TBSラジオ『ジェーン・スーと堀井美香の「OVER THE SUN」』 - 家庭派对的分水岭 封面

家庭派对的分水岭

ホームパーティーの分水嶺

本集简介

第278期 了解更多关于您的广告选择。访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

TBS播客。

Tbs ポッドキャスト。

Speaker 0

这里是TBS电台推出的播客节目《Over the Sun》,我是主持人Jensu。

TBSラジオプレゼンツのポッドキャスター番組オーバーザサンパーソナリティのジェンスーです。

Speaker 0

我是Horinika。

ホリーニカです。

Speaker 0

本节目每周五傍晚五点播出。

毎週金曜日夕方五時から配信されるこの番組。

Speaker 0

各位听众,这周也辛苦大家坚持到周五了。

皆様、今週もよくぞよくぞ金曜日までたどり着きました。

Speaker 1

真是辛苦了。

本当にお疲れじゃん。

Speaker 0

三冠王Shion那边气温忽高忽低,一会儿升一会儿降的。

三冠シオンもう気温が上がったり下がったり、上がってんの、下がってんのっていう。

Speaker 0

不过就是这样反复交替,寒潮回暖轮番上阵,春天才会到来啊。

まあでもこの繰り返しでね、寒の戻りと暖かい日を繰り返して春になるんでございますけれども。

Speaker 0

就是那个对吧?

あれですよね?

Speaker 0

就是那个自律神经的问题吧?我昨天也是背疼得厉害,虽然也有写稿子的原因,但我觉得大概自律神经也有关系。

あの自律神経のはたまったもんじゃねえっていう私も昨日はですね、背中が痛くて痛くて、あの原稿書いたりっていうのもあったんですけど、なんか多分自律神経もあったと思うんですね。

Speaker 0

当时想着这样根本睡不着啊,半夜一个人默默祈祷不要吵到邻居,就在地毯上用筋膜枪使劲滚啊滚,结果一下子就睡着了。

あのこんなんじゃ寝れやしねえと思って、夜中に一人開花に響かないといいなと思いながら、絨毯の上で、あの筋膜ローラーゴリゴリゴリゴリやりまくって、したらストンと寝ましたね。

Speaker 1

是吗,确实会变得很僵硬呢。

そうですか、本当硬くなってますからね。

Speaker 1

特别是肩膀之类的。

肩とかね。

Speaker 0

是的,每周五中午三十分钟,我和堀美香女士会进行对谈,阅读听众来信,以超越太阳为目标,这就是我们的谈话节目。

はい、毎回お昼三十分、私ジェーンスと堀美香さんが語らい、皆様から届いたメールを読み、太陽の向こうがオーバーと目指していく、そんなトークプログラムとなっております。

Speaker 0

不过堀女士,刚才说到这个,你的肩膀。

けれども、堀さん、今話が出ましたが、あなた肩。

Speaker 0

你经常去做按摩吧?怎么都没听你提过呢?

してマッサージ食ってあんま聞かないじゃん。

Speaker 1

不不不,我去的。

いやいやいや、行ってます。

Speaker 1

有在去。

行ってる。

Speaker 1

啊,原来是这样。

あ、そうなんだ。

Speaker 1

最近确实有去哦。

最近は行ってますよ。

Speaker 0

总觉得没什么印象呢,原来最近有去啊。

なんかあんまりそのイメージなかったんだけど、最近はじゃあ行かれてるんですね。

Speaker 0

确实呢。

そうですね。

Speaker 0

那个,赤坂那边不是有那种能做三四个小时的地方嘛。

あの、赤坂にすごいあの三時間とか四時間とかやってくれるとこあるじゃないですか。

Speaker 1

三四个小时那种。

三時間とか四時間。

Speaker 0

就是那种提供美容护理的地方对吧?

やってくれるあのエステみたいなところあるじゃないですか。

Speaker 0

啊,有的有的。

あ、あります、あります。

Speaker 0

那个和这个不一样吗?

あれとはまた別ですか。

Speaker 1

对,是不一样的。

そうです、別ですね。

Speaker 0

你会去哪种类型的按摩店呢?

どんな感じのマッサージに行きます。

Speaker 1

嗯,赤坂那家与其说是美容院,更像是那种全身推拿放松的店,叫蒂阿拉。

ええと、まああの赤坂のはエステというよりも、体中をこう揉みほぐしてくれるティアラ.

Speaker 0

这家店名是叫

さんっていうところ.

Speaker 1

因为是24小时营业的,所以随时去都可以。

二十四時間やってるので、いつ行ってもいいんですよ。

Speaker 1

比如凌晨一两点下班后,或者清晨四点左右去,其他时候就去附近的那家整体治疗店。

一時とか二時とか、だから仕事終わりとか、朝早朝早い四時とかに伺ったりするんですけど、あとはもう近くのええと整体ですね。

Speaker 0

最近是那种叫什么按摩之类的吗?

最近はあのなんとかマッサージみたいなやつですか?

Speaker 1

对,对的。

そうです、そうです。

Speaker 1

啊,原来如此。

あ、なるほど。

Speaker 1

由整骨师为我们做按摩和整骨治疗。

整体師さんがマッサージと整体をしてくれる。

Speaker 1

就是那种普通街区里大家都常去的地方。

ようなま 普通の町にあるみんなが通ってるようなところに行っております。

Speaker 0

大家也因为这忽冷忽热的天气,身体都垮了吧,要注意身体啊。

皆さんもこの天気の上がってんの 下がってんので、体ボロボロになってると思いますけど、体をね。

Speaker 0

不活动可不行呢。

動かさないとね。

Speaker 1

是的,不过说到底,虽然按摩后12小时内感觉不错,但过几小时又会变僵硬,所以必须运动才行。

はい、でも結局 ほぐしてもらって 12時間はいいんですけど、もう何時間か経つとまた硬くなっちゃうから、だから運動しなきゃいけないんですよ。

Speaker 1

说到底。

結局。

Speaker 0

我们那个啊。

私たち それをね。

Speaker 0

我一直冬天都不运动的。

ずっと私 冬は運動しないんですよね。

Speaker 0

每年到了这个时候都会想着该运动了。

毎年 そろそろ考えないといっつもだって。

Speaker 0

你看去年不是还去过那个Zumba健身课吗。

ほら去年は えっと 筋トレ あのジバライズアップ 行ってたじゃないですか。

Speaker 0

然后在冬天来临时突然就不练了,现在都二月了。

で、冬が差し掛かったあたりで筋トレシューッとやめて、今二月。

Speaker 0

对。

はい。

Speaker 0

从这儿开始,嗯,为了迎接春天,我在想接下来该做什么运动呢。

ここからまた、ええ、し春に向けて、次何のスポーツやろうかなって感じですけど。

Speaker 0

堀小姐你或许也该运动一下比较好。

堀さんも運動されたほうがいいかもしれないです。

Speaker 1

所以你看我,不是没在工作嘛。

だからあの私なんてね、働いてないじゃないですか。

Speaker 1

我是在工作的啦。

働いてるわ。

Speaker 1

是的,该怎么说呢,那个。

そう、なんて言うんですか、あの。

Speaker 1

通勤啊,利用通勤的时间。

通勤をね、通勤の時間でね。

Speaker 1

所以上午稍微出门晚一点的时候,N.

だから午前中なんかちょっとあの出が遅い時に、N.

Speaker 1

H.

H.

Speaker 1

K.

K.

Speaker 1

E.

E.

Speaker 1

看着电视上正在播放广播体操。

テルを見てるとラジオ体操がやってますからね。

Speaker 1

果然广播体操一开始,我站着做有点吃力,所以就坐着做。

あのやっぱりラジオ体操始まって、私はもう立ってやるのはちょっとしんどいので、座ってやるわけですよ。

Speaker 0

那个,爷爷奶奶们常说,

あれおじいちゃんおばあちゃん言うでしょう.

Speaker 1

就是坐着做的那种。

座ってやるやつ。

Speaker 0

还有因为各种受伤只能坐着做。

あといろんな怪我してて座る。

Speaker 1

正好让我再次感受到,广播体操真是很棒的运动。

ちょうどいい、やっぱラジオ体操って素晴らしい体操だなっていうのを思いまして。

Speaker 1

果然这个,我觉得迟早也得创作一个'Over theさん体操'才行。

やっぱこれ、オーバーザさん体操っていうのもね、いずれ作らなきゃいけないなと思いました。

Speaker 0

现在是运动会呢,对,就是广播体操。

運動会だよね、今ラジオ体操ね、そうです。

Speaker 1

我们不是经常在运动会上借用广播体操吗?

いつもラジオ体操を運動会でお借りしてるわけじゃないですか。

Speaker 1

这肯定会有专属于Over theさん风格的体操吧。

それはやっぱりオーバーザさんならではの体操っていうのがきっとあるわけでしょう。

Speaker 0

要创作吗?

作りますか?

Speaker 0

又开始说些有的没的了。

またまたなんか言ってますよ。

Speaker 0

不是说用虚拟体操将就一下就行了吗?

もう仮想体操で止まっとけよって話じゃないですか。

Speaker 1

所以说就是喜欢体操对吧。

だから体操好きってことですね。

Speaker 0

体操和体操不一样,你这话说得不对吧,那个。

体操と体操違うから、それ言えてない人じゃん、それ。

Speaker 0

口齿不清的人我们就不吐槽了,这种事。

滑舌悪い人じゃ突っ込ませんね、そんなこと。

Speaker 1

怎么回事啊。

なんなんだ。

Speaker 1

比起喜欢体操。

体操好きだより.

Speaker 0

是喜欢大将的意思吧。

大将好きってことなの。

Speaker 0

还有,牙齿是不是很白?

あと歯白くない?

Speaker 1

我吗?

私。

Speaker 0

现在吗?

今ですか?

Speaker 0

现在突然觉得牙齿很白。

今突然歯を歯白と思って.

Speaker 1

你现在穿着白色的衣服吗?

今えっ白いの着てるか.

Speaker 0

你的牙齿什么都没做吗?

歯何にもしてないですか?

Speaker 0

是不是因为衣服是白色的所以有反光?

なんかでも服が白いからリフレクションなのかな?

Speaker 0

不是这样吗?

そうじゃないんですか?

Speaker 0

是反光啊。

反射なの。

Speaker 0

牙齿,真厉害。

歯だ、すごい。

Speaker 0

今天超级像新庄啊。

今日めっちゃ新庄みたいだよ。

Speaker 0

像新庄那样说话。

新庄みたいに話す。

Speaker 1

确实有新庄的说法。

新庄説はあるんですけど。

Speaker 0

原来有新庄的说法啊。

新庄説あるんだ。

Speaker 1

变成新庄的样子已经是,大概三年前的事了。

新庄になったのはもう、もう三年ぐらい前ですから。

Speaker 0

我不知道啊。

知らないし。

Speaker 0

别在我不知道的时候发生啊。

私が知らないうちにならないで。

Speaker 1

所以矫正牙齿是三年前的事了。

だから歯並び直したのは三年ぐらい前です。

Speaker 1

原来是这样啊。

そうなんだ。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

啊,完全没什么。

あ、全然なんか。

Speaker 1

从那以后对牙齿就没什么特别关注了。

そこから歯に関しては特に注目はしてないです。

Speaker 0

我啊。

私は。

Speaker 0

漂亮。

綺麗。

Speaker 0

啊,但是你不喝酒对吧。

あ、でもさ、酒飲まないじゃん。

Speaker 0

然后。

で.

