting too.

Speaker 2

禁忌类的事情。

Taboo type thing.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

但他某种程度上表示也有同感,就是幻想我被这个大块头用他的大屌干的样子。

But and he kind of said he felt the same way, like, thinking about me being fucked by this big guy with this big cock.

Speaker 2

所以几个月后,我们显然经历了许多艰难时刻。

And so after a few months, there was obviously a lot of hard times that we went through.

Speaker 2

但几个月后他说,嘿,网上有个成人网站,你可以在上面找到些想找点乐子的人,就像成人版的在线约会。

But after a few months he said, Hey, there's this adult website on, on the internet and you can go on there and you can find people that you know, looking for a bit of playtime on the side or whatever, like an online dating thing for adults.

Speaker 2

所以我丈夫真的把我们资料挂上了这两个网站,想找个男人,就是

So my husband actually put us on these these two sites and was trying to find a guy, like, for

Speaker 1

给我。

me.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 2

来干我。

To fuck.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 1

你当时情绪低落吗?

And you were down?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

嗯,一开始我是拒绝的。

Well, at the at first, I was like, no.

Speaker 2

我不想那么做。

I don't wanna do that.

Speaker 2

绝对不行。

No way.

Speaker 2

但后来我又觉得,哦,可以试试。

And then I was like, oh, yeah.

Speaker 2

当我仔细看过之后,就觉得没问题了。

Once I had a look on there, thought, yeah.

Speaker 2

这可能会很有趣。

This could be pretty fun.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

所以后来呢,我们其实都在物色人选——我在找男伴,他当时也在找女伴。

And And so then, obviously, like, I was looking for we were looking for someone for me, but at the time, he was also looking for, like, a girl to play with as well.

Speaker 1

哦,明白了。

Oh, okay.

Speaker 1

所以你们现在要打破界限更开放些——他可以找女人,你可以找男人。

So you were both gonna now cross the line and be more open in that he could screw girls, you could screw guys.

Speaker 1

你现在是在找大屌男吗?还是说因为那次经历,你突然变成了尺寸控?

Were you looking for guys with big dicks now, or now you, like, suddenly a size queen because of that one experience?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

那之后我就再也不要小的了。

I didn't want anything small after that.

Speaker 2

我百分百确定自己会成为尺寸控。

I definitely knew that I was gonna be a size queen.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

而且还得够粗才行。

And they had to be girthy too.

Speaker 2

这对我超级重要。

That was super important to me.

Speaker 2

所以我在努力回想第一次...

And so so the first I'm trying to think then the first time.

Speaker 2

那大概是几个月后的事了。

So then that was that was a few months later.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

后来我和在软件上认识的一个男生有了经历,他也相当...相当大。

And so then I had this experience with this guy that I'd met on there, and he was quite he was quite big as well.

Speaker 2

这故事挺有意思的,因为我们发现彼此居然上的是同一所高中——看来世界真小啊。

And it was quite an interesting story because it turns out that we actually went to the same high school as each other because it's a small world, I guess.

Speaker 2

我们一见如故,玩得非常开心。

We really hit it off, and we had a really good time.

Speaker 2

而且他确实带来了好东西。

And he he came through with the goods.

Speaker 1

他身材很好。

He was well hung.

Speaker 2

他身材很好。

He was well hung.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

所以我想我大概见过他两三次吧。

So I think I saw him, like, two or three times maybe.

Speaker 2

与此同时,我丈夫认识了另一个女孩,那女孩可能不是他在现实世界中会追求的类型,但他们却意外地合得来。当时的情况就是,既然她都这样了,那我不如也找点乐子。

And at the at the same time, my husband had seen this other girl that was, like, probably not some someone that he would usually go for in the outside world, but he sort of hit it off with her and it was a case of, well, she's doing it, so I may as well have some fun as well.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

后来事情就这样发生了,他和那个女孩见了一面。

So then then that happened and he had this one meet with a girl.

Speaker 2

之后我们就忙于生活、孩子之类的事情。

And then we sort of, like, got busy with life and kids and all that sort of thing.

Speaker 2

再后来我们有一阵子没怎么上网了。

And then we sort of didn't really go online for a little while.

Speaker 2

然后大概过了六个月,他突然说,哦,我真的很想和你还有另一个男人来场三人行。

And then maybe six months later, he was like, oh, I really wanna have a a threesome with you and another guy.

Speaker 1

嗯,让我问你个问题。

Well, let me ask you this.

Speaker 1

回到第一次的时候,因为你们俩都有和其他人那些超级火辣的经历。

Go back to that first time because you both have these really super hot experiences with other people.

Speaker 1

你们会把那些故事带回家互相分享吗?

Would you bring those stories home to each other?

Speaker 2

哦,当然。

Oh, yeah.

Speaker 2

完全会。

Totally.

Speaker 2

抱歉。

Sorry.

Speaker 2

我忘了告诉你这事。

I forgot to tell you that.

Speaker 2

所以很明显,我们的约定是到这种时候必须要有视频录像或照片给对方看。

So, obviously, the deal is that we have to have video footage or photos to to show each other at this point when we're when we do this.

