TBSラジオ『ジェーン・スーと堀井美香の「OVER THE SUN」』 - 什么最能让自己幸福~回顾并思考2025年~ 封面

什么最能让自己幸福~回顾并思考2025年~

何が自分を一番幸せにするのか~2025年を振り返り考える~

本集简介

第271集 《追加预售》OVER THE SUN x B.C STOCK 带肩带托特包 https://baycrews.jp/item/detail/bcstock/bag/26092710006210 了解更多广告选择。请访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

我是堀井美香。

堀井美香です。

Speaker 2

本节目每周五傍晚5点播出。

毎週金曜日夕方 5 時から配信されるこの番組。

Speaker 2

各位,今年也衷心感谢你们一路支持,直到最后这一期,今天是12月几号呢?

皆様、本年度もよくぞよくぞ、本当によくぞ最後の配信、12 月何日だ今日は。

Speaker 2

是26号。

金曜日 26 です。

Speaker 2

终于熬到26号了。

26 までたどり着きました。

Speaker 2

真的好累啊。

本当に疲れた。

Speaker 2

今年大家都辛苦了,首先来点掌声吧。

よく今年頑張った、もうまず拍手。

Speaker 3

我知道还有人会觉得‘这还远远不够’。

まだまだだよっていう人もいるとわかってます。

Speaker 3

我知道,但请让我先说一句,你们辛苦了。

それはわかってるんだけど、1回あの、お疲れって言わせてください。

Speaker 3

真的非常努力了。

本当に頑張った。

Speaker 2

能坚持到今天真是太不容易了。

よく今日までたどり着きました。

Speaker 2

能走到今天简直是个奇迹。

たどり着いたことが奇跡。

Speaker 1

太棒了。

素晴らしい。

Speaker 2

干得漂亮。

よくやりました。

Speaker 2

真的。

本当に。

Speaker 2

每期节目大约30分钟,由我和杰先生、堀井美香一起聊天,朗读大家寄来的邮件,朝着太阳的彼岸不断前进,这就是我们的谈话节目。

毎回およそ 30 分、私、ジェーさんと堀井美香さんが語らい、皆様から届いたメールを読み、太陽の向こう側をオーバーと目指していく、そんなトークプログラムとなっております。

Speaker 2

本周也请多多关照。

今週もよろしくお願いします。

Speaker 2

前几天,我们进行了Instagram直播,非常感谢大家对堀井女士精心打造的联名包的踊跃预订。

あのなんやかんや先日ですね、インスタライブやらせていただきまして、堀井さんの渾身の特製コラボバッグ、ご予約たくさんありがとうございました。

Speaker 2

由于我们不太熟悉流程,包的库存出现了反复出入的情况。

ちょっと我々も不慣れなことがあってバッグが出たり入ったりっていうね。

Speaker 2

不过当时真的非常抱歉,虽然库存一度出现出入,但最终所有包都成功售出,预订的包都已发出,我们当时在登录系统等方面也有些手忙脚乱。

ところでね、あのところで本当に申し訳なかったんですけど、出たり入ったりしたのも最終的には全部出て行って売り切れということで、予約分 1 回、やっぱりちょっと私たちそのログインをするとか。

Speaker 3

确实,那种简易注册的环节,对某些年龄层的人来说不太友好。

その簡易登録するみたいなところがちょっと苦手な世代でもある そうですね。

Speaker 3

因此,购物车出现反复出入的情况,确实发生了,不过之后大家都能顺利完成结算,包裹应该都能顺利送达手中。

そこでやっぱカートを出たり入ったりっていうことが、あの、生じてしまったようですけれども、その後はすんなり皆さん、あの、チェックしていただいて、お手元に行くかと思いますので。

Speaker 3

请务必耐心等待。

どうぞどうぞお待ちくださいませ。

Speaker 3

请耐心等待。

お待ちくださいませ。

Speaker 3

漂亮的包。

素敵なバスくです。

Speaker 2

是的,与Bassstock的联名包,今天中午12点开始追加预约。

はい、そしてベーセーストックさんとのコラボバッグ、本日お昼の12時より予約の追加分。

Speaker 1

预约已开始。

受付スタートしております。

Speaker 2

因为做了很多,所以大家请享受贝克鲁兹半价优惠。

たくさん作っていただいたということなので、皆さん、あのベイクルーズ半額開け。

Speaker 2

搜索堀井美香,就能找到联名包,直接进入那个页面即可。

堀井美香で検索すると、コラボバッグが出てくるようですので、辿り着きますから、そのページにね。

Speaker 2

请大家一定搜索一下,哪怕只是看看也好。

ぜひ皆さん検索して、あの、見るだけでも見てってください。

Speaker 3

从26日中午开始,我们的网络商店和在线销售已正式启动。

26日のお昼からその通販というかオンラインのショップは稼働してます。

Speaker 3

我们新准备了追加数量,现在可以通过那里购买了。

新たに 追加分を用意しましたので、そちらで購入できるようになっております。

Speaker 3

这是4月之后才会送到您手中的对吧?

これは、えっと、4月以降にお手元に届く分ですよね。

Speaker 2

是的,没错。

そうですね、はい。

Speaker 2

也许会更快到货。

あの、もしかしたらね、早くつくかもしれない。

Speaker 3

是吗?可能在贴标签之前就会提前到了。

そうですか、もうちょっと早めに貼る前にねつくかもしれません。

Speaker 2

是这样啊。

あれなんですって。

Speaker 2

从明天,27号开始。

あの翌日、明日から27日。

Speaker 2

对,会在哪里发售呢?

そう、どこで発売されるの。

Speaker 3

从明天开始。

明日からですね。

Speaker 3

在全国的店铺也已开始销售。

全国の店舗でも販売開始でございます。

Speaker 3

详细信息请参见BakeCruise的官方网站,关东地区包括代官山、时尚自由之丘、时尚南町田、时尚越谷、深谷、幕张和木更津。

詳しくはベイクルーズさんのホームページに載っているんですけれども、関東ですと、代官山、おしゃれ自由が丘、おしゃれ南町田、おしゃれ越谷、深谷、そして幕張、木更津。

Speaker 3

我们还在佐野等各店铺销售,可能Outlet店铺也比较多吧。

佐野という各店舗でね、売っておりますので、アウトレットのね、ショップなんかも多いところでしょうかね。

Speaker 3

我们在这里销售。

このあたりで売っております。

Speaker 3

在东海地区有御殿场和冈崎,在关西地区有门真、神户和三田,这些地方都有销售,附近的朋友请务必前往BaiseStock店铺查看。

そして、東海地方では御殿場、それから岡崎でも売っておりますし、関西では門真、神戸、三田、この地域で売っておりますので、お近くの方はぜひぜひ ベイセイストックの店舗でご覧になってですね。

Speaker 3

希望大家能买到手。

手に入れていただきたいなと思っております。

Speaker 2

好的,拜托了。

はい、よろしくお願い致します。

Speaker 3

是的,就是这样。

は、いそうなんです。

Speaker 2

因此,我顺利地在年内向大家展示了这款包。

というわけで、無事カバンを皆さんにお披露目することが年内中にできました。

Speaker 2

堀先生,也非常感谢您。

堀さんもありがとうございます。

Speaker 2

虽然说要给堀先生一点礼物,但我什么都没带,这样可以吗?

その堀さんにちょっとプレゼントと言っては何なんですけれども、私、何にも持ってきてないのに、いいですか。

Speaker 1

请闭上眼睛,把脸伏在桌子上一下吧。

目を瞑ってちょっと机に突っ伏していただきましょうか。

Speaker 1

这是什么意思?

どういうこと。

Speaker 1

我刚才已经把脸伏在桌子上了。

私、あの、今突っ伏しました。

Speaker 2

让我来读一下这份美好的东西。

素敵なものを読ませていただきます。

Speaker 3

嗯,已经伏下了。

うん、突っ伏しました。

Speaker 3

什么?

何。

Speaker 1

热爱海洋,持有一级船舶执照。

海を愛し、1 級船舶免許を持つ。

Speaker 2

虽然将来想谈论世界的海洋与浪漫,但实际上满身是汗地划着游艇,游泳技术差劲得只会横泳,却绝不单调。

将来は世界の海とロマンを語るが、本当はヨットで汗だらけ、泳ぎも情けない横泳ぎ、決して単調ではない。

Speaker 2

2022年,就在那时,我想着这是孝顺父母的好时机,便在大帽子正门与父母合影,请求按下快门的那个人,正是那位伟大的智者。

22年に、この時こそが親孝行とビッグハット正面玄関、両親と記念撮影をしてみれば、シャッターを押してと頼んだその人も、あの偉大なる英知様。

Speaker 2

不知为何总是有点笨手笨脚,但正因如此,当出丑时,我会挠头、承认失败,一步一步珍惜地前行。

なぜかいつも少々のドジがつきまとうけれど、こうやって恥をかけば失敗して頭をかいたり、一歩一歩大切に進んでいきたいなぁと思っています。

Speaker 2

我关心的是环境问题。

気になっているのは環境問題。

Speaker 2

去到海边,战胜那尽头的某种事物。

海に行き、その果ての何かに勝つ。

Speaker 2

无论如何努力回到家,却只能在高楼之间望着为采光权烦恼的小动物,而我则处于饥饿状态。

なんとかしても家に戻れば、ビルの間で眺望権に悩む小動物を見ることにも、飢餓状態の私。

Speaker 2

进步和开发就到这里吧,我想珍惜现有的自然。

進歩も開発も、もうこの辺でよしとして、今ある自然を大切にしたい。

Speaker 2

将来,我想和自己的孩子聊聊路边的草木,仰望满天繁星。

そして将来、自分の子供と道端の草木を語り、満天の星空を眺める。

Speaker 2

我想留下这样的世界。

そんな世界を残したいです。

Speaker 1

请抬起头来。

顔を上げてください。

Speaker 1

我明白,我知道。

わかる知ってる。

Speaker 1

我知道这篇文字是你写的。就是这个。

この文章書いたのわかる。こちら。

Speaker 2

堀井美香小姐刚加入TBS时,公司内部刊物曾发过一份新员工的自我介绍,我想可能有人还不清楚具体内容。

堀井美香さんが TBS に入社した時にですね、社内報のようなもので配られた新入社員のこれ、何の何を読まれてるか多分わからない方いらっしゃると思うんですけど。

Speaker 2

上面只是普通地写着:请写一写你的自我介绍,以及你关心的地球环境问题、最近的民族冲突等问题,但结果却写得像一篇道伊茨随笔一样。

こちら普通に自己 PR と地球環境問題や最近の民族紛争問題など気になることについて書いてくださいっていうことなんですけど、もうなんかあの ドドイッツエッセーみたいになってるんですよね。

Speaker 3

所以题目是要求写关于环境问题的内容。

だから環境問題について書いてくださいってお題だからね。

Speaker 3

所以直接就提到了环境问题。

だから環境問題っていきなり言ってるの。

Speaker 3

我一开始还纳闷,为什么突然聊起环境问题,原来是有题目要求啊。

私なんで環境問題いきなり話してるんだろうって思ったんですけど、お題だったんですね。

Speaker 3

太好了。

よかったです。

Speaker 1

吓了我一跳。

びっくりした。

Speaker 2

我老公也是个宅男。

オタクの旦那もいるんですよ

Speaker 1

你觉得怎么样?

どうですか。

Speaker 2

就是这个。

これ。

Speaker 2

因为里面有名字和个人信息,所以我不会读,也不会仔细看,但我丈夫也算个典型的御宅族。

名前とか個人情報があるから読まないですけど、詳しいこと読まないですけど、旦那もまぁまぁドドイチなんですよ。

Speaker 2

其他人会写很多普通的名字之类的内容,我根本读不下去,比如我妈妈就经常看电视剧。

他の人は普通の名前のこととかすごい書いてあるんで読めないんですけど、例えば母はよくドラマを見る。

Speaker 2

在我找工作这件事上,最高兴的毫无疑问是我妈妈。

私の就職に関して最も喜んだのは紛れもなく母である。

Speaker 2

多亏了这一点,我和妈妈的对话变得特别愉快。

おかげで母とは会話が弾む。

Speaker 2

当然,她说的是广岛方言。

もちろん広島弁である。

Speaker 2

这种语言虽然不主流,却很奇妙。

メジャーでないだけ、この言語は不思議である。

Speaker 2

它已经深深扎根在我身上了。

私にはすでにこびりついている。

Speaker 2

我觉得这样也挺好,但我从不忘感恩他人。

それはそれでいいとも思っているのだが、私は人に感謝することを忘れない。

Speaker 2

而且我以复古为座右铭。

そしてアナクロをモットにしている。

Speaker 2

我最爱读的杂志是《无线电生活》,听起来挺像的吧。

愛読雑誌はラジオライフってなんか似てるよね。

Speaker 2

嗯,这种小小的麻烦感,我能理解,真的能理解。

ちょっとね、この小さなめんどくささみたいなのがさ、わかるわかる。

Speaker 2

这种小小的麻烦,别人都说他们曾憧憬《夺宝奇兵》,或者用一句话形容我的特点之类的,但我说的是,哇,你得到了不得了的东西啊。

この小さなめんどくさ、他の人はみんなさ、インディージョーンズに憧れたんですが、とかさ、私の特徴を一言で表現するならば、とかさ、そういう感じなんだけど、うわー、すごいの手に入れましたね。

Speaker 1

这个。

これ。

Speaker 3

所以,在TBS的公司文化下,新员工在四月入职时,都要被要求写这种文章。

だから、TBS 社風でね、その新入社員が、その 4 月の社風で、みんな乗って、あの、書かせられるんですよ、こういう文章。

Speaker 1

哇,手真厉害啊。

うわー、手が強いですね。

Speaker 3

所以,像吉田他们,还有吉田君他们,都有这种东西。

これだから、吉田とかのも、吉田君とかのもみんなあるんですよね。

Speaker 2

而且,让我有点感动的是,他在自我介绍中突然提到:热爱海洋,拥有一级船舶执照。

で、これでもちょっとこれで感動したのは、突然、自己紹介で、海を愛し、1 級船舶免許を持つ。

Speaker 2

他本想说将来要以海洋和浪漫为人生目标,但实际上却是在汗流浃背地驾驶游艇后,最终离职时直接出海远去——居然还能这样收尾。

将来は世界の海を海とロマンを飾るが、本当はヨットで汗だらけって言いながら、最終的に辞める時に沖に出てったってのがこんな回収の仕方ある。

Speaker 2

我心想,新员工的这段自我介绍里,怎么突然提到海洋的事了。

と思って、新入社員のこの自己紹介分で海のとこことを唐突に。

Speaker 2

我和你认识十几年了,但每次一聊到海洋,你就只会说‘要出海’之类的话。

私、あんたとね、十数年の付き合いだけど、海の話したら、その時だけよ、沖に出るとか言う。

Speaker 1

可是,据说刚入职时就贴了便利贴呢。

しかし、入社時にも付箋を貼ってたっていう。

Speaker 1

对啊,当时就贴了便利贴,埋下伏笔,贴的是便利贴,就是那种Post-it便签。

そう、もう添えてあれ、付箋、伏線伏線付箋を貼って、それポストイットだからポストイットだよそれ。

Speaker 1

贴下伏笔,居然过了二十年才回收。

伏線を貼ってすごい入社して20運年で回収するっていう。

Speaker 2

刚说他有一级船舶执照,转头又说在游艇上汗流浃背,最后直接出海了。

1 級船舶の免許を持ったかと思ったら、ヨットで汗だくですわって言いながら沖に出てった。

Speaker 1

你真是太棒了。

あんたよ、素晴らしいね。

Speaker 3

因为公司里没人注意到,所以我觉得很厉害。

社内の誰も気づいてないからすごいと思った。

Speaker 3

这种转折,因为你今天才第一次注意到,所以才觉得这个人刚入职时谈论大海、最终去了海上,这个是怎么拿到的?

