本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我是堀井美香。
堀井美香です。
怎么了?
どうしました。
这档节目每周五傍晚5点开始播出。
毎週金曜日夕方 5 時から配信されるこの番組。
各位听众,这周也辛苦坚持到周五了。
皆様、今週もよくぞよくぞ金曜日までたどり着きました。
虽然冷但没关系。
寒いけど大丈夫。
听说周五左右气温会稍微回升,希望节目播出时能暖和些。
金曜日ぐらいからちょっと気温が上がるって言ってたから、これ配信される頃には気温がちょっと上がってるといいなと思うんですけど。
各地情况不同,还有海外听众,以及东北地区的你,都没问题吧。
各地情報も違うし、あの、海外でね、聞いてくださって、あと東北、あなた大丈夫です。
不,你那边情况很严峻啊。
いや、あなたの地域は大変です。
积雪有180厘米那么厚吗?
180センチも積もってるんですか。
虽然也听说了些情况,确实呢,感觉大家全都出动在铲雪。
話も聞きますけど、そうですね、やっぱりみんな総出で雪かきって感じですね。
真的假的?
マジか。
真的,除了祈祷大家平安外不知该说什么好,但请务必多加小心。
本当、あの無事を祈るとしか言えなくて申し訳ないんですけれども、気をつけてくださいね、十分に。
而我们会继续精神饱满地进行今天的播客节目,希望大家能听得开心。
そして私たちは元気に今日もポッドキャストをやっていきますので、よかったらそれを楽しんでいただけたらと思います。
每期约30分钟,由我和堀江女士畅谈,阅读听众来信,以跨越太阳彼端为目标,就是这样一个谈话节目。
毎回およそ 30 分、私ジェーさんと堀江さんが語らい、皆様から届いたメールを読み、太陽の向こう側をオーバーと目指していく、そんなトークプログラムとなっております。
所以今天我最想首先聊的是——《穿普拉达的女王2》上映日确定了。
というわけで、私が一番最初に今日話したいのは、プラダを着た悪魔 2 公開日決定。
不过是在美国上映。
アメリカですけどね。
美国定档2026年5月初的1号上映,无论如何都要活到五月啊。
アメリカ 5 月、2026 年 5 月頭 1 日であの公開決定して、もうなんとか 5 月までは何があっても生きるぞ。
这让我有了活下去的希望。
と生きる希望ができました。
不是,所以上映是20年前吗?是的。
いや、だから公開されたのが 20 年前ですか・そうですね。
大概是2006年左右吧。
20 2006とかそんな感じだ。
因为是2000年,所以大概20年了。
2000だから20年ぐらいだそうだ。
你那时候多大来着?
あなたいくつでした。
嗯...20年前我32岁,正和若菜交往呢。
えっと、20年前だから32私、若菜さんと付き合ってこれだ。
我当时也33岁左右,孩子还很小,那时候还抱着小孩到处跑呢,32岁就已经有孩子了。
私も33とかで、子供がまだちっちゃくて、やっぱりすごい子供を抱えて走り回ってた頃だし、32とかでもうまだ子供いるんだ。
已经有孩子了。
もう子供いるんだ。
真厉害啊,我。
すごいな、私。
到现在还在重新思考人生
いまだに考え直して、人生を
不过,那时候就是这样的时期啊。
でも、だからそんな時期ですよ。
说到20年前,确实是这样。
20年前って言ったら、そうだよ。
那时候连有手机的人都很少。
携帯だってそんなに持ってる人いなかったぐらい。
那倒不至于。
それはない。
那时候刚开始用那种小型翻盖手机的感觉对吧。
それはさすがにちっちゃい携帯ガラケーを始めたみたいな感じですよね。
32岁还是33岁或者32岁来着。
32とかそれ3とか2か。
然后我去了新宿的武蔵野馆,好像是那里看的吧。
それで私、新宿の武蔵野館だったかな、どっか見に行ったのよ。
当时和交往的人一起去看的,对方呢,完全没get到点,不过这也难怪。
で、その当時付き合ってた人と見に行って、で、向こうはね、そんなピント来てなかったんだけど、そりゃそうだよね。
我觉得同龄男生看了也不会有什么共鸣,但我当时超级兴奋,一直说着'永远爱你'看到最后——虽然我其实没在电影院看完,是后来补看的。
同世代の男の子が見てピントくるものではないと思うんですけど、もう私は大興奮して、もうずっと最後まで愛してるって言いながら、もう私は映画館では見られなかったんだけど、しばらくしてから。
大概是在TSUTAYA之类的店里租的吧。
多分あれはツタヤとかで借りたんだろうね。
嗯,DVD之类的也看了好多遍。
うん、DVD とかでも すごい回も見た。
还有,原声带也听了好多遍。
あと、サントラを何回も聞いた。
原声带啊,原声带真的很棒呢。
サントラね、サントラよかったね。
还有那个突然出现的防具呢。
もうサドンリアイシート防具ね。
我们就是听着那个音乐走过来的呢。
あれ流して私たちが歩いてきたいもんね。
去某个地方呢。
どっかにね。
真的呢,太棒了。
ほんとね、最高。
几年前就有传闻说《穿普拉达的女王》要重启或者翻拍之类的。
プラでプラダを着た悪魔がもう一回リブートっていうか、通作ってるみたいな話はちょっと何年か前からあったし。
但神奇的是,那部电影里的三位主演
でも奇跡なのが、あそこで 3 人が
是四位对吧?
4 人だよね。
包括安妮·海瑟薇等四位主演,二十年后都依然活跃——梅丽尔·斯特里普都七十多岁了啊。
スターリー・トゥルーとかも含めて 4 人メインのキャスト 4 人がみんな 20 年後も元気でいるってメリル・ストリープが70いくつですよ。
厉害的是,那时候的梅丽尔·斯特里普才五十多岁,就是我们这个年纪啊。
すごいってことは、あの時のメリル・ストリープが50いくつで 我々なんですよ。
加油吧。
頑張ろう。
不,但我真的为自己感到非常骄傲。
いや、でも私、すごい自分を誇らしく思ってて。
嗯,那个,用现在令和时代的标准来看,可能会被说是职场霸凌电影,因人而异吧。
まぁ、あれ、あの、今の令和の基準で言ったら、パワハラムービーですけど、人によっては。
但我觉得不是这样的,电影的核心主题应该是展现对工作有多认真,梅丽尔·斯特里普饰演的米兰达就是这样的。
でも違うんですよ、仕事にどれだけ真摯に向き合うかっていうことがメインのテーマだと私は思ってるんですけど、あのミランダ・メリルストリープがやった、ミランダが。
她五十多岁时孩子还很小。
50後半で子供がまだちっちゃいんですよ。
虽然有很多难处,但她从不显露半分辛苦,双胞胎也是,努力坚持着,也有过那样的时刻,而当时的我嘛...
いろんな事情があって、で、それでももう辛いことなんかおくびも出さずに、双子ちゃんね、そう、一生懸命やって、それでもこうっていう時もあったりして、で、あの時の私は、まぁ、えっと。
饰演安迪的安妮·海瑟薇那时候大概二十多岁,安迪这个角色应该是二十五六岁的样子。
アンディ役のアン・ハサウェイが多分 20 代、アンディの役は 20 代後半とか半ばとかだったと思う。
大概是二十多岁吧,大学刚毕业那会儿。
半ばぐらいか、大学卒業してすぐとかだった。
因为是实习生的设定,虽然我当时已经三十多岁了,但心态上还是安迪那个状态。
インターンとかだったからで、自分はもう30過ぎてたけど、マインド的にはアンディだったわけ。
虽然完全不是那么回事,但二十年过去了,现在我的心态已经完全转向米兰达那边了,想着这二十年我真的很努力,《穿普拉达的女王》这部电影其实挺棒的。
絶対全然だけど、あれから20年経ったし、ちゃんとミランダの方にマインドが向いてるから、私頑張ってきたこの20年と思って、素晴らしちょっと、あのプラダを着た悪魔は。
我想应该有很多人看过,但可能也有人没看过,能不能请姐姐稍微说明一下?
あのたくさん人が見てると思うんですけど、見てない人もいるかもしれないので、ちょっとあの、姉さんから説明してもらっていいですか。
呃,有个叫安迪的女孩,电影设定里——要讲原著的话,其实是本小说。
えっと、アンディというですね、女の子がいて、彼女は映画の設定だと、元々の話をすると、小説なんですよ。
叫《穿普拉达的女王》(The Devil Wears Prada)。
プラダを着た悪魔デビルウェアーズプラダっていうので。
而小说原型其实是真实人物,美国时尚界的...
で、小説はそもそも実在の人物防具、アメリカの防具の。
以《Vogue》主编安娜·温图尔为原型,讲的是个极其严厉、尖酸刻薄但又能力超强的人,就是这样的故事。
編集長やってるアナ・ウィンターをテーマにしてるといわれていて、で、とにかく厳しくて、辛辣で冷酷で、でも死ぬほど仕事できる人みたいな、と、そのことを書いた話で。
电影版中,梅丽尔·斯特里普饰演相当于时尚杂志主编的米兰达,安妮·海瑟薇饰演主角安迪,斯坦利·图齐担任她的得力助手,也就是米兰达的右臂。
映画の方は、その防具に値するような雑誌の編集長がミランダメリルストリープで、主人公のアンディがアンサウェイで、スタンリートゥッチが右腕で、これもミランダの右腕としていて。
还有个男的。
あと男の人ね。
对对,戴眼镜的那个人,还有个叫艾米丽的算是另一个助理吧。
そうそう眼鏡の人 で、エミリーっていうのがもう一人のアシスタントかな。
是前辈助理呢。
先輩アシスタントね。
安迪之前的那位助理,对吧?
アンディのね、より先にいたアシスタントですよね。
一开始两人关系很紧张,安迪其实也只是想完成实习,对时尚完全不感兴趣,原本是个土气的女孩,因为某个契机去了安迪那里,刚开始的时候
で、最初はすごい反目して、アンディも別にあのインターンがやりたかっただけだけど、全然ファッションに興味なかったから、ダサい女の子だったのが、何かの件で、そうそう、アンディのところに行って、で、やってて、最初はその。
还抱着'时尚算什么'的态度瞧不起,但就是那个,传说中的蓝色毛衣场景对吧
ファッションなんてって感じで馬鹿にしてるんだけど、あの、あれですよ、伝説の青いセーターのシーンでそうでしたね。
大家都超爱那个蓝色毛衣的场景
もう、みんな大好き青いセーターのシーン。
真的,真的,那件毛衣啊,你选了那件土气的蓝色毛衣。
ほんと、ほんと、その、そのセーターはね、っていうあなたはね、その冴えないブルーのセーターを選んだで。
你以为是因为认真才选的吧,但那不是蓝色,不是绿松石色也不是青金石色,是蔚蓝色,那个。
真面目だからと思ってきてんでしょうけど、それはブルーじゃない、ターコイズでもラピスでもない、セルリアンよっていう、あの。
是Calvin Klein的。
カバンバーグですよ。
你身上穿的是由众多人共同打造的作品。
もうその河川の生態、あなたが着ているものはたくさんの人たちが作り上げたのよ。
从Oscar de la Renta的秀场开始的。
オスカーデラレンタのショーから始まったのよ。
看到那种蓝色简直太棒了。
そのブルーを見たら最高。
但我花了20年才明白,所有工作都是那样的。
でも全ての仕事ってああだっていうことを、私はこの20年かけて学んだ気がします。
果然还是蔚蓝色啊。
やっぱセルリアンなんですよ。
这可不是普通的蓝色。
ただのブルーじゃないんです。
对对,确实如此。
はいはい、本当に。
说到这件衣服的来历,场景是这样的:米兰达和助理正在为选择哪条蓝色腰带而犹豫不决,但在安迪眼里——
どうやってこれが来たのかっていうと、何のシーンかっていうと、青のベルトをどっちにしようかで、ミランダとアシスタントが迷ってるんですけど、アンディから見たら。
两条腰带颜色明明一模一样,正觉得这些人到底在说什么好笑时,突然就被狠狠打脸了。不过堀江女士您不也这样吗?
同じベルト色に見えるわけで、何言ってんのこの人たちみたいな感じで笑っちゃったところでビシャリとやられるわけですけど、でもそれこそ堀江さんだってそうじゃないですか。
比如让您温柔地说话,或是用忧郁的语调播报时,您那本传说中的笔记——只写了一次就消失的'权狐笔记'。
例えば、優しく喋ってくださいとか、ここは物悲しくアナウンスをって言っても、あなたの伝説の あの 1 回だけ書いてそのままなくなってしまった伝説のノートゴンキツネ。
对吧?光是关于权狐就写了差不多20页呢。
はいで、ゴンキツネだけで 20 ページぐらい書いてたじゃないですか。
说到'权'字啊,就是权狐的'权'——
アでね、ゴンキツネのゴでね。
对,虽然不是权狐的'权',但那到底是什么来着?
