Stuff You Should Know - 简短的东西:你能没有名字吗? 封面

简短的东西:你能没有名字吗?

简短的东西:你能没有名字吗?

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这里是iHeart播客。大家好,我想花点时间聊聊Squarespace,特别是Squarespace支付功能。如果你在经营生意并使用Squarespace,那你做对了,因为Squarespace支付是集中管理付款的最简便方式。入驻流程快速又简单。

This is an iHeart podcast. Hey, everyone. I wanna talk to you for a sec about Squarespace and specifically Squarespace payments. If you're running a business and using Squarespace, you're doing the right thing because Squarespace payments is the easiest way to manage your payments in one place. Onboarding is fast and simple.

Speaker 0

只需点击几下就能开始,立即接收付款。此外,你还能为客户提供更多支付方式,包括Klarna ACH直接借记(美国)、Apple Pay、Afterpay(美国和加拿大)以及Clearpay(英国)等热门选项。访问squarespace.com/stuff即可免费试用。当你准备上线时,使用优惠码stuff可享首单网站或域名10%折扣。

You can get started in just a few clicks and start receiving payments right away. Plus, you can give your customers more ways to pay with very popular payment methods like Klarna ACH direct debit in The US, Apple Pay, Afterpay in The US and Canada, and Clearpay in The UK. Just go to squarespace.com/stuff, and you can get a free trial. And when you're ready to launch, use our offer code stuff to save 10% off your first purchase of a website or domain.

Speaker 1

嘿,欢迎收听《Short Stuff》。我是Josh,这位是Chuck。Jerry也在这儿把控节奏,这里是《Stuff You Should Know》短篇版。

Hey, and welcome to the Short Stuff. I'm Josh, and there's Chuck. And Jerry's here too setting the tempo, and this is Stuff You Should Know Short Stuff.

Speaker 0

没错。我猜你本可以说‘这位是’和‘我是’以及‘这位是’

That's right. I I guess you could have said there's and I'm and there's

Speaker 1

真希望我刚才这么说了。也许我们该重录整个开头。

I wish I had now. Maybe we should retake the whole thing.

Speaker 0

不,已经来不及了

No. We're too far

Speaker 1

回头了。

in now.

Speaker 0

来个蠢笑话,因为我们正在讨论命名问题,特别是关于给人取名的规则和法律,以及你是否在法律上需要一个名字。

A dumb joke because what we're talking about is naming and specifically sort of like the the rules and laws about naming somebody and having a name, and if you need a name legally.

Speaker 1

这完全在我们的专业范围内,伙计。我们基本上从《你应该知道的事》开播第一天就在聊这类话题了。

This is so in our wheelhouse, man. We've been talking about this stuff since basically day one of Stuff You Should Know.

Speaker 0

是啊。这个话题熟悉到让我以为我们可能已经做过了。

Yeah. This seemed familiar enough to where I thought we might have done it.

Speaker 1

不,我们没专门做过这期。但我们在一些视频里讨论过,比如那些给孩子取奇怪名字的人——

No. We haven't done this particularly. But we've talked about, I think in some of like our videos maybe about Yeah. People who gave their kids weird names like

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 1

我永远忘不了。底特律那个,哦对,记得吗?

I will never forget. Yeah Detroit. Oh, yeah. Remember?

Speaker 0

我都忘了这茬了。是啊。

I forgot about that. Yeah.

Speaker 1

但我们今天要讨论的是

But we're we're talking about today is

Speaker 0

顺便说一句,那是个名字。

Which was a name, by the way.

Speaker 1

对。有人试图给他们的孩子取名,是的,底特律。没错,就一个词。

Yes. Somebody Yeah. Tried to name their kid, Yeah, Detroit. Right. One word.

Speaker 1

可能还加了个感叹号,我记不清了。

There might have been an exclamation point. I don't remember.

Speaker 0

哦,必须得加一个。

Oh, you gotta have one.

Speaker 1

我听过最好的名字,或者至少是尝试取的名字

The best name or at least attempted name I've

Speaker 0

或者可能是个问叹号。

ever Or maybe an enterobang.