この気象転結、あなたが今初めて気づいたことだからこいつ入社した時に海を語って海に出て行ったっていう、この、どうしてこれ手に入ったんですか。

Speaker 2

这种东西当然是从洋子那儿流出来的,这还用说吗。

もちろんこんなもんはよっちゃんからの横流しに決まってるじゃないですか。

Speaker 3

你为什么想看这个呢?

なんでこれ読みたかったのね。

Speaker 3

你怎么会走到这一步的呢?

なんでここに行き着いちゃったんだよね。

Speaker 2

你居然找到了啊。

見つけちゃったんだよね。

Speaker 3

这种东西是在大扫除时翻出来的吗?

こういうのって大掃除で出てきたんですか。

Speaker 2

不,我觉得在这里,连本人自己都完全没意识到,是从热爱海洋开始,一直到你真的出海为止。

いや、ここでなんか多分本人も全く気づいてなかったと思うんだけど、海を愛しから始まって、で、マジでマジであんたが沖に出るまで。

Speaker 2

我从来没听过你讲过热爱海洋的事。

海を愛しって話一回も聞いてない。

Speaker 2

我也没听过你讲过你去看过海之类的事。

海を見に行ったみたいな話も一回聞いてないわけ。

Speaker 3

你确实有过与海洋相伴的人生。

海人生は確かにあったわけ。

Speaker 3

作为我的另一条线索,虽然我并不知道,但也没告诉过任何人,你总是在关键时刻拿出这些东西。

私のサイドラインとして、でも知らないし、でも誰にも言ってないのなんかこういう要所要所で出してくの。

Speaker 2

但你为什么会提到出海的事呢?是因为你丈夫说过他和老人租了海这件事。

でもあんたに何で沖に出る話が出たかっていうと、あんたの旦那が老人と海を貸したってところからよ。

Speaker 3

那确实如此,但海洋确实一直伴随着我。

あれはそうだったけど、やっぱ私に海はつきものなんだよ。

Speaker 3

因为我是个日本海的女人。

日本海の女だから。

Speaker 2

但还是会说的。

でも言うよね。

Speaker 2

可你根本从来没提过海的事。

一回も海の話なんかしたことないのにさ。

Speaker 1

你也没听过她说因为心情不好就去海边之类的话,但这个女人总是在关键时刻提到海。

辛いことがあって海に行ったみたいな話も一回も聞いたことないからポイントポイントでやっぱ海が来るんだよね、この女。

Speaker 1

但真厉害啊。

でもすごいね。

Speaker 1

谢谢。

ありがとう。

Speaker 2

你有工作,所以要注意,但其实没什么了不起的。

ご職業があるから気をつけてそうだけど、すごくない。

Speaker 2

其实你划游艇时满身大汗啊,就是那种什么什么什么什么什么什么什么的。

本当はヨットで汗だらけとかさ、このなんていうの、なんとかかんとかなんとかでなんとかかんとかかんとかでなんとかかんとかかんとかみたいな。

Speaker 2

等等,你和我同龄吧。

さ、ちょっと待って、私と同い年だよね。

Speaker 2

这么说。

っていう。

Speaker 2

几乎是同龄人,这到底是怎么回事。

ほぼほぼ同い年で何のこの。

Speaker 1

是段文字啊。

文章だね。

Speaker 1

风格很独特呢。

クセが強いよね。

Speaker 1

是篇好文章。

いい文章だね。

Speaker 1

真的。

本当に。

Speaker 1

一如既往,谢谢。

相変わらずありがとう。

Speaker 2

那个,这显然不是一位有女性播音员身份认同的人写的文章吧。

あの、やっぱり女性アナウンサーとして採用された自認のある人の文章じゃないよね。

Speaker 3

这个啊,确实有点奇怪呢。

これね、ちょっとやっぱね、おかしいのよね。

Speaker 1

对啊,这个人很奇怪,居然为建筑景观权烦恼,还想着和孩子、花草树木聊天,说什么呢?但因为被要求写关于环境问题的内容,所以才写了这些。

そう、おかしい人なんだよねなんかビルの眺望権に悩んで子供と草木を語りたいとかさ、何言ってんだって言って、環境問題について丸に書けって言われてるから書いてある。

Speaker 1

真没意思。

面白くない。

Speaker 2

但是啊,这个页面上的那位未来的丈夫,可是有两面性的哦。

でもさ、このさ、ページのさあの未来の旦那さん、表裏なわけよ。

Speaker 1

太厉害了,真的呢。

すごい、本当だ。

Speaker 2

是个表里不一的孩子啊,这种事根本看不懂嘛,但正因为是表里不一的,所以如果剪掉堀美加,背面就会出现丈夫,对吧。

表裏な子なわけで、こんなのわかんないじゃんでも、表裏になってたから、あの堀みかを切り抜いたら、裏に旦那が来るっていうそうですね。

Speaker 1

命运真是难以预料呢。

運命ってわからないですね。

Speaker 2

拍完照片最好马上发给丈夫。

写真撮ってすぐ旦那に送った方がいいよ。

Speaker 1

真的呢。

本当だね。

Speaker 3

我们已经没有了呢。

もう私たち持ってないもんね。

Speaker 3

就算有这个也不会看呢。

これ持ってても見ないもんね。

Speaker 3

这种旧资料,我们居然扔掉了。

こんな昔の資料をさ、捨ててるよ。

Speaker 3

哎呀,太厉害了。

いやー、すごいですよ。

Speaker 2

想起来真厉害。

思い出してすごい。

Speaker 2

我清楚地记得这是自己写的。

自分が書いたってよくわかったね。

Speaker 1

我。

私。

Speaker 3

这是什么文件?

何この文書。

Speaker 3

你在说什么啊?

何言っての。

Speaker 3

还说什么爱大海,我想这是谁说的话。

海を愛しとか言っちゃってと思って、誰の話。

Speaker 3

我想着,啊,伟大的智慧大人,没错,桥田寿贺子老师她来了,还有经理等人,一大群人涌到正门,我跑着去见桥田寿贺子老师,没错,没错。

と思って、あの、そう、偉大なる英知様、そうなんです、橋田壽賀子先生が、あの、いらして、その、マネージャーさんとか、こう、大群で正面に行って、私、両親を走って、橋田壽賀子さん、そうなんです、そうなんです。

Speaker 3

我不知道,真的不知道,没错。

知らなくって知らなくって、そうなんです。

Speaker 3

我父母来的时候,是拿到录用通知后不久吧。

両親が来てね、内定してしばらくしてからだったかな。

Speaker 3

我在TBS大楼前,把父母带到赤坂拍了照片。

あの TBS の前で両親を赤坂に連れてきて写真撮ったんですよ。

Speaker 3

当时拜托的就是那个团体。

で、お願いしたのがその集団でした。

Speaker 1

是的。

それははい。

Speaker 2

话说,那时候的TBS已经让棉生……没错。

てかさ、その時の TBS ってもう綿生に、そうです。

Speaker 2

是啊,让刚入职的员工给正在撑起公司支柱的人拍照,这不太行吧。

はい、屋台骨稼いでる人間に写真撮らせる新入社員ってやばくない。

Speaker 3

后来我向前辈打听了一下,就是那时候的事。

後から先輩にそれを伺って、あの時っていうの。

Speaker 2

还有些字我不认识,这个是什么字?

あと読めない漢字があるんだけど、これ何。

Speaker 2

呃,呃,这个,呃,这个,是‘活业’。

えっと、えっと、これ、えっとね、えっと、これこれ活業。

Speaker 1

什么活业?

何活業なんです。

Speaker 1

不知道,我不懂。

わかんない、わかってないですね。

Speaker 1

那时候我有点觉得挺时髦的,就用了。

その時ちょっと、その時ちょっとおしゃれだと思って使っちゃったんだよね。

Speaker 3

我觉得是这样。

そうだと思いますね。

Speaker 2

就是那种鬼迷心窍的做法吧。

血迷い路的なやつだよね。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 3

哎呀,太感谢了。

いやーありがとうございます。

Speaker 2

从那以后已经28年了。

あれから28年ですよ。

Speaker 1

是啊,没错。

そうでしたね。

Speaker 2

还要更多。

もっとだ。

Speaker 2

已经过了30年了。

30年経ってるわけだ。

Speaker 3

因为是1995年入职的,所以是30年。

95 年入社だから 30 年だね。

Speaker 1

是30年啊。

30 年ですね。

Speaker 1

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 3

原来还有海洋回收这个项目啊。

海回収っていうのがあったんですね。

Speaker 2

太惊讶了。

びっくりした。

Speaker 2

居然是拖网渔船。

まさかのトロール船。

Speaker 1

太厉害了。

すごい。

Speaker 1

绕着大海转了一圈后回来了。

海をぐるーっと回ってきて帰ってきた。

Speaker 1

吓了一跳。

びっくりした。

Speaker 1

根本没出海啊。

沖に出てねぇ。

Speaker 1

太厉害了。

すごいです。

Speaker 1

之后会有什么样的关联呢?我为了弄清自己的未来,才出海的。

この後どんな関わりがあるのか、私に自分の将来どうなるのかみたいなので沖に出た。

Speaker 2

我当时就是觉得厌倦了,才想着出海的,不是吗?

自分はこの時さ、飽きたから沖に出たつもりだったわけじゃんそうです。

Speaker 2

但你参加的是更大的比赛啊。

だけど、もっと広い大会に出とんねん。

Speaker 1

你真酷。

あんたかっこいいわ。

Speaker 1

谢谢。

ありがとう。

Speaker 1

很酷。

かっこいい。

Speaker 2

22岁的时候,我以为自己是因为厌倦了才去参加比赛,结果却是去玩帆船,就这样退出了。当时根本没想到,现在我会在Spotify音乐节上和化学老师一起主持。

22歳の時は飽きてから大会に出たと思ったらヨットなんです、みたいなさ、辞任で、ここから世界スポティファイよ、今ね、この時、スポティファイのフェスでケミオさんと司会をやるなんて思ってないじゃん。

Speaker 1

那时看着日本海的时光。

日本海を見てたあの頃。

Speaker 3

那时候真的在捡海带,看着城里人吃的螃蟹,半开玩笑地叫它‘出汁蟹’。后来去品普的自助餐,发现大家都在吃出汁蟹,被带去吃螃蟹自助餐时,发现人人都在吃。咦,那就是那个?

本当にワカメを取ってたあの頃、そうね、都会人が食べるカニをだしガニっつって半笑いで見てたあの頃、品プリのビュッフェに行ったら、みんなだしガニ食べてるから、カニ食べ放題だって連れて行かれたら、みんな食べてるの。えっ、それ。

Speaker 3

那时候我以为所谓的‘出汁蟹’只是个说法,没想到真的能吃,于是带着这种想法回去了。

なんか、だしとのカニなんだけど、食べるんだと思って帰ってきたあの時あの時。

Speaker 2

从那时起,现在这个人已经能吃到鄂霍次克的螃蟹了,真的。

あそこから、今じゃこの人、オホーツクのカニが食えますから、もう。

Speaker 3

真的啊,这一生可真够漫长的。

本当に、いや、長い人生だったね。

Speaker 1

毕竟活着本身就挺有趣的。

やっぱ生きてるだけで面白いよね。

Speaker 1

真有趣啊。

面白いね。

Speaker 1

毕竟经历了各种各样的事情呢。

いろんなことがあったしね。

Speaker 2

我觉得还是活着好。

生きてた方がいいと思うのよ。

Speaker 2

虽然也有很多痛苦的事情,但确实有过很多。

辛いこともすごいたくさんあるんだけど、あったあった。

Speaker 1

有趣的事情也挺多的,所以,没错,我想说的就是这个。

面白いことも結構あるから、そうですね、それ言いたい。

Speaker 1

活着就会遇到有趣的事呢。

生きてると面白いことあるよね。

Speaker 3

一定会有的。

必ずある。

Speaker 1

痛苦的事情也是这样。

辛いこともそう。

Speaker 1

两者都有。

どっちもある。

Speaker 3

也有不愉快的事。

嫌なこともある。

Speaker 1

嗯嗯,是的,太棒了。

うんうん はい、すごいわ。

Speaker 1

真有趣啊。

面白いね。

Speaker 2

总之,辛苦大家了,2025年也结束了。

ということで 2025 年もお疲れ様でした。

Speaker 3

大家辛苦了。

お疲れ様でした。

Speaker 3

感谢大家。

皆さんありがとうございました。

Speaker 2

真的,大家也都辛苦了。

本当に皆さんもお疲れ様でした。

Speaker 2

那个,因为今天是2025年的最后一期直播,我想和大家简单地一起回顾一下这一年,从1月开始好好复盘一下,可以拿出你们的记事本吗?