そう、ゴンキツネのゴじゃないけど、あれ何だったんですか。
虽然到现在还是不太明白,但这个人出了一本关于如何读'权狐'的书,其实是有原始笔记的现在可以读到,希望大家看看,光是'权狐'的'权'字,那个'权'其实是芹菜啊。
いまだにわかんないんですけど、この人、ゴンキツネの読み方みたいな本出してんですけど、その元になってるノートがあって今読めるんで皆さん見てほしいんですけど、マジゴンキツネのゴだけで、そのゴはセロリやんよ。
就是类似这样的内容。
みたいなことやってるんですよ。
但就是这么回事吧。
でもそういうことでしょ。
对,就是那么回事。
あれそういうことなんですよ。
你觉得是一样的吗?
同じだと思ってんの。
别胡说八道了。
バカ言わないでよ。
你以为我几十年来都在研究这个词吗?
私が何十年この語にかけてきたと思ってるの。
就是这么个故事。
っていう話なんですね。
我这些根本不一样好吗,完全不同的。
私が全部同じじゃないじゃん、違うのよ。
就是说啊。
ってね。
既不是青金石也不是绿松石,是蔚蓝色的语言对吧。
ラピスでもターコイズでもない、セルリアンの語なのよ、ってことだよね。
而且那个蔚蓝语言的构建,是在很多人发现并完善之后才形成的。
で、そのセルリアンゴン吉田の語は、たくさん人がその語見つけ出して作り上げてきた後なんですよ。
一样的。
同じ。
所有工作都一样,都是宇野先生、林先生和大家一起完成的。
全部同じ仕事って、全部同じ宇野さんと林さんとみんなが作ってきた後なんです。
不过,就是这么回事对吧。
それはでも、そういうことですよね。
虽然当时觉得挺酷的,但确实也觉得米兰达有点吓人什么的,现在自己完全变成米兰达那边的人了。都五十多岁了。
当時はかっこいいと思いつつも、やっぱりミランダちょっと怖えなとかいろいろ思ってたけど、今もう完全に自分がミランダ側に。50過ぎて。
没关系的。
大丈夫です。
不过我不会进行权力骚扰的。
パワハラしませんけどね。
嗯嗯。
うんうん。
不,但确实是这样呢。
いや、でもそうですよね。
能产生共鸣的人也会变化。
共感するあの人も変わってくるし。
我那时候是艾米丽那样的角色。
私はエミリーだったんです、あの当時。
是啊是啊,我超级喜欢艾米丽的。
そうね、そうね、すごいエミリーが好きなんか、私。
那个,我能理解这种感觉。
あの、わかる気がする。
我当时觉得自己有点像安迪,就是那个怎么说来着。
アンディっぽかったの、自分がそのなんていうの。
就是那种,不知不觉间,轻轻松松地抓住了机会,然后就这样顺风顺水地往上爬的感觉。
なんとなく、ふわっと、こう、ふわっとチャンスを手に入れて、ふわっとこう上がっていくじゃないですか。
是啊,不过真的很厉害。
そうね、でも、すごい。
那位艾米莉前辈,她比安迪和安斯法都更早进公司,而且特别喜欢时尚,为了去巴黎一直在坚持减肥。
そのエミリー先輩のエミリーっていうのは、アンディよりアンスファより先に入ってて、それで、あのすごいファッションが好きで、パリに行くために、そのね、ダイエットもずっとしてて。
然后拼命努力,结果却不太顺利,最后把机会让给了安迪对吧。
で、頑張って頑張って、なのになんかうまくいかなくって、あのアンディに権利を譲っちゃうわけじゃないですか。
但我超喜欢那姑娘。
でもあの子大好きで。
我没办法讨厌艾米莉啊。
私、エミリーが嫌いになれないよ。
关于艾米莉的事。
エミリーのことは。
是啊。
そうね。
然后呢,安迪说要和男朋友约会还是去哪的时候,说等工作结束再去的时候,自己已经工作忙得不可开交,还嘟囔着'我喜欢工作我喜欢工作'的场景。
で、なんかさ、アンディがさなんか彼氏と一緒にデート行くかどっか行くって言った時に、仕事終わってから行くって言った時に、自分はもう仕事がいっぱいで なんか私は仕事が好き仕事が好きってなんかつぶやくシーンがあって。
那个场景我也一直模仿着做来着。
もうそれもずっと真似してやってたしそうなんだ。
果然,自从《欲望都市》以来,我们这种爆发状态啊。
やっぱなんか、あの SATC 以来ですね、この私たちのブチ上がり具合がね。
是啊,真想大家一起包下东京巨蛋,办一场看《穿普拉达的女王》夺冠的观影会。
そうですね、もう本当に全員で東京ドーム貸し切って、プラダを着た悪魔 1 位を見るっていう回をやりたい。
大家边说着'懂啊'边穿着蓝色毛衣来,不是第二而是第一哦。
わかるーとか言いながら みんなで青いセーター着てきて、2 じゃなくて 1 なの。
等不到五月了吧。
5 月まで待てないじゃない。
四月先来一次集体复习会吧,毕竟美国是五月一日上映,日本还不知道什么时候公映,希望能同步上映。
4 月に 1 回、一応みんなでおさらいしようよだって 5 月 1 日アメリカだから、日本がいつ公開になるかわかんないし、同時公開。
日本也是同步上映吗?
日本も同時公開なの。
糟了,不妙,太糟糕了,5月3号是5月3号星期几来着?
やばい、まずい、やべえよ、もう 5 月 3 日が 5 月 3 日何曜日。
1号是星期五。
1 日って金曜日。
好,一定要去。
よし、絶対行くぞ。
21号星期五对吧。
21 金曜日ね。
必须想办法解决。
なんとかしなきゃいけない。
得想办法确保能抢到一整排座位才行。
横1列落ちるぐらい押さえてなんとかしないと。
必须得自己想办法解决。
勝手になんとかしないといけない。
这可是庆典啊。
これは祭りだよ。
大家都这么觉得呢。
みんなそうですね。
不过当时真的超棒的。
いやでも最高だったんだよ。
所以才会这样嘛。
だからそうなの。
毕竟和当年还是不一样了,那个也是。
当時とはやっぱ違うから、それも。
但总会忍不住有所期待对吧。
でもなんか期待しちゃうじゃないですか。
正因为这边太出色了,安迪才会重新回到编辑部那里。
こちらが最高でなんか っていうきっかけで、アンディがあの編集のとこ戻ってくるんです。
可能是来采访之类的吧。
多分、取材とかに来るのかな。
虽然去了米兰达那里,这个在预告片里也有出现,但大家是怎么了?
ミランダのとこだけど、行ったってそれトレーラーにも出てるんだけど、みんなどうしたの。
其他人都在'哇'地惊叹,只有米兰达问'你是谁'。
うわーとか言ってんのに、ミランダだけあなた誰。
就是说她完全认不出来了。
つってわかんないわけよ。
毕竟已经过去20年了。
20年経ってると。
然后她就在那里'嗯...'之类的,但我觉得她可能还是记得的。
で、いや、彼女はあの、そうそう、あの、ここでとか言ってんの、アーンみたいな感じで、でも多分覚えてんじゃないかなって私思うわけ。
之类的,已经够开心了吧。
とかさ、もう楽しいだって。
明明说过要回归本心才回到报社的,为什么又重返时尚界也有点搞不懂。
自分に戻るって言って新聞社戻ったのに、何でまたファッション業界に戻ってきたのかもちょっとわかんないし。
说是时尚界,可能更多是以我们记者身份来的吧,这点也不清楚,先别急着哭。
ファッション業界っていうか、多分我々ジャーナリストとして来てるから来てるのか、それわかんないし、ちょっとまだ泣かない。
最后那段不是挺好的吗?你看,还写了封信。
最後のあそこもいいじゃない。ほら、手紙書いてさ。
我有个朋友,算是前辈吧。
私をさ、友達のさ、先輩がいるわけ。
在第一家公司时那个人说过。
最初の会社でその人が言うわけよ。
最后那段啊,我是默认大家都看过的前提下说的,因为涉及剧透,没看的人请快进一下。
あれ最後さ、ちょっと見てる前提で喋って、ネタバレだから見てない人ここピッてしてほしいんだけど。
最后又被各种无理要求搞得'哇'的叫出来,'这才是我想做的,大家肯定也都想这么做吧'。
最後、いろいろ無茶をまたうわって言われて、これがやりたい、みんなこれがやりたいに決まってるんじゃない。
然后就把手机'砰'地扔掉了对吧。
って携帯をポーンと捨てるじゃない。
那位前辈说。
先輩が言うわけ。
我那时候就明白自己绝对扔不掉手机。
私、あそこで携帯捨てらんなかったのってわかる。
要是我的话,现在肯定还紧握着手机不放。
私もしたら、まだ握りしめてる。
我懂这种手机情节。
この携帯わかる。
我当时在那个场景下,虽然觉得不太可能,但确实觉得这个人...
私、私、結構あの場面で、当時はありないんだけど、この人って思ったもん。
因为太有职场人精神了,心想这人怎么回事,确实是这样。
会社員魂だったから、何なのこの人って思ったので、そうなんです。
那时候我们可是欢天喜地地跑过去的。
そこではい喜んでって私たちは走っていくわけよ。
没错,超级期待对吧?
そうです、超楽しみじゃない。
现在再看感觉又不一样了呢。
また今見ると違いますね。
肯定是这样啦。
きっとね。
是的,但那时候已经是帕特里夏·菲尔德了,那位造型师是和《欲望都市》一起合作的。
そう、でもすでにあの時、パトリシア・フィールドだったんですよ、あのスタイリストがあのスカサツシティと一緒だったの。
超级可爱对吧?
超可愛かったじゃん。
每次走在时尚街区时,车子经过衣服就会变,这次虽然不知道造型师是谁,但很快就看到那种编辑包风格的包包,虽然有点粗犷但很酷。
格好道歩いていくたびにさ、車が通ると衣装変わるみたいで、今回スタイリストわからないですけど、早くも カバンなんか、そのエディターズバッグみたいな、こう、結構ね、無骨なんだけど、かっこいいカバンがあって。
那好像是蔻驰的。
それがコーチらしいんだよ。
蔻驰的包不是应该更可爱吗?