Speaker 1

咖啡也不怎么喝对吧。

コーヒーもそんな飲まないじゃん。

Speaker 0

我有喝咖啡的。

コーヒー飲んでますよ。

Speaker 0

说真的,相对而言倒是没有色素沉淀呢。

ほんと、のわりには色素沈着してないね。

Speaker 0

啊,是这样吗?

ええ、そうですか。

Speaker 0

很漂亮。

綺麗。

Speaker 0

好的。

はい.

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

我一直很注意好好刷牙。

よく磨くようにしてます。

Speaker 1

你一天刷几次牙?

歯磨きは一日何回しますか?

Speaker 0

是两次吧?

二回でしょう?

Speaker 0

啊,确实有人中午会刷牙呢。

あ、昼って磨く人いるよね。

Speaker 0

是的呢。

そうですね。

Speaker 0

不是早晚各一次吗?

朝と夜じゃないの?

Speaker 0

啊,你看,我用的是APAGARD。

あ、出してるほら、アパガードで。

Speaker 1

APAN...不对,是APAGIRL。

アパン、そうでアパガールですから.

Speaker 0

我APAPACHI...APABA...APAPAPAPAPA...APABA...APAPA说起来好拗口。

私アパパチじアパばパアパパパパアパば言いづらいアパパ.

Speaker 1

嗯,身体上确实有些部位需要这样经常仔细地调整呢。

パまあだんかいろいろあのなんかこまめにこう修正する体の部分ってありますね。

Speaker 0

有的哦。

ございますよ。

Speaker 0

这个我啊,不是要去职业摔跤吗?

これ私ね、プロレシ行クじゃないですか?

Speaker 0

我总是在想,总觉得会在这里受伤,真的会在这里受伤的。

いつもでいつも思うんですけどあここで怪我するあここで怪我すると思うんですよ。

Speaker 0

看着我说‘如果是我就会怎样怎样’,难道你不想成为摔跤手吗?

私だったら っていうのを見ててプロレスラーになりたくないですか?

Speaker 0

虽然被这么问,但实在是不行啊,你这是在说什么呀。

って言われるんですけど、とてもじゃないけど、あんた何言ってんだともうね。

Speaker 0

我们被甩到绳圈上的瞬间,就会摔倒受伤的。

私たちロープに投げ飛ばされた瞬間、コケて怪我しますよ。

Speaker 1

对受伤的预感比谁都敏锐。

もう怪我の予測っていうのが誰よりも敏感。

Speaker 0

已经变成这样了。

になってきました。

Speaker 0

然后啊,我自己就在想,那个,我真的真的觉得未来会是这样,稍微大一点的台阶就很可怕对吧。

でさ、自分でさ思うんだけど、あの、本当に本当にこの未来来たって思うんですけど、少し大きめの段差怖いじゃん.

Speaker 1

确实很可怕。

もう怖いです。

Speaker 0

稍微大一点的台、以前啊运动神经不好的孩子,那个,不是像我这样的,不是像我这样笨手笨脚的,那个。

少し大きめのだん、昔さ運動神経悪い子ってさ、あの、私みたいなんじゃなく、私みたいどんくさいんじゃなくて、あの。

Speaker 0

可能是比较瘦弱,或者本身就不太擅长运动的孩子,好像对台阶很苦手之类的,我当时在想他们在说什么来着。

細くたかったりして、運動自体があんまり得意じゃない子、段差苦手みたいなって何言ってたけと思ってたけど。

Speaker 0

那个,这里的台阶落差,现在要是'砰'地一下,感觉脚踝会受伤,那种感觉超强烈的对吧。

あの、ここの段差今ポンって言ったら、足首やるなみたいな、すごいあれでしょう。

Speaker 0

是的。

はい。

Speaker 0

那种情况以前没有过吧。

あんなの昔なかったじゃん。

Speaker 1

所以下台阶也是不行的。

だから下るっていうのもダメです。

Speaker 0

是的,下坡比上坡更可怕。

そう、下る方が、登る方がね。

Speaker 1

还有就是,我现在深切体会到'无障碍'这个词的重要性。

あとどれだけ今身に染みて、バリアフリーっていう言葉がやっぱ。

Speaker 0

哇,我以前也没把它当成自己的事来看待呢。

わ、我がこととしてね、捉えてなかった時期もあったよね。

Speaker 1

关于'无障碍'这个词,嗯,确实是这样。

バリアフリーっていう言葉をね、あの、そうなんです。

Speaker 1

我总想着以后再说,但现在最想要的就是无障碍设施。

いずれいずれと思っても、今も何が欲しいってバリアフリーです。

Speaker 1

扶手,无障碍。

手すり、バリアフリー。

Speaker 0

我懂,台阶。

わかる、段。

Speaker 1

一个没有台阶的社会。

の段差のない社会。

Speaker 1

没有台阶的社会。

段差のない社会。

Speaker 1

迈向没有阶级与台阶的社会。

階級と段差のない社会へ。

Speaker 1

迈向有扶手的社会。

手すりのある社会へです。

Speaker 0

确实如此。

本当です。

Speaker 0

有扶手的社会。

手すりのある社会。

Speaker 0

那个,虽然听起来有点像某种比喻。

あの、何らかの比喩みたいですけど。

Speaker 1

我真的有这种感觉。

本当にそんな気がしております。

Speaker 0

然后,我突然想到。

で、思ったんですよ。

Speaker 0

就是那个嘛,

なんかそのね。

Speaker 0

职业摔角的擂台不是有点高吗?

プロレスってリングがちょっと高いところにあるじゃないですか?

Speaker 0

在那个有点高的地方,就是擂台拉绳的外面,有个叫做围裙的地方,只有一点点空间。

で、そのちょっと高いところ、リングのあのロープが張ってある外にエプロンって言って少しだけ場所があるわけです。

Speaker 0

然后在那里这样激烈地打斗,有时会被扔到擂台外面,这时候大家就会这样啪地一下。

で、そこでこうわーってやり合ったりして、リングの外に落とされたりするんですけど、で、そういう時にパンとこうね、みんなこう。

Speaker 0

跳起来然后落地对吧。

ジャンプしてさ、着地するわけ。

Speaker 0

就在那个瞬间,那些幻听,比如‘嘎吱’或者‘咔嚓’的声音就开始出现了,我在那一刻就觉得,完了,这下摔下来肯定不行了。

もうその瞬間にもうあの幻聴、グキッとかバキッとかするようになってきて、私、あれであの落ちた瞬間でもうだめだなって思う。

Speaker 0

然后,自从我开始这么想之后,我就觉得我能做些什么了,结果我对父母变得温柔了。

で、これを思うようになってから何ができるよって言って、親に優しくなれたんですよ。

Speaker 0

父母现在完全捡不起地上的东西,或者没法马上回头看,这种事情有很多,我以前觉得他们很笨拙,但是啊。

親が今全然もう床のものが拾えないとかさ、すぐ振り返れないとか、そういうのすごいあって、どんくさいなと思ってたんだけど、あ.

Speaker 1

这就是我们终将面对的道路。

いずれ行く道っていう。

Speaker 1

真的,我前几天给前辈打电话也没人接,那位已经八十三、四岁了。

本当に私、あのこの前先輩に電話しても出てくれないから、八十三、四歳のね。

Speaker 1

我问为什么,因为担心就去了那位前辈的公寓。

なんでですかって、もうだから心配して、その方のマンションまで行ったんですよ。

Speaker 1

到了楼下按门铃也没人出来。

下まででピンポン押しても出てこない。

Speaker 1

按了好一会儿才有人出来。

で、しばらく押してたら出てきたんですよ。

Speaker 1

结果被说'你太吵了'。

あんたうるさいって言われたんです。

Speaker 1

我问为什么一直不接电话,那位前辈说,他在公寓里走到电话跟前时电话就挂断了。

何度も何度も電話もって、じゃあなんで出てくれないんですかって言ったら、その先輩、その方が、あのマンションの中にいて、電話に行き着くまでに切れちゃうんだって。

Speaker 1

但这不算借口吧。

でも言い訳じゃないの。

Speaker 1

真的,可能是在包里,然后我打了电话。

本当に多分カバンにあって、その私が電話した。

Speaker 1

然后,好像有电话打来,就走到那边,从包里窸窸窣窣地拿出来。

であ、なんか電話かかってきたって、そこまで歩いて行って、カバンからゴソゴソ取って。

Speaker 1

像这样,从拿出手机到接听,要花不少时间呢。

こう受話器、あの携帯出るまでにしばらく時間かかるんだよね。

Speaker 0

哎呀。

あれ。

Speaker 0

你倒是告诉前辈让他之后回个电话啊。

言っといて先輩今度かけ直せって。

Speaker 1

不不不,让他回电话。

いやいやいや、かけ直せ。

Speaker 1

所以,因为要响好一阵子,我明白了得让电话多响一会儿才行。

だから、すごいなんかしばらくだから、しばらくコールを鳴らしておかないとダメなんだなっていうのは分かりました。

Speaker 0

三四次可不够啊。

三四回じゃダメだから。

Speaker 1

对对对,啊,因为没接就突然挂断了,啊,不被人说‘原来如此’的话还真意识不到呢。

そうそうそう、あ、出ないってブチって切ってたから、あ、そうかそうかって言われてみないとわからないもんだなと思いましたよ。

Speaker 0

我们冬天的时候也会说‘后背都冻僵了’之类的话,过阵子就会这样。

我々もちょっとあの冬になると背中がこわばりますねなんて言ってんの、そのうちですね。

Speaker 0

真的。

ほんと.

Speaker 1

是的。

です。

Speaker 1

比如不会冻僵之类的。

固まらないとかね.

Speaker 0

确实会有这种情况。

ありますから。

Speaker 0

大家身体状况如何,真的要注意。

皆さん体調いかがですか、本当に。

Speaker 1

虽然每次都在说这些,但每次都要提醒才行啊。

毎回こういう話してますけど、毎回言ってきましょうよ。

Speaker 0

每次当然要这样啦。

毎回もちろんですよ。

Speaker 0

那你平时什么时候运动啊?

で、あんたいつ運動すんのよ。

Speaker 1

我吗?

私ですか。

Speaker 1

所以我现在正在走路呢。

だから私は歩いてるんですよ、今。

Speaker 1

啊,走路的话,其实我早就开始走了。

あ、歩いてるの、もう前から歩いてますけど。

Speaker 1

我有点,我那个...