あの、ちょっと今日は 25 年最後の配信なんで、どんな1年だったかをちょっとお互いサックリ、1月からちゃんと振り返りたいと思うんで、手帳出してもらっていいですか。

Speaker 1

太棒了。

素晴らしい。

Speaker 2

首先,2025年1月,你也突然说了呢。

まず、2025年 1 月は突然あんたも言うからね。

Speaker 2

其实今天本来想提一下这件事的,但还是没说。

そういうこと 今日言おうかなと思ったんだけど、やめたの。

Speaker 3

我的记事本虽然脏兮兮的,但还是让我来说吧。

もうそのまんま汚い手帳なんですけど、私から言っていい。

Speaker 1

嗯,我来。

はい、私。

Speaker 3

还有,是从4月开始的。

あとね、4月からのなの。

Speaker 1

别开玩笑了,从四月才开始记手账。

ふざけんな4月から手帳なんだよ。

Speaker 1

想起来啊。

思い出せよ。

Speaker 1

想起来,想起来。

思い出す思い出す。

Speaker 2

我从1月1日就开始后悔了。

私は1月 1 日から後悔で始まったの。

Speaker 2

今年为什么呢。

今年はなんで。

Speaker 2

因为2025年1月1日

なぜなら2025年 1 月 1 日

Speaker 2

有诺亚在武道馆的格斗赛事。

ノアの武道館興行があったんですよ、プロレスで。

Speaker 2

之前小泽就一直在激怒清见,我知道他们会打比赛,但没想到比赛会这么精彩。

で、その前から小沢が清見にすごいけしかけてて、それで試合をやるっていうのは聞いてた、知ってたんだけど、まぁすごい試合をやったんですよ。

Speaker 2

但那时我带着尾巴,前一整天、再前一天也一直带她去看摔角,所以我就想,元旦那天就休息一下吧。

でもその時は私、しっぽりを連れて、前の日もその前にもずっとプロレス連れてたから、元日ぐらいはやめようと。

Speaker 2

毕竟她也不是摔角迷,我觉得她挺可怜的,于是忍痛放弃了。

さすがに別にプロレスファンでもないから、かわいそうだからと思って、涙を飲んで諦めたんです。

Speaker 2

结果尾巴一到那天的固定时间,就在家里睡着了。

そしたら尻尾が家で私、一日その時間にはもう寝てたの。

Speaker 2

我在家白天喝着酒,心想她大概在看电视,于是我打开Abema看比赛。

家で昼なんか酒飲んでなんだよと思って、私はテレビでアベマ見てたわけ。

Speaker 2

结果,今年《周刊摔角》的年度最佳比赛奖,竟然颁给了1月1日小泽对清宫的比赛。

したら、もう 結局、今年の週刊プロレスのプロレス大賞ベストバウトは、1月 1 日の小澤と清宮だったんですよ。

Speaker 2

清宫那场比赛真的太精彩了。

っていうぐらいすごい試合だったんですよ、清宮。

Speaker 2

小泽和清宫的比赛,我那时就随便听听,像家电的滴答声一样,就算听不懂也像听英语一样,让声音像洪水一样冲过去,总能记住一些的。

清宮選手と小澤、ここをふわーっと聞き流して、家電のドリッピー感覚で行って、わかんなくても英語みたいな感じでワーッと洪水のように聞けば覚えてくれるんで。

Speaker 2

虽然是小泽和清宫的比赛,但我因为没去现场而深深后悔,甚至想叫醒睡着的尾巴,把她拉起来,说这是世纪大战,一定要让她看。

小澤と清宮だったんだけど、それでその試合私は行かなかったことをもう本当に後悔して、もう寝てたしっぽりを起こして起きようっつって、世紀の大試合だっつって見せ。

Speaker 2

我当时还想着别人的事,结果因此失去了重要的东西,这一切都从这句‘真该死’开始,2025年1月1日,这一天我永远都不会忘记。

て、クソー人のことなんか思いやってたから、大事なものを失ったっつって、これ、当たりちらしから始まったんですけど、1月 1 日、1 日ね、もうすっかり忘れもしない 2025 年 1 月 1 日。

Speaker 2

因为沉迷于感情琐事,我错过了在现场观看小泽和清宫比赛的机会,这成了我屈辱的开端。

色恋なんかに構けたせいで小沢清見を現地で見逃したっていう屈辱のスタートを切りました。

Speaker 2

今年明年或者2026年1月,小泽会因伤中途缺席,但今年他复出,我一定会去。

今年は来年か2026年の1月で、小沢、途中で怪我して今年復帰なんですけど、行きます。

Speaker 1

是啊。

そうね。

Speaker 1

对,现在不是后悔的时候了,今年我要优先考虑自己。

はい、もう後悔してる場合じゃないから、今年はもう自分を優先。

Speaker 2

是的,我决定把职业摔角放在优先位置。

そう、プライオリティをプロレスにおいて 行くっていうことに決めたんですね。

Speaker 1

这很重要,非常重要。

それ、大事大事。

Speaker 2

这是从教训中学到的。

学びからでした。

Speaker 2

是的,这是充满学习的一年。

はい、学びの1年でした。

Speaker 1

以学习的一年开启新程。

学びの1年スタート。

Speaker 3

你记得1月,但我完全不记得1月1日了,只想着赶紧往前走。

あなたは1月、私は1月 1 日はもう全然覚えてなくて、本当に次進んでくださいって感じ。

Speaker 1

但现在我怎么也想不起来了。

でも今思い全く思い出せない。

Speaker 3

我当时在念《心经》。

私般若心経やってたの。

Speaker 3

我本以为自己在念,但其实没有。

やってたなと思ったけど違う。

Speaker 3

大概三年前,我曾坐在那里说过类似的话,说一直在温泉里念《心经》之类的。

あれ多分 3 年 ぐらい前まで座ってこの話、その話ここでしたんだよなんかあの温泉の中でずっと般若心経をやってたみたいなことを言ったの。

Speaker 3

那是三年前的事了,所以和1月有点关系。

3 年ぐらい前だからちょっと1月。

Speaker 3

完全不记得了。

もうわかんない。

Speaker 3

真的完全没印象了。

もう本当に記憶にない。

Speaker 3

如果没有系统手账,我什么都记不住。

システム手帳がないと、全く何も覚えてない。

Speaker 2

等等,等等,不对。

待って待って、ブブー。

Speaker 2

又在说了。

また言ってる。

Speaker 2

系统手账,不就是个普通的本子吗?

システム手帳、ただのそれ、手帳だよ。

Speaker 2

我都说了好多遍了,这不是什么系统,就是百元店买的。

ノーシステムだから何回も言ってんけど、これ100均で。

Speaker 1

你看,为什么会有和已故大叔的合照?

ほら、死んだおじさんとの写真なんでそれ入ってんの。

Speaker 1

我总是不明白,为什么要把这个叫做系统手册呢?它一直守护着我,守护着已故的爸爸,但你看,这里还夹着藤田美乃的名片照片。

いつもね、なんでそれをさ、必要にシステム手帳っていうの、いつも守ってくれてる、守ってくれてる死んだおじちゃんだけど、私、あの、ここに藤田みろのブロマイド入って。

Speaker 2

是啊。

るよ。

Speaker 1

这是什么样的信仰呢?

どういう信仰なの。

Speaker 1

这到底是什么样的信仰呢?

それどういう信仰なの。

Speaker 1

而且,二月还没到呢。

で、2 月まだです。

Speaker 2

一月十五号。

1 月 15。

Speaker 1

也太长了吧。

長えな。

Speaker 1

请从这里听我说。

こっから聞いてください。

Speaker 2

这说的是,我父亲被诊断出患有肝癌。

これは何かっていうと、うちの父親がまあまあの肝臓がんだっていうのがわかったんですよ。

Speaker 2

那天是治疗说明会。

で、この日が治療説明会だったのう。

Speaker 2

然后他们说要做呼吸训练,因为要全身麻醉,我当时就想:‘哇,真的吗?’,感觉末日要来了。

んで、えっと、呼吸の練習をしますみたいな、その、全身麻酔かけるから、みたいな、うわ、マジかが、かと思って、終わりの始まり来たー。

Speaker 2

但一月份的时候,我先看到大泽,然后父亲得了癌症,虽然最后完全康复了,癌细胞彻底消失了,但还是让人气愤,不过他的意志力真的很坚强。

と思ったんですけど、っていう 1 月は、だから結構まず大沢を見すり、父親が癌になり、まぁ結局治ったんですけど、本当に全部綺麗さっぱりなくなったから、ふざけんななんだけど、気力すごいけどね。

Speaker 2

你还记得吗?

で、覚えてますか。

Speaker 2

我们有时候也会忘记,但今年三月不是在武道馆举办的吗?

私たちも忘れがちですけど、3月が今年武道館だったじゃないですか。

Speaker 1

是的。

そうです。

Speaker 2

但从一月左右开始,

でも1月のこのあたりから、

Speaker 2

我和小栗先生的会议开始了。

小栗さんとの打ち合わせが始まったんですよ。

Speaker 1

小栗先生有麻烦了。

小栗さんピンチ。

Speaker 3

小栗先生真可怜。

小栗さんかわいそう。

Speaker 1

小栗先生真可怜。

小栗さんかわいそう。

Speaker 2

我被他们缠住了,之前我看了12月佐藤光的自办演出,当时我说,肯定做不出比那更有趣的东西了,于是我彻底爆发了。

私たちに絡めとられて、私がその前の 12 月のあの佐藤ひかる自主公演を見て、あれより面白いものができる自信がないって言って、私がもう大暴れして。

Speaker 2

当小栗先生想购买直播时,我说那没问题。

で、小栗さんが配信買おうとしたら、それは大丈夫です。

Speaker 2

我记得他说,突然看的话根本看不懂。

突然見てもわかんないんでつって覚えてる。

Speaker 2

我说‘好的’,所以我的1月是从小泽的打击开始,整个月都在医院陪父亲度过的。

はいって言ってっていうんで、私の1月は小沢ショックから始まり、父親の病院に明け暮れていた年でした。

Speaker 3

而且,我记得佐藤ひかる的个人演出非常精彩,她说过要在武道馆举办。

そして、佐藤ひかる自主公演が素晴らしかったから、これ武道館でやるって言ってたのも覚えてる。

Speaker 1

当时闹得沸沸扬扬。

大騒ぎしてました。

Speaker 1

然后到了二月。

で、2 月。

Speaker 2

有什么事吗?

何かありますか。

Speaker 1

你还记得吗?

覚えてますか。

Speaker 3

所以那个系统手账我完全不记得了。

だから全然もうあのシステム手帳が何も覚えてないです。

Speaker 2

我二月的时候开始去LIZAP健身,为三月做准备。

私は 2 月はね、ここはあの 3 月に向けてライザップに通い始めました。

Speaker 1

啊,自爆式LIZAP啊。

あっ、自爆ライザップだ。

Speaker 1

太厉害了。

すごい。

Speaker 3

从那时起,我们就一直在雅马哈练习了。

私たち、その時からヤマハであの、練習してたんですよ。

Speaker 3

那个,那个是唱歌,鼓是不一样的吧。

あれは、あれ、歌、あれ、ドラムは違うよね。

Speaker 1

是唱歌。

歌だ。

Speaker 1

那到底是什么呢?

あれなんだっけ。

Speaker 3

那个是唱歌。

あれは歌だ。

Speaker 3

你通过了啊。

通ったんだね。

Speaker 3

对了,那天和你一起去超市的时候,你说的没错,你那时候只买鸡肉之类的东西。

そう、帰りにあなたとスーパー行った時に、そうですよ、あなたなんかあの鶏肉とかしか買ってなかったのよ。

Speaker 3

你说你去了一家RIZAP。

ライザップ行ってるって言って。

Speaker 2

我们去年从一月就开始了火箭般的起步。

私たちね、去年は1月からロケットスタートだったのよ。

Speaker 3

啊,是这样啊。

ああ、そうでした。

Speaker 2

我马上去了RIZAP,而你则努力练习唱歌,还有,你和よっちゃん两年前去了冲绳。

すぐ私はライザップ行って、あなたはなんかあの、歌の練習頑張って、歌の練習頑張って よっちゃんと沖縄行ったの、2年前。

Speaker 1

我一直等着呢。

それずっと待ってた。

Speaker 2

我搞糊涂了,就只是应着‘嗯嗯’,等到了三月,就开始对词了。

わかんなくなって、はいはいって言って、で、もうもう3月に入ると読み合わせが始まったりとかするわけですよ。

Speaker 1

嗯。

はい。

Speaker 2

那个武道馆,武道馆,记得是什么时候吗。

あの武道館、武道館、いつだったか覚えてる。

Speaker 3

是3月的某一天,嗯。

3月の3月の何日かですね。はい。

Speaker 2

3月是哪一天来着?

3 月の何日だったでしょう。

Speaker 3

是上半月,是上半月,12号。

あの前半でしたよ、前半でしたよ、12 日です。

Speaker 1

12号。

12 日。

Speaker 2

就在前一天,我带着两个Baccarat酒瓶去了TBS,结果因为健忘,我居然把两个Baccarat酒瓶当作礼物送出去了。

ここで私はあの前の日にバカラを2つ持って TBSに来るみたいなことをやって、物忘れでバカラ2つ届ける私にプレゼント用にしてね。

Speaker 1

就是这样。

そうやって。

Speaker 2

那就是3月的事。

それが3月ですよ。

Speaker 2

然后,大概在这个时候,3月12日在武道馆,14号我去虎之门医院,听了父亲肝病的检查结果,那也是3月的事。

で、えっと、このあたりで、3月 12 日が武道館で、14日に私は虎の門病院に行って、父さん肝臓を診察で結果を聞くみたいなことをやったりとかしてましたけど、で、3月も。

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 2

然后,那里在12日就结束了。

で、そこは12日で終わりました。

Speaker 2

我当时还说,今年暂时就这样结束了。

もうとりあえずこれ今年は終わりだとか言ってました。

Speaker 1

我们也觉得结束了,就这样算了吧。

私たち もう終わりだ、これでいきぞって。

Speaker 2

哇——!

うわーって。

Speaker 2

但我还是坚持继续去丽莎普。

でも地道にライザップだけ私は行き続けてたんですけど。

Speaker 1

然后到了4月。

そして4月です。

Speaker 2

好了,美香女士,我们从这里开始每三个月一次吧。

さあ、美香さん、ここから 3 ヶ月ごとにいきましょう。

Speaker 2

那么4月、5月、6月就交给美香女士了。

じゃあ 456 は美香さんの場。

Speaker 3

456,从这里开始,我已经进入了熊岚和费德拉的地狱。

456、私はもうこのあたりからもう熊嵐とフェイドラの地獄。

Speaker 3

从这里已经开始起步了。

こっからもうスタートしてるんですよ。

Speaker 1

对不起,真是个傻瓜。

ごめん、バカじゃん。

Speaker 3

四月和五月要做的事:检查熊岚、狂晒熊岚照片、寄送熊岚宣传单、确认熊岚三越剧场的入场动线,动线都写得满满的,所以为什么不能把它们和阶段一起推进呢?