コーチって、もっと可愛いカバンじゃん。
虽然是年轻人的款式,但意外地适合我们这种年纪,我也看到过,像是报社大叔拿的那种。
若い人のだけど、結構わしらがモテるようななんか、あの、私も見ましたけど、なんか新聞社のおじさんが持ってた。
对对,我也好想要那个斜挎包。
そうそうあの肩掛けのあれ欲しいべ。
能装下电脑。
パソコン入る。
A4大小的。
A4 の。
像是每日新闻社的人经常拿的那种。
なんか、横横目の毎日新聞社の人とか持ってた。
对对,就是那个。
そうそう、持ってた。
这种包大叔拿着,有点像学生书包那种。
こういうのおじさん持って、なんか学生カバンに近いやつね。
不知道多少钱,但就是想要那个Coach包。
いくらか知らないけど、もうあのコーチ欲しいもんね。
想着Coach的话应该买得起,我和美香酱当时特别搞笑,我们俩兴奋地在LINE上聊,一直说买Prada吧买Prada吧,结果两个人都在看二手货。
コーチならちょっと買えると思ってる自分が、あの私とミカちゃん超面白かったんだけど、あの、私たち 2 人でブチ上がってラインしてて、プラダ買うかプラダ買うかって言って2人でサイド って見て。
果然还是不行撤退撤退太贵了尼龙小包的话应该可以吧。
やっぱダメだった撤収撤収高い高いナイロンポーチならいけんじゃない。
尼龙小包也好贵撤退不同颜色的尼龙小包尼龙小包十万撤退说着那个很快就没了呢。
ナイロンポーチも高い撤収色違いのナイロンポーチナイロンポーチ 10 万撤収つってあれ早かったね。
我们啊。
うちらね。
那个,我们简直就是恶魔。
あれ、ただの悪魔です、私たちは。
或者说,是穿不起普拉达的凡人。
っていうか、プラダを着れない凡人っていう。
确实如此。
本当ですね。
真的是有朝一日呢。
本当に いつかですよね。
虽然总想着有朝一日,但我们憧憬普拉达的时候还是学生时代。
いつか、いつかって思いつつ、いつか、いつかって私たちがプラダを思ってたのは学生時代です。
像那个美国横町之类的,现在涨价了,学生时代的时候明明连十万日元都不用。
あのアメ横とかで、そう、今と高くなってるから、もう学生時代の時は、だって 10 万なんてしなかったんですから。
是啊,真的涨价了好多呢。
そうですよね、本当に高くなってますよね。
现在。
今。
包包之类的很夸张吧。
カバンとかすごいでしょ。
那个马特拉塞什么的都不知道了。
あのマトラッセとか知らないの。もう。
对对,所以听说二手回收价高得离谱。
そうそう、だから、下取りがめちゃめちゃ高いって言ってましたもん。
朋友最后成了泡沫经济女王那种。
友達がバブルの女王みたいなのが結局ね。
不不,泡沫世代到底能对社会做什么贡献。
いやいや、いつまで経ってもバブル世代がどういう社会貢献。
就是这样,听说他们那些过时的包包,原价反而越卖越高,前辈们这么说的。
これそうね、いつまで経ってもあいつらが毒する古くなったバッグが、もう元値よりすごいい値段でどんどん売れていくって言ってましたから、先輩たちが言ってましたよ。
不过,所以普拉达我们七八十岁再背也很棒呢。
でも、だからプラダはやっぱ私たちがまた70とか80で持つっていうのもまた素敵ですね。
是的呢,确实如此。
そうですね、そうですね。
让我们把梦想继续下去吧,我。
夢にしていきましょうよ、私。
到那时普拉达的尺码明显比其他品牌小,我会再减减肥。
その時までにプラダ、明らかに他のメゾンよりサイジングがちっちゃいんで、もう少し絞っておきます。
现在的话,普拉达会因为其他原因穿不上了,变成阿格玛那样了是吧,那个。
今だと別の意味でプラダ着れないアグマになっちゃうんでそうですか、あの。
版型很修身。
細身です。
因为那里相当...那个...不过时代总会跟上来的吧。
あそこは相当だから、ちょっと、あの、まぁ、でも時代が合ってくるんじゃないですか。
过段时间会怎么样呢。
そのうちちょっと どうですかね。
不过我看我父母80岁左右时,谁都会吃不下饭变瘦些,到时候就能以进棺材的气势穿普拉达了呢,是啊。
いや、でも私も80ぐらいになったらうちの親を見てると思うんですけど、誰でも食べられなくなって、ちょっと痩せてくるんで、そこでもう棺に入れてくれる勢いでプラダですね、そうですね。
不,最后就是穿着普拉达死去,说到底就是无所谓地穿着普拉达下葬。
いや、ちょっとなんか最終的にプラダを着て死んだっていう、あくまでもなんでもないっていうプラダを着て納骨。
对对,穿着普拉达,那个,火葬。
そうそう、プラダを着て、あの、火葬っていう。
穿着普拉达,变装,不错呢。
プラダを着て、仮装って、いいね。
请把防护装备戴上,一边说着一边进去,包和防护装备总得选一个带,那个。
で防具かけてくださいってかけながらの中に入ってください、カバン防具って言ってどっちかがやんなきゃいけないからね、それ。
这种不谨慎的行为总得有人制止。
この不謹慎はどっちかが止め。
绝对会被周围的人阻止的。
絶対周りに止められるから。
但不知为何就想这样死去。
でもなんかそんな風にして死んでいきたい。
要开朗点,开朗点。
明るくね、明るくね。
我觉得那挺好的。
それはいいと思います。
正因为有如此令人兴奋的东西,那时候大家确实都在看,都在看。
こんなに盛り上がれるものがいやだから、あの時、そのんこそみんな 見てたよ、見てたよ。
虽然有一年、两年的时差,但大家最终都看了吧。
まぁなんかその1年後、2 年後って時間差はあれど、やっぱみんな見たよね。
我想这20年间看过的人也不少呢。
この20年で見たっていう人もね、多いと思いますよ。
该怎么说呢。
なんだろうねなんか。
当然,时尚、可爱,或者节奏感好,有些台词也很棒,但最主要是能让人振作起来。
まぁもちろん、おしゃれ、可愛いとか、話のテンポがいいとか、セリフがすごいあるとこもあるんだけど、なんかやっぱ元気をもらう。
是的,我和Yoshi君还有音乐评论家高桥幸明在做恋爱喜剧对谈,虽然Andy的男友出场了,但完全没有存在感对吧。
そうなんです、私、ヨシ君と、あの音楽ジャーナリスト高橋幸明さんとラブコメ対談やってるんですけど、あれは で、アンディの彼氏出てくるけど、全く色がないじゃん。
几乎没什么印象。
あんまり記憶にもない。
那个啊,虽然表面上是在讲他们,但在我看来完全是米兰达和安迪的恋爱故事。
あれはね、一応出してるだけで、私はミランダとアンディの恋愛ものに見えるんですよ。
对我来说,与其说是实际的恋爱,更像是互相反抗、互相帮助、然后独立成长的过程,这不就是恋爱吗?对对,确实如此。
私には実際の恋愛っていうよりも、反発して、それから助け合って、で、自立していくっていう、もう恋愛じゃんこれ、はいはい、そうですね。
怎么还有人会包场看电影啊,这种热情真厉害呢。
どうするなんか映画館貸し切るなんか熱い思いがあるよね。
果然啊,那部电影里说'活久了总会有好事'是50岁时的台词,但20年前看的时候,那是让我们热血沸腾的电影,虽然我们那时也都30多岁了。
やっぱね、あの映画には、あの長生きしてるといいことあるねって50で言うんだって話だけど、でも20年前に見て、自分たちがたぎった映画だから、私たちなんかでも30過ぎてたじゃんだけど。
25、26岁的人,现在40多岁的那群人,应该都激动疯了吧?
256だったこだ、今の40代真ん中ぐらいの人とかブチ上がりまくってんじゃないの。
不是,我那时候32、33岁,还有孩子,骑自行车接送孩子的时候,穿的都是高跟鞋呢。
いや、私だからさ、323でも、なんか子供いて、なんか、それこそママチャリで子供を送り迎えした時、ヒールだったんだよね。
就是受那种电影的影响,变得特别...怎么说呢...
ああいう映画の影響で、なんかすごいダス。
那时候完全不懂时尚,但看到那些踩着高跟鞋到处走的人特别帅气,就模仿起来了。
あのファッション、全然気遣えなかったんだけど、なんかあのヒールで歩き回る人たちがめちゃめちゃかっこよくて、それを真似たんだと思います。
确实有过这样的情况呢。
なんかさ、ありましたよね。
而且,里面还有很多给人力量的台词对吧。
あと、何かいろんな言葉がねなんか支えられる言葉もたくさんあるじゃないですか。
确实是这样,不过那种工作状态啊,还有哈利波特式的无理要求之类的,真的很厉害,我懂这种感觉。
そうなんですよね、あの、でも、あの、仕事の感じとか、あの、ハリー・ポッター無茶ぶりとか、すごいね、わかるっていう。
我觉得从事那种工作的人只是少数,但确实存在。
ああいう仕事をしてる人って一部だと思うんですけど、知ってる。
就是这种人。
こういう人。
懂懂,现在已经不行了。
わかるわかる。もう今はダメだけど。
对吧,现在虽然不行了,但那时候有种'不是做不到,而是要做一次试试'的感觉。
ね、今ダメだけど、でも、あの、できませんじゃないよ、1 回やるよねっていう感じがあった。
以前的人不会马上说'做不到'、'不可能'呢。
昔はできま、すぐできません、無理ですじゃなかったんだよね。
虽然有过一次尝试后道歉的情况,但那种情况确实存在呢,果然还是那样吧。
1回やってみてごめんなさいっていうのはあったけど、それあったじゃないですかなんかやっぱあれですよね。
那个,意思就是不会认输对吧。
あの、負けへんでってことですよね。
那部电影确实是这样的。
あの映画はそうでした。
还有啊,你看,我忘了是哪个场景了,好像在出租车里,不对,那个,最后前辈出了事故去不了了,艾米莉也去不了了。
あとなんか、ほら、あの ねどこのシーンか忘れたけど、なんかタクシーの中、違う、あのさ、結局、先輩がさなんかこう、事故に遭っちゃって、いけなくなって、エミリーがいけなくなって。
然后,当安迪代替去巴黎那个地方的时候,虽然不是我选择的,就像是偶然去成的那种感觉。
で、アンディが代わりに、その、パリの、なんか、あの、えっと、そうそう、に行くことになった時に、なんか、私、私が選んだわけじゃないのに、みたいな、あの、偶然で行くんだわみたいなことを。
那个米兰达对她说,不,这是你决定的,是你做出的决断,类似这样的话。
あのミランダに行った時に、いや、これはあなたが決めたのよ、あなたが決断したのよ、みたいな。
那段也很棒,那段也很好,啊,能想出那样的台词真厉害呢。
あれもいいね、あれもいい、あれ、よくあんなセリフ思いついたよね。
确实是这样的。
そうなんですよ。
不是没办法,而是据说她说了‘没办法’这样的话。
仕方なかったとかじゃなくて、仕方なかったって言ったそうだ。
不是那样的。
そうじゃないんです。
对,没办法,就是没办法,所以我才去的。
そう、仕方ない、仕方なかったのよ、だから私が行くのよ。
不要把事情怪到别人头上。
みたいなことを人のせいにしない。
是这样的。
そうでした。
那个选择看似偶然,但她说了‘这是你自己做出的选择’这样的话。
その選択はあの偶然のように思えて、あんたが、あんたが選んだことですよっていうのを言ってました。
梅丽尔·斯特里普啊,梅丽尔·斯特里普真漂亮呢。
メリーストリープがメリーストリープがね、メリーストリープも綺麗だね。
20年过去了还能保持那种自信的感觉,真厉害啊。
20年経ってあの確信とした感じ、すごいね。
然后呢,在五十多岁的时候啊。
で、50代でさあのさ。
现在虽然70岁了,但那时候50多岁,头发已经全白了。
今70だけど、その当時 50 代のあの白に振り切ってるのが、髪がね。
说起来,我们虽然也五十多岁了开始显老,但那种气场可没有呢。
でさ、私たちだって50いくつに老けてはきたけど、あの貫禄はないじゃん。
没有呢,一边吃还会一边掉食物渣呢。
ないね、ないない食べながら、まだ食べこぼすじゃん。
我们没有那种气场。
私たちない。
还有,穿这身衣服的话肯定会被说。
あと、この服で言ったらまず注意されるね。
连看都不会看我们一眼。
目見てもらえないよ。
看都不会看一眼。真的太土了。
目見てもらえない。ほんとダサい。
就是啊。
だよね。
啊——好期待。
あー、楽しみ。
这下有理由活到五月了。
5 月まで生きる理由ができた。
不是,为什么啊,虽然我并不是那种会顺势而上的人,但就是喜欢这种努力的感觉。
いやな、何でさ、やっぱ私、ああいうさなんか乗り上がっていくんじゃないんだけど、なんか頑張ってるの好きだね。
是啊,毕竟不能认输嘛。
そうね、負けへんでなんですよ、やっぱ。
不做的话,结果就很明显了。
やらへんなら、もうはっきりしてます。
因为是冰河期啊。
氷河期だから。
真的,冰河时代的那股劲儿是改不掉了。
もうね、氷河期根性抜けないですよ。
有很多20、30岁的听众在听呢,可能觉得我们有点热情过头了吧。
20 代、30 代で聴いてくれてる方がたくさんいる ねなんか暑苦しいと思ってるよね。
虽然可能有点抱歉,但该怎么说呢。
ごめんかもしれないけど、まぁなんて言うんだろう。
时代在不断变化,就算我们这些老古董还在,也请稍微忍耐着听下去吧。
時代は変わっていくから、まぁこういう残骸がいてもちょっと痛なぐらいにして聞いておいてください。
我们是冰河期一代的代表,简·苏和堀井美香。
氷河期のあだ名、ジェーンスーと堀井美香です。
没错。
そうです。
不过这次可能电影内容会有些不同。
でも、また今回の多分だから、映画は中身がちょっと違ってるかも。
非常期待会有什么样的剧情发展呢。
どんな風な展開をね、すっごい楽しみです。
我们很期待。
楽しみにしてます。
那么,其实还有另一个正在火热进行中的话题。
さあ、ということで、実は盛り上がってるものがもう一つあるんです。
确实是这样啊。
そうなんですよ。
所以我现在和《穿普拉达的女王》一起迎来的,果然还是口红热潮呢。
だから私はそのプラダを着た悪魔とともに、今、あの、来てるのがやっぱスティックブームですよね。
你啊,听说现在连贴纸都已经是‘口红贴’了。
あなたさ、だって、スティック、もう今すでにスティッカーだってさ、聞いたよ。
你抢什么话啊。
何抜け駆けしてんの。
那个,我现在已经是街头巷尾的话题人物了。
あの巷はもうスティックなんですよね、私。
所以你要好好解释一下啊。
だからちょっとちゃんとさ、説明してよ。
那个,对于没听过上期节目的听众可能有些突然很抱歉,上期我们做了家电专题。
あの、前回の聞かれてない方は突然で申し訳ないんですけど、前回家電をやりました。
自己喜欢的家电,其中突然冒出了被子烘干机这个类别,简直像天降奇兵一样。
自分の好きな家電、その中で突然、あの突然降って湧いた布団乾燥機っていうジャンルが出てきたんですよ。
那个,不是很常见吗,就像长崎和北海道的猴子同时开始用海水洗芋头那样的现象。
あの、よくあるじゃないですか、あの、長崎と北海道のサルが同時に海水で海を、海水芋を洗い始めたみたいな、そういう現象あるじゃないですか。
我明白。
わかります。
明明那两个地方毫无关联,却发生了令人惊讶的现象。
全然そことそこに接点ないのに、あのびっくり現象。
就像长崎猴山的猴子和北海道的猴子同时开始用海水洗芋头一样,如同尼斯湖怪和伊西(传说生物)般同时爆发,大家都在用被子烘干机。
長崎の猿山のサルと北海道の猿が同時に海水で芋を洗い始めたんです、みたいな ネッシーとイッシーぐらいの同時多発的にみんなが布団乾燥機。
这真是件不可思议的事,之前根本没人提过被子烘干机哪怕一个‘烘’字。
これがこれが不思議なことで、誰も今まで布団乾燥機のフの字も言わなかった。
这几年,虽然我们的《オーバーササン》节目已经开播56年了,但‘被子烘干机’这个词一次都没出现过。
この何年か、私たちもこのオーバーササンが始まってもう56年経ちますけれども、布団乾燥機なんてワード、1回も出せない。
但现在却突然翻脸一样,大家都在说被子烘干机。
なのに今、手のひら返したように、みんなが布団乾燥機。
这是第一次听说被子烘干机,上次做家电专题时,有位叫蒲鉾的先生和一位叫见习鱼店阿姨的两位人士。
布団乾燥機って初めてで、前回その家電をやった時に、蒲鉾さんっていう方と、おばさん見習い魚さんっていう2人の方が。
他们极力称赞了被子烘干机,特别是那种棒状款式的。
超絶に布団乾燥機の、それもスティックスティックを褒めたんですよ。
我用的是假被子。
私は偽布団なんです。
对,我也是用袋装款的。
そう、私も袋タイプ。
嗯,就是把形状像被子的充气塑料垫铺在被子下面,用管子充气的那种。但蒲鉾先生和见习鱼店阿姨推荐的是
うん、だから、布団の下に同じ布団の形をしたビニールの膨らむやつを入れて、あのホースで膨らますっていうもんなんですけど、このかまぼこさんとおばさん、見習い魚屋さんが勧めてくださったのは。
那种像症状检测筒大小的棒子,只要把半截放进被子中间就能保暖的说法。
あの症状の筒みたいなぐらいの大きさの スティックを、布団のあの真ん中にちょっと半分だけ入れとくとあったまるっていう話なんです。
所以我实在坐不住了,虽然我现在正在断舍离。
で、私もいても立ってもいられず、私は今断捨離中です。
是个决心不再买东西的人。
ものを買うのはやめようと思ってる人です。
真的连平时不买东西的人,都想着这个可以买来试试看。
本当に買ってない人が、人がですよ、これはちょっと買ってみようって。
果然我还是想处理大场女士的包,已经开始用海水清洗了。
やっぱ私、大場さんっていうバッグをどうにかしたいと思ってますから、海水で洗い始めました。
还有就是,我觉得这个必须得好好体验一下。
あとは、これはちゃんと体験しとかないと思って。
要2万9千日元,大概2万5千日元左右,价格不菲呢。
2 万 9000 円、2 万 5000 円ぐらいだからまあまあしますね。
那个是有不同档次的。
あのレベルがあるんですよ。
便携款的那个要1万日元。
あの携帯用のやつが1万。
最便宜的也要1万日元。
一番安くて1万。
具体是多少钱来着?