私ちょっと、私ちょっと、あの.

Speaker 0

最近。

最近。

Speaker 1

啊,我这就拿出来。

あ、もう出しますよ。

Speaker 1

大概走个两万步左右吧。

ちょっと出して、ちょっと、あ、二万歩とか。

Speaker 1

啊,我有点兴奋了。

あ、ちょっと興奮しちゃった。

Speaker 0

一天。

一日。

Speaker 1

你一天能走两万步吗?

一日二万歩とか歩いてますか。

Speaker 0

那真的很厉害呢。

それはすごいですね。

Speaker 0

好的。

はい。

Speaker 0

一天两万步,你要从哪里走到哪里,是要走到町田吗?

一日二万、どっからどこまで歩けば、町田まで歩くんですか。

Speaker 0

从哪里走到哪里才能达到两万步呢?

どっからどこまで歩けば二万歩なんですか。

Speaker 1

那个呢,呃,怎么说,就是几年前开始在町田有个类似基地的地方,嗯,在市中心还有另一处住所。

ちょっとですね、あ、なんか、あの、まあ、あれですか、何年か前から町田とちょっと基地っていうか、まあ、違う住まいも都心にあって。

Speaker 1

是这样的。

そうなんですよ。

Speaker 1

基地呢。

基地ね。

Speaker 1

有个基地,然后从赤坂那边步行到那个基地。

基地ね、基地があって、で、まあ、あの、赤坂あたりからその基地まで歩いていく。

Speaker 1

大概要走一个多小时吧。

と、まあ、一時間ちょっとぐらいなんですけど。

Speaker 1

不,就是步行去的。

いや、それ歩くんだ。

Speaker 0

是步行呢。

歩きますね。

Speaker 0

一路都是平坦的。

平坦でいける。

Speaker 1

有坡道。

坂がある。

Speaker 0

确实有坡道呢。

坂ありますよ。

Speaker 0

那还挺累人的。

じゃあ結構きついね。

Speaker 0

不过感觉挺厉害的,那位老太太,对老太太来说挺好的。

でもなんかすごいあの、老婆、老婆に老婆にしていい。

Speaker 0

那个。

あの.

Speaker 1

鞋子呢。

靴ね。

Speaker 1

是的。

そう。

Speaker 1

啊,所以我也特意买了双好点的鞋子。

あ、だから靴もちゃんとしたものをあの、手に入れたんです。

Speaker 1

所以我穿着那双鞋,嗯,可以穿着高跟鞋走路。

だからそれを履いて、はい、あの、ヒールで歩いていい。

Speaker 1

可以走路,就是那种,怎么说呢,不是有像浅口鞋那样的款式吗?

歩いていい、ちょっとあの、なんていうの、パンプスみたいなのがあるじゃないですか。

Speaker 1

我就穿着那种鞋走路。

そういうので歩いてます。

Speaker 1

是的,挺好的。

はい、よかった。

Speaker 1

因为经常走路,虽然一直吃很多甜食,但也没怎么发胖,身体状况也没变化,果然是因为走路吧?如果停止走路会怎样?

なんかガンガン歩いてだからえーとすごい甘いものずっと食べてますけど、まあそんなに太りはしないのは、体調変わらないのはやっぱ歩いてるから歩くのやめるとなんですか?

Speaker 1

不对。

違います。

Speaker 1

如果停止走路就会长胖。

歩くのやめると増えちゃうの。

Speaker 0

真的真的。

本当に本当に。

Speaker 0

是的,你的情况只是说,你一天的热量摄入全靠糖分来支撑。

はい、あなたはね、一日のソーセージカロリーを糖質でしか取ってないってだけの話ですよ。

Speaker 0

虽然我会一口气吃掉一整袋派对装的零食,但一天就只吃那些东西,这种情况也是有的吧。

あのめっちゃ菓子パーティーパックの菓子一袋一気に食べますけど、一日それしか食べないとかやるじゃん。

Speaker 0

确实存在这种情况。

あります。

Speaker 0

哎呀,你又不是那种任性爱做梦的小女生。

あのさ、あのわがまま夢見女子じゃないんだからさ。

Speaker 1

有的哦。

ありますよ。

Speaker 1

但是呢,最近啊,我一直在撕羽衣甘蓝。

でもね、最近ね、私ね、ずっとケールをちぎってるわけ。

Speaker 0

等等等等,羽衣甘蓝,撕羽衣甘蓝。

ケール待って待って、ケールをちぎってる。

Speaker 0

是吃还是撕?

食ってんのちぎってんのどっち?

Speaker 1

吃吗?

食べる?

Speaker 1

在吃啊,不过羽衣甘蓝我买了很多,就是稍微买了点。

食べてるけど、ケールを大量にね、あのちょっと買ってきたんですよ。

Speaker 1

哦哦哦哦。

おおおお。

Speaker 1

你看,这不挺好的嘛。

ね、いいじゃない。

Speaker 1

就是把它一点点、一点点地撕开,然后放进碗里,再放进冰箱里保存。

それをプチプチプチプチ、あのちぎって、それでこうあのボウルに入れて、冷蔵庫に入れておくわけ。

Speaker 1

这样想吃的時候就能立刻、这样啪地一下拿出来吃。

たらもう食べたいときにパッて、こうパッて食べられるから.

Speaker 0

挺好的啊。

いいですよ。

Speaker 0

很厉害嘛,居然吃羽衣甘蓝。

すごいじゃん、なんかケールを食べる。

Speaker 0

这有点超出堀美嘉的预料了。

ほりみかってちょっと予想してなかった未来ですよ。

Speaker 1

不不不,我现在真的把羽衣甘蓝当主食吃了。

いやいやいや、私も、本当ケールが主食みたいになってますから今。

Speaker 0

这感觉像是从美容杂志里出来的。

ちょっとそれ、これ、あの美容雑誌から来るよ.

Speaker 1

采访。

取材。

Speaker 1

终于我也、终于我也到了要踏入美容领域的时候了吗。

とうとう私も、とうとう私も美容というフィールドに出ていく時が来ましたか。

Speaker 0

羽衣甘蓝。

ケールを.

Speaker 1

主食是羽衣甘蓝。

主食はケールです。

Speaker 1

是的,没错。

はい、そうですね。

Speaker 1

为什么这么问呢?

なんでどうですか.

Speaker 0

最近在吃吗?

最近食べてますか。

Speaker 0

最近嘛,还是老样子,那个,不是那种大家慢慢享用美食之类的。

最近は、まあ相変わらず、あのあれです、あの美味しいものをゆっくりみんなで食べるとかじゃなくて。

Speaker 0

现在过的只是每天计算今天摄入了多少克蛋白质这样的饮食生活。

今日タンパク質何グラム取ったっけっていう、っていう食生活しかしてないです。

Speaker 0

总之,用数字来说话。

とにかく、数値でね。

Speaker 0

就是拼了命地只做一件事:减重的同时不减少肌肉量。

あの体重を減らして、筋肉量を減らさないっていうことだけを、命をかけてやってるので。

Speaker 0

嗯,那个,果然还是生活的目标啊。

うん、あの、やっぱ生きる目。

Speaker 0

座位,如果彼此完全不同的话会很有趣吧。

席、お互い全然違くと面白いですよね。

Speaker 1

是的。

うん.

Speaker 0

堀先生你也不会想着要增加或减少肌肉量吧。

堀さんだって筋肉量増やそうとか減らそうなんて思わないもんね。

Speaker 1

确实是这样。

そうですね。

Speaker 1

那你平时会做饭吗?

あとやっぱ料理はしますか?

Speaker 0

完全不做。

全然しないです。

Speaker 0

做饭真的...

料理は本当に.

Speaker 1

那你是怎么解决饮食的呢?

どうされてるんですか?

Speaker 0

基本都是外食或买现成的,连Uber Eats都很少用。

どこも外食とか買ってきたものとか、あんまね、ウーバーイーストもそんなしないんだよね。

Speaker 0

所以,基本上都是在外面买了带回来吃。

で、基本外で買ってきて食べるか。

Speaker 0

不过虽说是在家吃,最近流行做粥,所以会煮粥吃,还有就是把所有东西都放进粥里。

でも家で食べるって言っても、最近やってんのはお粥作るのが流行ってたんで、お粥を作って食べたりとか、あとはお粥に全部入れちゃうんですよ。

Speaker 0

最近不是流行把所有东西都解读成参鸡汤然后煮粥吗?

あの全てをサムゲタンっていう解釈にするっていうのを最近やっててお粥作るじゃないですか?

Speaker 0

煮多一点,第一次就吃普通的白粥,第二次就把白菜啊豆腐啊全都放进去。

多めにで1回目は普通に白がゆで食べて、2回目はそこに白菜だの豆腐だの全部入れちゃうんですよ。

Speaker 0

那个锅里的东西,已经多到感觉像是要变成老爷爷的程度了,不过说真的,我前几天在稿子里也写了,下个月要上《Bistro》杂志的,就是那个昭和时代的狗食。

あの鍋にもう元々おじいちゃんになってるぐらいの勢いで、でも本当にあのこないだ 原稿にも書いて来月のビストロ 乗るんですけど、あの昭和の犬の飯です。

Speaker 0

那个,那个,我还担心会不会因为校阅被罚呢,结果没事。

あれ、あれ、校閲で罰来るかなと思ったら大丈夫だったんですけど。

Speaker 1

不过现在大家也都正常在吃那个了。

でももう今それ普通に食べてますからね。

Speaker 0

是啊,那个,健康食品,昭和时代的狗食,就是昭和时期的狗被喂的那种,现在狗反而更有‘人权’了,对吧,现在要是给昭和时期的狗喂那种饭,会被当成虐待的。

そう、あの、ヘルシーフード、昭和の犬の飯、昭和の犬が食わされてた、あの、今犬の方が人権ありますから、あの、ねえ、今昭和のに犬に食べさせたご飯食べさせて虐待扱いですから。