4 月 5 月やること熊嵐チェック、熊嵐写真バミリ、熊嵐リーフレット送り、熊嵐三越劇場チェック入り確認動線ぜ動線バーッて書いてるので、なんでそれとフェーズを一緒にやってもうなんかどうか。

Speaker 3

下一页,我要背剧本。

私、次のページは台本覚えよって。

Speaker 3

我写的是:第3页到第4页是5月2日,第3页到第7页也是5月2日这样的格式。

3ページから4ページ5月 2 日、3 ページから7ページ5月 2 日みたいな感じで書いてるんで。

Speaker 3

真的太夸张了。

もうすごいんですよ。

Speaker 3

从这里开始,我已经正式进入熊岚和费德拉的体制了。

ここからもう、あの熊荒らしとフェドラ体制に入ってますね。

Speaker 2

原来是交替进行的啊,我。

交互なんだね、私。

Speaker 2

从1月到3月一直忙得不可开交,4月之后虽然没那么紧张了,但也没觉得非得做什么,结果从那时起你就开始了呢。

1 月から 3 月ギュギュって言って、4 月から少し、あの、そこまで忙しかったけど、その、何、いつまで何かやらなきゃみたいな感じじゃなかったんですけど、そっからあなた始まったんですね。

Speaker 1

是待办事项清单。

トゥードゥーリストが。

Speaker 1

真的太厉害了。

もうすごいです。

Speaker 1

这简直太惊人了。

すごいことなんです。

Speaker 2

熊岚和费德拉还是第一次呢。

熊荒らしとフェドラだって初めて。

Speaker 2

那个,就算吃再多也一直在瘦,你熟悉的费德拉,因为美香拼命练习,就算吃东西体重也一直在下降呢。

もうあの、食べてても食べてても痩せてくでおめのおなじみフェドラも、美香ちゃんが練習しまくったせいで、食べても食べても体重がどんどん減ってそうなんです。

Speaker 3

就是那个时期。

その時期でしたね。

Speaker 3

C56确实是这样。

C56はそうでした。

Speaker 1

C56,确实如此。

C56、そうだった。

Speaker 3

全部都是这样。

全部そうでした。

Speaker 3

所以,任务每天都源源不断冒出来。

だからもう、あのタスクがもう毎日生まれてくる。

Speaker 3

我会把‘这个要做’、‘那个要做’之类的事情唰唰地写下来,然后一个一个地划掉,就是这种感觉。

これやんなきゃ、あれやんなきゃっていうのをバーって書いていって、それを1個ずつこうやって消していくっていう、あの感じですね。

Speaker 1

一个接一个地不断冒出来,就算删了又删,还是删不完。

もうあの、次から次へと湧いてきて、消しても消してもね、消して消してみたいな。

Speaker 3

你呢?

あなたはどうですか。

Speaker 2

我因为456也出了太多书了,所以2025年只写了些修正错误的内容。

私、456 もやっぱあの本を出しすぎたんで、2025 年はあの過失修正しか書いてないです。

Speaker 2

不知道什么时候开始,爸爸的书就只剩下纠错了,一直都在纠错。

もういつまでにか、お父さんの本、いつまで過失修正何々本、いつまで過失修正しか書いてない。

Speaker 1

C56 就是那样。

C56 はそれでしたね。

Speaker 2

全是爸爸的初校校对之类的事情。

お父さんの初校チェックとかそんなんばっかりです。

Speaker 1

爸爸,爸爸那边可是七月啊。

お父さん、お父さんで 7 月ですよ。

Speaker 2

到了七月,我们那时候是不是在这边有点时间余裕呢?

今度 7 月になると、私たちは特にこの辺ちょっと時間余裕あったのかな。

Speaker 3

你们俩,你都不在。

二人とも、あなたはいないわ。

Speaker 2

因为费德勒们就是这样的。

だって、フェドラーズがそうなんです。

Speaker 3

费德勒那边已经是七月五号了,所以去水户了。

もうフェドラが 7 月の 5 日なんで、水戸に行ってます。

Speaker 1

对,你去水户了。

そうだ、水戸行ってた。

Speaker 3

你做了不少事情啊。

いろいろやってましたね。

Speaker 2

是做了,没错。

やってたね、そうだよ。

Speaker 3

然后都安排好了吧。

で、詰めましたね。

Speaker 2

那时候,岚他们具体到了哪些地方?

その時ちなみにく嵐はどの辺まで行ったんですか。

Speaker 3

这个嘛,我们当时去现场检查了,还就声音、灯光进行了讨论,也整理了一下后台相关的协调事项。

もうこれはですね、あの、現地をチェックしてそうですね、あと、音の話を打ち合わせしたり、照明の打ち合わせしたり、ちょっと裏回りの打ち合わせをここで整えていたっていう感じですかね。

Speaker 3

是的,那时还没开始排练。

はい、まだ稽古に入る前でして。

Speaker 3

是的,主要是确认动线、后台和侧台这些区域。

はい、動線楽屋裏裏回りみたいなとこの確認ですね。

Speaker 2

啊,原来如此,所以你们很快就做了fade row对吧。

あー、なるほど、もう、じゃあフェードロアってすぐそれやってたんだそうですね。

Speaker 1

真是疯了,真的。

どうかしてるよ、ほんと。

Speaker 1

很频繁。

よく。

Speaker 1

怎么样?

どうでした。

Speaker 1

是789吗?

789ですか。

Speaker 3

是的,职业摔角很热闹。

はい、プロレスは盛り上がります。

Speaker 2

村濑先生说得可多了。

村瀬さん、めちゃくちゃ言ってます。

Speaker 2

一直不停地讲。

もう、ずーっと。

Speaker 2

再说下去,话题就没完没了了,不过确实,78年那会儿,我一直忙于稿件,因为出版物特别多,每天都被稿件追着跑。

もう、それ言ってると、もう終わんなくなっちゃうんであれですけど、そうですね、78 はずっと、やっぱり原稿の原稿、原稿と、その、やっぱ出版が多かったから、原稿に追われる日々だったんですね。

Speaker 2

今年主要就是这样的,然后——

この今年は主にそうですね。で、

Speaker 2

八月份我去了一趟带广,啊,对了,去参加讲座,录像、现场流血,简直太棒了。

8 月はですね、帯広行って、あっ、そっか、講演会であの録画、体と流血、もう最高でしたね。

Speaker 2

是的,我去了一趟万荣赛马场,偶然遇到了松野城先生,那真是很开心。

はい、万栄競馬場行って、そこでばったり松野城さんに遭遇するっていうことがあって、楽しかったです。

Speaker 3

真有趣。

楽しいね。

Speaker 3

你去了好多地方啊。

全国もいっぱい行かれましたね。

Speaker 3

你去了多少地方?

どれぐらい行きましたか。

Speaker 1

今年大概有16场吧。

今年は 16 本かな。

Speaker 2

16本。

16 本。

Speaker 2

去年是20本,去年我有20本。

去年 20 本、20 本、去年私は 20 本で。

Speaker 2

2026年可能会减少一点,但确实跑了很多地方。

で、2026 は多分もうちょっと減るんですけど、結構行きまくりましたね。

Speaker 3

地方。

地方。

Speaker 3

确实很有趣吧。

やっぱ楽しいですよね。

Speaker 2

是啊。

そうなんですよ。

Speaker 2

我还去了德岛,那么123456789789怎么样?

で言ってで徳島行ったりとかしましたけど、123456789789はどうですか。

Speaker 3

下次是789吗?

今度 789 ですか。

Speaker 3

我已经开始读下一场朗读会的书了。

もうあの、次の朗読会の本を読み始めてますね。

Speaker 2

那个,是之前在地方上举办的那场吗?

その、それって地方でやってたやつ。

Speaker 3

呃,不是的。

えっと、違います。

Speaker 3

那个,不是那个,是三越剧场《熊岚》之后还没读过的,2023年的书,我现在在图书馆里,图书馆里专门预留了大约三天时间来读,就是这本。

あの、えっと、三越劇場の熊嵐の次の、まだやってないやつ、もう23年後の本を、今、図書館に、図書館に、あの張り付く日っていうのが3日ぐらい取ってるんで、これがそれですね。

Speaker 2

然后,你是在寻找下一本想读的题材吧。

それで、次読みたい題材を探すんですね。

Speaker 3

都要找呢,猫剃毛。

全部探すんですね、猫そぎ。

Speaker 3

这三天大约有22个要点,就是这两天。

これが3日間っていうのが22ポイントぐらいありますので、この日そうですね。

Speaker 2

说真的,我觉得这还是因为我们性格不同,我现在实在有点不好意思,正在婉拒一年后演讲会的邀请。

ていうかさ、やっぱりお互いの性格の違いだと思うけど、私正直今、1 年後の講演会のお話とか、ちょっと申し訳ない、お断りしてるんですよ。

Speaker 2

ちょっとわからないから。

ちょっとわからないから。

Speaker 2

やっぱりそれよ。

やっぱりそれよ。

Speaker 2

何が起こるかわからないし、ただ、役場ってどこもそうですけど、1年先のことを決めなきゃいけなかったりするんで、ちょっとスケジュールがあったり合わなかったんですけど。

何が起こるかわかんないし、ただ、役場ってどこもそうですけど、1年先のことを決めなきゃいけなかったりするんで、ちょっとスケジュールがあったり合わなかったんですけど。

Speaker 2

それで、こう決まってちゃうと、ちょっと息苦しさもあったり、まだスケジュールがわからなかったり、ってもって、だいたい半年先ぐらいまでのもので、入るところを入れてるんですけど、あの、堀江さんは自らもう23年先に杭を打ち。

それで、こう決まってちゃうと、ちょっと息苦しさもあったり、まだスケジュールがわからなかったり、ってもって、だいたい半年先ぐらいまでのもので、入るところを入れてるんですけど、あの、堀江さんは自らもう23年先に杭を打ち。

Speaker 2

に来ますね。

に来ますね。

Speaker 2

自分から。

自分から。

Speaker 3

そうですね、あともうじ、物理的に23年前から動かないと全然間に合わない。

そうですね、あともうじ、物理的に23年前から動かないと全然間に合わない。

Speaker 3

ここから本を選んで、深作さんに脚本書いてもらう。

ここから本を選んで、深作さんに脚本書いてもらう。

Speaker 3

然后取得版权。

で、著作権取る。

Speaker 3

那灯光怎么办?

じゃあ、照明どうする。

Speaker 3

因为预订舞台场地需要提前一年半甚至一年,这样的话,实际上是在三年前就选好了作品。

って、舞台箱押さえるのに、もう1年半前とか、1年前なんで、そうすると、もう3年前ですね、作品選んで。

Speaker 3

所以,我们在完成当前作品的同时,也在考虑三年后要做什么作品。

だからもうフェイドラ終わって、熊嵐の準備しながらも、3年後の 作品何にしようかって考えてるって感じです。

Speaker 2

啊?

え。

Speaker 2

也就是说,现在实际上下一个新作品已经快要确定了。

ってことは今、正直その次の新しいものっていうの、決まりつつあるってこと。

Speaker 3

早在8月的时候就已经决定了,是的,其实我自己心里已经有了打算,只不过有时候版权无法取得。

もう8月の時点でそれだから、そうですね、実はもう自分の中では決まってて、ただそれが著作権取れない場合もあるんですよ。

Speaker 3

曾经就遇到过一次,快到临门一脚时被告知无法取得版权。

一回それでポシャったことがあって、寸前にダメだって言われて取れなかったこともあるので。

Speaker 3

因此我得准备两部左右的作品,没错,而且除了我自己的朗读场所外,现在我还想认真做一次小型的朗读会。

そのために 2 作ぐらい用意しとかなきゃいけなくて、そうなんです、あと私、自分の読み場所以外に、ちょっと今ですね、ちょっと今 1 個、あの小さいやつだけど、力入れてやりたい、ちょっと朗読会があって。

Speaker 3

是的。

そうです。

Speaker 3

没错,就是这样。

うんとそうなんです。

Speaker 1

在能说的范围内,能说的范围内。

話せる範囲で、話せる範囲で。

Speaker 3

是啊,有一位一直照顾我的前辈,叫宇野善子。

そうですよね、あの先輩で、ずっとあのお世話になってた宇野善子さんっていう。

Speaker 3

有一位年纪更大的前辈,我正想和她办一场两人对谈。

もうぐらいの方がいらっしゃるんですけど、2人会をやりたいなと思っていて。

Speaker 3

以宇野女士为主,想在非常小的场所举办。

宇野さんがメインでね、ちょっと本当に小さいところ、本当に小さいところでやりたい。

Speaker 3

我想让宇野女士当主角,现在我正全力投入这件事。

宇野さんを主役にしてやりたいなと思ってて、今それに全ベッドしてますね。

Speaker 3

我想在春天左右举办。

春ぐらいにやりたいなと思ってて。

Speaker 3

所以我现在正在同时推进很多事情。

だから同時でいろいろ動かしてるって感じです。

Speaker 2

你脑子怎么从来不会乱啊。

よく頭こんがらがらないね。

Speaker 3

我可是乱得很呢。

こんがらがってますよ。

Speaker 3

我真的很乱,给大家添了很多麻烦,比如你的花来了两束,我大惊小怪,结果其实只来了一束,但真的,感觉我们彼此之间特别有意思。

こんがらがってますから、いろいろご迷惑をおかけして本当にね、あなたの花もね、2つ来たとか大騒ぎしてね、1個しか来なかったみたいなことがありますけれども、でもすごいね、やっぱなんかお互い。