いくらだったかな。
然后呢,平时用的款式大概2万1千日元左右,最高级的那个要2万9千日元。
それから、まぁ、普段づかいの、まぁ2万 1000 円とかもあって、それ最上級のやつが2万 9000 円。
不过我在网上看到大概是2万4千日元。
でもネットでみたら2万 4000 円ぐらいだった。
挺贵的对吧?
高いじゃないですか。
但我还是买了。
でも私は買いましたよ。
没错,是自费的。
そうですよね、自費ではい。
然后你回到家打开,把电热毯插头插上,一半塞在床铺前面。
そして、あなたお家に帰って開けた 電気挿す布団に半分、布団の前の方にちょっと半分差し込んで電気入れた。
结果首先发现声音特别大。
そしたらまず、音がすこぶるでかい。
那个吹风机发出更大的嗡嗡声,不过这个倒还好。
あのドライヤーのもうちょっとでかい音がブワーってして、まぁ、それはいいんです。
展开剩余字幕(还有 480 条)
因为是在别的房间操作的嘛。
別室でやってたからね。
然后用了大概10分钟,啊,觉得好了好了就取下来钻进被窝。哎呀,你那个,
で、10 分ぐらいやって、で、あっ、できたできたと思って外して入る布団。もう、あなた、あの、
就像泡进温泉热汤里那种暖呼呼的感觉。
温泉のあったかい風呂にワーって入っていく温かさです。
稍等,从物理角度来说。
ちょっと待って、物理的に。
那为什么假被子不是圆筒状而是被子形状呢,因为空气不会因为被子的重量而无法流通对吧。
じゃあ、なぜ偽布団が筒状ではなく、布団型かっていうと、空気が布団の重さで行かないわけじゃないですか。
这个系统是怎么运作的?
そのシステムはどうなってるんですか。
热气能到达每个角落。
隅々まで行くの。
连脚边的每个角落都是暖空气,虽然可能所有被子烘干机都是这样,但果然整个被窝都渐渐暖和起来了。
隅々まで足の方まであったかい空気で、それも布団乾燥機って全てがそうなのかもしれないですけど、やっぱじんわり体、あの、布団の中がじんわりあったまってるので。
真的呢,就像泡进暖暖的温泉时那种感觉,温暖从全身每个角落,这样,嗯,仿佛流过所有淋巴系统,整个人都暖洋洋的。
本当にね、あったかい温泉にね、はぁって入った時のあの気持ち、体の全身から温かさが、こう、あの、全部のリンパを通って入り込んでくるような、全身が温まる感じで。
我已经觉得这简直是神器了,你觉得呢?
もうこれはスティックだと思ってどう。
那简直是完美无缺了吧?
じゃあもう万々歳ですか。
买得超值超值!
買って大正解大正解。
今天特意为我才带过来的吧。
今日私だからそれ持ってきて。
你们有六位工作人员是吗?
スタッフが6人いるんですか。
嘻,我打算让他们每天轮流用。
いっひ、1日ずつ使ってもらおうと思って。
你们每人自己买一个啊。
1 個ずつ買えよ。
我原本打算让大家每天轮流使用的。
1 日ずつ交代で使ってもらおうと思ったぐらい。
真的非常棒。
本当に素晴らしかったです。
而且,关于这个被子烘干机的话题,这次仅以被子烘干机为主题的邮件就收到了110封。
そして、この布団乾燥機というワード、今回メールがなんと布団乾燥機というテーマだけで110通来ました。
太厉害了。
すごいですよ。
仅仅只是被子烘干机哦。
あの布団乾燥機だけですよ。
不是家电话题,光是被子烘干机一周就收到了110封。
家電の話じゃなくて、布団乾燥機だけで1週間で110来たんですよ。
这个,真的很少见。
で、この、なかなかないです。
这确实罕见。
これは ないです。
确实没有呢。
さすがにないです。
然后果然是支持棒式的人。
で、やはりスティック派と。
虽然还有很多伪被子技巧,但大家果然都是第一次。
まだまだニセ布団ハックあるんだけど、やっぱみんな初めて。
大家都已经坐立不安了,有些人可能已经把本季度的预算都用光了。
もうあのいても立ってもいられないみたいな、みんなね、もうあの、今期の予算は使い果たしたっていう人もいるかもしれない。
钱已经花得七七八八了。
もうお金いろいろ使っちゃったよ。
虽然觉得没地方可花了,但这个真的希望那些现在钱包紧张的人,为了有一天能用上被子烘干机也要好好活着。
使うとこないよと思ったけど、これね、本当にいつか、今、今ちょっとお財布が・っていう人も、いつか布団乾燥機を使うがために生きてほしい。
因为这就是希望之光、终极目标,所以收到了很多棒式邮件,请阅读。
これぐらい希望の光、ゴールになるから、スティックメールたくさん来てるんで、読んでください。
那么,青叶女士,名字是43岁青森县的玛丽莲。
じゃ、あおばさん、ネーム、43歳、青森のマリリンです。
前几天的节目里听到被子烘干机,突然想起自己一直在用,就发来了邮件。
先日の放送で、布団乾燥機と聞いて、そういえば、かなり愛用してると思い、メールしました。
我家的是棒状款。
我が家のはスティックタイプです。
是棒状的。
スティッカです。
而且我家这款,通过安装前端配件还能当作鞋子烘干机使用。
そして、我が家のは、先端部分に付属のパーツを取り付けることで、靴乾燥機にもなります。
这是它的卖点。
これが売りなんです。
因为小学孩子们每月要把室内鞋带回家,洗过的鞋子不容易干时,或是雪国孩子常见的靴子里积雪时,都用被子烘干机来烘干鞋子内部。
小学校の子どもたちは毎月内履きを持って帰るので、洗った靴がなかなか乾かないときや、雪国の子どもたちあるあるブーツの中の雪だらけの時も、靴の中を布団乾燥機で乾かします。
另外,我家的烘干机还带有除螨功能。
また、我が家の乾燥機にはダニ退治もできる機能が付いています。
确实如此。
そうなんです。
可能是通过高温杀死螨虫的吧。
おそらく熱でダニを殺すんでしょう。
不过,虽然除螨功能好用,但螨虫的尸体还是会留在原处。
ただ、ダニ機能を使うのはいいものの、ダニの死骸はそのままになってしまいます。
这时我想起了在衣柜深处尘封已久的雷克螨除螨仪。
そこで思い出したのがクローゼットの奥に眠っていたまさかのレイコップ。
终于登场了。
出ました。
因为清洁被褥的吸尘器是雷克牌的,所以连被褥干燥棒的梗也带到雷克这里来了呢。
お布団を綺麗にしてくれる掃除機、レイコップだから、布団乾燥機のスティックがやっぱレイコップまで持ち出してくるっていうですね。
让它重获新生了。
生き返らせました。
曾经有一阵子在电视购物上非常流行,我也跟风买了雷克牌。
一時期、通販でとっても流行り、私も飛びついて買ったレイコップ。
虽然最初用过,但它意外地又大又重,不知不觉就长期闲置的雷克牌现在又在我家发挥作用了。
最初は使ったものの、意外に大きく重たくて、気づいたら長い眠りに入っていたレイコップが再び我が家で活躍しております。
温暖寒冷冬日被窝的被子烘干机,能烘干鞋子的被子烘干机,消灭螨虫的被子烘干机,赋予贝科普第二生命的被子烘干机。
寒い冬の布団の中を温める布団乾燥機、靴を乾かしてくれる布団乾燥機、ダニを退治してくれる布団乾燥機、ベイコップに第二の人生を与えてくれた布団乾燥機。
堪称与三大神器并列,甚至超越它们的必备家电。
三種の神器に並ぶ、いや超えるほどの必須家電です。
那么,虽然北国仍被大雪严寒笼罩,漫长冬季还在持续,但苏桑、米卡桑,以及北国的各位常会会员和非北国的常会会员们,让我们用被子烘干机温暖身心,共度寒冬。以上。
それでは、北国は豪雪で寒くて、まだまだ長い冬が続きますが、スーさん、ミカさん、そして北国ご常会員さんも北国じゃないご常会員さんも、布団乾燥機で温まり、冬を乗り越えましょう。ということで。
这人真的带着哭腔说话,完全搞不懂什么意思。
本当にこの人は半べそかいてるんで意味がわかんないです。
为什么这么感慨万千啊?
何でそんな感感じ入ってるんですか。
我现在满脑子都在想为什么以前不用被子烘干机,是的,感觉就像マイナンバー(个人编号)和被子烘干机,还有保险证之类的东西混在一起了,原来如此。
もう私はなんで今まで布団乾燥機を使わなかったんだろうと思って、はい、もうなんかマイナンバーと布団乾燥機となんか保険証と、そういう感じだと思いますなるほど。
好的,这位也是从雪国来的。
はい、こちらの方もですね、あの雪国からです。
苏萨米卡桑,早晚好。
スーサミカさん、おはこんばちは。
感谢您总是给予我们活力。
いつも元気をくださりありがとうございます。
我的阿姨名叫松鼠脸颊。
おばさんネーム、リスほっぺと申します。
在第275集中,关于被褥烘干机的话题让我大开眼界。
エピソード 275 で布団乾燥機の話題に目から鱗スティック。
怎么回事?