Speaker 0

不过呢,用那些小鱼干之类的食材做的,就是昭和时代的狗食啦,我现在在吃这个。

ですけど、あの煮干しとかそういうので、昭和の犬の飯ですね、食べてるの。

Speaker 1

嗯,有时候会突然对烹饪产生兴趣,或者想尝试各种东西的阶段也会来的,不过那得有时间才行啊。

まあ、またちょっとね、あの料理に目覚めたりとか、いろいろやりたくなる時期もね、来るかと思いますけど、あれはでも時間がないとダメよ。

Speaker 0

确实是这样。

そうなんです。

Speaker 0

果然啊,要是没有心理上的余裕和时间上的余裕,做饭这种事根本不会觉得快乐。

やっぱりあの心の余裕と時間の余裕がないと、料理なんて楽しくはできないですよ。

Speaker 0

就算是那些经常做饭的人,也都是出于义务感和责任感在做。

みんなやってる人たちだって、義務感と責任感でやってるわけだから。

Speaker 1

很辛苦的。

大変ですよ。

Speaker 1

你不也是这样的嘛。

あんただってそうよ。

Speaker 1

所以所以我这个真的只是借口啦,我一直说的就是做完规定量就再也不做了。

だからだから私はもうこれ本当言い訳でしかないですけど、私はもうずっと言ってるのは規定量作ったからもうやらないんだっていう。

Speaker 1

所以我现在才进入长期休假。

今だから長期休暇に入ってるんです。

Speaker 1

算是稍微休息一下。

ちょっとお休みなんですよね。

Speaker 1

我觉得完全没问题。

全然いいと思うよ。

Speaker 1

借着工作方式改革的名义,我现在要把那些无关的家务事暂时放一放。

働き方改革っていうことで、その関係ない家事を今ちょっとあの、お休みさせてもらいます。

Speaker 1

这是一种让我得以恢复精力的刷新假期。

リフレッシュさせてもらうっていうリフレッシュ休暇だ。

Speaker 1

家务刷新假期。

家事リフレッシュ休暇。

Speaker 1

听说这叫学术休假。

サバティカル休暇っていうらしいです。

Speaker 1

就是那种工作了一段时间的人,会休一个比较长的假期。

なんか割と割とな長い間、そう、あの働いた人が長めの休暇を取るっていうね。

Speaker 1

就是这么做的。

そうやってるんですけど。

Speaker 1

所以现在町田那边的家呢,虽然有点那个,但不太一样。

だから今あのそのま町田の家の方はね、あれですけども、ちょっと違う。

Speaker 1

那边的厨房呢,因为完全不用炉灶,连灶台上都铺了铁板。

その基地の方はですね、あの、もうコンロとか一切使わないですから、コンロの上にも鉄板敷いちゃってますからね。

Speaker 1

就是那种不锈钢的隐藏式设计。

あのスチールの隠し。

Speaker 0

真的只吃Kiel(注:品牌名)啊。

マジでキールしか食べてないじゃん。

Speaker 0

只有Kiel和零食。

キールとお菓子だけ。

Speaker 1

因为上面放着微波炉,现在只用微波炉做能烹饪的东西,所以厨房真的很干净。

その上に電子レンジ置いてますから、なんか電子レンジで調理できるものしか今やってないので、本当にキッチンは綺麗です。

Speaker 1

对,连上面的抽油烟机也不用,就是这样。

そう、上もあの換気扇も使わないということで、そうですね。

Speaker 1

那个,关于火灾的事情,啊,所以现在燃气灶,嗯,好像有个什么取消浴缸的潮流对吧。

あのでもそういう火事の、あ、だから今ガスコンロ、えっとなんかお風呂キャンセル界隈みたいのがあったじゃないですか。

Speaker 1

听说有个叫'取消灶台'的潮流。

コンロキャンセル界隈っていうのがあるんですって.

Speaker 0

真的,完全不用灶台啊。

本当に、マジでコンロ使わないってことだ。

Speaker 1

有些人不用灶台做饭,嗯,这样的人好像在增加,不过你看,我觉得不是我。

コンロ使わないで、えっと料理をするっていう人たちが、まあ増えてるっていうので、まあだってほら、私じゃないと思って。

Speaker 0

比如热压锅之类的。

ホットクックとか.

Speaker 1

对,就是这样。

そういうことでそう。

Speaker 1

所以只用电器那个。

だから電化製品だけであの。

Speaker 1

来做饭对吧?

調理していくんじゃないですか?

Speaker 1

我,我就在想啊,真的。

私、私と思ってね、本当に。

Speaker 0

不过做饭这件事,就像你说的,养育过孩子的人做到一定程度就可以了。

料理は、でもあなたの言う通り、子育てしてきた人はもうあるとこまで行ったらいいよ。

Speaker 1

真的,嗯,全都是,所以果然还是为了别人而做的饭。

本当、うん、全部なんか、だからやっぱり人のためにやってきた料理。

Speaker 0

原来是这么回事啊。

だったのね。

Speaker 1

所以这些全都是为自己做的料理。

だからこれをもう全部自分のための料理なんです。

Speaker 1

现在呢,我丈夫偶尔也很忙,他有很多应酬。

今で、たまに夫も忙しい会食とかたくさんある人ですから。

Speaker 1

嗯,虽然我们晚饭时间冲突的情况并不多,但如果又撞上了,我就把自己已经做好的、为自己准备的料理。

まあそんなにあの夕飯かち合うことそんなにないんですけど、またかちあったら私がもう作った自分のために作った料理を。

Speaker 1

分给他一些,大概就是这种感觉。

お裾分けするっていうか、そういう感じです。

Speaker 0

所以其实也没什么可抱怨的吧。

それで別に文句はないわけでしょう。

Speaker 0

也不会变成难吃的饭对吧。

おい飯とはならないわけでしょう。

Speaker 1

对方也是兴致勃勃地做饭,那种做了就吃的感觉,就像是说'请尝尝'这样。

向こうもあのあの意気揚々と料理をして、あの作って食べるみたいなこと、どうちょちょうだいつっていう感じなんよね。

Speaker 1

感觉真不错呢,挺好的。

なんかいいね、けんとこね。

Speaker 1

真的。

本当に。

Speaker 0

所以啊,果然那个。

ねえ、だからやっぱりあの。

Speaker 0

到了这个年纪,现在二十多岁三十多岁听我们说话的,啊还有四十多岁的,正在养育孩子的各位。

この年になったら、今だから二十代三十代とかでこれ聞いてくださってる、まあ四十代の方もね、子育て中の方も。

Speaker 0

那个取消领域也快到了。

あのキャンセル界隈までもう少しですから。

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

确实。

本当。

Speaker 1

孩子已经可以独立了。

子供がもうキャンセルできる。

Speaker 0

等他们长大到一定程度,嗯,比如搬出去住,那就可以放手了。

ある程度大人になったら、うん、家を出るとかね、そしたらもうキャンセルですから。

Speaker 0

嗯。

うん.

Speaker 1

请耐心等待吧。

待ち望んでください。

Speaker 1

完全不会有任何负罪感呢。

何の罪悪感もないもんね。

Speaker 1

不过如果有家人或孩子在身边的话,就会觉得,啊,还是得做饭之类的。

ただその家族がいたりとかさ、子供がいたりってするとね、そうね、あ、作らなきゃとかね。

Speaker 0

至于丈夫嘛,他已经是个成年人了,自己的事情自己解决吧。

夫に関してはもう自分でなんとかしてくれですよ、もうほんと、大人なんだから。

Speaker 1

真的,现在看YouTube的话,有很多有趣的视频呢,还有烹饪视频。

本当に、今ユーチューブ見たらほら楽しい動画もたくさんあるしね、料理の動画も。

Speaker 1

说是可以试着做做看。

やってみてっつって。

Speaker 1

诶,最近我那里有个叫长谷川明里的年轻料理研究员,你知道吗?

ねえ、最近あの私のところに、あの長谷川明里さんっていう料理研究家、若い子がいるじゃないですか。

Speaker 1

她来参加了一个叫《Menholi》的播客节目,那孩子做的料理挺特别的,越来越火了。

メンホリっていうポッドキャストに来てくださってで、その子ほら割と変わった料理をして、どんどんバズってるでしょ。

Speaker 1

最近那个大概大家都看到了吧,就是把纳豆和豆腐搅拌在一起。

で、最近のは多分みんなに上がってきてると思うけど、納豆とお豆腐を混ぜ混ぜして。

Speaker 1

搅得烂烂的,然后加水,只放盐,有点像豆浆火锅,大家都说很好吃,我还没试过呢。

混ぜ込んでぐちゃぐちゃにして、でお湯を入れて、塩だけ入れるみたいな、なんか豆乳鍋みたいになってて、それがみんな美味しい美味しいって言ってて、私まだやったことないんですけど。

Speaker 0

长谷川小姐也来过《生活舞蹈》好几次,有点让人惊讶。

長谷川さんは生活踊りも何度か来てくださってるんですけど、ちょっとびっくりする。

Speaker 0

确实是这样呢。

そうですよね。

Speaker 0

这个,呃,虽然觉得可能不太行,但试过之后发现很好吃。

これ、え、大丈夫かなと思うけど、やってみると美味しい。

Speaker 0

那也是种天赋呢。

あれも才能ですよね。

Speaker 0

天赋。

才能。

Speaker 1

确实呢。

ですよね。

Speaker 1

对。

そう。

Speaker 0

我们也,那个,总有一天要创造出魔法食谱。

私たちも、あの、いつか魔法のレシピを作っ。

Speaker 1

是啊。

そうですね。

Speaker 1

真想有一天能创造出魔法食谱呢,真的。

いつか魔法のレシピを作りたいですね、本当に。

Speaker 0

取消界独特的。

キャンセル界隈独特の。

Speaker 1

嗯,你有没有什么独特的料理呢?

うん、あなたなんか独特の料理とかないんですか。

Speaker 0

没有,所以真的,冰箱里只有蛋白质。

いや、だから本当に、タンパク質しか入ってないんですよ、冷蔵庫に。

Speaker 0

植物性蛋白质,豆腐、纳豆,还有动物性蛋白质,奶酪,以及肉。

植物性タンパク質、豆腐、納豆を、で動物性タンパク質、チーズ、あと肉。

Speaker 0

是的。

うん。

Speaker 0

感觉就是到此为止了,所以根本谈不上什么烹饪不烹饪的。

以上って感じなので、料理もへったくれもないんですよね。

Speaker 1

但是,仅凭那种蛋白质,似乎就能创造出你独有的独特菜单呢。

でも、そのタンパク質だけで独特なあなただけのメニューが作れそうですよね。

Speaker 1

总有一天吧。

いつかね。

Speaker 0

嗯,等哪天偶尔有人一起吃饭的时候,哎呀,还是算了吧。

うん、いつかあの、一緒に食べる人がたまにいる時に、いややんねえな。

Speaker 0

算了,抱歉。

やんね、ごめん。

Speaker 0

刚才装酷了。

今かっこつけた。

Speaker 0

就算一个人安安静静地吃,也还是算了吧。

しっぽりいてもやんねえや。

Speaker 0

啊,怎么说呢,因为那个简单的东西会帮我做嘛。

あ、どっちかって、あのシンプルが作ってくれるからね。

Speaker 1

当你对那道菜开窍的时候。

あの料理に目覚める時って.

Speaker 0

本来是有过的呢。

あったのにね。

Speaker 0

是有过的。

あった。

Speaker 1

你曾经有过享受烹饪乐趣的时期吧。

料理楽しかった時期あったでしょ。

Speaker 0

确实有过呢。

ありましたよ。

Speaker 0

因为去那家眼镜店的时候,我还做了便当带过去。

だって、あのメガネ屋に行った時、お弁当作っていってましたから。

Speaker 0

对吧。

ですよね。

Speaker 0

是啊,那到底是怎么回事呢。

そう、なんだったんだろう、あれ。

Speaker 0

我在想。

思うんです。

Speaker 0

直到现在还在想。

未だに思うんです。

Speaker 0

那个,虽然不是为了谁的问题,但那些厉害的料理...