Speaker 1

是的,是的。不过今天我们讨论的话题更具体一些。我们在探讨,一个人能否没有名字生活?这可能是你能做到的事情吗?

Yeah. Yeah. So we're talking about something a little more specific today though. We're talking about can you live without a name? Is it is it something you could possibly do?

Speaker 1

简短的回答是不能。而更深入的答案比单纯被告知'不行'要有趣得多。

And the short answer is no. The bigger answer is even more interesting than just being told no.

Speaker 0

没错。我的意思是,没有名字并不违法,但试着在没有名字的情况下生活吧。那将会非常麻烦。就像我们...

Yeah. I mean, it's not illegal to not have a name, but try getting through life without a name. It's gonna be a big pain. Like We

Speaker 1

敢不敢试试看。

dare you.

Speaker 0

是啊。找工作、考驾照,几乎现在做的任何事情都可能需要某种形式的身份证明。如果你没有名字,那就会让事情变得很有挑战性。

Yeah. Get it getting a job, getting a driver's license. Just almost anything that you do these days might require some form of identification. And if you don't have a name, it's gonna make it challenging.

Speaker 1

对。我的意思是,你根本无法正常生活,至少在美国和大多数其他国家,可能几乎所有国家都是如此,因为没有人能确认你是谁。这就是我们...这就是我们识别人的方式。首先就是通过名字。我认为在你被命名之前,甚至在获得社保号码之前,你就已经拥有名字了。

Yeah. I mean, like, you just could not make it through life, at least in The United States and most other countries, probably just about any country, because you just you like, no one can say you're you. That's how we you that's how we do it. That's the first way we do it is with a name. I think when you're named, even before you're named, even before you get your Social Security number, you're you have your name.

Speaker 1

这就是你被识别的方式。医院里也是通过这种方式来区分谁是谁的。

That's how you're identified. That's how they keep up with you who's who at the hospital even.

Speaker 0

是的,你可以改名字,而且根据你所在州的不同,有不同的方式来实现这一点。你甚至可以直接开始使用另一个名字,而不必走正式的法律程序,比如在正式文件上。艾米丽改了她名字的拼写,多年来一直是非正式的,直到她最终正式更改,这很有趣。不错。

Yeah. You can change your name and, you know, depending on your state, there's different ways you can go about that. You can can just start using a different name and and even without making it, like, the official legal way, like on formal documents even. Emily changed her spelling of her name and was it was just unofficial for many, many years until she finally had it officially changed, which is interesting. Nice.

Speaker 0

对,她把名字里的y改成了ie。

Yeah. She went from y to I e.

Speaker 1

我一直很喜欢她名字末尾的ie,觉得那是个不错的点缀。我之前不知道这是她自己选择的。所以

I I always loved the I e on the end of her name. I thought that was a nice touch. I didn't realize it was her own choosing. So

Speaker 0

像是青少年时期做的事。

Like a teenager thing.

Speaker 1

她变得越来越好了,你知道吗?

She keeps getting better and better, you know?

Speaker 0

我也这么觉得。嗯,她已经五十多岁了。

I think so too. Well, she's in her fifties.

Speaker 1

所以还是有些规则的。应该说不是所有人都有规则。通常,至少在美国,关于你能或不能给孩子取什么名字的法律是由各州制定的。至少有十几个州没有任何法律限制,基本上就是你可以随便给孩子取什么名字。

So there are some rules. I should say not everybody has rules. Usually, in The United States at least, the laws about what you can or can't name your kid are it's by the states. And there's at least a dozen states that don't have any laws. They're basically like you can name your kid whatever you want.

Speaker 0

好。

K.

Speaker 1

但许多其他州确实有相关法律。不仅在限制孩子命名的州,国际上也有一个大原则:不能用数字给孩子命名。不过有个变通办法——你可以把数字拼写出来。

But plenty of other states do have laws. One of the big ones that you'll find not just among the states that have laws about what you can name your kid, but also internationally is that you can't name your kid a number. Although you there is a workaround. You could spell out that

Speaker 0

数字。

number.