どういうこと。
于是疑问接踵而至。
とはてながいっぱいになりました。
我们家的被褥烘干机通过波纹软管将暖风送入被褥台的电线袋中。
そんな我が家の布団乾燥機は、蛇腹ホースから暖かい風を布団台の架線の袋に送り込む。
没错,和假被褥款式一样。
そう、偽布団型一緒だ。
在开始新婚生活的北陆地区,被褥烘干机是必需品。
新婚生活をスタートさせた北陸では、布団乾燥機が必需品でした。
早晨即使放晴也常会突然下雨,在外地晾晒被褥既非常困难又危险,人们常说‘便当可以忘,雨伞不能忘’。
朝、晴れていても突然雨になることが多く、弁当を忘れても傘を忘れるなと言われ られる地域外に布団を干すことはとても困難で危険なこと。
因此,母亲为我准备的嫁妆就是这台被褥烘干机。
そのため、母が嫁入り道具として用意してくれたのが布団乾燥機です。
谢谢你,妈妈。
ありがとう、お母さん。
22年过去了,当年流行的透明黄色盖子如今已成平成时代的复古款。
あれから22年が経ち、当時流行っていたスケルトンの黄色い蓋が平成レトロとなりました。
如今搬到太平洋沿岸居住,它依然毫无故障地服役着。
住まいが太平洋側に移った現在も故障知らずの現役。
不愧是National(松下)制造。
さすがナショナル製です。
甚至连淋湿的运动鞋也能用它烘干。
雨に濡れてしまったスニーカーを乾かすことだってできます。
但事实上,它早已超过使用年限,安全性令人担忧。
しかし、耐用年数をとうに超え、安全性は不安になっているのも事実。
虽然从未考虑过更换除湿棒之类的事,但或许这一刻终于到来,让我得以深切回顾过去,感谢大场先生和各位常会会员给予的这段时光。
スティックか買い替えなど全く考えていなかったけれど、その時が来たということなのか、しみじみ振り返る時間を与えてくれた大場さん、ご常会員さんに感謝です。
不知不觉写了这么长一段像是自言自语的话。
長々と独り言のようなことを書いてしまいました。
感谢您一直读到最后。
最後まで読んでくださりありがとうございます。
虽然日历上已翻过一轮,但依然怀念那温暖的被窝呢。
暦では1周を迎えましたが、まだまだ温かい布団が恋しいですね。
请大家务必保重身体。
皆様どうぞご自愛ください。
嘛,毕竟是22年前的事了,大概就是《穿普拉达的女王》那种感觉吧。
まぁ、22年前ですから、おおよそプラダを着た悪魔ってことです。
《穿普拉达的女王1》时用的是假被子,到第二部回归时就变成除湿棒了。
プラダを着た悪魔 1 の時には偽布団で、それが2になって帰ってきた時にもスティックってことですよ。
这可是突然的除湿棒哦。
サドンリアイスティスティックですよ。
所以说真的是和《穿普拉达的恶魔》一起烘干机发展起来了呢。
だから本当にプラダを着た悪魔と一緒に乾燥機が発展してきたってことですね。
安迪成为记者后回来,也就是说从假被子变成了袋子又变成了棒状呢。
アンディがジャーナリストになって戻ってきたってことは、つまり偽布団から袋になってスティックになったんですね。
变成棒状了呢。
スティックになったんですね。
太厉害了。
すごいです。
时代要一起前进啊。
時代は一緒に進んでいくわ。
这边是铃小姐、美嘉小姐,还有各位热爱被炉干燥机的常会会员们,大家晚上好。
こちら、すずさん、みかさん、布団乾燥機愛好家のご常会員の皆さん、おはこんばんちは。
哎呀,真的呢,大家都好喜欢这款希望人人都能用的暖炉。
いやー、もうね、みんな本当に使ってほしいストーブが好き。
发自内心地说,要熬过这波寒潮连连的日子,没有被炉干燥机可不行。
しみじみ言うけど、この寒波寒波の日々を生き抜くには、布団乾燥機なしなんてありません。
而且,我家最爱用的是棒式烘干机。
そして、我が家で愛用しているのは、スティックタイプです。
回想起来,在东北长大的我小时候,每到冬天都会在睡前用双手唰地一下铺开那种床单式的烘被机。
思えば、東北育ちの幼い私は、前冬、シート布団型の布団乾燥機を、寝る前にビャーンと両手でスライディングするように敷いたものです。
我还记得。
覚えてます。
时光流转,现在我用的棒式烘干机,只需轻轻将棒子插入被褥就能华丽地温暖整个被窝。
時を経て、今私が愛用しているスティックタイプは、サッと布団にスティックを刺すだけで華麗に温められます。
甚至还能把棒子插进靴子里烘干。
さらには、そのスティックをブーツにぶっ刺して乾かす。
除了除菌功能,连湿漉漉的运动鞋也能用它处理。
除菌することさえ、濡れたスニーカーにも使えます。
时代真是进步啊。
時代ってすごい。
真想让当年那个费力铺被子的我知道这些。
あの頃スライディングしていた私に教えて。
没关系。
大丈夫。
总有一天不用像死青蛙那样也能暖和起来。
死んだカエルのようにならなくても温められる日が来るのよと。
虽然寒冷还会持续,请大家务必与电热毯一起保重身体。
まだまだ寒さ続きますが、皆様どうぞ布団乾燥機とともにご自愛ください。
因此,竹轮先生,非常感谢您。
ということで、ちくわさん、ありがとうございます。
与普拉达一起的还有电热毯棒呢。
プラダとともに布団乾燥機スティックもですね。
是的,已经转换好了。竹轮先生也深有体会。
はい、変換しております。ちくわさんも実感。
大家好。
おはこんばちは。
我是居住在美国的安斯,今年54岁。
アメリカ在住のアンス、54歳です。
15年前移居美国前就开始使用被子烘干机了。
15年前に渡米する前から布団乾燥機は使っていました。
当时因为孩子出生需要除螨,但那时候的被子烘干机还是像苏女士说的那种往袋子里吹热风的类型。
子供が生まれて、布団のダニ退治のためでしたが、その頃の布団乾燥機はスーさんのおっしゃるような袋の中に暖かい空気を入れるタイプ。
赴美时所有家电都送给朋友了。
渡米時に家電は全て友人に貰っていただきました。
但来美国后就开始发愁床垫该怎么晾晒。
でも、アメリカに来てからどうやってベッドマットを干すんだ。
这个疑问一直困扰着我。
という疑問にぶち当たりました。
最后还是觉得需要被子烘干机,趁临时回国时买了一台。
やっぱり布団乾燥機は必要だと思い、一時帰国の際に購入。
那大概是10年前的事了。
今から10年くらい前です。
当时已经有不用套袋的款式,是直接把软管塞进被子的类型。
当時、もう袋ではないタイプ があり、ホースをそのまま布団に入れるタイプでした。
不知为何,使用烘干机后钻进被窝,感觉就像泡在温泉里一样舒服。
何があって、乾燥機をかけた後、布団に入ると、まるでお風呂に浸かっている気分にさせてくれる。
你也说过同样的话呢。
あなたも同じこと言ってるわよ。
而且就像泡在日本温泉里似的,一边想着'啊真幸福'一边睡着的感觉实在太棒了。
そして日本の風呂に入ってるみたいで、あぁ幸せと思いながら寝落ちできるのが本当に最高。
国外的浴缸就算放满热水,也泡不到肩膀,而且水温会渐渐变凉。
湯船にお風呂を張っても、もちろん肩まで浸かれず、そしてだんだん冷めていくのが海外のお風呂。
当时还小的孩子们也因温暖而开心入睡。
当時小さかった子供たちも、あったかいと喜んで寝入り。
入睡速度快得惊人。
早いのなんのって。
真是帮了大忙。
本当に助かりました。
2016年购买的IRIS OHYAMA Kararie被褥烘干机至今仍在勤恳工作。
アイリスオーヤマ布団乾燥機カラリエ2016年生現役で頑張ってくれています。
在海外那些令人心寒、孤寂的夜晚。
心まで凍えそうな海外での心細い夜。
是这个小家伙温暖并支撑着我。
この子が温めて支えてくれました。
真的非常感谢你,被子烘干机。
本当にありがとう、布団乾燥機。
正值更年期即将开始的当下,每周都很期待你们的节目,感谢杏子さん的留言。
更年期もそろそろ開けそうな今日この頃、毎週の放送を楽しみにしています、というあんずさん ありがとうございます。
在美国也大显身手。
アメリカでも大活躍。
太厉害了。
すごい。
我觉得被子干燥机正在为全世界带来和平呢,大家好像都在分享照片。
世界中で布団乾燥機が平和をね、もたらしてると思いますけど、みんなさそう、写真をさ、やってくれてると。
和我们家一样,果然有点像那个,嗯,机器人竞赛那种形式。
うちと同じで、やっぱちょっとなんか、あの、ロボコンみたいな形なわけ。
上面是圆形的部分。
丸い上の方が。
然后,这个,是软管。
で、こう、ホースなの。
软管会突然弹出来。
ホースがビヨンと出ててね。
但那个棒子很小巧,设计更时尚对吧。
でも、スティックはさ、ちっちゃくて、もっとスタイリッシュなわけでしょう。
确实是这样。
そうなんです。
可以快速收起来对吧。
サッとしまえるわけでしょう。
没错,还不占地方。
そうなんです、場所も取らずに。
不过温暖程度是一样的。
でも同じような暖かさですから。
我想可能有些听众已经觉得这变成被子烘干机的话题了,不过今天请允许我继续说说被子烘干机。
もう布団乾燥機になってきたという方もいらっしゃるかと思いますけど、ちょっと今日は布団乾燥機の話をさせてください。
我们只聊这个话题。
その話しかしません。
一直聊。
ずっと。
今天就是被子烘干机的话题。
今日は布団乾燥機の話です。
这个话题还会继续一会儿。
ちょっと続きます。
小铃,美香,大家好。
すずさん、みかさん、おはこんばちは。
今年43岁。
今年で43歳。
我是阿姨名主播寺井夫。
おばさんネームカステ 寺井夫と申します。
43岁的我也在用被褥干燥机。
43歳も布団乾燥機です。
平时我是个沉默的听众,但上次听了家电专题中关于棒式被褥干燥机的介绍后,作为使用被褥干燥机长达25年的我,深感有责任分享它的好处。
普段はサイレントリスナーですが、前回の家電エピソードでスティック布団乾燥機のお話を聞き、布団乾燥機を使って四半世紀の自分がその良さを伝えればという使命感に駆られてます。
非常感谢。
ありがとうございます。
从老家储物间里那台带50/60赫兹切换开关的昭和时代伪被褥型干燥机开始,到无需垫子的紧凑型被褥干燥机,再到棒式被褥干燥机...
実家の物置にあった50ヘルツと60ヘルツの切り替えスイッチがある昭和の 偽布団タイプの布団乾燥機から始まり、マット不要コンパクトタイプの布団乾燥機、そしてスティックタイプの布団乾燥機と。
持续使用后得出的结论是:被褥干燥机其实是美容家电。这真是个新视角。
使い続け、たどり着いた結論は、布団乾燥機は美容家電ということです。新しい展開きました。
单一功能的家电往往因为使用前步骤繁琐或效果不明显,渐渐就会被闲置。
単一機能の家電は使うまでが面倒だったり、効果がなかなか見えなかったりすると、徐々に使わなくなってしまうことが多いと思います。
而棒式被褥干燥机功能简单,却能每天轻松获得蓬松温暖的被褥,幸福感爆棚,在性价比方面效果显著。
その点、スティックタイプの布団乾燥機は、機能は単純でありながら、ふかふかのあったかお布団が毎日手軽に手に入るという幸福感が大きく、コスパタイパの面で効果が高いんです。
特别是冬季,被褥温暖与否直接影响入睡所需时间,差别巨大。
特に冬場に布団が暖かいとそうでないのとでは、入眠までの時間が段違いです。
我懂我懂,因为会觉得很冷很冷嘛。
わかるわかる、寒い寒いってなっちゃうからね。
最近觉得入睡时间会直接影响睡眠质量。
最近は入眠までの時間が睡眠の質を左右すると感じています。
啊,这个经常有人说呢。
あー、これはよく言いますね。
感觉入睡顺利的夜晚第二天脸色会更好。
寝つきが良かった夜の翌日は顔色がトーンアップする気がします。
个人感受仅供参考。
個人の感想です。
这已经是美容家电了。
もはや美容家電です。
要让作为美容基础的睡眠更充实,最重要的就是温暖被窝。
美容の土台である睡眠をより充実するものにするには、布団を温めることが 一番。
对于犹豫要不要买美容家电的人,我强烈推荐先入手棒式烘被机。
美容家電を買うか迷っている方には、まずスティックタイプの布団乾燥機を強くお勧めします。
就是从那里开始呢。
そこからですね。
就是从那里开始。
そこからです。
你怎么办,这样下去越来越漂亮的话,哎呀。
どうするあんた、これでどんどん綺麗になってったら、あれ。
美香小姐,最近总觉得变漂亮了。
美香さん、最近なんだか綺麗。
那么,我就可以展示克莱尔或是电热毯烘干机之类的新发展了呢。
じゃあ、私、クレアとか布団乾燥機なんですっていう新しい展開を見せられますね。
那个呢,又出现了一些我们不知道的东西。
えっとね、またちょっと私たちが知らないものも出てきたんです。
在邮件里。
メールの中に。
是的,可以吗,须田美香小姐晚上好。
そうですね、いいですか、須田美香さんはこんばんは。
我是42岁的大妈Poyu,饱受早发性更年期和早晨起床时的四十肩困扰。
早めの更年期と寝起きから四十肩に悩まされる42歳おばさんネームポユです。
一提到被子烘干机的话题,我就兴奋得不得了。
布団乾燥機の話題が出てきたきたーとぶち上がっております。
大约三年前开始,我爱用的就是夏普等离子簇被子烘干机UDAF1的W型号。
3年ほど前より私が愛用しているのはシャーププラズマクラスター布団乾燥機 UDAF1の W。
说不定,您是个连产品型号都能记住的人呢。
もしかして、品番まで聞ける人 です。
正如上次大家所说,自从开始使用被子烘干机,生活质量直线飙升。
前回、皆さんがおっしゃっていた通り、布団乾燥機を使い始めてクオリティオブライフ爆上がりです。
特别是在现在这样寒冷的季节,没有这家伙根本没法安睡。
まさに今の寒い時期、こいつがなければ安眠なぞできません。
怀着感恩的心情,简直是天堂般的享受。
我慢よくの気持ちでゴーゴーヘブンでございます。
虽然这个比棒状的类型要大些,但只要装上蘑菇形配件——对了,新款蘑菇配件刚到货哦。
こちらはスティックタイプのものに比べたら大きいですが、キノコアタッチメントを差し込むとキノコアタッチメント新しいものが来ましたよ。
请稍等,装上蘑菇头附件后,整个被窝都暖烘烘的,连小憩都能轻松实现,真是个可爱又实用的好东西。
ちょっと待ってください、キノコアタッチメントを差し込むと、布団全体がポカポカで少々もできちゃう可愛い優れもの。
只要调整蘑菇头附件的角度,就能用来给衣服除臭烘干;换成双叉附件的话,连鞋子也能烘干,一机多用。
キノコアタッチメントの角度を変えれば、洋服の消臭・乾燥もでき、二股のアタッチメントに変えれば靴の乾燥もオーケー。
虽然我平时对2A、3A系列产品通常只用单一功能,但这款我可是物尽其用了。
基本的に 2A、3A 系アイテムは1機能しか使わない私ですが、フル活用しています。
这是我至今买过最满意的物品第一名。
今まで買って良かったアイテムナンバーワンです。
真难以想象在没有被褥烘干机的年代,人们是怎么入睡的。
布団乾燥機がなかった時代、どうやって眠っていたか思い出せません。
每当把蘑菇头附件塞进被窝,我家爱猫就会立刻飞奔过来,蜷缩在暖烘烘的区域取暖。
キノコアタッチメントを布団に入れると、すぐさま愛猫がダッシュしてきて、ポカポカゾーンで温まっています。
好的,蘑菇头附件。
はい、キノコアタッチメント。
我刚搜索过了。
私、検索しました。
太棒了。
素晴らしい。
真厉害。
すごい。
这个蘑菇配件不是挺让人在意的吗?