Speaker 1

所以你是通过看那些来兴奋的——那他做了什么,你做了什么?

So you were turned on by watching the so what did he do, what did you do?

Speaker 1

照片还是视频?

Photos or videos?

Speaker 2

呃,他没给视频或照片。

Well, he didn't give videos or photos.

Speaker 2

就是,我其实对那件事并不太在意。

Like, he I I wasn't really too fussed on that.

Speaker 2

他只要把故事重新讲给我听,我就很开心了。

I was happy with him just retelling the story to me.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

但对我来说,我必须让他感受到那种...就像,威胁感,要非常具象化。

But for me, I had I had to give him he like, menace, so visual.

Speaker 2

他们真的很想要视频和照片。

They want he really wanted videos and photos.

Speaker 2

所以我得马上回家给他看那些视频和照片,然后他就会想和我做爱,在我和另一个男人在一起之后占有我。

So I would have to come home straight away and show him the videos and the photos, and then he would wanna fuck me and use me after I had been with another man.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

他很喜欢那样。

He liked that.

Speaker 1

那你呢?

And what about you?

Speaker 1

你觉得他和其他女孩的那些故事特别刺激吗?

Did you find the stories of him with the other with that girl super hot?

Speaker 2

并不觉得。

Not really.

Speaker 2

就是,我觉得我只是勉强忍受了,这样我才能找点乐子。

Like, I think I just sort of tolerated it so that I could get to have some fun.

Speaker 1

哦,有意思。

Oh, interesting.

Speaker 1

所以你不像他喜欢看你那样喜欢看他和别人在一起?

So you weren't as into watching him with somebody else as as he was watching you?

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 2

好吧。

Okay.

Speaker 2

而且现在我还是不喜欢。

And still and still I'm not.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

我还是不喜欢。

Still I'm not.

Speaker 2

但他,就是,他特别喜欢这样。

But he, like, he just loves it.

Speaker 2

他就是看不够我和别人在一起的样子。

He just can't get enough of seeing me with someone else.

Speaker 1

让我们快进回到刚才那个时刻,他说,嘿,我们来安排一次三人行,让你和一个男人在一起,我也会在场。

So fast forward back to that moment you were just at again where he said, hey, let's set up a threesome for you to be with a guy and I'm gonna be there.

Speaker 1

这将是你第一次经历这种场景。

This is gonna be the first time you have that kind of scenario.

Speaker 1

因为你之前是和女孩有过三人行,现在这是第一次和男人

Because you had it with a girl, the threesome with Now a this is the first threesome

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 1

和一个男人。

With a guy.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

所以那真的是...没错。

And so that was really yeah.

Speaker 2

这个我们安排的男人,我们在酒店见了他。

This guy this guy that we organized, we met him at a hotel.

Speaker 2

我们是在网上认识他的。

We've met him online.

Speaker 2

嗯,我...是的。

Well, I yeah.

Speaker 2

我是在网上认识他的,断断续续聊了几个月后,我们约在酒店见面。

I had met him online and been speaking to him on and off for a few months, and then we organized to meet at a hotel.

Speaker 2

他体型特别魁梧,简直像座山。

And he was huge, like massive.

Speaker 2

确实非常壮实。

Definitely massive.

Speaker 2

我当时就知道肯定会玩得很开心。

And I knew that it was gonna be really good fun.

Speaker 2

从聊天内容就能感觉出来。

I could just tell by the the messaging and stuff.

Speaker 2

在网上和人聊久了,你就能很准确地预判事情会怎么发展。

Once you've been messaging people online for a while, you get pretty good at being able to tell how things are gonna go.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

后来我们在酒店见了面。

So we met at a hotel.

Speaker 2

我丈夫当时还没到。

My husband wasn't there yet.

Speaker 2

我先和他碰头,一起喝了几杯作为开场。

I met him first and we went and had a few drinks to start with.

Speaker 2

没错,我对自己挑选的这个对象感到非常满意。

And yeah, it was, I was super happy with the person that I had chosen for for that.

Speaker 2

之后我丈夫也到了,我们仨就一起出去吃了晚餐。

And then my husband got there and we sort of went out for dinner.

Speaker 2

然后我们回到酒店,大家都在房间里坐着,我坐在床上,旁边是另一个男人,而我丈夫就坐在沙发上,就那么坐着。

And then we went back to the hotel and we were sitting we're all sitting in the room and I was sitting on the bed, sitting next to this other guy and my husband was sitting on the couch, just sitting there.

Speaker 2

这时坐在床上的那个男人说,你要不要过来坐在我腿上?

And this guy that was sitting on the bed, he said, why don't you come and sit on my lap?

Speaker 2

于是他就把我拉到他腿上,开始和我亲热起来。

And so he pulled me onto his lap and just started like making out with me.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

当时气氛非常火热,他吻着我,我瞥见我丈夫脸上的表情简直疯狂。

And it was so hot and like, he was kissing me and I was looking over at my husband who just had this the look on his face was just crazy.

Speaker 2

他完全乐在其中。

He was just loving it.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 1

我是说,他真是个彻底的旁观者吗?就坐在边上看戏?