Speaker 1

所以不能用数字3,但可以给孩子起名p h r e e(拼写出来的three)。

So you can't do the number three, but you could name your kid p h r e e.

Speaker 0

对。或者可以给孩子起名plan nine(计划九),但必须把nine拼写出来。

Right. Or you could name your kid plan nine, but you'd have to spell out nine.

Speaker 1

没错。你会用连写还是分开写?

Yes. Would you do it all one word or two words?

Speaker 0

Plan nine Bryant(布莱恩特)。我觉得连写会很有趣。

Plan nine Bryant. I think that'd be pretty fun as one word.

Speaker 1

这名字真不错,老兄。是啊。还有啥?不能用粗俗词汇对吧?

It's a that's a great name, man. Yeah. What else? You can't use vulgar words?

Speaker 0

没错。有道理。总不能叫耶稣基督吧?阿道夫·希特勒也在禁用名单上。

Yeah. Makes sense. Can't be can't be Jesus Christ or what? Adolf Hitler's on the list too.

Speaker 1

对吧?嗯。有些地方连圣诞老人都不让用,还有能多益巧克力酱。

Right? Yep. Same with Santa Claus in some places. Nutella is another one.

Speaker 0

能多益?

Nutella?

Speaker 1

对。就是它。是叫能多益吗?我一直这么念。

Yeah. That's right. Is it Nutella? I always say Nutella.

Speaker 0

我也总念能多益,不过可能正确发音是能多益吧。

I've always said Nutella, but it it probably is Nutella.

Speaker 1

谁知道呢?这颠倒的世界里,谁又能断定对错?

I don't know. Who's to say who's right in this topsy-turvy world?

Speaker 0

任何种族歧视的侮辱性词汇都不能使用,或者如果是名字,比如故意用来实施欺诈,比如逃避债务之类的。你不能因为这个原因改名。

Any kind of racial slur you can't use, or if it's a name, like, intentionally used to, like, commit fraud, like to get out of a debt or something like that. You can't change your name for that reason.

Speaker 1

但我是说,你会蠢到去改名然后告诉,比如,

But I mean, would you be dumb enough to go and change your name and tell, like, the

Speaker 0

大概不会。

Probably not.

Speaker 1

户籍登记处的人,对。我这么做是因为欠了很多钱。是的。表情符号基本上在所有情况下都不被允许。

The people at the Vital Records, yeah. I'm doing this because I owe owe a lot of money. Yeah. Emojis are out pretty much across the board.

Speaker 0

哦,那挺好的。

Oh, good.

Speaker 1

这是美国的规定。你可能会觉得,嗯,这有点严格。如果你真这么想的话。但在世界各地,规定可能更严格。比如葡萄牙就非常严格。

And that's The United States. And you're like, well, that's kinda strict. If you do think that that's kinda strict. But around the world, it can be even stricter. Like, they're like, Portugal is very strict.

Speaker 1

他们不仅有严格的命名法规,还必须从一份批准的名字列表中选择。冰岛和丹麦也有类似的名单。而在葡萄牙,名字还必须符合他们认定的性别 appropriateness。

Not only do they have some serious naming laws, there's a list of approved names that you have to select from. I think Iceland and Denmark also have similar lists. And in Portugal, it has to be what they consider gender appropriate.

Speaker 0

哦,有意思。不过,他们

Oh, interesting. Still. And they

Speaker 1

如果你尝试任何不同的做法,他们会直接破门而入。哇,确实。葡萄牙对命名这件事相当严格。

will kick your door down if you try anything different. Wow. Yeah. Portugal's hardcore about naming.

Speaker 0

也许我们该休息一下,稍后再多聊聊给宝宝取名的事。准备好了吗?

Maybe we should take a break, and we'll talk a little bit more about naming that baby. Ready for this.

Speaker 2

我们来聊聊你可能没考虑过的东西——你的沙发。

Let's talk about something you probably haven't thought about, your couch.

Speaker 0

对,就是你打盹、吃饭、哭泣时躺的那个东西。

Yeah. That thing you nap on, eat on, cry on.