ちょっと気になるじゃないですか、キノコアタッチメント。
果然这个和我想象的不太一样。
やっぱりこれね、思ってたのと違ったんですよ。
你看只有这一根管子伸出来,就是这个等离子簇的。
この1本だけホースが出てるわけですよ、このプラズマクラスターの。
然后里面要放进这个扁平的蘑菇形状装置。
その中に、ここにこう、平たいのキノコのような形をした この装置を入れるわけです。
这样被子就会微微隆起,伞状部分会喷出大量空气,像孢子一样的圆形蘑菇配件。
そうすると、ちょっと布団が盛り上がって、傘のところから空気がワーッと出て、胞子のように丸いアタッチメントキノコアタッチメント。
虽然这么说可能有点失礼,但蘑菇配件这名字确实容易让人联想到下流梗呢。
本当に失礼な、というか、本当にひどいこと言いますけど、キノコアタッチメントってちょっと下ネタみたいですからね。
看起来非常可爱,真的很可爱。
見たら可愛らしい可愛らしいです。
这个蘑菇附件就安置在被子里,从那里输送空气。
布団の中に鎮座して、そこから空気を送り込むという、これがキノコアタッチメント。
是蘑菇吗?
キノコですか。
耳朵听到的蘑菇附件感觉和实际看到的这种星际迷航感完全不同呢。
耳で聞いた時のキノコアタッチメント感と、見た時のこのあのスタートレック感が全然違うんですよ。
感觉就像代代木体育馆第二场馆那种风格。
代々木体育館第 2 みたいな感じなんですよ。
是啊,更功能性的设计,但确实叫蘑菇附件。
そうですね、もっと機能的な、そう、でもキノコアタッチメントですって。
看,有人在被子里装了附件。
ほら、アタッチメントを布団にインしてる人。
原来如此,还有这种东西啊,蘑菇附件。
なるほど、こんなのもあるなぁ、キノコアタッチメント。
被子烘干机真是深奥啊。
布団乾燥機って深いですね。
确实很深奥。
深いですね。
之前谁都没注意到呢。
誰も気づきませんでしたね。
这个嘛,其实我有个后辈前几天在聊天时说,他一直都在听这个节目,我就说别别别,这节目明明没有任何信息量,什么都没有。
これなんかやっぱりあの、私の後輩がですね、この前しゃべってて、あの、ずっと聞いてるんですって言うから、いやいやあんな、情報、情報なしのね、何にも。
那孩子是个很用功学习的人,我就建议他应该听些更有学习价值的内容。
その子、ちょっと、あの、あれ、あの、いろいろ、お勉強もたくさん されられる子だから、もっと勉強になるもの聞いたら。
结果那孩子对我说:'大场小姐你在说什么啊?'
って勧めたら、その子が言ったのは、何言ってるんですか大場さん。
他说这节目明明充满了超多有用信息。
すごい情報の塊なんですって。
他说就像在听资讯节目一样,听众提供的信息才是最让他开心的,就是这类听众分享的信息。
なんかその情報番組を聞いてるのと一緒で、リスナーさんの情報が何より私は楽しいんですっておっしゃってて、リスナーさんのこういう情報で。
确实啊,谁能想到我们会被被子烘干机深深打动呢?
そうですよ、まさかの布団乾燥機に今私たちがグッと胸を掴まれるなんて思わなかったじゃないですか。
这个节目就是大家的留言板。
この番組は皆さんの掲示板です。
我们真的只是每周在留言板上写了擦、擦了写,就像车站的公告板一样。
私たちは本当にただ掲示板に書いて消して書いて消して、毎週やってるだけですから、書いて消しが駅の掲示板と一緒なんですよ。
那么,接下来还是继续被子烘干机的话题。
さあ、それではまだまだ布団乾燥機。
没错。
そうです。
那个,这既不是合作也不是什么,我们就纯粹地继续聊被子烘干机吧。
あの、これ何がって、タイアップでもなんでもなく、ひたすらひたすら布団乾燥機の話をしているっていきましょういきましょう。
已经听腻了吧?
もう飽きたかな。
但这是被子烘干机啊。
でも布団乾燥機だよ。
是的,辻先生、三田先生,以及各位常会会员们,大家好。
はい、辻さん、三田さん、ご常会員の皆様、おはこんばちは。
冰冷刺骨的49岁。
キンキン冷え子 49 歳。
这简直是渴望被褥烘干机赐予的名字啊。
もうもう布団乾燥機がいる名前じゃん欲してる名前ですね。
听完上周的节目后,等不及这周更新,我就买了被褥烘干棒。同款。
先週の配信を聞いた後、今週の配信まで待ちきれず、布団乾燥機スティック布団乾燥機買いました。同じ。
所谓神器家电就是指这个吧。
神家電とはまさにこれのことですね。
这是何等神奇啊。
何ということでしょう。
只需将烘干棒铺在垫被和盖被之间,被褥立刻就会变得暖烘烘的。
敷布団と掛け布団の間にスティックを入れるだけで、本当にすぐ布団がホカホカに。
不仅睡前能用,半夜起夜时,只要在去厕所前打开开关,回来时被窝就已经暖得像刚出炉一样。
寝る前だけでなく、夜中に トイレに起きた時も、トイレに行く前にスイッチオンすれば、帰る頃にはほっかほかそんなにあったかいんだ姿になるんだ。
你上厕所这么频繁啊。
そんなにトイレにかかるんだ。
温暖的感觉真幸福。
あったかいって幸せ。
当然,烘干被褥和除螨也超级方便。
もちろん、布団乾燥やダニ退治も超楽。
助会各位的健康,我们今后也会持续关注。
ご助会の皆様のご健、これからも楽しみにしております。
真的非常感谢。
本当にありがとうございます。
果然是这样啊。
やっぱそうなんだ。
这里是个互相交流知识与信息的场所呢。
知見と情報を交換し合う場所ですね、ここは。
另外,这边收到了一封关于个人失败经历和建议的邮件。
あと、こちらはですね、一つ自分の失敗、そして提案というメールが来ています。
大家好。
おはこんばちは。
我是欧巴桑名字叫小燕。
オバサンネームやちょんです。
我家的被子烘干机是棒状的。
我が家の布団乾燥機はスティック型です。
用故乡税换来的羽绒被,睡前把烘干棒插进去15分钟左右,就能享受温暖天堂。
ふるさと納税でゲットした羽毛布団の中に、寝る前に15分ほどスティックを突っ込めばホカホカのパラダイス。
无论多冷的冬天或是下雪天都不用害怕。
どんなに寒い冬の日でも雪の日でも怖くないですよ。
正如苏桑所担心的那样,羽绒被虽然整体会比较暖和,但主要是插入部位会发热。如果想确保整个被窝都温暖如春,我会在被子里面放个大点的毛绒玩具,让被子蓬松起来帮助热气循环。
そうさんが気にしていたように、羽毛布団の場合は比較的全体が温まりますが、主に突っ込んだ辺りが温まるので、確実に全体を天国にしたい場合は、大きめのぬいぐるみを布団の中に入れて、布団を持ち上げてもらって暖気を回しています。一度息
孩子最喜欢的鲸鱼玩偶。
子のお気に入りのクジラのぬいぐるみ。
曾经不小心把酷酷的灵感应类型玩偶在被窝里烤得太烫,把孩子给烫哭了。
カッコ霊感タイプを布団の中でアッツアツにしてしまい、子供を大泣きさせてしまったことがあります。
抱歉抱歉,好可怕呢。
すまんすまん怖いね。
要是说'这样就行了吧',因为是凉感贴片,大概也能保温的。
これでいいでしょって言ったら冷感テープだから多分熱も持つのよ。
好热。
暑い。
类似这样。
みたいな。
我有个提议。
ここで提案です。
我认为'被子烘干机'这个命名不太好。
私が思うに、布団乾燥機というネーミングが良くない。
真的有人用它来烘干吗?
あれを乾燥に使う人っているのか。
对此表示疑问。
と疑問です。
在我家,八成用来暖被窝,两成用来烘干鞋子,比如孩子被雨淋湿的鞋,需要快速烘干时大约30分钟就能干,非常实用。
我が家では、布団温めに8割、靴の乾燥に 2 割、雨に濡れた子供の靴など、急いで乾かしたいときに30分くらいで乾くので、とても重宝しています。
烘干鞋子时,我会更换棒子的前端。
靴の乾燥時はスティックの先っぽを取り替えます。
在被窝里脚冷得难以入睡的人,现在就赶紧下单吧。
布団の中で足が冷たくてなかなか眠れない人は今すぐポチっちゃいなよ。
这里写着Over Over Buy Cha,但这只是命名而已。
それではオーバーオーバーバイチャって書いてありますけど、ネーミングですよ。
确实呢,一听到'被子烘干机'这个名字就觉得是另一回事。
そうですね、布団乾燥機って言われると別。
绝对会有人说'因为被子又不潮湿'。
布団湿ってないからっていう人が絶対いるわけですよ。
其实不是这样的。
そうじゃないんだと。
它有很多功能,相当于电热毯,甚至更胜一筹
いろんな機能がありますから、電気毛布と同等である、もしくはそれ以上の
该怎么传达这个暖被助眠的效果才好呢?
温め入眠効果があるっていうのをどうやって伝えたらいいんですかね。
因为是暖被棒嘛。
あったか布団スティックですもんね。
确实啊,说真的‘被褥干燥机’这个名字确实不太好,会让人联想到什么庞然大物。确实确实是这样。
そうですよ、本当は布団乾燥機って名前が悪いってのは確かにそうですねなんか大きななんかとてつもないものを想像しちゃうね。確かに確かにそうだ。
初次见面,苏小姐、米卡小姐。
こちら、スーさん、ミカさん、初めまして。
我住在横滨,44岁,名叫矶野。
横浜在住、44 歳、イソノ君と申します。
棒型的设计非常好,但有些事想让大家知道,所以留言了。
スティック型、とてもいいんですが、ぜひ知ってほしいこともあり、メッセージいたします。
这个,该怎么说呢...