Wind up I mean, is he a true cock in that he sits on the sideline and just watches?

Speaker 1

第一次经历时,你是只和那个男人做了,还是你丈夫也参与了?

In that first experience, did you just fuck that guy, or did your husband get involved?

Speaker 1

当时具体是什么情形?

What did that scenario look like?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

后来他就坐在那里看了好一会儿,看着那个男人给我口交。

So then so he sat there for a while just watching while this guy went down on me.

Speaker 2

就在那个男人给我口交的时候,我丈夫把他的阴茎塞进了我嘴里。

And then while he while this guy was going down on me, my husband put his cock in my mouth.

Speaker 2

所以同时我也在给他口交。

And so I was giving him head at the same time.

Speaker 2

所以他某种程度上也参与其中。

And so he was he was kind of involved.

Speaker 2

当那个男人操我的时候,他就坐在那里看着,一边自慰一边看那人操我。

He and when the guy the guy would fuck me and he would sit there and watch and sort of, like, play with himself while he was fucking me.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

基本上他就只是坐在那里看着。

Like, he would just sit there and watch mostly.

Speaker 2

然后当那个男人需要休息时——显然是因为他累了——他就会过来操我。

And then when this guy, like, had to have a break, obviously, because he got tired, then he would come and fuck me.

Speaker 1

那么现在第一次经历之后,你们是不是就确定了想要这种体验?之后就一直这样继续吗?

So that guy, that first experience now, does does your do then is that then what you guys proceed with after you finally realize what you guys are down for, which is this kind of experience?

Speaker 1

他还会继续见其他女人吗?

Does he continue to see other women?

Speaker 2

那之后他又见过另一个女人。

He saw one other woman after that.

Speaker 2

后来我们基本上...我们得出的结论是我其实不能接受他见其他女人,因为这让我很难受。

And then after that, we kind of just well, we kinda came to the conclusion that I wasn't really okay with him seeing other women because it kind of triggered me.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

但是,只要我不把他排除在外,他完全能接受我和其他男人见面。

But but he was totally okay with me seeing other men just as long as I don't exclude him from it.

Speaker 2

把一切都告诉他,为他拍视频,和他分享这段经历。

Tell him all about it and take videos for him and share that experience with him.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

那你后来继续和那个人见面了,还是开始在网络上找其他男人?

So did you continue to see that one guy, or did you start to just find other guys online?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

比如,我后来又单独见过那个人一次,没带我丈夫。

Like, I I did see that other guy another time on my own without my husband.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

但那是另一次了,那次确实挺有意思,不过可能没有第一次和我丈夫一起时那么有趣。

But that was one other time, and that was pretty that was really fun, but probably not as fun as the first time being, like, with my husband there.

Speaker 1

所以你喜欢你丈夫看着你?

So you liked having your husband watching you?

Speaker 2

嗯,我喜欢有他在场,而且因为我是和我丈夫一起认识那个人的,所以没有我丈夫在场感觉有点奇怪。

Well, I did having him there with him, and I think because I had met that guy with my husband, it just seemed a bit strange without my husband.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 2

然后我们有点,我不知道。

And then we sort of I don't know.

Speaker 2

我想在那之后大概过了几个月吧。

I think we kind of there was, like, a few months went past after that.

Speaker 2

然后我就觉得,嗯,我丈夫他工作很忙,还要照顾孩子。

And then it was like, well, I'm I'm pretty my husband, he's pretty busy with his work and and having kids.

Speaker 2

这让一起出门变得有点困难。

It makes it a bit hard to kinda get out together.

Speaker 2

他就说,你干嘛不试试做个火辣人妻之类的?

And he's, well, why don't you be a hot wife type thing?

Speaker 2

我当时就懵了,什么是火辣人妻?

And I was like, what's a hot wife?

Speaker 2

所以我不得不去谷歌搜索,想搞清楚火辣人妻是什么意思。

So then I had to Google it kind of to find out, to figure out what a hot wife was.

Speaker 1

你是不是也像我一样,天气越热就越饥渴?

Are you like me and you're totally hornier in the warmer months?

Speaker 1

不知道怎么回事,但温度越高我就越欲火焚身。

I don't know what it is, but the hotter it gets, the hornier I get.

Speaker 1

所以如果你和我一样,那你需要下载Dipsy Stories应用。

And so if you're anything like me, then you need to download the Dipsy Stories app.

Speaker 1

Dipsy是一个充满短篇性感音频故事的应用。

Dipsy is an app full of short, sexy audio stories.

Speaker 1

无论你喜欢什么类型或什么能让你兴奋,Dipsy都能满足你。

No matter what you're into or what turns you on, Dipsy's got something for you.

Speaker 1

他们用震撼的音效和逼真的角色将超级火辣的场景生动呈现。

They bring super hot scenarios to life with killer soundscapes and realistic characters.

Speaker 1

探索关于三人行、四人行等各种故事。

Discover stories about threesomes and foursomes and more some.

Speaker 1

无论你喜欢什么,都能在Dipsy上找到。

Whatever you're into, you're gonna find it on Dipsy.