Speaker 2

事实证明,大多数沙发基本上都是细菌的游乐场。

Turns out that most Silphas are basically bacteria playgrounds.

Speaker 0

没错,我们查过了,情况不太妙。

It's true. We looked it up. It's not good.

Speaker 2

但Anabay改变了这一点。它是可水洗的,完全可水洗。取下沙发套,扔进洗衣机。砰,干净了。

But Anabay changes that. It's washable, like fully washable. Take the covers off, throw them in the machine. Boom. Clean.

Speaker 0

而且,它实际上价格亲民,这在同类产品中相当罕见。

Also, it's actually affordable, which is surprisingly rare.

Speaker 2

所以,如果你每天都要坐在某个东西上,或许别让它成为生物危害品。关键是,它不仅实用,还经济实惠。起价仅699美元,你就能拥有既干净又舒适的沙发。

So, yeah, if you're gonna sit on something every day, maybe don't make it a biohazard. And here's the kicker. It's not just practical. It's affordable. Starting at just $699, you can make your sofa as clean as it is comfy.

Speaker 2

现在购买Anabay沙发,最高可享6折优惠。说实话,你值得拥有比细菌培养皿更好的休息场所。立即访问washablesofas.com,给你的沙发来个迫切需要的升级。网址是washablesofas.com。

Right now, you can even get up to 60% off your Anabay sofa. Because let's be real, you deserve better than a germ factory for a place to rest your head. Check out washablesofas.com now and give your couch the upgrade it's begging for. That's washablesofas.com.

Speaker 0

Auto Trader由Auto Intelligence驱动,提供超个性化的购车体验。其工具会根据你的预算和偏好精准匹配,为你量身定制选车服务。

Auto Trader is powered by Auto Intelligence, the hyper personalized way to buy a car. Auto Trader's tools sync with your exact budget and preferences to tailor the car shopping experience totally for you.

Speaker 1

没错。预算功能让你输入信息后,只看到符合价位的车型。搜索和库存功能帮你锁定梦想之车。你可以选择新车或二手车、车型风格,以及发动机排量、颜色等细节配置,甚至包括是否需要拖车挂钩。尽管挑剔吧。

Yep. Budgeting lets you input your info to see listings in your price range. Search and inventory helps zero in on your dream car. You can choose from new or pre owned, the style of the car, and features like engine size, color, all the way down to whether you want a trailer hitch. Go ahead and get picky.

Speaker 0

对。别担心无休止地刷屏。由Auto Intelligence驱动的Auto Trader只展示你能负担且想要的车辆,价格对比功能还会标出最划算的 listings。让你感觉像赢得了谈判——却无需讨价还价。

Yeah. And don't worry about scrolling endlessly. Auto Trader powered by auto intelligence only shows you vehicles based on what you can afford and what you want, and pricing shows you which listings are the best deals. So you can feel like you're winning the negotiation without negotiating.

Speaker 1

你甚至可以选择在哪里完成交易,家里、经销商处,任何地方都可以。由汽车智能技术驱动的Auto Trader,让购车过程不再繁琐。今天就试试吧。访问autotrader.com,找到你的理想座驾。

You can even choose how to close the deal, at home, at the dealership, wherever. Auto Trader powered by auto intelligence, makes the process of buying a car less of a process. Try it today. Visit autotrader.com to find your perfect ride.

Speaker 0

好的。在美国,当婴儿出生时,父母在法律上有义务在某个时间点向政府机构(如生命记录部门或卫生与公众服务部等)登记出生信息。每个国家都有类似的机构。嗯。在登记表上需要填写名字,但具体有多长时间来决定名字,则取决于你所在的州。

Alright. So in The United States, when a birth happens, the parents are legally obligated at some point in time to register that birth with a government entity, Vital Records Department or Department of Health and Human Services, something like that. And every country has a version of something like that. Mhmm. And on that form, you gotta fill out the name, but it depends on what state you're in as far as like how long you have to decide that.

Speaker 0

确实,你不必在离开医院之前就给宝宝取名。

It does you don't have to name your baby before you leave the hospital.