あの、すごい料理、誰のため問題じゃないんですけど。

Speaker 0

比如说,给自己的伴侣做料理,然后看着对方狼吞虎咽地吃下去,这种想法也是有的。

自分のパートナーとかにその料理作って、向こうがわしゃわしゃわしゃって食べるのを見たいみたいなのもあるんですよ。

Speaker 0

从欲望的角度来说,就像是'看,饭做好了'这种感觉。

欲望としては、なんかできたよ、ご飯みたいな。

Speaker 0

不不,虽然感觉以前做的那套也没怎么变,但自从进入老头老太的圈子后,就变成'随便给大家上点能开胃的生鱼片就行'这种状态了。

いやいや、あれちょっと昔やったやつも変えてないみたいな感じなんですけど、もうあのじじばば界隈になったことによって、そんなにみんな食欲を出すお刺身やればいいわみたいになってて.

Speaker 1

每天都是同样的东西,你看,跟爷爷奶奶一起每天...

毎日同じなんかほら、おじいさんとおばあさんと毎日。

Speaker 1

每天不都是吃着同样的东西嘛。

毎日同じので食べてたじゃん.

Speaker 0

现在觉得那样就完全足够了。

もう全然あれでいいんだよ。

Speaker 1

每天吃同样的东西也没关系对吧。

毎日同じのでいいんだよね。

Speaker 0

所以,那个,该怎么说呢...

だから、あの、なんでしょうね。

Speaker 0

现在也还是那样。

今でもそれなんかだから。

Speaker 0

二十多岁。

二十代。

Speaker 0

二十多岁的话果然还是不太明白啊。

二十代だとやっぱちょっとわかんないな。

Speaker 0

三十五岁左右就很厉害了。

三十五ぐらいですごい。

Speaker 0

那种有食欲的人,偶尔来我家的话我会做,但二十多岁的人你看已经很有生育过的感觉了不是吗。

あの食欲がある人っていうのが、たまにうちに来るとかしてくれたら作るけど、そう作るけど、あの女性でも男性でも構わないんですけど、二十代だとちょっとほらもう産んだ感がすごいじゃん。

Speaker 1

好的,现在呢。

はい、今ね。

Speaker 1

嗯。

うん。

Speaker 0

怎么样?

どうなの?

Speaker 0

因为会变成关于Z世代的话题,Z世代到底怎么样呢?

z世代みたいな話になっちゃうから、どうなのzはみたいなさ。

Speaker 0

你知道橘子新乐园吗?

オレンジレンジって知ってる?

Speaker 1

类似的感觉。

みたいな。

Speaker 1

已经不是Z世代了的感觉呢。

もうzじゃないんですよみたいなね。

Speaker 1

那个,现在大家都不说'z'了,对吧?

えーとかさ、もうzと言わないんですよ、今はみたいな。

Speaker 0

所以我就想,要是遇到那些三十五岁左右、食欲还特别旺盛的人,我就想给他们煮一大锅饭,做很多菜,然后说'请用吧',就是有那种想要款待别人的欲望。

あので言われちゃうと、ちょっとなんか三十五ぐらいで、まだ食欲すごいある人たちに、なんかいっぱいご飯炊いて、いっぱいおかず作って、さあどうぞっていうのを、そういう振る舞いたい欲みたいなのあるんですけど。

Speaker 0

不过,实际上做不做又是另一回事。

まあ、実際やるかやらないか.

Speaker 1

应该不会做吧。

やらないですね。

Speaker 1

不会做呢,我也很讨厌,太麻烦了。

やらないね、私も嫌だね、もう面倒くさいね。

Speaker 1

感觉大家都希望别人带过来呢。

みんな持ってきてくれって感じだね。

Speaker 1

真的讨厌搞招待或者家庭派对这种事。

もう振る舞いとかホームパーティーとかほんと嫌だね。

Speaker 0

以前有过想办家庭派对的时期对吧?

ホームパーティーをさ、ホームパーティーをやりたかった時期ってあったよね。

Speaker 0

你办过家庭派对吗?

ホームパーティーやったことある?

Speaker 1

啊,所以有孩子的时候,果然还是会办生日会之类的活动。

あ、だから、やっぱ子供がいる時は、そのなんかお誕生日会とかさ、ああいうのですよ、やっぱり。

Speaker 0

因为要办家庭派对。

ホームパーティーをやってくるから.

Speaker 1

家庭派对。

ホームパーティー。

Speaker 1

不,我家从不办家庭派对呢。

いや、ホームパーティーうちないなあ。

Speaker 0

我家也不办呢。

うちないなあ。

Speaker 0

不过,抱歉,那个,我本意是想办家庭派对的,但朋友们可能觉得只是被叫来吃顿饭而已。

でも、ごめん、あの、今私は、私はホームパーティーのつもりでやったけど、友達はただ呼ばれて飯があったって感じだと思う。

Speaker 0

但是,去那些讲究人家里参加派对时,餐具啊,甚至烛台之类的全都准备齐全对吧。

でも、なんかちゃんとした人のうちのホームパーティー行くと、カトラリーとか、なんならロウソク、烛台くらいの全部揃ってたりするじゃん。

Speaker 0

还有,那张超长的餐桌能坐满人。

あと、あのテーブルのすごいあの縦の長い方だけ全部行く.

Speaker 1

那个,那个特别...

あの、あれすごく。

Speaker 1

像礼签那种,什么...

のし紙みたいな、なん.

Speaker 0

叫什么来着?

なんていうの?

Speaker 0

就是那种薄薄的,对对对。

ペラペランって、そうそうそう.

Speaker 1

像卷轴纸那样的,那种长条桌布对吧?

巻物の紙みたいな、あのシートでしょう?

Speaker 1

不是普通布,是那种正式的长条桌布啦。

シートっていうか、テーブルクロスね。

Speaker 0

对对对。

はいはいはい。

Speaker 0

你看ins上那些,我们这些年轻人根本比不了,人家专门为家庭派对准备的。

ですごいさ、インスタとか見ててもさ、私たち全然若い子で、ちゃんとホームパーティー用の。

Speaker 0

从餐具到各种用品全都一应俱全的人大有人在。

カトラリーから何から全部揃ってる人いるじゃん。

Speaker 0

是的。

はい。

Speaker 1

那个确实很厉害呢。

あれすごいね。

Speaker 1

真是厉害呢。

すごいですね。

Speaker 1

诶,那要怎么处理,该怎么收纳起来呢?

え、どうすんだ、どうやっとしまっとくんだろうね。

Speaker 1

因为啊。

だってさ.

Speaker 0

就算买了纸巾、纸质餐巾,哎呀,别说了。

ナプキン、紙のナプキン買ったところで、いや、言うなよ。

Speaker 1

别这么说嘛。

言うなよ。

Speaker 1

真是让人担心啊,阿姨。

心配、おばさん、本当に。

Speaker 0

不过擅长的人确实很擅长呢。

でも上手な人は上手なね。

Speaker 0

家庭派对啊,说到底家庭派对还是得好好计算人数才行。

ホームパーティーって、やっぱホームパーティーは数をちゃんと打たないと.

Speaker 1

因为招待水平无法提升,从待客之心的角度来说确实如此。

うまくならないから、おもてなしの心としてはそう。

Speaker 0

我觉得擅长举办家庭聚会的人真的很厉害。

ホームパーティーうまい人はすごいなと思う。

Speaker 1

因为从门口的拖鞋开始就让人发愁该怎么办呢。

だってもう、入り口のスリッパからどうしようと思っちゃうもんね。

Speaker 1

拖鞋怎么办,家里没有足够数量给所有人用的。

スリッパどうしよう、うちないんだけど、人数分みたいな。

Speaker 1

诶,要买吗?

え、買う?

Speaker 1

但是买完之后又...

だって買ったって買った後。

Speaker 0

接下来该怎么办之类的。

どうするのみたいな。

Speaker 0

还有,你知道有钱人家的厕所是什么样的吗?

あと、金持ちのうちのトイレ知ってる?

Speaker 0

有钱人家的厕所里有很多小毛巾。

金持ちのうちのトイレはちっちゃいタオルがいっぱいある。

Speaker 1

啊,确实有很多呢。

あ、いっぱいあるね。

Speaker 1

我懂。

わかる。

Speaker 0

那个,不是用纸巾或纸吗?

あの、ティッシュとか紙じゃないの?

Speaker 0

有很多一模一样的小毛巾。

ちっちゃい同じタオルがいっぱいあって.

Speaker 1

然后用那个擦手。

それで拭くの。

Speaker 1

所以感觉有点像高级美容院的那种氛围。

だから、なんかちょっとしたエステのいいとこのエステみたいな感じよね。

Speaker 0

用小毛巾擦完后,就扔进类似垃圾桶的地方。

ちっちゃいタオル、でそれを拭いて、なんかゴミ箱みたいなのポンって捨てる。

Speaker 0

所以我很向往那种生活,现在一个人住就买了几条小毛巾。

で、あれに私憧れて、今一人暮らしの家でちっちゃいタオルをいくつか買ったわけ。

Speaker 0

但具体该用什么容器来装它们,我的想象力就到此为止了。

で、でもそれを何に入れていいかってとこまでが、やっぱこう想像力が至らなかったんだよね。

Speaker 0

最后在无印良品看到那种装化妆品的半透明盒子,

で、結局無印で化粧品とか入れる半透明のやつあるじゃん。

Speaker 0

价格一下子就上去了。

そこで一気に高くなる。

Speaker 0

就放在那里。

そこに。

Speaker 0

就放在那里。

そこに。

Speaker 0

而且我买的还是白色毛巾款,但材质有点像纱布,

しかもなんかし、白いタオルの像やったんだけど、ちょっとそれガーゼっぽい素材だから。

Speaker 0

结果搞得家里跟医院似的。

もうカゼにもね、うち病院みたいになっちゃったわけ。

Speaker 0

厕所里。

トイレが。

Speaker 0

然后,然后就像医院那样,那个,你看,那些是小毛巾来着。

で、で、病院みたいな感じで、あのし、でね、あれでちっちゃいタオルなのよ。

Speaker 0

对对。

はいはい。

Speaker 0

不过,因为是我们家稍微大一点的毛巾。

だけど、ちょっとおっきいのうちのタオルだから。

Speaker 0

大概放了四五条毛巾,插在那个无印良品的半透明盒子里,但仔细想想其实不会有客人来。

四枚ぐらい、四、五枚タオルが置いてあって、それがこう無印の半透明のやつに刺さってんだけど、で、よくよく考えて客は来ないわけ。

Speaker 0

其实也无所谓。

別に。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

反正不会有客人来,所以只是单纯有个像医院角落的地方。

客は来ないから、ただ単にそこ病院みたいなコーナーが。

Speaker 1

所以,这可能是我之前在哪一集里讲过的,我都忘了。

だから、これはもう何回前のエピソードで話したかも忘れちゃったけど。

Speaker 1

只要稍微偏离一点。

そのちょっとずれるだけで.