Speaker 1

他们拥有数百个故事供你选择,并且每周都会发布新内容。

They literally have hundreds of stories to choose from, and they release new content every week.

Speaker 1

在反复收听你最爱的故事之余,总能发现新的内容来探索。

So in between listening to your fave stories again and again, you could always find something new to explore.

Speaker 1

他们还有助眠故事、健康课程和性感的有声小说。

They also have sleep stories, wellness sessions, and sexy written stories.

Speaker 1

而且他们拥有我最爱的Dipsy功能——'直入主题'按钮。

And they have what I love the most about Dipsy, their jump to the action button.

Speaker 1

如果你兴致高涨想直奔主题,只需轻轻一按。

So if you're super horny and you want to get right to it, all you got to do is press a button.

Speaker 1

它会直接带你进入精彩部分。

It's going to take you right to where the action starts.

Speaker 1

你还等什么呢?

What are you waiting for?

Speaker 1

现在就下载Dipsy吧。

Go get Dipsy now.

Speaker 1

本节目听众专享:访问dipsystories.com/strictlyanon可获30天免费试用。

And for listeners of this show, Dipsy is offering a thirty day free trial when you go to dipsystories.com/strictlyanon.

Speaker 1

访问dipseastories.com/strictlyanon即可免费获得三十天的完整访问权限。

That's thirty days of full access for free when you go to dipseastories.com/strictlyanon.

Speaker 1

Dipsystories.com/strictlyanon。

Dipsystories.com/strictlyanon.

Speaker 1

或者直接前往描述区,点击链接即可获得三十天免费访问。

Or just go to the description, click on the link to get thirty days of free access.

Speaker 1

有什么比免费更好呢?

What's better than free?

Speaker 1

没有。

Nothing.

Speaker 1

快去看看吧。

Go check it out.

Speaker 1

Dipsystories.com/strictlyanon。

Dipsystories.com/strictlyanon.

Speaker 1

对,解释一下因为还有其他人不了解,有时候这太让人困惑了。

Yeah, explain it because there's other people that don't know and sometimes it's so confusing.

Speaker 1

请准确解释那是什么意思,或者你发现弄明白了那是什么意思。

Explain exactly what that means or that you find found out what that means.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 2

我想,对我们来说,开放型妻子就是妻子可以和其他玩伴、其他男性或女性一起玩乐。

So I guess, basically, for us, like a hot wife is is is where the wife is able to go and play with other other playmates or other men or other women.

Speaker 2

这完全没问题。

And that's okay.

Speaker 2

丈夫对这件事一清二楚。

The husband knows all about it.

Speaker 2

那丈夫就没问题了。

Then it's all okay with the husband.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

所以当你用谷歌搜索时,你是不是觉得'这个我可以接受'?

So when you Googled it, were you like, yeah, I'm down for this?

Speaker 1

你当时很感兴趣。

You were into it.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

这个我可以接受。

I'm down for this.

Speaker 2

我完全接受这个。

I'm totally down for this.

Speaker 2

当然。

Definitely.

Speaker 2

显然,在网络成人约会领域,我一路走来遇到过不少人,有些故事很精彩,有些我宁愿永远不再提起。

And so then, obviously, like, with the the online the online adult dating space, there's been quite a few people that I have met along the way, some really good stories, some that I would rather not ever repeat again.

Speaker 2

但总的来说,这绝对是个非常有趣、刺激的小秘密爱好。

But for the most part, it's definitely been a really fun, exciting, little secret hobby to have on the side.

Speaker 1

现在这种情况下,你通常会和丈夫一起见这些人还是单独见?情况会变化吗?

And now in these situations, do you typically see these people with or without your husband or does it vary?

Speaker 2

没有。

Without.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 1

没有。

Without.

Speaker 1

这就是所谓的'热妻'行为吗?就是你出去约会,完事回家,还是说丈夫根本不在场?

That's is that what hot wifing is Like, all you go out, you do it, and you come home or does is the husband never there?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

对我们来说,就像我丈夫...他不在场。

For for us, it's like he the husband my he's not there.

Speaker 2

只有我一个人去和这些男人见面。

It's just me that goes and meets these guys.

Speaker 2

没错。

Right.

Speaker 2

而且经常我会和他们见面,大概三四次吧。

And quite often, I will meet them, you know, maybe three or four times.

Speaker 2

通常不会只是一次性的。

It wouldn't it's usually not just a one off.

Speaker 1

哦,好吧。

Oh, okay.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 2

主要是因为,我觉得,对我来说,我必须和这些人有一定的情感连接。

Just mainly because, I guess, for me, I I have to also feel a bit of a connection with these people.

Speaker 2

就是说,我不只是那种一夜情的关系。

Like, I'm not just a not just like a one night stand sort of sort of a thing.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

那么你是会录下这些场景还是拍照记录?

And so when you do you tape these scenarios or photograph them?

Speaker 1

还是说这取决于对方?

Or is it just depends on the guy?

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

大多数人都很乐意让你录像。

Most of the guys are pretty good about letting you tape it.