Speaker 1

没错。这是一个相当普遍的误解。至少根据克里斯汀·康克的说法是这样,他最初是从他的支持中提出这一点的,值得称赞。

No. That's a pretty a pretty common misconception Yeah. At least according to Kristen Conker, who, hats off, wrote this one originally from his support.

Speaker 0

前同事克里斯汀·康克,也是《Unladylike》的主持人和创始人,这是一个很棒的播客。

Former colleague Kristen Conker and host and founder of Unladylike, a great podcast.

Speaker 1

没错。康克指出了一点,我觉得很聪明,那就是如果你离开医院时还没有给宝宝取名,因为那一定压力很大。

That's right. So Conker points something out that I thought was pretty smart that if you do leave the hospital when you're baby unnamed, because that's gotta be a lot of pressure.

Speaker 0

是啊。如果你事先没想好名字,你不会想在刚生完孩子的时候才临时考虑这个问题。

Yeah. If you don't have it done beforehand, you don't wanna just be thinking of it, like, right after you give birth.

Speaker 1

是的。哦,对。完全正确。尤其是当你不知道自己怀孕了,这次分娩是个意外惊喜时。你需要一点时间来适应。

Yeah. Oh, yes. Exactly. Especially if you weren't aware you're pregnant and this was a surprise birth. You need a little time.

Speaker 1

对吧?没错。医院还是会说,我们需要能跟上这个宝宝的节奏,这样宝宝才能跟你回家。所以他们可能会给婴儿取个临时名字,比如史密斯女婴,如果你的名字是简·史密斯的话。

Right? Yeah. The hospital's still going to be like, we need to be able to to keep up with that baby so that baby goes home with you. Right. So they might name it something like baby girl Smith, if your name is Jane Smith.

Speaker 1

但有一项研究——可能是我听过最显而易见的研究——表明,如果你用更具体的称呼,比如'这是简·史密斯的女儿',你就可以命名为'简的女孩·史密斯'

But there was a study that was conducted, probably the the most obvious study I've ever heard, that was like, if you actually use something a little more specific, like say this is Jane Smith's Uh-huh. Daughter you would name it Jane's girl Smith

Speaker 0

嗯。

Yeah.

Speaker 1

这样医院里搞混的概率可能会降低,但居然需要专门研究这个现象本身就够令人担忧了。

You're probably gonna have fewer mix ups at the hospital, which is just alarming that anybody even needs to study that because that even happens.

Speaker 0

确实。如果你选择等待,在医院时还没决定名字,比如你所在的州允许你等几个月之类的。具体流程还是要看各州关于补录名字的规定。

Yeah. For sure. If you do wait and you haven't decided in the hospital, and you decide like, let's say, the state you live in lets you like wait a few months or whatever. Mhmm. It depends on that state again on the procedure for adding that in.

Speaker 0

就像克里斯汀提到的加州案例。你需要向卫生部门提交补充姓名报告,填写完成后说'好了,现在我们有宝宝的名字了'。他们就会回复'太好了,现在可以领取出生证明了'。

Like in California is the one Kristen mentions. You have to fill out a supplemental name report with the health department and fill that in and say, alright, now we have our baby's name. And they're like, great. Now you can get your birth certificate.

Speaker 1

是啊。你会觉得,你怎么看?你觉得这是个好名字吗?确实是个不错的名字。

Yeah. And you're like, what do you think? Do you think it's a good name? It's a pretty good name.

Speaker 0

相当不错的名字。而且我记得你在加州待过一年。所以这又得看情况了。

Pretty good name. And I think you have a year in California. So again, it varies.

Speaker 1

没错。我之前没意识到,但联合国对儿童姓名有着相当严格的规定。具体在《儿童权利公约》中,他们声明所有儿童自出生起就有权拥有姓名。不过那里加了个星号注释——说如果你身处类似《蒙上你的眼》那种高压情境,可以直接给孩子取名‘男孩’或‘女孩’。

Yes. I did not realize this, but the United Nations has a pretty stern stance on kids' names. In particular, in the convention on the rights of a child, they said that all children have a right from birth to a name. There's a asterisk next to that. They said if you ever find yourself in a highly stressful bird box type situation, you can just name your kid boy or girl.