Speaker 0

不就突然变得很土了吗?

急にダサくなるじゃないですか。

Speaker 0

没错。

そうです。

Speaker 1

那个那个很严格呢。

そのそのきびなんだよね。

Speaker 1

就是差那么一点,能不能把控住,决定了家庭派对能不能办成,我好像总是有点偏差,结果就全都变得很土了。

ちょっとのところを抑えられるか抑えられないかで、ホームパーティーができるかできないかっていうのを、私はなんかちょっと何度かずれちゃうから、もう全部ダサくなっちゃうわけ。

Speaker 0

那个啊,用筷子夹苍蝇是很难的。

あのね、ハエを箸でつかむのは難しいよ。

Speaker 0

那个。

その。

Speaker 0

你看,这种程度,除非是宫本武藏否则根本做不到,我们总是慢半拍,连苍蝇的背部都抓不住。

シッてこれぐらい、もう宮本武蔵じゃないと無理っていうぐらいの、私たちいつもハエの背中までは遅れる。

Speaker 0

‘嗖’地一下出手,结果它‘咻’地就逃走了。

シュッてやるとピッて逃げちゃうわけ。

Speaker 0

不过那些家伙抓得太狠了。

だけど、あいつらつかみすぎるから。

Speaker 0

对对,就是‘嘎吱’一下那种感觉。

そうそう、ギューッてね。

Speaker 0

就是这样啊。

そうなのよ。

Speaker 0

它们也是‘啪嗒啪嗒’地抓苍蝇呢。

あいつらもぺっぺっぺってハエを取ってくのよ。

Speaker 1

这不是很厉害的平衡感吗?

すごいバランスじゃないですか。

Speaker 1

果然和艺术一样,讲究恰到好处。

やっぱアートと一緒だから、やりすぎないとか。

Speaker 1

明白。

わかる。

Speaker 0

懂。

わかる。

Speaker 1

比如不要拿太多,盘子里不要放太多,就是这类事情。

持たせすぎないとか、皿にのせすぎないとか、そういうこと。

Speaker 0

不放太多是不可能的。

乗せすぎないは無理。

Speaker 0

不放太多是不可能的。

乗せすぎないは無理。

Speaker 0

因为一直在不停地吃。

じゃんじゃん食べてたから。

Speaker 0

后来我就直接把买来的东西原样端上桌了。

もうあと、あの、買ってきたものをそのまま出しやから私。

Speaker 0

不是用塑料容器,而是像这样装盘。

プラスチックのあれで、じゃなくてこう皿に出.

Speaker 1

因为放的时候只能放一点点。

した時にちょこっと乗せられないから.

Speaker 0

买来的东西就一股脑全倒进去了。

買ってきた分ドンとゴン入れちゃうから。

Speaker 0

还有啊,你看,说到底,家庭派对真的很难办。

あとさ、あれじゃん、あのこれ、結局ね、ホームパーティーってすごい難しいわけ。

Speaker 0

为什么呢,首先就像你说的,拖鞋,拖鞋问题,拖鞋的数量。

なんでかって、まず最初にあなた言った通り、スリッパ、スリッパ問題、スリッパの数。

Speaker 1

存在拖鞋问题啊。

スリッパ問題があるんだよ。

Speaker 0

厕所的毛巾我懂。

トイレのタオルわかるよ.

Speaker 1

我也干过一两次这种事呢。

私だって一度二度やったことあるね。

Speaker 1

厕所。

トイレ.

Speaker 0

厕所问题确实存在。

トイレ問題があるわけ。

Speaker 0

对,接下来这个也很麻烦。

そう、次にこれが難しい。

Speaker 0

分菜用的工具。

取り分けるための道具。

Speaker 0

那个,我懂我懂。

あの、わかるわかる。

Speaker 0

那个,家里只有筷子,我明白。

あの、あの、菜箸しかないのうち、わかる。

Speaker 0

但不是大家共用的那种筷子,而是专门用来分菜的。

でもみんなが使ってるのと同じ箸とかじゃなくて、取り分けるような。

Speaker 1

比如漂亮的筷子之类的。

なんか綺麗な箸とか.

Speaker 0

对对对,就是那种大勺子。

そうそうそう、あの、おっきいスプーン.

Speaker 1

像是夹子那样的东西,那种夹子的,那个。

トングみたいなやつは、トングみたいなのの、あの。

Speaker 1

两边都不是锯齿状的夹子。

どっちもギザギザじゃないトング。

Speaker 0

对对对对对。

そうそうそうそうそう。

Speaker 0

啊,我家有的夹子,和百元店买的面包店夹子一样。

あ、うちにあるトング、百均で買ったパン屋のトングと一緒だから。

Speaker 1

不行。

ダメ。

Speaker 1

夹子已经完全不一样了。

もうトングがもう全然違う。

Speaker 0

不是夹子嘛。

ノートングだもん。

Speaker 0

没有夹子就没有派对生活了。

ノートングノーライフでパーティーだった。

Speaker 1

无钳子,不派对。

ノートングノーパーティー。

Speaker 1

这不就是在说,你人生中是否曾关注过钳子吗?

あなたは人生でトングに注目したことがありますかってことじゃないですか。

Speaker 1

果然专业人士们连一个钳子,连一个钳子都倾注了全部心血。

やっぱプロたちはもうトング一つも、もうトング一つにももう全部息を吹。

Speaker 0

倾注其中呢。

き込むからね。

Speaker 0

然后呢,

で、それで。

Speaker 0

如果只有一个夹子的话,嗯,努力一下还是能做到的。

トング一ぐらいだったら、まあなんとか頑張ればできるよ。

Speaker 0

我们也是,但需要三个夹子呢。

私たちもだけど、サントングいるのよ。

Speaker 0

是这样的。

そうなの。

Speaker 0

我们有三个夹子,可以用来夹沙拉啊肉啊什么的。

サントングいるので、サラダとなんかお肉となんとかみたいな。

Speaker 1

如果已经...

もしもうもう.

Speaker 0

已经快累趴下了。

もう倒れるもんね。

Speaker 0

然后呢,接下来,沙拉夹用完后就发现没有足够数量的相同杯子。

でさ、次次、サリッパの後、問題人数分の同じグラスないです。

Speaker 0

没有没有。

ないですないです。

Speaker 1

就算有配套的,买回来后又该放哪儿收纳呢?

揃ってるやつだって、それさ、買った後どこに収納しとくの?

Speaker 1

就是啊。

そうなのよ。

Speaker 1

你看,总不能去租用吧。

ねえ、レンタルレンタルするわけにいかないじゃん。

Speaker 0

纸杯就挺好的吧。

紙コップでいいよな。

Speaker 1

能不能让我稍微往回说一点?

もうちょっとさ戻らせてもらっていい?

Speaker 1

果然还是要去厕所对吧?

やっぱりトイレ行くじゃないですか?

Speaker 1

怎么去呢?

どうやって?

Speaker 1

我纠结的是,上完厕所后该在哪里洗手呢?

私だから悩んだのは、トイレ行った後、どこで洗面台で手を洗っていただくの?

Speaker 1

那个洗手台啊,超级有钱人家的日常洗手台和...

あの洗面台がやっぱりさ、洗面台がま超金持ちのうちは、その日常で使ってる洗面台と.

Speaker 0

放在不同的地方。

違うところにお.

Speaker 1

应该有给客人用的洗手台吧。

客様の洗面台があるんでしょうよ。

Speaker 1

不过,普通的住宅,从动线来看,大家用的洗手台不都是卫生间出来的那个吗?

けど、普通の1置はさやっぱトイレから動線としてみんなが使ってる洗面台をお使いただくわけでしょ。

Speaker 1

而且那里也必须保持干净才行。

そしてやっぱそこも綺麗にしておかなきゃいけないし。

Speaker 1

然后,用过的毛巾该在什么时候、放到哪里,这也是个问题对吧?

じゃえっとそのタオル使ったタオルはどのタイムミングでどこに置いてきてもらうのかていうのもあるじゃないですか。

Speaker 0

要是看到洗衣机什么的就完蛋了。

洗か濯機とか見えたら終わりだからね。

Speaker 0

真是的。

もうね。

Speaker 0

要是看到洗衣机就完蛋了,真的。

洗濯機見えたらアウトだからもう。

Speaker 0

家庭派对上绝对不要吃千半帕尔布赖。

ホームパーティーに千半パーブラいが食べる絶対ダべ。

Speaker 0

真难办。

難しい。

Speaker 0

那样的话,那样的话后面就会有点零零散散地露出来。

それだったら、それだったら後ろのちょろちょろって出てる。

Speaker 0

感觉就是让人在那边零零散散的地方洗一下。

あそこのちょろちょろで洗ってくれてって感じだから。

Speaker 1

挺难的。

難しい。

Speaker 0

那应该没问题吧?

ではいんでしょ?

Speaker 0

大家会在客厅里坐下对吧?

リビングにで座るでしょ?

Speaker 0

嗯,首先得看有没有足够人数的椅子,然后还有夹子对吧?

まあ、まず最初人数分の椅子があるかとかもあるけど、で、トングでしょ?

Speaker 0

还有分餐用的盘子对吧?

で、取り分けの皿でしょ?

Speaker 0

然后每个人都要有杯子对吧?

で、みんなグラスでしょ?

Speaker 0

那么,饮料,嗯,会拿饮料过来对吧。

ではい、飲み物、うん、飲み物を持ってきますよね。

Speaker 0

然后。

で。

Speaker 0

好一点的家庭会有那种冰镇葡萄酒之类的,连无酒精饮料都显得很时尚。

いいうちはちゃんとあのワインを冷やす みたいなのがあるわけでああいうのにでノンアルコールですらおしゃれなのよ。

Speaker 0

我们家真的就只有两升的塑料瓶装饮料。

もううちはもうほんとペットボトル二リットルのやつだから。

Speaker 1

因为会出现那种‘这个可乐是在哪里卖的’的疑问,所以能明白。

あのどこでどこで売ってんのっていうコーラが出てくるからわかる。

Speaker 1

会出现那种‘这个姜汁汽水是在哪里卖的’的疑问。

どこで売ってんのっていうジンジャーエールが出てくる。

Speaker 0

没见过的那种碳酸水呢。

見たことない炭酸水ね。

Speaker 0

蓝色的那种,没见过的那种蓝色的碳酸水出现,然后就会被问‘那饮料呢’之类的。

ブルーのやつブルーのやつ見たことないブルーの炭酸水で出てきて、じゃあ飲み物はとか言われるやん。

Speaker 0

那么,我就喝茶,那个'好的'之类的就...

で、じゃあ私はお茶で、あのはいとかやつはとかってとかってで。

Speaker 0

感觉接下来在家里端出来的顺序...