Speaker 2

比如有个我最近经常见的人,其实从去年就开始了。

Like, there was one there's one guy that I've been seeing quite recently, actually, since last year.

Speaker 2

他特别喜欢这样。

And, like, he loves it.

Speaker 2

他喜欢抢过我的手机,拍下他对我做的事。

He loves to grab my phone and take footage of what he's doing to me.

Speaker 2

他就是很热衷这个。

He just loves it.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

而且他总能找到很棒的角度,非常享受上镜的感觉,这总是件好事。

And he gets really good angles and and really enjoys being on camera, which is always really good.

Speaker 2

有些人会表现得像是,哦,不。

There's some guys that are like, oh, no.

Speaker 2

比如,我真的不想那样做。

Like, I don't really wanna do that.

Speaker 2

但大体上,他们大多数人都表现得相当不错。

But my for the most part, most of them are pretty pretty good about it.

Speaker 1

嗯,而且他们知道你是个火辣的妻子。

Well and they know that you're a hot wife.

Speaker 1

这是大家都知道的事。

That's the story going in.

Speaker 2

对吧?

Right?

Speaker 2

没错。

Exactly.

Speaker 1

他们知道自己正在上别人的妻子,还录下来。

They know they're fucking some guy's wife and videotaping it.

Speaker 1

我敢肯定这对某些人来说非常刺激。

I'm sure that's so supercharged for certain people.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

很多男人确实很喜欢这样。

So so a lot of guys really love it.

Speaker 2

他们特别兴奋的点在于,他们正在上别人的老婆,而且你知道,他们的家伙比那个辣妹家里的老公更大,这让他们特别来劲。

They really get off on fact the that they're fucking some guy's wife and that, you know, they've got a bigger cock than than than the wife's you know, than this hot wife has at home, and that really turns them on.

Speaker 1

那你丈夫也会因为这个方面而兴奋吗?

And does that aspect of it too turn your husband on?

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

他真的...真的让他很兴奋。

He really he really gets him off.

Speaker 2

就像,他也有点沉迷于其中的羞辱快感。

Like, he's kind of into the the humiliation side of it too.

Speaker 2

我觉得他真的...真的深陷其中。

Think he really he really gets into it.

Speaker 1

明白。

Right.

Speaker 1

所以当你在这些网站上时,你们就像,一个辣妹在寻找器大活好的男人。

And so when you're on these sites, you all like, you're a hot wife looking for a guy who's well hung.

Speaker 1

这是你的择偶标准之一吗?

That's a part of your criteria?

Speaker 1

这就是你追求的全部吗?

Is that what it's all about for you?

Speaker 2

是的。

Yes.

Speaker 2

绝对。

Definitely.

Speaker 2

对啊。

Yeah.

Speaker 2

百分百。

A 100%.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 2

必须和我在家吃的不一样。

It's gotta be different to what I get at home.

Speaker 1

你们开始玩之后你见过多少人了?

What how many guys have you seen since you guys have been playing around?

Speaker 1

你一般固定和同一个人还是有很多不同的人?

Do you typically stay with the same guy or you have a lot of different ones?

Speaker 2

就最近几年,我数过,大概有10个吧,大概是在2000年左右,应该是2017年。

So it like, in the last few years, like, I've counted I've counted them, and there's probably been like 10, I would say in the space of maybe 2,000, when was 2017.

Speaker 2

所以差不多四五年吧。

So yeah, like four or five years.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 1

现在我问你,你有没有,因为你不会把他们当作一次性关系,通常会持续见面。

Now let me ask you, have you ever, because you don't see them as one offs, you typically continue to see them over time.

Speaker 1

你有没有对谁产生过那种,类似警察对嫌疑人的感觉?

Have you ever had a, like, cop feelings for anyone?

Speaker 1

你曾经为此担心过吗?

Are you ever worried about that?

Speaker 2

并没有。

Not really.

Speaker 2

我觉得我每次都能清楚知道那是什么情况。

I I think that I always go into it knowing what it is.

Speaker 1

听着。

Listen.

Speaker 1

我认为大多数人不会遇到这种情况。

I don't think that that happens to most people.

Speaker 1

你永远无法预料。

You just never know.

Speaker 1

我只是好奇是否有人会这样。

I just was wondering if it did.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

我也不确定。

I I don't know.

Speaker 2

比如,确实有些人你相处起来特别融洽,经常会想'这真是太轻松了'。

Like, there is definitely some of them that that you you get along really well and you often think, oh, this is really easy.

Speaker 2

但归根结底,要让这种安排真正成功运作,我想唯一的方法就是始终保持'事情本就如此'的态度。

But at the end of the day, the only way that this sort of arrangement really works successfully, I suppose, is if you maintain that level of this is just what it is sort of thing.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

那么它是否巩固了你们的婚姻?

And now has it strengthened your marriage?

Speaker 2

我想是的。

I think it has.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

我觉得这就像是释放了我内心的野性,听起来可能有点好笑。

I think I I think that it's kind of like it's let the wild in me out, which sounds really funny.

Speaker 2

但我只是觉得生活更满足、更快乐,因为我有这个...这个疯狂的秘密。

But it's I just feel more content and more happy in my life because I kind of have this this secret this secret crazy thing that happens.