Speaker 1

但除此之外,孩子理应拥有正式名字。

But other than that, that kid deserves a name.

Speaker 0

这我倒没注意到。不过那是桑德拉·布洛克演的那部电影对吧?

I didn't see that. But that was the Sandra Bullock thing that?

Speaker 1

精彩极了。我看过

It's excellent. Seen it

Speaker 0

已经两遍了。

twice now.

Speaker 1

温暖而

Warm and

Speaker 0

不错。在疫情期间。对吧?

Great. During COVID. Right?

Speaker 1

是的。真的很棒。

Yes. It's really good.

Speaker 0

好吧。我还没看过。

Okay. I haven't seen it.

Speaker 1

你应该去看看。

You should check it out.

Speaker 0

好的。把那东西翻出来。

Alright. Dust that one off.

Speaker 1

那么,查克,我们继续聊点额外的,我们称之为小彩蛋的东西,如果我们想在中间名上显得特别烦人的话。

So Chuck, let's move on to a little extra what we call a lanyap, if we wanted to sound really obnoxious on middle names.

Speaker 0

没错。中间名并非自古就有。现代中间名的概念似乎起源于中世纪,但那时用法很特定。他们会先取一个自己喜欢的名字作为首名,然后中间名用圣徒的名字,最后是姓氏。

Yeah. Middle names haven't always been a thing. I think the the modern idea of a middle name started in the Middle Ages, it seems like, but it was pretty specific back then. They would just give the first name on, you know, whatever they they wanted to personalize it. But then the middle name would be a saint's name and then a surname.

Speaker 0

后来这种习俗逐渐式微,非宗教性质的中间名开始流行起来。

But then that eventually fell out of favor over time to where non religious middle names became a thing.

Speaker 1

对。很多时候会用母亲的娘家姓。也可能纯粹是父母觉得「麦吉利卡迪」很好听就拿来当中间名。这种风气真正普及是在一战时期——美国政府首次在征兵表格上正式要求填写中间名。

Yeah. A lot of times it was the mother's maiden name, her family name. It could just be like the parents were like, I really like McGillicuddy, so that's middle Yeah. And it just kinda picked up by I think World War one was the first time where the US government at least officially recognized the existence of middle names when the enlistment forms for the military asked for a middle name. Yeah.

Speaker 1

之后大概过了几十年吧,随着计算机开始用于个人档案管理(就是那种老大哥式的追踪系统),系统被设定为必须录入三个名字:名、中间名、姓。那么查克,如果没有中间名会怎样?

And within, I don't know, a couple of decades, a handful of decades, as computers started to be used for documentation of of individuals, like tracking people, big brother type stuff, They were programmed for three names, first, middle, last. And what would happen, Chuck, if you did not have a middle name?

Speaker 0

如果空着不填,系统会填入NMI(无中间名首字母),毕竟不是所有人都有中间名。有些人甚至有好几个——我英国朋友贾斯汀就有两个...等等不对是三个...他有两个中间名。所以他是个贵族吗?

If you don't enter that, they would insert n m I, no middle initial, because not everyone has a middle name. And some people have many. I know that my friend Justin from England, he is one, two, three. He has three two two middle names. So Is he a bearing

Speaker 1

还是什么的?

or something?

Speaker 0

三个教名加姓氏。不,我觉得在英国这种做法更常见。他全名是贾斯汀·尼尔·亚历山大·斯图尔特——两个中间名,一个首名,再加姓氏。

Three names and a surname. No. It's just I think it's more common in The UK to do something like that. So he's Justin Neil Alexander Stewart. So two middle names, one first name, and his surname.

Speaker 1

非常好。

Very nice.

Speaker 0

他的社保号码是

And his Social Security number is

Speaker 1

好吧。你还有其他信息吗?

Alright. You got anything else?

Speaker 0

我没有其他信息了。

I got nothing else.

Speaker 1

我也没有。看来矮个子的事就此打住了。

I don't either. I guess that means short stuff is out.

Speaker 0

去你的

Stuff you

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客