こちら、あのなんていうんですか。
那个,带着建议,我和想要被褥干燥机的岳父母还有丈夫一起去了电器店。
あの、アドバイスを含め、布団乾燥機が欲しいという義理の母と父と旦那と一緒に電気屋さんへ行きました。
我们常见的被子烘干机也有小尺寸的款式,正觉得挺厉害的时候,我丈夫开始向岳父母推荐角落里的棒状被子烘干机。
私たちの当たり前の布団乾燥機もサイズが小さいものが出ていて、すごいなぁと思っていたところ、うちの旦那が角のスティック型布団乾燥機を義理の両親に勧め始めました。
角先生啊,确实是这样呢。
角さんね、そうなんですよ。
我也买了那个,但价格实在太高了,而且对两位80多岁的老人来说使用方法也不太明白,还是普通款比较好吧。
私もそれを買ったんですけども、値段もとても高いし、80を超えている二人には使い方がよくわからないから、普通にした方がいいんじゃない。
当我这么提议时,岳父说'那这个我买给你们吧'。
と私が提案したところ、義理の父が、じゃあこれ買ってあげるよと。
我连忙反对说不用了,但最终给我们买下角落棒状烘干机的,正是那对80多岁的老夫妇。
私はいいいと反対しましたが、私たちに角のスティック型を買ってくれたの、その80のご両親はね。
岳父母自己用的还是传统的老式烘干机。
義理の両親は普通の昔ながらのものにしていました。
说真的,用起来特别省事。
本当、正直とても楽です。
只要插上电源按下开关就行。
スッと入れてスイッチ入れるだけ。
而且因为是棒状的,可以放进被窝里一直开到极限,困了就关掉开关放在旁边,真的很方便。
しかもスティックなので、布団に入ってからギリギリまでつけていて、眠くなったらスイッチ切って横に置けるので、本当に楽ちんです。
不过,总之声音很大。
でたん、とにかく音が多いです。
声音就像戴森的吸尘器那么大。
ダイソンの掃除機ぐらいの音がします。
现在已经习惯了,但一开始真的吓了一跳。
今は慣れましたが、最初は本当にびっくりしました。
所以,大概是想这次给父母也送一个棒状烘干机作为礼物吧?
ということで、多分ご両親にも、だからスティック型を今度はね、プレゼントしたいということなんでしょうかね。
是的,声音也让我吓了一跳,不过他们说在别的房间使用就行。被褥烘干机本来就会有点声音对吧?
そう、私も音はびっくりしましたけど、別室で使ったらということですけども、はい、布団乾燥機ってね、ちょっともともと音はしますよね。
确实是这样。
そうですね。
也就是说声音是难免的。然后是烘干被褥。
そうすると音はするもの。そして、布団乾燥。
既然叫干燥机,那肯定是有原因的。
乾燥するっていう名前があるんじゃないかと。
刚才也提到过,我们还收到了这样的来信。
さっきありましたけど、こんなお便りも来てます。
凉香美嘉女士,晚上好。
涼香ミカさんは、こんばんは。
这是我第一次发邮件。
初めてメールをお送りします。
我的网名叫'鲹鱼盖饭'。
おばさんネーム、ハマチ肉ご飯と申します。
我一直都很享受收听你们的节目。
いつも楽しく拝聴しています。
我44岁,实现了多年梦想移居冲绳,而且是离岛,至今已快10年了。
私は長年の夢だった沖縄移住、それも離島への移住を果たし、10年近く経とうとしている44歳です。
移居冲绳后经历了不少文化冲击,但最让我惊讶的是这里的高湿度。
沖縄に移住して受けたカルチャーショック はあまたありますが、特に驚くのは湿度の高さ。
自从搬来这里后,皮肤几乎不再出现干燥脱皮的情况了。
移住してからは肌が粉を吹くというようなことはほとんどなくなったくらいです。
不过由于台风和暴雨频繁,能长时间在户外晾晒被子的日子意外地有限。
ですが、台風やスコールも多いため、長時間外に布団を干せる日は意外と限られてしまいます。
夏季时房间里虫子特别多。
夏場は特に部屋の中に虫もすごいでます。
当然也包括螨虫。
もちろんダニもです。
去年在岛上搬了一次家。
昨年、島の中で引っ越しをしました。
之前的房子配有固定床铺,但搬到新居时,从熟人那里得到了一个床垫。
以前の部屋は備え付けのベッドがあったのですが、新居に移るにあたり、知人からマットレスをいただけることに。
在离岛地区,像床这样的大件家具网购的话,运费超过商品价格还算好的,很多时候根本不提供配送服务,所以真是帮了大忙。
離島だとベッドなどの大型家具はネットで買うと送料が上回るならまだしも、配送すらしてくれないこともザラなので助かりました。
虽然之前使用得很干净,但果然还是会有螨虫呢。
とても綺麗に使われていたものですが、まぁいますよね、ダニ。
睡觉时,螨虫会叮咬大腿和腹部这些柔软的部位。
寝ている間、太ももやお腹などの柔らかいところをダニたちは寝てきます。
螨虫叮咬的瘙痒感很难消退。
ダニのかゆみはなかなか引かないのです。
那种压力真是难以忍受。
そのストレスたるや。
于是,在移居数年后首次购买了被子烘干机。
そこで、移住して数年目で初めて布団乾燥機を購入。
我这款既不是棒状也不是假被子型,而是两根软管前端带有挡板的类型,在被子中展开挡板会使被子略微抬起,让热风均匀分布到整个被子的款式。
私のはスティックタイプでも偽布団タイプでもなく、2 本のホースの先にフラップがついているタイプで、布団の中でフラップを広げると布団が少し持ち上がり、全体に温風が行き渡るタイプです。
啊,就是那个,蘑菇形状的附件对吧。
あの、あれですね、キノコアタッチメントですね。
使用了几次除螨模式后,就再也没被螨虫叮咬过了。
ダニモードで数回使用したところ、一切ダニに刺されることはなくなりました。
另外,虽说在冲绳,冬天寒冷的日子也不少。
また、沖縄といえど冬は寒い日も多いです。
不过,虽然多年来我都觉得没必要买取暖设备,但有了这个不仅能温暖被窝,还能顺便把没完全干的衣物塞进被子里一起烘干。
ですが、暖房器具を買うほどでもないよなと何年もやり過ごしていたのですが、これがあれば布団の中を温められるし、ついでに乾きが甘い洗濯物なども、その布団の中にぶち込んで仕上げたり。
在厨房做饭时用来暖脚(虽然这种用法可能不被推荐)。
キッチンで足元だけ温風を当てて料理をしたり、この使い方は推奨されていないかもです。
我真是后悔没早点买!如果有打算移居冲绳的朋友,被褥烘干机和除湿机绝对是必备品。
もう何でもっと早く買わなかったんだろうと、もしこれから沖縄移住を考えている方がいらっしゃいましたら、布団乾燥機と除湿機は必須アイテムです。
就算多花点钱也绝对物超所值。
多少奮発しても余裕で元が取れると思います。
啊——这钱花得真值。
あーいい買い物した。
我住的地区今年似乎是暖冬,但看新闻本州那边正在下大雪。
私の住む地域、今年は暖冬のようですが、本州では大雪などのニュースを見かけます。
请大家务必保重身体。
どうぞ皆さんご自愛ください。
说到老年人,果然还是有人需要干燥设备的呢。
おばあということで、やっぱり乾燥が必要な人たちもいるっていうことですね。
在冲绳也能用被子烘干机,真厉害啊。
沖縄でも布団乾燥機入るってすごいよね。
已经没有什么不需要的地方了吧。
もういらないとこないじゃん。
既然这样,确实如此。
こうなったら、そうなんです。
螨虫也必须消灭才行。
ダニも退治しなければいけないでしょう。
还有就是,那种蓬松的感觉。
それから、やっぱりふわふわっていうね。
果然入睡时也很需要。
やっぱその、入眠時も必要です。
哎呀,没想到是全数先生。
いや、まさかの全数さん。
之前我们心里从没想过的被子烘干机,现在出现了呢。
今まで私たちのその気持ちの中になかった布団乾燥機っていうのが出てきましたね。
也有这样的观众,无论如何都想请您读一下这个。
こんな方もいらっしゃって、どうしてもこれを読ませていただきたい。
苏女士,米卡女士,晚上好。
スーさん、ミカさん、こんばんは。
我是居住在比利时的白美香,今年56岁。
ベルギーに住む白美香 56 歳と申します。
太厉害了。
すごい。
像我这样的人也用被褥烘干机吗?
私とかで布団乾燥機ですか。
我也在用爱丽思欧雅玛的管道式烘干机。
私もアイリスオーヤマのパイプ方式を使っている。
听说在比利时也有人使用呢。
ベルギーで使われているだって。
刚才说美国用的也是爱丽思欧雅玛对吧。
さっきアメリカもアイリスオーヤマでしょ。
总之,Iris Oyama的产品在比利时也有人使用。
とにかくアイリスオーヤマベルギーで使われています。
我们家不是睡床,而是用从日本带来的被褥和榻榻米睡觉。
うちはベッドではなく、日本から持ってきた布団と畳で寝ています。
夏天还能勉强每天晒垫被,但从秋天到春天都没有能晒被子的天气,只能挂在房间暖气上勉强烘干,但我丈夫(英国人)抱怨说这样太难看了,所以8年前就买了。虽然需要变压器,
敷布団が夏はなんとか日日に干せるんですが、秋頃から春までは干せるような天気にならず、部屋の暖房に一層駆使して引っ掛けて干していたのですが、夫カッコ英国人より見苦しいと苦情が出てしまったので、8年前に購入しました。変圧器が必
但买了真是非常正确。
要なのですが、買って大正解。
虽然是冬天,还下着雨,但被子蓬松柔软。
冬なのに、雨が降ってるのに、布団がふかふか。
不仅是我们自己的被子,客用双人床的被褥也能随时晾晒和加热,非常实用。
自分たちの布団もですが、ゲスト用のダブルベッドの掛け布団もいつでも干せるし、温められるので重宝してます。
即使是8年前的被子烘干机也小巧轻便,便于携带和收纳,现在的最新款应该更好用了吧。
8年前の布団乾燥機でも小さくて持ち運びも収納も楽なので、今の最新型はまた良くなってるんでしょうね。
另外还有一款烤鱼器,叫Fish Roaster。
あともう一つ、魚焼き器フィッシュロースターがあります。
因为用烤箱或平底锅烤盐鲭鱼之类的东西会担心气味问题,所以去年回国时就买了。
オーブンやフライパンで塩鯖等を焼くと匂いが気になってしまったので、去年帰国した時に買いました。
在羽田和希思罗机场的行李安检时被用怀疑的眼神打量,但我满脸笑容地说这是烤鱼器就顺利带回来了,这东西烤得快而且能减轻臭味,但是
羽田とヒースロー空港の手荷物検査で危険な顔をされましたが、満面の笑みでフィッシュロースターですと切り抜けて持ち帰りましたが、これは焼くのが早くて、臭い匂いも軽減されたのですが。
事后清理很麻烦,最近在想没有它是不是也可以。
後片付けが面倒で、なくても良かったかなと考えてる今日この頃です。
这就是大妈式的命名。
というおばさんネーム。
白蜜女士56岁。
白蜜さん56歳。
真厉害啊。
すごいね。
果然还是比鱼烤炉好。
やはりフィッシュロースターよりも。
被子烘干机,确实如此,所以我就是那种棒状症状筒大小的,那种烘干被子烘干机,但现在已经忍不住想插各种被子了,现在没办法。
布団乾燥機、そうなんです、私はだから、あのスティックタイプ症状の筒ぐらいのね、あの乾燥布団乾燥機ですけどね、もう、だから、いろんな布団に刺したくて、今しょうがないです。
真想去照顾我多年的那户人家,插上十分钟再回来。
本当にお世話になってる家の家に10分挿して帰りたいと思ってる。
所以我家啊,女儿和儿子都各自独居,但一到时间我就想去儿子和女儿家给他们暖暖被子。
だからうちなんか本当に 娘も息子も一人ずつ一人暮らししてますけども、ある時間になったら息子と娘の家にいってあったかくしに行きたいぐらいなんです。
就是希望大家都能体验到这种程度。
それぐらいみんなに体験してほしいの。
赶紧拿着管子去拜托吧。
どんどん筒を持って頼もう。
拿着管子啊,赶紧的。
筒を持ってね、どんどん。
请这样邀请大家。
と誘ってください。
这种棒式烘干机啊,真心希望每个人都能幸福,但果然没人给我发邮件说'我幸福了'这种话呢。
スティックタイプをって、本当にみんなに幸せになってほしいと思ってるなんかね、こんなにやっぱりみんなが私幸せですってメール送ってくることないんですよ。
哎等等。
いや待って。
真的非常幸福呢。
ほんと幸せだったんだよ。
大家啊。
みんなね。
我啊,觉得很幸福。
私、幸せですっていう。
我。
私。
太惊讶了。
びっくり。
确实吓了一跳,以前用过那种展开很大的被褥干燥机,但收拾起来很麻烦,用这个之后感觉轻松多了。
びっくりしたんだも、やっぱ、あの昔、その多く大きく広げる布団乾燥機で入ったことあったけど、やっぱり片付けてとか、そっから入ったからねなんかちょっと軽減しちゃったんだよね。
用这个棒状的,一插一拔就行,真的非常舒服。
それがスティックだとやっぱポンって抜いてポンって入るから、本当にね、気持ち良かったです。
太棒了,这简直是温泉级别的享受。
すごいなあ、お風呂だ、これ、温泉だ。
刚才不是有人说过了嘛。
もうね、さっき言ってた人いたもんね。
所以真的是这样吧。
だから本当にそうなんだろうね。
太厉害了。
すごい。
没想到在这里居然掀起了便携式烘被机热潮。
ちょっとまさかの、ここに来てのスティック布団乾燥機ブーム来ました。
今天没能读到信件的各位,实在抱歉。
本当に今日読めなかった方、ごめんなさい。
毕竟收到了110封来信,单是烘被机就110封,这可不常见啊。
さすがに110通来てて、布団乾燥機だけで110通ってなかなかないですよ。
确实如此。
そうでした。
不过多亏各位,我们又收获了全新的真知灼见,非常感谢。
いや、でも新たな本当知見がね、皆様のおかげでありがとうございます刻まれました。
是的,是Jane Su和堀井美香的。
はい、ジェーンスーと堀井美香の。
Obaa-san,我收到了很多关于Power Mail的邮件。
オーバーさん、私が持ってるパワーメール、たくさん届いてます。
非常感谢,非常感谢。
ありがとうございますありがとうございます。
这是与养乐多豆乳力量合作的商品。
ヤクルトの豆乳の力とのコラボ商品でございます。
这是合作企划哦。
コラボ企画ですよ。
抱歉。
ごめんなさい。
我们还没有推出合作商品呢。
コラボ商品をまだ出してもらってないですでした。
这是合作企划。
コラボ企画でございます。
我们正在向听众朋友们征集大家引以为豪的能量故事。
リスナーの皆さんが持っている自慢のパワーを教えてもらっております。
我们也收到了豆乳之力这款产品,这是用乳酸菌和双歧杆菌发酵豆乳制成的发酵豆乳食品。
あの豆乳の力も私たちいただいてますけれども、これは豆乳を乳酸菌とビフィズス菌で発酵させて作った発酵豆乳食品ですね。
想必大家已经记住了,这款产品无怪味、口感醇厚、酸味少的酸奶风味,不含乳制品且零胆固醇,在超市就能买到。
もう皆さん覚えたと思いますが、クセがなくて、まろやかで、酸味が少ないヨーグルト風味で、乳製品不使用、コレステロールゼロということで、スーパーに行く置いてありますので。
欢迎大家一定要拿起来尝尝看。
ぜひお手に取ってみてください。
所以今天我和堀江小姐刚好兴致相投,从豆乳之力的蓝莓口味开始品尝。
ということで、今日は堀江さんと私、たまたま気があって、豆乳のうちからブルーベリーの方を食べておりますからスタートしております。
不过接下来我们还会尝试原味的,还有武藤口味哦。
しかし、この後プレーンも行きますし、武藤もございますよ。
原味武藤也很美味呢。
プレーンムトウもね、美味しいですよね。
口感非常顺滑。确实如此。
滑らかですわ。そうなんです。
那么这次呢,我们要将各位听众引以为豪的力量,投入到节目中。
さあ、今回はですね、皆さんのパワー、自慢のパワーをですね、投入の力に にかけて送っていただきました。
首先,请看这边。
まず、こちらでございます。
须田美香女士,净化组的各位,大家好。
須田美香さん、ご浄化員の皆さん、おはこんばちは。
37岁,来自小鸡阿姨常去的町田的豆大福。
37歳、ひよこおばさんの町田に通っていた豆大福です。
是町田居民呢。
町田民ですね。
说不定我们曾经擦肩而过。
すれ違っていたかもしれません。
我拥有的力量是——自己剪头发。就是这个力量。
私の持っているパワーは、髪の毛自分で切っちゃうぞ。パワーです。
‘剪头发力量’还是第一次听说呢。
切っちゃうぞパワーって初めて聞いたけどない。
这个契机源于新冠疫情时期。
それきっかけはコロナ禍でした。
因为家里还有年幼的孩子,我就趁孩子睡着时开始自己剪发。之前最多只剪过刘海,后来连后脑勺的头发也能自己剪了。
小さい子供もおりましたので、自宅で子供が寝たタイミングでセルフカットを始め、それまでは前髪くらいしか切ったことがなかったんですが、後ろ側も切るようになりました。
好厉害。
すごい。
怎么做到的?