Speaker 2

我觉得我和美香姐都属于很有干劲的人,但我们的干劲方向完全不一样。

私もミカちゃんもどっちかっていうとガッツがある方だと思うんですけど、ガッツのベクトルが全然違うよね。

Speaker 3

也许确实是这样。

そうかもしれないですね。

Speaker 2

我的终极目标就是,骑着自行车能一次扛多少碗素面。

私はもう究極、自転車乗って何枚ザルそば持てるかっていうガッツなんですよ。

Speaker 3

我呢,是那种慢悠悠地、在地板角落里一边捡垃圾一边往前推进的感觉,完全不一样吧。

私は、じとーっと、こう、あのフロアの、あの、隅っこの、あの、なんかゴミとか取りながら、前に進んでいく感じなんで、全然違うよね。

Speaker 2

我直到最后一刻才说‘马上煮面’,但能一下子端出40碗吧。

私はあの直前までそばゆでないで、今出ますって言って40枚持てるっしょ。

Speaker 1

端着40碗左右的冷面,哇——。

ざるそば40枚ぐらい持って、うわー。

Speaker 2

就是靠着这股劲头把它们搬过去的。

って勢い乗って運ぶんだよね。

Speaker 2

话是这么说,但米卡你呢。

そうだけど、ミカちゃんは。

Speaker 2

你是那种接到订单说‘有冷面订单来了’,对吧。

先のざるそばのオーダー入りました、みたいなことでしょ。

Speaker 2

而你是说‘那我一根一根地切,现在来种荞麦种子’,对吧。

では、1 本ずつ切りますから、ちょっとそばの実を植えます、みたいなことでしょ。

Speaker 1

没错没错,对不起对不起。

そうですよ、ごめんごめん。

Speaker 2

那个,还有那个辣酱,把所有的荞麦都买回来,全部买回来,先做起来,放进去,就是这样,真是性格鲜明啊。

あの、それのスパもあって、全部全部そば買ってきて、そば全部買ってきて、とりあえず作るから、入れるから、みたいな感じで、すごいね、性格だ。

Speaker 3

绝对做不到。

絶対無理だ。

Speaker 3

我啊,对那种事特别害怕,总觉得好可怕,不是那种害怕,而是真的,从好几年前就应该开始做了,我恰恰相反,虽然说性格如此,但我下周已经有饭局了。

も、私もうそんなの怖くて、なんか、あー怖いのかな、怖いっていうか なんかそうですね、やっぱりもう何年も前からやっとかないと、私は逆だ、もう、だからその性格ってあるけど、私、来週ご飯の予定が入って。

Speaker 2

就是有点忧郁而已。

もちょっと憂鬱ぐらいなんですよ。

Speaker 2

我就是特别不擅长提前安排计划,虽然说工作别做之类的,但也不是说完全不按计划来。

もうなんかとにかく予定を先に決めるのが本当に向いてなくて、仕事すんなって話なんですけども、そんなに、いやいや、ルーティンは別にしてね。

Speaker 2

嗯。

うん。

Speaker 2

所以我特别不擅长确定未来的计划,如果说三年后要种荞麦籽,那这三年种荞麦的过程反而会特别开心。

だから先の予定がすごく決まっていることが 苦手なので、3 年先のあの蕎麦の実を植えるって言ったら、ちょっとあとその 3 年植えてる 3 年間がめっちゃ楽しいの。

Speaker 2

就是这个差别啊。

そこの差だよね。

Speaker 3

这三年里,朗读会之类的,我已经完全结束了。

この 3 年間が、もう全然、もう、朗読会とかも全然、あのなんていうの、もうそこで自分はもう終わってるわけ。

Speaker 3

那种正式演出的日子,我反而更喜欢前期的准备过程,比如跑图书馆之类的,至于正式演出,我觉得怎么样都无所谓。

その本番の日とかは、そこまでがめちゃくちゃ、この、準備したりとか、図書館通ったりっていうこの工程が好きすぎて、本番とか割りとどうでもいいのね。

Speaker 1

我只是把已经做好的东西拿出来而已。

もうなんかできたもん出し出してるだけだから。

Speaker 3

对,所以时间越长,就越能享受。

そう、だから長ければ長いほど楽しめる。

Speaker 2

哇,性格真不一样啊。

うわー、性格違うね。

Speaker 1

真有趣。

面白い。

Speaker 1

太厉害了。

すごいね。

Speaker 2

完全不一样呢。

全然違うね。

Speaker 2

嗯。

はい。

Speaker 2

不,是91011。

いやで、91011ですよ。

Speaker 2

这个9月你做了什么?

今度 81234567897899月は何してました。

Speaker 1

9月。

9月。

Speaker 3

9月。

9 月。

Speaker 3

你做什么了?

あなた何してますか。

Speaker 2

我去了早市,原来如此。

私朝市出ましたなるほどね。

Speaker 2

我上了几次电视。

テレビ何回か出ましたね。

Speaker 2

就在这附近。

このあたりでね。

Speaker 3

我也去过北海道之类的,到处走走。

私もなんか北海道行ったりとか、いろんな各地行ったりしてますね。

Speaker 2

是啊。

そうですね。

Speaker 2

嗯,没错。

うん、そう。

Speaker 3

还和新日本爱乐乐团一起举办了演出。

あと新日本フィルさんと公演やらせてもらったりとか。

Speaker 2

对啊,确实有,确实有。

そうだよ、あったねあったね。

Speaker 2

然后最后是10月、11月、12月。

で、最後 10、11、12 ですよ。

Speaker 1

年底感觉怎么样?我已经感觉像是在奔向熊岚了。

どうですか、この年末、もう私は、えっと、熊嵐に向かってって感じですよね。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 3

另外,还有很多各种活动,比如去地方演出之类的。

あと、色んなその、イベントとかありましたね。地方に行ったりとか。

Speaker 3

总之,不管做什么工作,学习量确实比以前多得多,客人您不也是这样吗?

まぁ、とにかく、ちょっと、こう、あの、仕事するにも、その勉強量がやっぱ昔よりもねなんかゲスト、あなたもそうじゃないですか。

Speaker 3

您的情况不一样吗?

あなたの場合は違うのか。

Speaker 2

我完全做不到那样了,像我这样的。

私は全然もうそんなできないんで、それ、いや、私なんかも。

Speaker 3

所以,即使说要和别人对谈,记忆力和理解力也比以前差太多了,以前前一天准备就行,现在必须提前一周就开始认真准备。

だから、誰かと対談するとか言っても、その記憶力とかその理解度が昔よりも圧倒的に落ちてるから、昔 1 日前の日やればよかったのが、やっぱ 1 週間前からいろいろ張り込んで やっておかないと。

Speaker 3

到了当天还是提心吊胆的,真的很花时间。

もう当日ヒヤヒヤするもんですから、時間がかかりますよね。

Speaker 1

毕竟,嗯,我明白,简单说一句,去吧,明白了。

何しろ、はい、わかる、一言、行く、わかる。

Speaker 1

大概就是这样吧。

うんなんだろうね、これ。

Speaker 1

这是衰老啊。

老化ですよ。

Speaker 1

肯定是衰老了。

老化でしょうね。

Speaker 2

简直是超级衰老啊,准备时间太长了,记过的东西忘得也太快了,感觉脑子好像做了防水处理一样。

スーパー老化ですよ、やっぱりあの準備の 時間の掛かり方、1 回浸透させたものの忘れの早さ、忘れそうねなんか脳が防水加工みたいになってるんですよ。

Speaker 2

就像水渗不进去一样。

染み入らないみたいな。

Speaker 2

但确实是这样。

でもでもさそうでした。

Speaker 2

9111年10月、11月、12月,一共11、12、12支蜡烛。

9111 10、11、12、11、12、12 本だ。そのろうそくの

Speaker 2

蜡烛太多了,生日蛋糕都快烧起来了,最后冲刺阶段真是够折腾的。

ね、ろうそく多すぎて誕生日ケーキ燃えそうなんだけど、の最終追い込みとかがあって大変でしたね、この辺は。

Speaker 2

因为25年来出的书太多了,最后就变成了这样。而且,不知怎么的,

だって、25年は本出しすぎちゃったんで、いろいろ最後がこれだったんですよ。で、なんか、

Speaker 2

所以关于这一点,我想说说,今年出版的众多书籍中,提到Bisto的连载,大家大概会觉得是关于美容的内容吧,确实也有不少人并不从事这一行。

なので、これにに関しては言いたいことがあって、その今年出したいろんな本の中で、ビストの連載っていうと、まぁ美容のことでしょうみたいな感じで、職種が飲まない方がいらっしゃるのも確かなんですけど。

Speaker 2

美容和女性的生活方式,随着步入中老年,也会发生变化吧。而这种美,不仅仅是外表,还涉及衰老、年老这些因素,还有啊,现在,我在这里,稍微停下了脚步。

美容と女の生き方って、中高年になっていくと、またさ、変容してくるじゃん で、その美酒が、うんだけじゃなくて、その、加齢とか、あと、老いとか、そういったものと、あと、そんなに、なんかさ、今よ、私、すごく、ここには、ちょっと、少し、一歩立ち止まっ。

Speaker 2

我想认真思考一下,所谓优雅地老去,皱纹就像我的勋章一样,不是吗?

て考えたいんですけど、って言いたいんだけど、そのゆうなんか優雅に年を重ねて、シワも私の勲章みたいなのあるじゃないですか。

Speaker 2

但我无法像那样去谈判。

私、あんな風に交渉に行きられないんですよ。

Speaker 2

我完全不觉得松弛是勋章之类的。

やっぱりたるみ勲章全然思わないみたいな。

Speaker 2

那么,为什么我不这么想呢?是我内心的价值观被社会上商业的、资本主义的‘年轻就好、漂亮就好’这种观念污染了吗?

で、じゃあ何でこれをそう思わないのかっていう、じゃあ私の中の価値観がやっぱり世間の商業的な、資本主義的な、若ければいい、綺麗ならばいいみたいな価値観に汚染されてるからだけなのかとか。

Speaker 2

不,不是这样的,对我来说,什么是好好地活着?这本身也是我的女性主义的一部分,而这一切都是通过‘美容’这个主题体现出来的。

いや、そうじゃなくて、その、じゃあ私にとってよく生きるって何なんだとか、それが私のフェミニズムでもあったりするし、とかいうことを、美容っていうことを通して。

Speaker 2

实际上,我是从那些最贫穷的女性最容易被商业吸引的点出发,来勾勒我自己的轮廓的。

一番貧な女の人がどっちかっていうと商業的に一番食いつかれがちなところから、自分自身の輪郭をなぞるためにっていうことを書いてるんですよ、実は。

Speaker 2

但毕竟说的是美容的话题。

だけど、まぁ、美容の話でしょ。

Speaker 2

虽然有人一听是美容就撇开不管,不过算了,就这样吧,大概是这种感觉。

っつって手離しちゃう人もいるけど、まぁじゃあいいですけど、みたいな感じなんだけど、なんだろうな。

Speaker 2

我们作为女性出生并在社会中成长,经历了很多吧。

私たちがその女に生まれて社会で育ってるっていうところで、いろいろあったじゃないですか。

Speaker 2

从年轻时就觉得腿要细、胸要大,双眼皮好、脖子长、头发漂亮等等,但把这些都做到之后,才真正深深体会到,这些外在条件并不是人的本质价值。

若い時から足が細い方がいい、胸が大きい方がいいみたいな、さあと、二重がいいとかさ、首が長い、髪が綺麗とかいろいろあったけど、まぁその全部やって、まぁそこが人間の本質的な価値ではないよ っていうとこにドスンと腹落ちした後の。

Speaker 2

在外貌、健康和美容这些方面,健康和美容其实常常紧密相连。

容姿とか健康とか美容とかっていうことの関わり合いで、健康と美容が結構くっついてくるじゃん。

Speaker 2

确实如此。

もう、そうね。

Speaker 2

当事情变成这样时,就到了这个部分。

そうでなった時に、この辺のと。

Speaker 2

我确实想重新审视一下。

捉え直しっていうのは、やっぱり私はしたいんですよ。

Speaker 2

所以,我做了自己的面部实验,去了韩国,

だから、その自分の顔実験して、韓国行って、

Speaker 2

结果感觉真的很好。

で、やっぱ気分いいわけよ。

Speaker 2

以前总是要检查照片,说下巴要收一点、下巴要收一点,要改善松弛之类的。

今までだったら全部写真チェックとかで顎シュッとしてください、顎シュッてくださいみたいなたるみ直してくださいみたいな。

Speaker 2

虽然以前都这么做,但现在不用再做这些了。

もうやってたけど、もうそういうのもしなくて良くなったりとか。

Speaker 2

还有,被Shippory说,‘你这话说得太棒了’,她说我虽然以前不算脏,但确实更有洁净感了。

あとシッポリーに言われて、これはすごい、お前いいこと言うなと思ったんだけど、前が汚かったわけじゃないけど清潔感は増したよねって言われて。

Speaker 2

不是变漂亮了、变可爱了、变年轻了,而是我想要的那种感觉。

その、綺麗になったとか、可愛くなったとか、若くなったことじゃなくて、でもそれと思って、私が欲しいの。

Speaker 2

我就是想要那种感觉,刚才说的那番话,其实归根结底,不就是说年轻就一定好吗?

それと思って、あの、もういいこと言うなっていう話をしたんだけど、なんだ、その辺のこととかってさ、まるとなんか結局若ければいいってことじゃないじゃないですか。

Speaker 2

或者说是关于如何修正什么的。

とか、何か直すのがどうのとか。

Speaker 1

不如别这么简单地了结。

そんな簡単に片付けない方がよくね。

Speaker 2

这种说法真的很有道理,毕竟,曾经以反叛精神唤醒世界的麦当娜,如今也老了,对事物产生了恐惧。

っていうのはすごいあって、だって、あの、あれだけ世の中に対して反骨精神っていうもので、世界をの目を覚ましてきたマドンナが、やっぱり老いて、ものに対しての恐怖。

Speaker 2

感受到这些到底意味着什么?那么,自己是否也对这类事物抱有如此强烈的执念呢?

あれだけ感じるのは何なんだとか、じゃあ自分がそういうものに対して抱きするほど、自分自身が交渉なのかとかさ。

Speaker 2

那么,难道就没有因为看自己的脸而沮丧的日子吗?