なんかこうもうつこのうちで次出す順。

Speaker 1

顺序对吧。

番順番ね。

Speaker 1

有的。

あるよ。

Speaker 0

有。

ある。

Speaker 0

你看,在ins上经常能看到一些朋友,他们好像过着更优质的生活对吧。

どうなよくさ、本当にあのインスタで見てるとたまに友達だけど、あの、もっといい生活してるみたいな人たちいるじゃん。

Speaker 0

是的,那些人果然都在办家庭派对。

うん、そういう人たちがやっぱホームパーティーしてるわけ。

Speaker 0

嗯,故事...

ええ、ストー。

Speaker 0

好的好的好的。

はいはいはい。

Speaker 1

是那种点着蜡烛的吗?

ろうそくついたやつだっけ?

Speaker 1

真厉害啊。

すごいね。

Speaker 0

会着火的哦。

火事になるよ。

Speaker 1

会点蜡烛吧。

ろうそくつけるよね。

Speaker 0

是为了让房间有好闻的味道吧。

いい匂いさせるでしょ。

Speaker 0

然后大家都穿着时髦的衣服参加家庭派对。

で、みんなおしゃれな格好してホームパーティーだよ。

Speaker 0

然后,怎么说呢,这已经是个问题了。

で、なんかこうでさ、もう問題ですよ。

Speaker 0

那么接下来,西餐里啊,日式的'Pompati'就很少见对吧?

次じゃあ、洋食にね、和食のポンパティってなかなかないじゃん。

Speaker 0

然后,是西餐对吧?

で、洋食でしょ?

Speaker 0

说到'Pompati'的时候,是面包。

ポンパティって言った時にパン。

Speaker 0

嗯。

うん。

Speaker 0

专门用来切面包的。

パンを切るためだけの.

Speaker 1

刀。

ナイ.

Speaker 0

因为还有专门用来切面包和上菜的小砧板。

フでパンを切って出すためだけの小さい板も板があるから。

Speaker 1

对对对对对对对对对。

そうそうそうそうそうそうそうそう。

Speaker 0

这不可能啦。

無理よわる。

Speaker 0

而且装备超厉害的。

で装備がすごい。

Speaker 1

还有果然托盘也是。

あとやっぱトレーとかも。

Speaker 0

我们没有托盘。

トレーございません。

Speaker 1

你看,他们不会直接用手端过来的对吧。

やっぱて、手に持ってこないわけじゃん。

Speaker 1

像啤酒瓶、饮料这些,果然都是放在托盘上端来的对吧。

瓶、ビールとか、飲み物とか、やっぱトレイに上げてくるわけじゃん。

Speaker 0

只有砧板。

ボンしかない。

Speaker 0

圆木棒的话,我从老家带来的圆木棒倒是有哦。

丸い棒、実家から持ってきた丸い棒はあるよ。

Speaker 0

果然啊,想来想去,我们能做到的极限就是火锅派对了。

やっぱね、やっぱ、やっぱ、そう考えると、我々のできる限界って鍋パです。

Speaker 1

火锅派对,火锅派对最棒了。

鍋パ、鍋パ最高。

Speaker 0

火锅派对挺好的。

鍋パはいいよ。

Speaker 0

火锅派对。

鍋パ.

Speaker 1

听说根本没法突破。

トンカイらないもんだって。

Speaker 1

对啊,火锅派对、手卷寿司、章鱼烧之类的,就像章鱼派对那样。

うん、ね、鍋パ手巻き寿司、たこ焼きみたいな、タコパみたいな。

Speaker 1

不错,手卷寿司也不错呢。

いい、手巻きもいいね。

Speaker 1

学生能办的派对也就这些了。

学生がやるパーティーはできる。

Speaker 1

都已经五十岁了。

もう五十なのに。

Speaker 1

是啊,学生社团或同好会聚会那种派对还能办。

そう、あの学生の部活とかサークルで集まった、あのパーティーはできるけど。

Speaker 1

但从那之后确实就跨不过一道坎了,对吧。

そっからやっぱ一つ山が越えられないですよね。

Speaker 0

就是那种手工用绳子捆肉烤制的料理,或者烤箱菜之类的。

あの手作りの肉を紐で巻いて焼いたやつとか、オーブン料理ね。

Speaker 1

对,啊

ええ、あ.

Speaker 0

烤箱料理。

オーブン料理。

Speaker 0

也没有,连烤箱都没有。

ないもん、オーブンも。

Speaker 0

不过说真的,能办家庭派对的人真的很让人敬佩啊。

なんかやっぱりでもさ、ホームパーティーできる人はだからすごい尊敬するんですよ。

Speaker 0

毕竟有装备,还有存放的地方。

やっぱり装備がある、それをしまう場所がある。

Speaker 1

不过应该是因为喜欢吧。

まあでも好きなんでしょうね。

Speaker 1

所以你看他们才会这么做。

だからやってほら。

Speaker 1

要操心各种细节准备装备,还得一件件地处理这些琐事。

いろんなところに気を配って装備もあるし、あと一つ一つなんかこういちいちいろいろやるじゃないですか。

Speaker 1

他们就是喜欢这个。

あれ好きなんですよね.

Speaker 0

大概吧。

多分ね。

Speaker 0

以前在家里办过圣诞派对。

昔家でホームパーティーのクリスマスパーティーをやったことあったんですよ。

Speaker 0

和第一期室友住的时候,那时候不管怎么努力,怎么摆放日常物品,都营造不出圣诞氛围。

あの第一期シッポイと住んでた時に、でそん時にあの何をどう頑張っても、やっぱり日常のものをどんな並べてもクリスマス感が出なくて。

Speaker 0

最终,我们做了什么呢,就是,在唐吉诃德之类的店里买了闪烁的小灯泡,然后在房间里把它们绕来绕去布置了一下,那个。

最終的に、あの何をしたかっていうと、あの、チカチカ光る電球をドンキかなんかで買ってきて、部屋の中にそれを這わせてやったんですけど、あの。

Speaker 0

该怎么说呢,结果弄得像个廉价实验室一样,一闪一闪的。

なんていうんですかね、安めのラボみたいになっちゃって、チカチカチカチカみたいな。

Speaker 0

有点像,对对,有点像那种小酒馆里的零食店的感觉,是的,家庭派对真不容易啊。

バスエのなんかね、そうそう、バスエのスナックみたいな感じになったんですけど、はい、難しいよね、ホームパーティー。

Speaker 1

嗯,是啊,我们可能有点搞不来呢。

まあ、まあ、私たちはちょっとできませんね。

Speaker 1

还有。

あと.

Speaker 0

今后也是呢。

今後もね。

Speaker 0

还有什么做不到的吗?

あと何ができないですか?

Speaker 0

做不到的事情其实挺多的,对吧。

できないことって結構いっぱいありますよね。

Speaker 1

不是,所以,那个

いや、だから、その。

Speaker 1

比如装饰艺术品之类的,说实话我们完全没有鉴赏眼光

美術を飾るとか、そういうのもやっぱ目利きっていうことで言うと全然ないですから。

Speaker 1

在房间里挂什么画,摆什么小花之类的装饰,确实也挺难的

あの部屋にその絵を飾る、ちょっとしたお花を何を飾るっていうのもやっぱ難しいですよね。

Speaker 0

说到挂画我们是真的没辙,但那些擅长办家庭派对的朋友家里

絵を飾るに関しては本当にお手上げなんですけど、やっぱこれもホームパーティーができるタイプの友達の家にはいつも。

Speaker 0

はい。

Speaker 0

总是挂着些不错的画

あのいい絵が飾ってあります。

Speaker 0

那些是什么?

あれなんですか?

Speaker 0

在哪里买的?

どこで買うの?

Speaker 0

亚马逊?

アマゾン?

Speaker 0

诶——

えって.

Speaker 1

是京桥的画廊呢。

京橋の画廊ですね。

Speaker 1

画廊吗?

画廊ですか?

Speaker 1

在画廊买的。

画廊で買ってます。

Speaker 1

那些人肯定是在银座之类的...

きっとあの人たちは銀座とかの。

Speaker 0

我呢,曾经有一幅特别中意的。

私ね、一個だけすごい気に入った。

Speaker 0

虽然不是无名之辈,但也不算有名的画家作品,当时真的犹豫了很久呢。

無名ではないけど、有名でもないみたいな絵の描く人のものを見たことがあるんですけど、すごい迷ったんですよ。

Speaker 0

嗯,他们说大概要二十万日元左右。

まあまあ言うんだ、二十万とかする。

Speaker 0

我当时一直在想该怎么办,怎么办,然后突然想到:这幅画该挂在哪里呢?

どうしようかな、どうしようかなと思ったんですけど、ふと、これどこに飾る?

Speaker 0

火山的问题在哪里?

どこに火山の問題?

Speaker 1

我也是这么想的。

私もだから.

Speaker 0

那是众所周知的事。

それは有名な話。

Speaker 0

你就是这样的。

あなたそうよ。

Speaker 1

有段时间我一直在买那种画。

一時期、その絵をずっと買ってた時期がありましたよ。

Speaker 1

价格还挺不错的。

割といい値段でした。

Speaker 1

那个,我就把它一直存放在播音中心的储物柜里了。

あの、それを、まあ、アナウンスセンターのロッカーにずっとしまってたわけですね。

Speaker 1

大概有十幅作品吧。

あの十作品ぐらいですね。

Speaker 1

然后因为怕发霉,必须要晾晒才行。

で、やっぱ、あのカビちゃうから、干さなきゃいけないんです。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

所以虽然播音中心周末是公司职员休息日,但像周日或深夜清晨这种没人的时候,我就会去播音中心把画从储物柜拿出来展开,像这样稍微晾干——你在干嘛呢?

だから日曜日とかアナウンスセンターに会社員事例ですけど、日曜日とか誰も来ない時期っていう時間っていうのは夜中とか早朝とかありますから、その時にアナウンスセンターに行ってロッカーから出した絵を広げて、でこうちょっとこう仰いで乾燥させて、何してんの?

Speaker 1

然后再收进储物柜,大概半年会这样操作一次。

またロッカーにしまうっていうの、まあ半期に一度やってましたね。

Speaker 0

诶,那这些画最后到底去哪儿了?

え、それって結局その絵は今どこ行ったんですか?

Speaker 1

现在在町田那边。

今、あの町田。

Speaker 0

确定吗?

間違いないですか?

Speaker 0

好的。

はい.

Speaker 1

啊,这个说出来可能有点危险,说不定会招来小偷呢。

あ、これは言ったらね、これはちょっと強盗に入るかもしれないから.

Speaker 0

不不,等等等等。

いやいや、待って待って.

Speaker 1

那画也不至于那么值钱吧。

そこまでの絵じゃねえだろ。

Speaker 1

不过呢,说实话那时候我是什么都不买的人,但确实工资稍微...有些积蓄,所以虽然价格不菲还是买了。

いや、でも、でも、まあ一枚そん、あ、本当に私はその時あの何も買わない人だったから言いますけど、まあ、ちょっとお給料ちょっとおとかね、そういうのもあったので、はい、あの割と、はい、いいお値段したんですけども.