Speaker 1

只有你和你丈夫知道,别人都不知道。

Between you and your husband, nobody knows.

Speaker 1

你的女性朋友中有谁知道吗?

Do any of your girlfriends know?

Speaker 2

我有个朋友知道一些片段,但她...她并不了解全部。

My I've got a girlfriend that kind of knows a few stories, but she doesn't she's not she doesn't know everything.

Speaker 2

如果她知道全部的话,可能会惊掉下巴。

I think her head would spin off if she knew everything.

Speaker 1

没错。

Right.

Speaker 1

那你现在有固定的玩伴吗?

And so you do you have a guy you're playing with now?

Speaker 1

你想给我讲些精彩的故事吗?

Do you wanna tell me some of those the great stories?

Speaker 1

我知道你说过有些故事因为不好而不想讲。

I know that you said there's some stories that you wouldn't wanna tell because they were bad.

Speaker 1

我有时候喜欢那种结局不好的故事。

I sometimes like a kind of story that goes bad.

Speaker 1

有时候它们很有趣,但不知道你是否愿意讲些好的或坏的故事。

Sometimes they're funny, but I don't know what if you wanna tell some of the good ones, some of the bad ones.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 2

如果你愿意的话,我可以讲个糟糕的故事逗你笑。

I could tell you a bad story if you like, like, for a laugh.

Speaker 2

我在网上认识了这个家伙,我们约好出去吃晚饭然后看看会发生什么。

So so I met this guy online, and then we'd we'd plan to go out for dinner and then see what happened.

Speaker 2

我们在酒吧见面吃了晚餐,但他正在进行间歇性禁食。

So we we met at this pub, and then we had dinner, but he was doing some intermittent fasting thing.

Speaker 2

所以他不吃东西,就坐在那里看着我吃。

And so he wasn't eating, so he sat there and watched me eat Yeah.

Speaker 2

这真的非常非常奇怪。

Which was really, really strange.

Speaker 2

而且我的个人资料里写着不能是吸烟者之类的,因为我自己不抽烟。

And then, like, on my profile, I sort of say, you can't be a smoker or anything like that because I personally don't smoke.

Speaker 2

是啊。

And Yeah.

Speaker 2

所以这是我的标准之一,再加上一个大鸡巴。

So that's one of my criteria along with a big cock.

Speaker 2

然后我们走出酒吧,他点了一支烟。

And he we got outside of this pub and he lit up a cigarette.

Speaker 2

我当时就,哦,好吧。

And I was like, oh, okay.

Speaker 2

后来我们最后去了他家。

And then we ended up going back to his house.

Speaker 2

我走进门,墙上挂着一把巨大的武士刀。

And I walked in the door and there was massive big samurai sword on the wall.

Speaker 2

满屋子都是——我不知道该不该说——但我闻到的全是大麻味。

And all you could smell was, like I don't know if you if I'm allowed to say it or not, but, like, all I could smell was marijuana.

Speaker 2

就像是个种植屋。

Like, it was a grow house.

Speaker 1

哦,有意思。

Oh, interesting.

Speaker 2

就是我去的那个地方。

That I had gone to.

Speaker 2

对。

Right.

Speaker 2

屋里全是各种吸毒用具,我当时就想,天啊。

And there was there was all this smoking paraphernalia in the house, and I was like, oh my god.

Speaker 2

我这是掉进什么坑里了?

What have I got myself into?

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 0

卧槽。

Holy shit.

Speaker 2

就在那一刻,我感觉事情已经失控了,我不得不兑现自己说过要做的事。

And then at that point at that point, I kind of felt like it had gone too far, and I had to follow through with what I had said I was gonna do.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

但幸运的是他没能硬起来,所以事情就结束了,我也能离开了。

But I was pretty lucky in the fact that he couldn't get it up, so it was over, so I could leave.

Speaker 1

因为你对他没感觉。

Because you weren't into him.

Speaker 1

你性趣全无。

You were turned off.

Speaker 1

他有

He had

Speaker 2

我没有。

I wasn't.

Speaker 2

不。

No.

Speaker 1

我是

I was

Speaker 2

完全提不起兴趣,而且我感觉有点不安全。

so turned off, and I felt I kinda felt a bit unsafe.

Speaker 2

所以当那件事没发生时,我挺高兴的。

So I was pretty glad when that kind of didn't happen.

Speaker 1

是啊。

Yeah.

Speaker 1

不过给我讲讲那些好事儿吧。

So but tell me some of the good stories.

Speaker 2

哦,那些好事儿啊。

Oh, so the good stories.

Speaker 2

最近就有一个,我们是在网上认识的,他比我小几岁。

There's there was one that I saw really recently, and I'd met him online, and he's a little bit younger than me.

Speaker 2

我们在酒吧见面,然后去了他家。

And we met at a pub, and then we went back to his house.

Speaker 2

他那儿简直是我见过最完美的家伙。

And, like, he had just got the most perfect cock I have ever seen.

Speaker 2

尺寸漂亮得恰到好处。

It's just, like, beautiful and perfect size.