で、じゃあ顔を見て落ち込む日がないのか。

Speaker 2

还有那种模模糊糊的灰色地带,需要更细致地重新梳理——正因为是这样的书,我才进行了大量的增补和修改。

とかさなんか、もうちょっとそのぐじゅぐじゅっとしたグレーゾーンを丁寧にかえませんっていうのはあって、っていう本だったから、めちゃくちゃ加筆修正したの。

Speaker 2

之前的单行本里都没有过,因为杂志刊登时的轻松语气,和真正成书时的语气是不同的。

あの、今までの単行本にないぐらい、あのさ、雑誌に乗る時の軽いテンションと、やっぱり実際本になる時のテンションって違うから。

Speaker 2

然后把它出版了,11月推出的,所以这本书在9月左右就已经基本定型了,因此与其说是10、11、12月,不如说是7、8、9月。

で、それを出して、11月に出したから、その本を、だから9月ぐらいにはやっぱりもうだいぶ様子はついてたけど、だから101112というより789だね。

Speaker 2

那里非常厉害。

そこはすごい。

Speaker 2

我一边点头一边做着那些事。

それを頭うんうんなりながらやってたね。

Speaker 3

而且,那个低于护理标准的产品卖掉了。

そして、あの介護未満のあっちは売れちゃったんですよね。

Speaker 2

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 2

大概是8月出的吧。

8月ぐらいに出したのかな。

Speaker 2

太厉害了。

すごいですよ。

Speaker 2

那个确实卖得很好。

あれは売れましたね。

Speaker 2

但不知怎么的,我真的很开心。

でもなんかね、あれはね、嬉しいんですよ。

Speaker 2

那本书能得到这么多人阅读并有所帮助,我当然很高兴,但人们只愿意获取有用的信息,这本身或许并不能称之为真正的富足。

あれがすごいたくさんの人に読んでもらえて、役に立ったことは嬉しいんですけど、役に立つ情報しか人が取りたがらなくなるっていうのは、それはそれで豊かさとは言えないんじゃないか、みたいなのもあるわけですよ。

Speaker 2

因为如果这么说的话,我们所做的事情就完全没有任何用处了。

だってそんなこと言って、こっちがやってることなんか何も役に立たないわけだから。

Speaker 2

今年这一年,我确实花了很多时间思考,对我而言,真正的富足到底是什么。

なんか今年は、1年はやっぱりこう、真の私にとっての豊かさとは何かみたいなことを結構考えたね。

Speaker 2

我真的非常深入地思考了这个问题,你明白吗?

それはすごい考えたなんか分かりましたか。

Speaker 2

就是要清晰地把握住能让自己幸福的事物的轮廓。

あの、やっぱり自分を幸せにするものの輪郭をしっかりつかむってことですね。

Speaker 2

说到底,就只是这一点而已。

ほんと、それだけだなと思う。

Speaker 2

那到底是什么呢?

何ですかそれは。

Speaker 2

现在来说,比如职业摔跤之类的,但归根结底,生活在资本主义社会里也是无可奈何的啊。

今で言うとプロレスとかなんですけど、結局その資本主義で生きてることはしょうがないじゃん。

Speaker 2

现在根本没有其他选择。

これは選択肢がないわけですよ、今で。

Speaker 2

但在这种资本主义生活中,如果被资本主义的东西牵绊得太深,就不可避免地会被货币所能衡量的价值所吞噬,而且……

ただその資本主義で生きてる中で、資本主義的なものに絡めとられすぎると、どうしてもやっぱり貨幣ではかれるもの、貨幣の高ではかれるものの価値っていうのに飲み込まれていくわけですよ。で、

Speaker 2

这在某个采访中我也写过、说过,钟表原本的目的其实是用来知道时间的。

これはどっかのインタビューにも書いたんだけど、言ったんだけど、時計の本来の目的って時間がわかることじゃんだけど。

Speaker 2

比如手表,它的根本意义就在于让你在外出时也能知道时间。

腕時計とかだけど、外出先でも時間がわかるってことが腕時計本来の存在意義なわけですよ。

Speaker 2

但当手表被加上了限量版、宝石等装饰元素时,

だけど、そこに限定とか宝石がついてなんとかって、その宝飾装飾の意味がついていった時に、

Speaker 2

就会出现超越其原本意义的东西。

本来の意味を超える何かが出てくるわけでしょ。

Speaker 2

如果这种东西真的能让你感到幸福,那完全没问题,我觉得花一千万买一块表也没关系,但把戴一千万的手表这件事,当成……呃,就像那位父亲的护理书里,鸟羽先生在对话中提到的那样。

で、それが本当に自分を幸せとするものだったら全然いいと思うんですけど、その価値を1000万の時計したっていいと思うんですけど、1000万の時計をしているっていうことを、誰かの、なんか、それね、あのお父さんの本、その介護本の 対談の時に、鳥羽さん。

Speaker 2

那位教育者说过,人如果活在他人欲望之中,就是被他人的欲望所驱使。

っていう教育者の方がおっしゃってたんだけど、やっぱ他人欲望で生きるって言ってて、その他の欲望で生きる。

Speaker 2

作为一种感觉,你明白吧,如果活在其他欲望中,那个戴着千万日元手表的人就会被视为人生赢家。

わかるじゃん感覚として、その他の欲望で生きてしまうと、1000万の時計をしている人が人生の成功者に。

Speaker 2

归根结底,会变成只关注拥有多少钱、花了多少钱,但即使拥有一切,也并不会真正幸福,不是吗?

結局、いくら持ってる、いくら使ったみたいなことになるんだけど、それで全部持っても何も幸せじゃないみたいなことになるわけじゃないですか。

Speaker 2

在资本主义社会中生活,如何抵抗资本主义的东西,我和朋友经常讨论这类话题,最终得出的结论是。

で、資本主義社会で生きながら、資本主義的なものに抵抗していくにはどうしたらいいのか、みたいな話を結構友達とすることが多くて、やっぱりその時に出た結論としては。

Speaker 2

关键是要清楚地认识到什么才能让自己最幸福,然后毫不动摇地朝着那个方向全力前进。

やっぱり何が自分を一番幸せにするのかっていうことをしっかり把握して、そこに脇目も振らず邁進していくことだねっていう結論はなりましたね。

Speaker 2

这可能是2025年的终极结论吧。

これ、2025 大結論かな。

Speaker 2

我当时就在说这些事情。

私は101112そんなことを話してました。

Speaker 1

太厉害了。

すごい。

Speaker 3

但要弄清楚什么才能让自己幸福,真的很难。

その何が自分を幸せにするかっていうのはなかなかわかんないです。

Speaker 2

是啊,因为人会不断变化,所以我总是把各种想法写在便签上,贴在手账里。

そうね、で、変わっていくから、やっぱり常に健康でなんか私、こう思ったことが全部 メモ貼ってるんですけど、手帳に。

Speaker 3

太厉害了,我刚看到全是便签和贴纸。

すごいね、メモだらけ付箋の今見たです。

Speaker 2

什么是好好活着呢?

よく生きるってどういうことか。

Speaker 2

所谓好好活着,就是要把自己的身体持续放在能够保持身心健康的地方。

よく生きるっていうことは何かというと、やっぱり肉体、精神を健やかに保てる場所に自分の肉体を置き続けること。

Speaker 2

说到精神层面,如果身体没有处在能维持精神健康的状态,就很难真正做到好好活着,所以我才写下这样的便签。

精神のことだけど、やっぱり肉体が自分の精神を健やかに保てる場所に置かれていないと、よく生きるっていうことはなかなか難しいんだな、みたいなさことを思って、そういうメモを書いてますね。

Speaker 2

是啊,我确实想了很多。

そう、いろいろなんか考えましたよ、やっぱ。

Speaker 2

看看我父亲,明明已经到了那个年纪,却还是生活在昭和时代的高速增长期。

うちの父親とか見てると、もうそっからかなのに、やっぱり昭和のさあの高度成長期に。

Speaker 2

他是个自雇人士,那个时代就是拼命赚钱,也没办法,但他明明很清楚什么能让自己幸福,可还是总会觉得那辆车不错、那个东西怎么样之类的。

稼げ稼げっていう時代の自営業者だからしょうがないんだけど、あの人はあの人で自分を幸せにするものをはっきりわかってるはずなのに、やっぱりどっかであれはいい車だとか、あれは何とかだみたいな。

Speaker 2

毕竟对于那些高价的、稀有的东西,

やっぱりその高額なものとか、希少なものとかに対しての、

Speaker 2

那种近乎欲望的冲动,至今仍会时不时地闪现,我意识到,如果不有意识地排除这些,到87岁也会变成这样。

発情に近い欲望みたいな、やっぱり未だにチラチラ見え隠れしたりして、これ、やっぱり意識的にこれを排除していかないと、87でもこうなるんだなと思ってさ。

Speaker 2

但这确实需要很大的勇气。

すごい勇気のいることだけどね。

Speaker 2

要认清自己真正喜欢的、能让自己幸福的东西,当这些与他人完全不同的时候,

自分の好きなものとか、自分を幸せにするものっていうのを見極めて、それが他者と全然違った時にそこ。

Speaker 2

去接纳、去坚持、去付诸行动,虽然很难,但我认为只能这么做。

飲み込んでいく、自分で邁進していく、実行していくっていうのは難しいことだけど、でもやっぱそこをやることしかないと思うんだよな。

Speaker 2

今年的幸福,就是这样的感觉。

幸せってそんな感じの1年でした。

Speaker 1

美香你呢?我吗?我是因为。

美香ちゃんはどうだった。私ですか。私はだから。

Speaker 3

就像刚才说的,我没有深入思考过什么,也没读过什么书,只是每天享受着为自己创造的工作任务画线的快乐,所以下一年我想稍微多一点。

今言った通りなんか考えること、そうやって深く考えることもなく、本を読むこともなくなんか、この自分で生み出した仕事のタスクを線を引くのに喜びを感じる日々だったので、来年はもうちょっと。

Speaker 3

每年我都这么说,但今年我真希望能再慢一点。

まぁ、毎年毎年言ってますけれども、もうちょっとゆっくりしたいなと思いますね。

Speaker 3

真的,每年都卖个不停。

本当にね、毎年売ってますね。

Speaker 3

没错,没错。

そうなんです、そうなんです。

Speaker 3

大家不是都累了吗?

あの、皆疲れてるじゃないですか。

Speaker 3

不过有个好消息,不是吗?2月20日不是有个‘辛苦了’演唱会吗?

朗報なんですけれどもね、あの、2月 20 日お疲れ様コンサートっていうのがあるじゃないですか。

Speaker 3

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 2

上次我给堀江提过意见了。

堀江に私、前回注文をつけたじゃないですか。

Speaker 2

你作为主持人出场,实际上所有幕后工作都是你在做,却摆出一副‘我是主持人’的面孔出来,我跟你说过别这样,结果下一场演唱会的制作人名单里确实有你的名字了吧。

司会者全として出てくるなつって、裏で全部やってんのに、司会でございっていう顔で出てくんなっていう話をしたら、ちゃんとその次のコンサートはプロデューサーのところ名前入ってますよね。

Speaker 1

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 3

新日菲乐的各位表示抱歉,说以后会安排进去,我连忙说不用客气、非常感谢,他们确实也安排进去了,是的。

新日フィルの方たちがすいませんでしたって、今度から入れるようにしますって恐縮してて、いやいや、ありがとうありがとうって言って、あの、ちゃんと入れてくださってはいそうなんです。

Speaker 3

而且,这周五晚上将在隅田三角音乐厅举行,新日乐团将精彩演绎大家熟知的经典曲目,这就是‘辛苦了’音乐会。

で、あの、ちょっと金曜日の夜にやるんですけども、あの、隅田トリフォニーホールでですね、新日さんのバシッと、そしてあの知ってる名曲だけを集めてやる、お疲れ様コンサットっていう。

Speaker 3

虽然这里稍微删掉了‘辛苦了’这个词,但这场活动的主旨就是让大家感受到‘大家真的都辛苦了’,我还准备了一些小礼物。

若干ここのお疲れ様を取った感じですけれども、でも、みんなほんとお疲れ様だねっていう回で、あの、ちょっとお土産なんかも用意させてもらいました。

Speaker 3

而且,特别棒的是,我们会进行朗读。

で、何がいいって、こう、リーディングをするんです。

Speaker 3

配合管弦乐团的演奏。

オーケストラフルオーケに合わせて。

Speaker 3

是的,我找到了一个很好的方式。

はい、あのいい方をばみりました。

Speaker 3

可以请大家听一下吗?

ちょっと聞いていただいていいですか。

Speaker 3

请介绍一下哪些嘉宾特别契合呢?

どんなゲストがハマったか、お願いいたします。

Speaker 2

美香女士,您在‘辛苦了’音乐会上邀请了哪些嘉宾呢?

美香さん、お疲れ様コンサート、どんな方をゲストにお招きしたんですか。

Speaker 3

好的,谢谢。

はい、ありがとう。

Speaker 3

嗯,是Jyukai的高见泽先生。

えっ、ジアルフィーの高見沢さんです。

Speaker 2

哇,这太棒了。

お、すごいじゃんそれ。

Speaker 2

现场都会被Alfee的粉丝填满了。

アルフィーファンで埋まっちゃうよ。

Speaker 3

是啊。

ですよね。

Speaker 1

真的超级厉害呢。

めちゃめちゃすごいですよね。

Speaker 1

这种地方可不太容易看到吧。

そんなとこなかなか見られないでしょ。

Speaker 1

是的,确实如此。

はい、もうそうなんです。

Speaker 2

大家不是都会特别高兴吗?