どうやって。
既不用花钱,也不用预约理发店,就算剪得不太理想也不用违心地说'这样挺好'。
お金もかからない美容院予約しなくていい、何かイマイチな仕上がりでも大丈夫ですと言わなくていい。
是啊,去理发店经常会遇到这种情况对吧。
そうですね、美容院行くとありますよね。
自己剪头发全是好处。
セルフカットはいいことづくめです。
诶?
えっ。
我已经差不多6年没去过理发店了。
かれこれ6年は美容院に行っていません。
你是怎么剪的?
どうやって切るの。
后面剪得真厉害。
後ろすごいすごい。
YouTube上应该有教程吧。
YouTube とか載ってるのかな。
我就想着随便剪剪扎起来就看不出来了,所以想剪的时候就自己剪。
適当に切っても結んじゃえばわかんないからな、と思って切りたいときに切ってます。
确实,扎起来就看不出来这个说法我懂。
そうね、結んだらわからないっていうのはありますよね。
虽然有些人通过去沙龙能获得放松,但对我来说,不用找理发店、不用设计发型、也不用和理发师交流,简直太合适了。
サロンに通うことでリフレッシュされる方もいらっしゃるかと思いますが、美容院を探したり、髪型オーダーするのも、美容師さんと話すのも苦手な私にはぴったりでした。
最近受丈夫影响,我也开始尝试只用清水洗头了。
最近は夫の影響で湯シャンも始めました。
热水洗发呢,就是只用热水洗头。
お湯シャンプーね、お湯シャンプー。
就是那个不用肥皂的洗法对吧。
あのソープ使わないやつね。
是的,目前正在实验中观察效果如何。
はい、効果はいかほどか実験中です。
有温暖的围巾,早晚和午后的温差也挺大的呢。
温かい紐 あり、朝晩と日中の寒暖差もありますね。
新年伊始,想必是年度末的忙碌时期,还请大家多多保重身体。
年が明けて、年度末の慌ただしい日々と思いますが、どうぞ皆さんご自愛くださいということでございます。
应该是年度初吧。
年度初めかな。
是的,前面刘海还能理解,但后面也能自己剪真是太厉害了。
はい、前髪はわかるけど、後ろも切れるっていうのはすごいすごいですよ。
令人敬佩。
尊敬する。
那个技术也是,但那种大胆程度。
あの技術もそうだけど、その大胆さ。
要是反手把头发往前弄的话,你看,剪完再放回去,不就变成层次了吗。
後ろ手で髪前にやってきちゃったら、ほら、切ったら、また戻したらさ、レイヤーになっちゃうじゃん。
啊,不过,是这样一点一点往前挪着剪的吗。
あー、でも、こう、ちょっとずつ、こう、前に持ってきてやるのか。
原来如此原来如此。
そっかそっか。
所以头发长的话就能做到对吧。
で、こう、毛が長いとできるわけだあ。
原来如此,那短的时候怎么办呢?
そっか、短い時どうすんですか。
短的果然不行吧。
短いのは無理だよね、やっぱり。
确实是这样呢。
そうですね。
惊人的力量。
すごいパワー。
哎呀,太棒了。
いやー、素晴らしい。
这个嘛,不过一旦习惯了,就会一直,怎么说呢,自己就能拥有剪发神力。
これはもう、でも、慣れちゃったらね、もうずっと、何だろうね、自分でね、ヘアカットパワー。
是啊,技术也会越来越熟练的吧。
そう、テクニックもどんどん上手になることでしょうよ。
我高中,不,大学毕业后工作时,特别喜欢给那个人烫头发,会从某处采购那种卷发药水,就是那种用头发和橡皮筋就能烫发的药水。
私、高校、嘘大学とか社会人になってから、あの人の頭パーマかけるの好きで、あのロットをどっかから仕入れてきて、髪と輪ゴムとであのパーマ液って売ってたじゃん。
就用那个卷啊卷地把别人的头发弄得卷卷的。
あれで巻いて人の頭をグリグリにしたりしてた。
真可爱。
かわいい。
不过,感觉成品会很有品味呢。
でも、なんかセンスよく仕上がりそうですね。
其实只要认真操作,烫发还是能搞定的,但剪发要难上百倍呢,真厉害。
パーマは意外と丁寧にやればなんとかなるんですけど、カットの方が 100 倍難しいと思うけど、すごいな。
我小时候没让妈妈给我剪过头发。
カットは小さい頃お母様に切っていただきませんでした。
没能得到这个机会。
もらえませんでした。
我家母亲是那种把所有事情都立刻外包的人,从不动手自己做。
うちは母親がそういうの全部即外注っていう人なので、自分でやりませんって。
这样啊,毕竟是文京区呢。
そっか、文京区だしね。
果然还是想问清楚你在哪里剪的头发,是在哪里剪的呢?
やっぱりたくさんどこで髪切ってたか聞いて、どこで髪切ってたの。
Familia。
ファミリア。
我去的是银座Familia的儿童理发店。
銀座ファミリアにある子供用美容室に行ってます。
说到银座Familiar的Familiar,就是那家以高级服装闻名的Familiar对吧。
銀座ファミリアファミリアといえば、お洋服も高級で有名なあのファミリアですね。
然后可以说个悲伤的故事吗?
そして悲しいお話してもいいですか。
Familiar的童装,连小学生尺寸都穿不下了。
ファミリアの子供服、小児ぐらいでも入んなくなりました。
身体长得太大了。
体がでかくなった。
真厉害。
すごい。
Familiar的开衫有那种卖3万8千日元的呢。
ファミリアカーディガン 3 万 8000 円とかするやつあるね。
转眼间就穿不了Familiar了。
あっという間にファミれなくなったんですよ。
身体长得太大了是吧,从Familiar家族...就是那个,不是有标志性的logo吗。
体がでかくなりすぎて、そうですか、ファミリア族からね、あの、なんかマークがついてるじゃないですか。
上面有小兔子和小熊的标记,对吧?
うさぎとクマちゃんとクマちゃんのね、マークがついてますよね。
去Familia的时候,虽然心理上还是个孩子,和其他小朋友一样想在游乐设施上玩耍,但因为只有我一个人个子特别高大,一过去周围人就全跑光了。
ファミリアに行って、子供なんで、まだ気持ちは他の子たちと同じように遊具で遊んでるんですけど、私一人だけでかい子がバーって来るから、周りみんな人いなくなるみたいな。
就是那种可悲的怪物小孩呢。
そういう 悲しきモンスターみたいな子供だったんですね。
格纹的衣服不行吗?
チェックの服はダメでしたか。
不行。
ダメでした。
我老家在乡下,母亲一直用那种塑料材质的包袱皮——就是当时流行的圆点图案的塑料版包袱皮。
私は田舎だったので、母がずっと、やっぱりねなんかビニールの風呂敷みたいのがあって、その当時流行ってた、あの水玉模様の風呂敷のビニールバージョンがあって。
她会那样帮我围在脖子上然后剪头发。
それをこう、首に巻いてもらって切ってくれてました。
但因为一直是编辫子,和这位情况一样,没法做层次剪裁之类的发型,只能尽量梳整齐编成三股辫。
でもずっと三つ編みだったから、やっぱり この方と一緒で、なんかね、レイヤーカットとか入れられないから、とにかく綺麗に整えて、三つ編みにしてって感じだから。
你自己持续到什么时候?
自分のいつまで。
大概到小学高年级左右吧?
小学校高学年ぐらいですかね。
嗯。
うん。
因为街上连美容院之类的都没有啊。
だって美容院とかそんな街になかったですから。
虽然有,但不是小孩子该去的地方。
ありましたけど、子供が行くもんじゃなかったですから。
所以我家孩子们其实也是自己剪的。
だから、うちもあの子供たちは切ってましたよ、本当は。
在、在院子里用剪刀...有院子的家庭,对,不不,就是小地方啦。
い、お庭でチョキ出た庭のある家、そうですね、いやいや、小さいとこね。
好的,那就拜托您了。
はい、じゃあ、お願いいたします。
是的,我是铃木,晚上好。
はい、私の方は鈴木さん、こんばんは。
我的网名叫苹果糖阿姨。
オバサンネームリンゴアメと申します。
我住在九州。
九州在住です。
我发邮件是想请您听听我的能力。我从不迷路。
私の力について聞いていただきたくメールしました。私は道に迷いません。
看起来很难的东京地铁也能毫不迷路地到处观光。
難易度が高そうな東京の地下鉄も迷わずにあちこち観光できました。
明明住在九州却很厉害呢。
九州在住なのにすごい。
不知道是否与此相关,我从小在外面走就经常被人问路。
それと関連があるのかないのか、昔から外を歩いていると道を聞かれることが多いです。
实在太多了。
多すぎます。
我的父母和兄弟姐妹也是这样,所以在老家时觉得这很正常,但离家后才知道原来有人会迷路。
親兄弟もそうなので、実家にいる間はこれが当たり前でしたが、家を出て道に迷う人がいることを知りました。
稍微有点抱歉。
ちょっとごめんなさい。
那个,就像人生的那种感觉对吧,就是有人离家后会迷路这件事。
あの、人生のあれみたいな、いいよね、あの実家を出て道に迷う人がいるということでした。
人生的道路会有转折呢。
人生の道に曲ができますね。
在这个地方很方便。
この地から便利です。
我画地图也很拿手。
地図を描くのも上手いです。
不过现在手机上有谷歌地图,我觉得即使没有真人指路也没关系。
でも今はスマホにグーグルマップがあるので、生身の人間の道案内はなくても大丈夫だと思います。
我最喜欢的甜点是咖喱味的零食。
好きなスイーツはカレー味のスナック菓子です。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。