Speaker 2

他能连续干我几个小时。

And he was able to fuck me for hours.

Speaker 1

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

简直太棒了。

And it was just amazing.

Speaker 2

感觉好极了。

It was just so good.

Speaker 1

你那位是专门负责善后的那种人吗?

Now is your guy like a cleanup guy?

Speaker 1

他是不是特别喜欢在你回家后,明知有其他男人来过,还主动给你口交?

Does he like to when you come home, do you you know, to go down on you knowing that another guy was there?

Speaker 1

这些都是我从其他男人那里听来的,确实如此。

These are just the things I've heard from other guys and Yeah.

Speaker 2

就像你丈夫那样。

Like your husband.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

他就好这口。

He loves that.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

确实。

Yeah.

Speaker 2

他特别迷恋这个。

He loves that.

Speaker 2

他特别喜欢在其他男人刚碰过我之后给我口交,还热衷于一边进入我体内一边说'我现在要进来了'。

He loves to, like, to be able to go down on me after another guy has been down there, and he loves to, like, to to come inside me and say, I'm coming inside you now.

Speaker 2

我要重新占领你的小穴。

I'm gonna reclaim your pussy.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

你有那些视频或照片什么的吗?就是那个人经历过的,然后他会看那些东西?

And you have the videos or the pictures or whatever that guy has experienced and he watches them?

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

我自己其实不太喜欢看这些,因为每次看都会觉得有点...天啊。

And I don't always like to watch them myself because I always think I always get a bit like, oh my god.

Speaker 2

但他就是爱看,手机里存了一堆这种视频,随时都能拿出来看。

But he just loves to watch them, and he's got so many of these videos on his phone that he can just he's got got it all there ready for him to watch.

Speaker 1

那你喜欢什么类型?外表重要还是更看重尺寸?

And what is your type of does does looks matter, or is it more so how big their dicks are?

Speaker 1

还是说整体感觉更重要?

Or is it the whole package for you?

Speaker 2

对我来说,尺寸得合适,人不能太混蛋,性格要好,本质上得是个好人。

Like, for me, it's gotta be like, they've gotta have a good sized cock, and they have to just not be a dick, have a good sort of personality, and not be not just just be, like, a good person, basically.

Speaker 2

而且长相也得过得去。

And just and and be reasonably good looking as well.

Speaker 2

就是那种懂得自我管理的人。

Look after yourself type thing.

Speaker 1

那年龄范围呢?

And what about age range?

Speaker 1

你看到的那些人是各种年龄段的都有吗?

Is it all across the board, the guys that you see?

Speaker 1

你大概多大年纪?

And around what age are you?

Speaker 1

比如,你喜欢什么类型的?

Like, what do you like?

Speaker 1

年纪大的、年轻的、和你差不多大的,还是以上所有类型?

Older guys, younger guys, guys around your age, or all of the above?

Speaker 2

通常来说,他们都在附近。

Usually, like, they're all around.

Speaker 2

他们都和我差不多大。

They're all about my age.

Speaker 2

他们都是三十五六岁的样子。

They're all, like, mid thirties.

Speaker 2

两周前我见过一个,他40岁了。

The one that I there was one that I saw two weeks ago, and he's 40.

Speaker 2

我想他今年40岁。

He's 40 this year, I think.

Speaker 2

所以他是我目前约会过年纪最大的。

And so he's the oldest guy that I have played with so far.

Speaker 1

那种族方面,也是各种类型都有吗?

And as far as race, is it all across the board too?

Speaker 1

或者你有什么偏好?

Or do you have a preference?

Speaker 2

我想我从未和澳大利亚以外的人交往过。

I've only I've never been with anyone that's not Australian, I suppose.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

真白啊。

So white.

Speaker 1

一直都是白的。

Always white.

Speaker 1

这就是我喜欢的。

That's what I like.

Speaker 2

哦,是啊。

Oh, yeah.

Speaker 2

一直都是白的。

Always white.

Speaker 2

嗯。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

不过我确实对穿制服的男人有感觉。

But and I do have a thing for, like, men in uniform.

Speaker 2

我和一个消防员在酒店有过一次非常非常刺激的经历,而且他那方面特别大。

There was a really, really fun experience with a firefighter in a hotel, and he also was very well hung.

Speaker 2

他让我高潮的速度比任何男人都快。

And he made me come the quickest than every any man has ever made me come.

Speaker 2

当时我在上面。

Like, I was riding him.

Speaker 2

就是...我也不知道怎么说。

So it was just I don't know.

Speaker 2

那种感觉突然袭来,我就骑在他身上。

It was something that just came over me, and I was riding him.

Speaker 2

说实话,整个过程只用了三十秒。

And honestly, it only took thirty seconds.

Speaker 2

我从来没有那么快就高潮过。

And I have never come that quickly with a man before ever.

Speaker 1

是因为他那方面特别大吗?

Was it because he was so well hung?

Speaker 1

是因为他穿着制服吗?

Was it because he was wearing his uniform?

Speaker 1

那个消防员到底有什么魔力?

What what the heck was it about that firefighter?