みんな大喜びじゃないですか。

Speaker 3

那是因为高见泽先生带着那种气场登上舞台,站在全交响乐团前,接受聚光灯照射,既不弹吉他,也不唱歌,而是进行朗读。

それ、高見沢さんがあのオーラでステージに出てきて、フルオケの前にスポットライトを浴びて、ギターを弾くでもなく、歌うでもなく、リーディングをされるんです。

Speaker 2

他会进行朗读啊。

リーディングをしてくれるんですね。

Speaker 3

他会朗读一些优美的诗歌或故事,我觉得高见泽先生真是太棒了,到现在也这么认为。不过,我想那些高见泽的粉丝们一定会把现场挤满吧,所以真心希望大家一定要来观看。毕竟……

素敵な詩とか物語を読んでくださるということで、もうこれは本当に私はあの高見沢さん最高と思って、今思っておりますけれども、そうですね、あの高見ファンが埋め尽くすんじゃないかなとは思いますが、皆様ぜひぜひ来ていただきたいなと思っております。何しろです。

Speaker 3

其实呢,我最近一直忙于朗读和其他各种事情,完全没做宣传,所以现在,呃,销量怎么样呢?是2月20日。

ね、ちょっと私、朗読とか、あの、いろんなものにかまけていて、宣伝を一切してなかったということで、あの、ちょっと、今、まだ売れて、売れ行きが、はい、何ですか、2 月の 20 日です。

Speaker 1

是星期五的20号。

金曜日の 20 日です。

Speaker 3

接下来我打算开始进行宣传,因为高见的事是最近才确定的,今天是第一次公开,没错。

ここからちょっと PR 入っていこうと思ってますので、高見も最近決まったもんですから、今日初めて公表するんですけども、そうなんです。

Speaker 3

所以,高见已经确定了。

ですので、高見が決まりました。

Speaker 3

因此,从这里开始正式宣传,希望大家一定要来参加2月20日的辛苦了音乐会。

ということで、ここから PR 打っていきますので、皆様ぜひぜひ 2 月 20 日お疲れ様コンサートでございます。

Speaker 1

请一定要来,请一定要来。

来てください来てください。

Speaker 2

你就是这样,果然最喜欢搞各种各样的欢乐活动吧。

あなたはそうやってやっぱり なんやかんやあのお楽しみ会をやるのが好きなんだね。

Speaker 1

是真的喜欢呢。

好きなんですね。

Speaker 2

可能会有人听到‘那个’就生气,但本质上,这不就是让自己和别人一起开心的欢乐聚会吗。

あのって言うと起こる人もいるかもしれないけど、でも基本的には自分と誰かを楽しませるお楽しみ会じゃ。

Speaker 2

朗读会也是这样,没错。

朗読会もそうだしそうですね。

Speaker 3

你也很喜欢做这些准备工作呢。

その準備がまた好きですね。

Speaker 3

在高见加入之前的那种激动心情。

このたかみさんが入ってくれるまでのドキドキ。

Speaker 2

真的啊,高见确定之前的那种紧张感,就像那个从未播出的《Project X》一样,这个人一直这样持续着呢。

もうほんと、高見さんが決まるまでのドキドキ、あの放送されないプロジェクト X みたいな、ずっとやってるんですよね、この人ね。

Speaker 3

是啊,确实如此。

そうなんですよねぇ。

Speaker 3

所以呢,2月20日,嗯,各位也还都没安排吧?对了,苏酱,1月和2月的日程都已经定好了吗?

そんなことでですね、2月 20 日、はい、皆様もまだ、そうですね、すーちゃんは1月、2 月、もうスケジュール決まってるんですか。

Speaker 1

很遗憾,很遗憾,是的。

残念ながら、残念ながら、そうですね。

Speaker 2

我呢,每年都会等到1月才去买日历。

あの、私、1 月に入るまで毎年手帳を買わないようにしてるんですよ。

Speaker 2

我总是先在百元店买个100日元的月历本,把它贴进去以防忘记,但1月的日程几乎都排满了,我这才发现。

どんなのが必要か、いつも 100 均で 100 円のあのマンスリーのだけ買って、それをこう入れて忘れないようにしてるんですけど、1月がもうほとんど埋まっちゃいまして、あらーと思って。

Speaker 3

奇怪啊,你不是说今年要休息吗?

おかしいぞ、あんた今年休むって言ってたじゃん。

Speaker 1

你不是说要再努力一下吗?

ちょっと頑張る頑張るって言ってたじゃない。

Speaker 3

你也会去看很多摔跤比赛吧,今年看了多少场来着?

プロレスもいっぱい行くし、プロレス何試合でしたっけ。

Speaker 3

我觉得大家可能都听过,今年是2025年。

いろんなとこで話してると思いますが、今年は 2025 年。

Speaker 2

虽然已经播出了,但之后我还打算去,大概有113场吧。

まだこれを放送された後にも行くのがあるんですけど、おそらく113ですね。

Speaker 3

平均每三天就有一场摔跤比赛。

3日に1回はプロレスですよ。

Speaker 3

大家有没有过这种情况?

皆さんこんなことあります。

Speaker 2

大概在113、114场左右吧。

113、114 あたりですね。

Speaker 1

真的啊。

本当に。

Speaker 3

但你很幸福呢。

でも幸せだね。

Speaker 3

好像已经找到了这样的东西。

そういうものが見つかってそうなんです。

Speaker 3

希望每个人都能找到。

みんなにも見つかるといいね。

Speaker 2

我觉得可能已经有人找到了,但我再三强调,当年看到那些女士们为龙様如此疯狂时,我虽然被这种社会现象震撼,却也带着冷笑。

もう見つかってる人もいると思いますけど、何度も言いますけど、あのヨン様の時にあのおばさんたちが夢中になってるの見て、あの社会はこう、現象としてすごいって圧倒されながらも冷笑し。

Speaker 2

不是吗?

てたところもあったじゃないですか。

Speaker 2

现在回想起来,觉得真过分。

ひどいなと思うんですけど、今思えば。

Speaker 2

但我想,马场当时根本没人会在意吧。

だけど馬場誰も気にしてなかっただろうなと思って。

Speaker 2

真的,反正就是很开心,周围人说什么都无所谓,这才是真正的幸福。

本当とにかく楽しいんだから、周りが何をが関係、あれこそが幸せなんですよ。

Speaker 3

不,我有个朋友从秋田过来,说在巨蛋之类的地方见到了四样,但之后就很难再看到了。

いやもう、私の知り合いで秋田から4様がなんかドームかなんかであって、もうちょっとしか見られないんだよ。

Speaker 3

但当时,她从秋田赶来,简直就是追星活动啊。

なのに、その当時、秋田から来て、なんかもう推し活ですよね。

Speaker 1

是的是的,没错。

はいはい、そうです。

Speaker 3

那个,有位上了年纪的五十、六十岁的朋友告诉我,她也去了。

あの、ちょっと上の方が、5060 の方が来てって知り合いでいたんですよ。

Speaker 3

她看起来特别开心,虽然我根本没看到,但她说是值得去的,确实如此。

めちゃめちゃ楽しそうで全然見られなかったけど、行くのがいいって言ってたからそうなんですよ。

Speaker 2

果然,如果在这个年纪还能找到让自己痴迷的东西,真的算很幸运了。

やっぱり夢中になれるものが見つかったら、ほんとラッキーっていうか、この年でね。

Speaker 2

怎么说呢,比如到了这个年纪,我虽然还没结婚,但已婚的人往往都有好几个孩子了。

なんだろう、例えばこの年になると、さつ、この間私は結婚もしてないけど、結婚してる人だと子供が何人。

Speaker 2

就是那样的。

みたいなさ。

Speaker 2

如果说到结婚,接下来就会关心有没有孩子。

結婚したっつったら今度子供いるのかいないのかみたいな。

Speaker 2

然后,生了一个孩子,是打算生两个还是三个?孩子上的是公立学校还是私立学校?各种事情都很多。

で、子供1人産んだら2人なのか3人なのかとかさ、学校入れてんのか私立なのかとかさ、いろいろあるじゃん。

Speaker 2

工作在哪里找的?

就職どこしたとか。

Speaker 2

现在又会关心有没有孙子出生,但这些本应是个人的幸福,一旦变成和别人比较、衡量谁的幸福总量更多的标准,就会变得非常沉重。

で、今度孫が生まれてんのか生まれないのかあるけど、なんかその、それはそれでその人の幸せ、パーソナルな幸せであるはずが、誰かと何かを比較する、どっちの方が幸せの総量が多いかの比較材料みたいになっちゃうと、本当にきついから。

Speaker 2

就像大家都在用厘米测量,我却用英寸测量,这就像是要求我一个人变成美国人一样。

もう、そんなあの、皆さんがセンチメートルで測ってるところ、私インチで測ってますって、一人だけアメリカになれって話なんですよ。

Speaker 2

现在这个时代,就是要做美国式的人。

ビーアメリカってことですよ、今このご時世に。

Speaker 2

大家都在用公斤测量,却要你用磅来衡量。

みんながキログラムで測ってるところをポンドで行けっていう。

Speaker 1

我完全没法比较。

全然比べられない私。

Speaker 1

因为我是用磅来算的,伞也不同嘛。

ポンドだから、傘が違うからっていうね。

Speaker 2

多少公斤?

何キロ。

Speaker 2

60、140磅之类的,我也搞不清楚。

60、140 ポンドなんかわかんないみたいなさ。

Speaker 3

这一点,确实需要突破才行。

それぐらい、やっぱこう、突き抜けが必要ですね。

Speaker 2

我认为,不使用和大家一样的尺子非常重要。

みんなと同じものさしを持たないってのはすごい大事だなと思います。

Speaker 3

啊,真想找到自己真正喜欢的东西啊。

いやー、そうやって好きなものを見つけたいですね。

Speaker 3

2026年也是。

2026 年もね。

Speaker 2

请你提高趣味活动的精准度。

あなたはお楽しみ会の精度を上げてください。

Speaker 3

我非常喜欢。

大好きなんです。

Speaker 3

这种准备工作。

この準備が。

Speaker 3

负责准备的人呢。

準備係がね。

Speaker 2

是啊,我也希望2026年还能举办那样的运动会。

そうなんですよ、2026年もあの運動会とかやりたいですね。

Speaker 3

确实,真想办啊。

やっぱりね、やりたいね。

Speaker 3

大家聚在一起,互相确认面孔,确保安全,我们渐渐也明白了,最终还是运动会最热闹,我们也觉得很开心。

みんなで集まって、顔を確認して、安全確認して、あの、結局運動会が一番盛り上がるってことも私たちもわかってきて、私たちも楽しい。

Speaker 3

当然,其他活动我们也会办的。

いや、他のイベント、もちろんやりますよ。

Speaker 3

我们会办,但运动会上,虽然想去旅行,但确实不太容易。

やりますけれども、運動会はね、旅行は行きたいけど、やっぱなかなかあれ。

Speaker 2

组队真的很困难呢。

組むのが大変だったね。

Speaker 1

是啊。

そうですね。

Speaker 3

因为能参加的人数有限,所以受到限制。

あと行ける人の人数が少ないから限定されちゃうんで。

Speaker 3

所以,怎样才能让参与人数更多一些呢?让大家都能够轻松、随意地参加呢?

だからもっと大きい人数っていうか、みんながフラッとこう、気軽に来られるようなのって何だろうって。

Speaker 3

这对我们来说,就是一个课题。

これ、私たちを命題というか、私。

Speaker 1

那可是20年后的北之丸公园,要让人能随意前来,准备工作可得花很长时间。

それ、20 年後の北の丸公園だから、フラッと来るまでの仕込みが長いそう。

Speaker 3

不管有没有精神,另当别论。

元気かどうかは別にして。

Speaker 3

但已经说了20年了,现在都过去19年了,这倒计时已经开始了吧。

でももう 20 年って言ってて、もう 19 年になりましたから、これカウントダウン始まってますよね。

Speaker 2

另外,我的一个愿望是,想去见一见住在海外的50位会员。

あと野望としては、2026年、海外に住んでる50会員さんに会いに行きたいっていうのはあるんですよ。

Speaker 2

我经常这么说,日本这边呢,有时候能碰上面,有时候又碰不上,但海外居住的人经常说,他们在海外生活时,特别地。

それをね、言ってますよね、あの日本だとなんやかんや合うタイミングがあったりなかったりって感じですけど、なんかやっぱ海外在住の人から、海外生活をしてる上ですごくあの。

Speaker 2

把这当成打发时间或者别的什么,大场先生,你有在听吗?

暇つぶしだったりさ何だったりで、大場さん聞いてます。

Speaker 2

我经常听到这样的话,觉得非常感激。

って話をよく聞くんですけど、ありがたいなぁと思って。

Speaker 2

但恐怕他们很难参加活动,所以我很想去海外。

でもなかなかイベントとかも参加できないだろうから、海外行きたいですね。

Speaker 2

是啊,就当是大场先生出差,突然去海外50次以上。

そうですね、出張大場さんということで、海外の50回以上、突然。

Speaker 3

首先,吉田会去,那个人是谁呢?啊,你应该知道吧。

まず、吉田が出ますから、誰だろう、これっていうね、いや、わかるでしょ。

Speaker 3

是啊,我确实有点想去海外的亲戚家参加婚礼,也想让2026年同样过得愉快。

そうですね、なんで、なんで親戚だったみたいな、海外のね、ご祝儀さんのところに行きたいなっていうのは、ちょっと私はありますけど、ちょっと 2026 年もまた楽しくやりたいですね。

Speaker 2

对啊,那到底是什么呢。

そう、あのーなんだろうね。

Speaker 2

我们会努力想办法,让大家能更开心地参与。

より楽しんでもらえるようなことを考えられるよう頑張りますよ、私たちも。

Speaker 2

这不正是最棒的欢乐聚会吗?真的没错。

だってこれこれこそ最大の楽しみ会じゃん本当だね。

Speaker 3

大家各有各的情况,但彼此互相扶持,没错,就是五条。真的是五条。

みんないろいろあるけれど、みんな支え合い、そう、5条です。本当に5条です。

Speaker 2

我觉得,彼此都能说‘多亏了大家我才活到现在’,这才是真正的幸福。

みんなのおかげで生きてますっていう風にお互いが言えるのが多分幸せなんだなと思う。

Speaker 3

我真的希望如此。

本当にそうありたいですね。

Speaker 2

而且,仍然在征集各种搞笑段子。

そして相変わらずふざけた話も募集中です。

Speaker 2

真的,到目前为止,我根本没收到任何大奖的邮件。

本当にあのこれまで取った大きな賞のメールが全然来ないんですよ。

Speaker 2

但是,我想说一件事。

でもでも、言いたいことがあるんです。

Speaker 2

大家其实没必要非得追求那么大的奖,小奖也很好啊。

そんなにもっとちっちゃい賞でいいんですよ、みんな。

Speaker 2

比如说,那个欢乐会的奖也不错,但因为我刚才说了‘大奖’,所以啊,原来如此,原来如此。

あのお楽しみ会の賞とかでもいいですよ、みたいな話だったんですけど、あの大きな賞って言っちゃったから、あ、あそっかそっか。

Speaker 3

是啊。

そう。

Speaker 2

不过,我收到了一个超厉害的。

でもね、すごいの来ました、これ。

Speaker 2

今天请允许我只介绍这个。

ちょっと今日これだけ紹介させてください。

Speaker 2

Susan Mika女士,晚上好。

スーザン美香様、こんばんは。

Speaker 2

我叫拉特科。

ラテコと申します。

Speaker 2

我每周都非常期待收听。

毎週とっても楽しみに拝聴しています。

Speaker 2

我迄今为止获得的最大的奖项,是学生时代参加书法比赛时获得的。

私がこれまで取った一番大きな賞は、学生時代に書写書道の大会で 取った。

Speaker 2

那么,是什么呢?

さあ、何でしょう。

Speaker 1

是书法吧。

書写書道でしょ。

Speaker 1

呃,像是书法技巧专业奖之类的,内阁总理大臣奖,不错啊。

えっと、書書き方プロフェッショナル賞みたいな、内閣総理大臣賞、いいね。

Speaker 2

大家啊,总是拿最高内阁总理大臣奖来开玩笑。

みんなね、かますよね、最高内閣総理大臣賞で。

Speaker 3

颁奖仪式在哪里举行?

表彰式どこでやんの。

Speaker 2

这里果然啊。

ここやっぱね。

Speaker 2

而且,毕竟不是因为偶然写得好就能得奖的。

で、やっぱりさなんかたまたまうまく描けたから取れるもんじゃないわけ。

Speaker 2

请听我说。

聞いてください。

Speaker 2

我几乎没有时间与朋友玩耍或与家人共度,把几乎所有时间都花在了练习上。

友達と遊ぶ時間も家族と過ごす時間もほとんどなく、練習に時間を費やしました。

Speaker 2

获奖时,我感到多年努力终于得到回报,心情仿佛飞上云端,但父母只说了一句:‘日本第一,恭喜你,真好。’

受賞したときは、長年の努力が実って天にも昇る心地ですが、親は一言、日本一おめでとう、よかったね。

Speaker 2

就这么说了句‘哦,太厉害了。’

と言ってくれただけで、したおやーすごい。

Speaker 2

但现在回想起来,每天放学后都去教室,几乎没时间和家人在一起,那真的非常孤单。

でも今思うと、毎日学校が終わったらお教室に通う日々で、家族と過ごす時間がほとんどなかったのはとても寂しかったです。

Speaker 2

比起那句‘恭喜’,我更希望像上周节目中两位说的那样,能听到‘我一直都在关注你’这样的温暖话语。

おめでとうの言葉よりも、先週の放送でお二人がおっしゃったように、いつも見てるよという温かい気持ちを欲していたように思います。

Speaker 2

长大后,得到他人夸奖或获奖的机会会越来越少,但我希望能在每天努力的过程中,给自己颁发一份及格的肯定,继续坚持下去。

大人になると、誰かに褒めてもらうとか、賞をもらう機会も少なくなりますが、そこそこ頑張っているでしょうを自分自身に授与しながら、日々を乗り切っていきたい。

Speaker 2

天气越来越冷了,请大家一定要保重身体。

一段と寒さが厳しくなってきましたが、皆様どうぞご自愛ください。

Speaker 2

因为太过夸张,我来到了内阁总理大臣办公室。

オーバーということで、内閣総理大臣室に来ました。

Speaker 1

太厉害了。

すごいよ。

Speaker 1

你真的很努力了。

よく頑張った。

Speaker 3

时隔多年,恭喜你成为日本第一。

何年越しだけど、日本一おめでとう。

Speaker 3

实在太棒了。

すごい素晴らしかったよ。

Speaker 3

太出色了。

素晴らしいよ。

Speaker 2

我最敬佩的是,在学生时代能够克制自己,减少与父母和朋友相处的时间。

何が私一番尊敬するって、学生時代に親と過ごす時間や友達と過ごす時間を削るっていう自制心を持てたこと。

Speaker 2

太厉害了。

すごい。

Speaker 2

这比不吃零食还难啊。

これ、おやつ食べないぐらい難しいよ。

Speaker 3

而且这是书法比赛啊。

で、書写ですからね。

Speaker 3

不是大家一起团队学习,而是要一个人独自闭门苦练。

みんなでチームプレイで習うのとかじゃない、一人でこもって やるわけですから。

Speaker 2

而且在学生时代根本不可能拿到内阁总理大臣奖。

しかも学生時代に内閣総理大臣賞絶対取れないからね。

Speaker 3

刚才最后听到了一段让人感动的好话,谢谢。

ちょっとありがとうなんか最後にいい話聞いた。

Speaker 3

真的非常感谢大家在2025年。

本当に2025年皆さんありがとうございます。

Speaker 2

我们仍在持续招募,此外,还征集那种自己随意创造并授予自己的奖项,我会继续低调地推进这项征集,这正是我的强项,但这个奖项叫什么名字呢?

まだまだ募集しておりますし、あと他のですね、自分で勝手に作った賞を自分に授与っていうのも募集してますから、地味にこれ引き続き募集してきますから、これが得意ですけど、これは何賞ですか。

Speaker 3

我觉得这个想法也不错。

っていうのもね、いいと思います。

Speaker 2

因为明年就是2026年了,所以我想为邮件主题再增设一个主题,比如:2025年是这样的一年,而2026年我想让它成为这样的一年,就是这种普通的主题。

あれですね、来年 26 年になりますので、メールのテーマ、もう一本柱立てまして、2025年、こんな年だったので、26年はこんな年にしたいっていう普通のやつね。

Speaker 2

我想再加一个,比如什么呢?

そこにもう一個加えようかななんか何。

Speaker 2

2025年是这样的一年。

2025年はこんな年でした。

Speaker 2

2026年我想让它成为这样的一年。

2026年はこんな年にしたいです。

Speaker 1

我现在最喜欢的零食是这个。

今好きなオヤツはこれです。

Speaker 1

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 2

这是今年新诞生的米卡妹妹的Instagram账号,妇人会的伴手礼,妇人会的伴手礼,Instagram账号,请大家关注一下。

これはですね、やっぱりあの今年爆誕したミカさんの妹のインスタアカウント、婦人会の手土産、婦人会の手土産、インスタアカウント、皆さんフォローしてください。

Speaker 2

为了与那边抗衡,请大家告诉我你们喜欢的零食吧。

こちらの方に対抗するべくですね、皆さんの好きなオヤツ教えてください。

Speaker 3

确实如此。

本当ですね。

Speaker 1

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 1

拜托了。

よろしくお願いします。

Speaker 1

珍妮丝特·堀井美香的Over the Sun。

ジェーンスート堀井美香のオーバーザサン。

Speaker 1

这里收到了一封信。

ここでお手紙届いてます。

Speaker 3

是的,谢谢苏女士、美香女士,以及换乘的各位,你们终于坚持到了2025年的最后一个周五。

はい、どうもスーさん、美香さん、ご乗換の皆様、2025 年最後の金曜日まで、よくぞよくぞたどり着きました。

Speaker 3

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 3

苏女士,擅自打扰了,不好意思。

スーさん、勝手にすいません。

Speaker 3

哪里的话。

そんなことないよ。

Speaker 3

自大家一致提议以来,我们在9月的大型运动会中也介绍了音感刷牙。

みんな で言った以降、9 月の大運動会でも音感歯磨きのご紹介をさせていただきました。

Speaker 3

为了牙龈健康,就选深层清洁。

歯茎のためならディープクリーン。

Speaker 3

我叫佩君,是花王公司个人健康事业部口腔护理品牌经理。

花王株式会社パーソナルヘルス事業部オーラルケアブランドマネージャーのペイ君と申します。

Speaker 3

佩君,你好。

ペイ君、こんにちは。

Speaker 3

谢谢。

ありがとう。

Speaker 3

音感牙刷真是热火朝天啊。

音感歯磨き、盛り上がりましたね。

Speaker 3

这次想介绍的是,10月的播出中意外变成了牙刷演示会,我收到了苏女士送的这个。

今回ご紹介したいのは、まさかの 歯磨き実演会となった10月の放送で、スーさんからこれ好きをいただきました。

Speaker 3

这是深洁护理的自信之选——缝隙至尊牙刷。

ディープクリン自信の一品、隙間プレミアム歯ブラシです。

Speaker 2

哦,就是这个。

おお、これだよ。

Speaker 2

就在这儿。

ここにあるよ。

Speaker 3

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 3

我也一直用这个。

私もずっとこれ使ってます。

Speaker 2

山峰部分是这样,轻轻柔柔地翘起来的。

山のところがこう、ふわっとふわっと上がってるやつよ。

Speaker 3

没错,就是这款间隙高级牙刷。

そうなんです、隙間プレミアム歯ブラシです。

Speaker 3

苏女士、美香女士,还有女性聚会的各位,有没有遇到过食物卡在牙缝里的困扰呢?

すーさん、みかさん、ご女会のみなさんは、食べ物が挟まって困ったことはありませんか。

Speaker 3

当然有啊。

もちろんありますよ。

Speaker 3

随着年龄增长,食物卡住的情况也会变得越来越严重呢。

年齢を重ねると挟まり方もどんどん大胆になっていきますよね。

Speaker 3

香菇直接卡进绞肉里,简直是完美贴合。

えのきがスポッとミンチ肉なんてジャストフィット。

Speaker 3

对于像我们这样经常遇到如此严重食物嵌塞的人,我强烈推荐这款深层清洁间隙高级牙刷。

そんな大胆な挟まりが起きる我々世代にぜひおすすめしたいのが、このディープクリーンスキマプレミアム歯ブラシです。

Speaker 3

即使刷完牙后,残留物依然存在。

歯磨きした後ですら残ってしまう。

Speaker 3

你们懂的,整根香菇或者完美贴合的绞肉,虽然听起来好像‘完美贴合’是件好事,但用这款牙刷一刷,它们就像牙线一样轻松被清理出来。

わかるまるごとえのきやジャストフィットミンチもまるでジャストフィットミンチっていいことみたいに言ってるけど、まるで歯間ブラシみたいにスポーンと取れちゃいます。

Speaker 3

我再重复一遍。

もう一度言います。

Speaker 3

这是一款使用后就像用牙线清洁过一样清爽的牙刷,真的非常舒服。

歯間ブラシしたみたいにスポーンとすっきりする歯ブラシ なんですなんかもう気持ちいい。

Speaker 3

希望您能以牙齿缝隙彻底清洁的清爽感迎接新年。

歯の隙間まですっきりした気持ちで新年を迎えていただきたい。

Speaker 3

因此,我怀着这样的心情向大家推荐这款深层清洁缝隙高级牙刷。

そんな気持ちでディープクリーンスキマプレミアム歯ブラシをご紹介させていただきました。

Speaker 3

请大家务必带着清爽的口腔和愉悦的心情迎接新年。

皆様、ぜひすっきりとした気持ちとお口で良いお年をお迎えください。

Speaker 3

那么,就由佩伊君来开启吧,我开动了。

ペイ君ということで、いただきます。

Speaker 2

谢谢。

ありがとうございます。

Speaker 3

快到新年了,大家确实该换掉旧牙刷了。

もう新年にかけて、やっぱり乳歯ブラシをみんな取り替えなきゃね。

Speaker 3

没错,不能这样,所以我们要准备一些新的,让我们一起用这款牙刷迎接2026年吧,一起吧。

そうよ、いけないですから、そうそう それはちょっと新しいものを用意して、2026年この歯ブラシでって行きましょうよ、行きましょうよ。

Speaker 2

而且这次也为我们提供了赠品。

そして今回もプレゼントをご提供いただきました。

Speaker 3

没错,这次作为深度清洁的分享活动,我们将赠送3支深度清洁声波迷你牙刷、1支深度清洁牙刷,以及3支深度清洁缝隙至尊牙刷。

そうなんです、今回はですね、ディープクリーンの押し分けとしまして、ディープクリーン音感歯磨きミニサイズ 3 本、3 本、ディープクリーン歯磨き 1 本 1 本ディープクリーン隙間プレミアム歯ブラシ 3 本 3 本こ。

Speaker 3

这个

ちらの

Speaker 3

我们将作为深度清洁分享套装,赠送给10位观众。

ディープクリーンおすそ分けセットとして10人にプレゼントです。

Speaker 3

这套产品不仅适合全家使用,如果只有一人使用,光靠这一套就能用上一整年。有意向的朋友,请务必在邮件中注明邮政编码、地址和姓名,发送至 over@tbs.co.jp。

家族でも使えるし、お1人だったらもう1年ずっとこれさえあればでございますけれども、こちらご希望の方、オーバーアットマーク tbsドットcoドットjpまで、郵便番号、住所、お名前を忘れずに。

Speaker 3

请务必选择深度清洁产品。

懸命はディープクリーンでお願いいたします。

Speaker 3

深度清洁,我们真的。

もうディープクリーンね、私たち。

Speaker 2

像牙刷一样清爽。

歯ブラシみたいにすっきり。

Speaker 2

但据说本来应该每个月更换一次。

でも、本来はひとつきに1本交換ぐらいのものらしいよ。

Speaker 2

推荐的是。

おすすめはね。

Speaker 2

刚才我一时冲动说出来了,不过确实如此。

今、私ちょっと勢いで言っちゃったけど、ねついね。

Speaker 3

我觉得可以,但每个月换一支新牙刷,让心情也焕然一新,不是很好吗?

いけるかなと思いますけど、いや、でも1ヶ月に1本、あの、新しく気持ちも歯ブラシとともにっていうのがいいじゃないですかね。

Speaker 2

首先,我们把这个当作日常习惯吧。

まずそれを念日にしましょう。

Speaker 3

日常习惯,是的,请大家一定要试试换新的。

念日に、はい、必ず皆さん新しくしてみてくださいよ。

Speaker 2

心里夹杂的回忆或许取不出来,但卡在牙缝里的香菇却能清理掉。

心の隙間に挟まった思い出は取れなくても、歯間に挟まったえのきは取れる。

Speaker 3

我要说一些令人难过的话。

悲しいことを言いますよ。

Speaker 2

如果再有那种闷闷不乐的感觉,就用这个写在胸口吧。

もうあのモヤモヤしたことがあったらこれで胸書いてください。

Speaker 2

不过这不行。

ダメですけど。

Speaker 3

虽然这不是制造商推荐的用法,但我们可以用它来清理各种东西。

メーカーが推奨してない使い方ですけど、いろんなものを取っていきましょうよ。

Speaker 3

数据显示,使用这款牙刷的83%的人表示他们使用牙线刷的频率降低了,确实,有时候我们刷完牙后还要用牙线刷,然后再刷一次牙。

こちらの歯ブラシを使って83パーセントの人が歯間ブラシの使用頻度が減ったと回答しているということで、そうよね、歯ブラシした後に歯間ブラシして、また歯ブラシして、みたいなことがありますからね。

Speaker 3

我们一次性全部解决吧。

一気に片付けちゃいましょう。

Speaker 3

开始吧。

いきましょう。

Speaker 3

这是通过间隙优品牙刷实现的。

隙間プレミアム歯ブラシによってということです。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客