Speaker 1

我是说,他们确实他妈的热辣得要命。

I mean, they do tend to be really fucking hot.

Speaker 1

我也不知道消防员到底有什么魔力。

I don't know what it is about firefighters.

Speaker 1

他们长得非常帅。

They are very good looking.

Speaker 1

就是有种说不出的魅力。

Know what it is.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

他们帅得离谱,而且他人也超级好。

They're super good looking, and he's a really nice guy as well.

Speaker 2

但那简直是我这辈子最棒的性体验。

But it was, like, the best sex of my life.

Speaker 2

我敢说,我觉得就是因为知道他是消防员。

I would go out on a limb and say, I think it was just knowing he was a firefighter.

Speaker 2

光是这点就让我欲罢不能了。

It was just, like, all I needed.

Speaker 1

哦,太对了。

Oh, so right.

Speaker 1

所以就算他没穿制服,但关键是他是个穿制服的男人,这才是你着迷的点。

So just even knowing that he's not wearing his uniform, but it's the fact that he's a man that wears uniform, and that's what you dig.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

是的。

Yeah.

Speaker 2

最近我见的那个人是个警察。

And the guy that I saw most recently, he's a police officer.

Speaker 2

所以他常给我发他穿制服的照片,他知道我就喜欢这个。

And so he would send me photos of him in his uniform, and he just knew that that's what I liked.

Speaker 1

那你那位现在有

And now does your guy have

Speaker 2

很多领带吗?

a tie for many.

Speaker 1

主要是这样吗,哦,他只是因为他喜欢一点羞辱感,就希望这些家伙都天赋异禀。

Is it mostly, oh, they just want he because he likes a little bit of the humiliation that he just wants these guys to be well hung.

Speaker 2

对。

Yeah.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

他喜欢对方天赋异禀,这样他就能知道我真的很享受。

He likes him to be well hung so that he knows that I really enjoy it.

Speaker 2

嗯哼。

Mhmm.

Speaker 2

但他又喜欢对方天赋异禀,这样他们就能...我也说不清。

But then he likes him to be well hung so that they kind of I don't know.

Speaker 2

不知道这是不是信息量太大了,但他喜欢对方能把我撑开些,这样轮到他时,他就能看出我玩得很尽兴。

I don't know if this is too much information or what, but he likes him to really stretch me out a bit so that when he gets a turn, he can tell that it's been a good time for me.

Speaker 1

有意思。

Interesting.

Speaker 1

我从没听过这种说法,但肯定很多绿帽男都这么想。

I don't know that I've ever heard that before, but I'm sure a lot of cucks feel the same way.

Speaker 1

因为这就是重点——对男人来说这才是关键。

Because that's what it's that's what it's all about for the cock.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

他们肯定想知道。

They'd wanna know.

Speaker 1

他们他妈的就是想知道。

They wanna fucking know.

Speaker 2

他们想知道。

They wanna know.

Speaker 2

而且...而且他会...如果没立刻知道,或者事情不够新鲜,他就会很失望。

And and he he get he's disappointed if it's not, like, straight away and it's not still fresh.

Speaker 1

天啊。

Oh my god.

Speaker 1

太搞笑了。

Hilarious.

Speaker 1

你丈夫有多小?

And how small is your husband?

Speaker 1

但你丈夫到底有多小?

But how small is your husband?

Speaker 2

我估计大概有五英寸吧。

It's probably, I reckon, five inches maybe.

Speaker 2

嗯。

Mhmm.

Speaker 1

那粗度呢?

And no girth?

Speaker 2

不太粗。

Not much.

Speaker 2

不粗。

No.

Speaker 2

一点都不粗。

Not much at all.

Speaker 1

但你在婚姻之外和这些男人做的这些事,会不会有加成效果?因为我很好奇,当你被这些天赋异禀的男人撑开后,

But does all of this stuff that you're doing outside of the marriage with these other guys, like, add to it so that because I would wonder if here you are getting stretched out by these guys that are super well hung.

Speaker 1

有时候回家再和那个根本填不满你的丈夫做爱可能会很难。

Sometimes it might be hard to then go home and fuck the guy that doesn't fill you up at all.

Speaker 1

但正因为有这些前戏经历,和你丈夫做反而更刺激吗?

But is it so hot with your husband because you have these these experiences beforehand?

Speaker 1

这种体验会

Does that add

Speaker 2

有加成吗?

to it?

Speaker 2

我不知道。

I don't know.

Speaker 2

是啊。

Yeah.

Speaker 2

当然。

Definitely.

Speaker 2

没错。

Yeah.

Speaker 2

因为这样一来,所有幻想都成了现实,它们会在你脑海中上演。

Because then it's all these fantasies that are realities, and they kind of play out in your head.

Speaker 2

然后...比如...当我和我丈夫做爱时,他会让我讲述我和其他男人的经历细节。

And and then, like, when when when him, my husband, and I are having sex, he will ask me to tell him things about my experiences with these other men.

Speaker 1

嗯。

Yeah.

Speaker 2

这真的让他很兴奋。

And it really gets him off.

Speaker 2

他就喜欢这样。

He just loves it.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客