Speaker 0

放心不会有人来偷的。

強盗入んないから安心して。

Speaker 1

不过话说回来,虽然那幅画对我很重要,但在女儿们眼里也就是幅普通画作罢了。

ただまあつったって、それもね、私にとっては大事でしたけれども、まあ娘たちにとったらただの絵ですからね。

Speaker 1

确实是这样呢。

そうですね。

Speaker 1

虽然有人说‘如果有地方挂就挂起来呗’,但实际操作起来还挺难的。

それを飾るなんていうのあったら飾ればいいじゃないって言われるんですけど、なかなか難しいですよね。

Speaker 0

感觉像是比现在的生活还要再高一个层次的生活,这样挺好的。

なんか意外とその今の生活よりもう一つ上の生活みたいなのがいい。

Speaker 0

这种情况不是谁都会有的,对吧?

誰にでもあるわけじゃないですか。

Speaker 0

然后,那个所谓更高一阶层的生活啊。

で、もうワンクラス上の生活ってあの。

Speaker 0

实际上,作为其象征而附带的各种事情非常麻烦,结果反而达不到目标,对吧。

その象徴に付随する様々なことが実はすごい面倒くさくて、結果たどり着かないですよね。

Speaker 0

比如要装饰那些艺术品,或者举办家庭派对。

それがそのアートを飾るであったりとか、あとはそのホームパーティーをする。

Speaker 0

它的周边,嗯,衍生商品非常多。

その周り、うん、派生商品が多いのよ。

Speaker 1

可能是我有点想太多了。

なんか考えすぎかもしれない。

Speaker 1

应该更轻松随意一点,所以买艺术品的时候也是,啊,不用在意那些,请尽管装饰起来吧。

もっと気軽に行って、だからアートを買った時も、あ、そういうの関係ないからどんどん飾ってくださいみたいな。

Speaker 1

说是这样画作会更开心。

その方が絵が喜ぶんでって。

Speaker 1

话虽这么说,但果然还是会觉得,嗯,这里不太合适吧,自己心里其实也明白的。

言うけども、やっぱり、え、ここじゃないよねって、やっぱり自分でも分かるんですよ。

Speaker 1

那个啊,会让人变得拘谨。

それはね、構えちゃう。

Speaker 1

是的呢。

そうですね。

Speaker 1

所以啊,要是能更坦率地去做就好了。

だから、もっとね、素直にできればいいんですけどね。

Speaker 0

我觉得能把插花也养成习惯的人真的很了不起。

花を飾るのも習慣にしてる人はほんと素晴らしいなと思います。

Speaker 1

嗯。

う.

Speaker 0

嗯,偶尔会装饰一下。

ん、たまには飾れますけど.

Speaker 1

果然要养成习惯才行,习惯很重要。

やっぱ習慣にしてっていうのは、習慣ですね。

Speaker 0

买花来装饰。

お花を買って飾る。

Speaker 0

对。

そうだ。

Speaker 0

不,其实我和堀井都工作很忙,家里布置得比较简朴。

いや、もうね、もう、堀井さんも私もね、働きまくってんですけど、あの、実際家は、簡素なものっていうか。

Speaker 1

是啊,某种程度上来说,文化层面挺...那个...

そう、割となんか、なんつうの、文化的にはむず、あの.

Speaker 0

挺贫乏的呢。

貧しいですよね。

Speaker 0

确实如此。

そうですね。

Speaker 0

我们的文化程度真是令人汗颜啊。

文化度ヒクヒクですよね、私たちね。

Speaker 0

那种...每个人各自拥有的文化...怎么说呢...

そういう、そういう、あの、それぞれに持つカルチャーはあれと、いわゆるそういう、うん。

Speaker 0

文化程度嘛...

文化度うん.

Speaker 1

确实很低呢。

低いですね。

Speaker 1

像是慢慢准备些什么,或是细细品味之类的事情,我们都没有呢。

ゆっくり何かを用意するとか、丁寧に愛でるとか、そういうのがないですね。

Speaker 0

要是觉得房间有味道,最多也就是喷点空气清新剂之类的?

あの部屋臭いなと思ったら、シュシュシュってスプレーをやるぐらいしかいいところスプレークシってやるぐらいですか?

Speaker 0

确实是这样。

そうですね。

Speaker 0

有在收集什么东西吗?

集めてるものとかございます。

Speaker 1

不,所以现在因为断舍离才能收集。

いや、だから今断捨離だから集められる。

Speaker 0

不习惯就是那个意思。

慣れないってことあれだ。

Speaker 1

没有在收集。

集めてないです。

Speaker 1

所以说,那个,虽然这话已经说了几十遍了,但感觉我们就像是近藤麻理惠的反面。

もうだから、あの、本当にこれももう何十回も言ってますけど、なんかもうこんまりさんの逆なんです。

Speaker 1

那位近藤麻理惠的方法是保留有回忆的物品。

そのこんまりさんは思い出のあるものを残していく。

Speaker 0

要心动才行呢。

ときめいたらね.

Speaker 1

那个,不就是'如果心动就保留有回忆的物品'这种方法吗?

あのあ、思い出のあるものをときめいたら残していくっていうやり方じゃないですか。

Speaker 1

然后,与之相反。

で、その逆で。

Speaker 1

那个,实际上只留下使用的东西。

あの、実際使うものだけ.

Speaker 0

保留让你心动的,其他的就扔掉。

残すときめいたら捨てるんだ。

Speaker 1

对,那些让你心动或充满回忆的东西都要扔掉。

そう、ときめいたり思い出のものはもう捨てていく。

Speaker 1

因为那些回忆只是属于我的回忆。

だって、その思い出は私の思い出でしかないから。

Speaker 1

所以就算把相册哗啦一下交给孩子们。

だからアルバムをじゃんって渡されたって、子供たちは。

Speaker 1

是啊。

そうね。

Speaker 1

我已经泪流满面了,看着从小到大的好几本相册,但其实留一张就够了不是吗。

私はもう涙して、小さい頃からのね、何冊も見ますけれども、やっぱそこは一枚でいいわけじゃないですか。

Speaker 0

是的,那个,正好呢,前几天我在稿子里写了类似的事情,但到了我们这个年纪,确实可能会突然去世,对吧。

きっとはい、あの、ちょうどね、先日同じようなげんことを原稿に書いたんですけど、やっぱり我々この年代になると、突然死ぬっていうことが起こりうるわけじゃないですか。

Speaker 0

然后,如果生病了或者突然去世,给别人添麻烦也是没办法的事。

で、もうあの病気になったり、突然死んだら誰かに迷惑をかけるのもしょうがないんですよ。

Speaker 0

这个也必须接受。

これも諦めなきゃいけない。

Speaker 0

我想着,趁活着的时候多照顾照顾别人,让一切顺利运转就好了,那时我就在想。

その分 生きてるうちにいろんな人の世話をしてうまくこう回っていくようになるといいなと思うんですけど、その時に私思ったんです。

Speaker 0

作为暂定结论,我打算分成两类:一类是明确知道完全不会犹豫的物品,另一类是可以卖掉或送人的物品。因为我很清楚,如果这两类混在一起,精神负担会非常大,这在我处理自己老家物品时深有体会。

暫定的結論として、知ってるのが全く迷わないものと売ったりあげたりするものっていうの の二つに分けられるようにしようと思って、これどっちがあるとすごい精神的負荷だっていうのが、自分の実家じまいめちゃくちゃわかってるんで。

Speaker 0

这个嘛,

これはあの。

Speaker 0

分成可以卖掉的东西,比如考虑挂到ジモティー(注:日本二手交易平台)上,以及那些纯粹是垃圾的东西。

どっか売ろうとか、これはあのジモティーに出そうとかいうものと、あ、この全然ゴミゴミゴミっていうのとに分ける。

Speaker 0

这里呢,

ここがね。

Speaker 1

我觉得那些确实有人能用得上、对完全陌生的人也有使用价值的东西,留着也无妨。

なんか誰かがあのちゃんと使ってくれるだけの、全然知らない人が使える価値があるものっていうのは残しておいていいと思うんですよね。

Speaker 1

比如拿到Hard Off二手店去卖之类的,对对对。

ハードオフ持ってってとか、そうそうそう.

Speaker 0

就是叫人来估价之类的。

あのね、呼んで査定してとかだけど.

Speaker 1

回到我老家一看,果然充满回忆的物品实在太多了。

やっぱりうちの実家なんかに行くと、やっぱ思い出の品が多すぎる。

Speaker 1

是的。

はい。

Speaker 1

所以那个穷困时期买的灯罩,就直接扔掉吧,之前也说过的。

だからそれは貧乏な時に買ったランプシェードだから、そのままに捨てて、前も言ったけどね。

Speaker 1

那件和服虽然是某某阿姨给的,但放到市场上终究没有价值,我理解这种心情,虽然现在不会对母亲指手画脚,但最终母亲过世后,就算由我继承,传到孙辈时也不过是会被扔掉的垃圾罢了。

その着物はなんとかおばさんからなんとかしても、でも市場に出たやっぱりそれ価値がないで、それはあ私も気持ちがわかるから、母親の気持ち、今どうこうしろとは言わないけど、結局母親が亡くなって、もう私が引き継いだとしたって、孫の代に行ったら、それは捨てられちゃうゴミでしかないわけじゃないですか。

Speaker 1

所以还是得狠下心来处理掉,虽然觉得可惜,但没办法啊。

そしたらやっぱりどっかで踏ん切りつけないと可哀想だなと思いつつ、やっぱりね。

Speaker 1

那些充满回忆的物品啊,最难处理了。

あの思い出のあるものっていうのは一番ね、あの癖が悪いですよ。

Speaker 0

我觉得回忆物品必须由拥有回忆的人自己处理才行,我母亲去世时心理准备不足,家里东西全都原封不动留下来了。

あの思い出の品っていうのは思い出を持つ本人が処分しないとすごく難しいなと思うのは、うち母がやっぱり亡くなる時に彼女は心の準備ができてなかったんで、家のものが全部残ってたじゃないですか。

Speaker 0

之前也说过,到现在我还带着母亲的好衣服到处搬家。

前も話しましたけど、未だにやっぱり母のいい服っていうのを持ち歩いたと引っ越しまくってんですよ。

Speaker 0

因为已经没有老家可回了。

実家がない状態だからもう。

Speaker 0

我在想这些东西该怎么办,可怕的是我母亲去世时我才24岁啊。

で、これどうすんだろうと思うんだけど、これがさまた恐ろしいことにさ、私母親が死んだ時二十四ですよ。

Speaker 0

从那之后已经过去快三十年了。

で、そこからもう三十年近く経ったわけじゃないですか。

Speaker 0

这次要是再保留三十年的话...

今度、三十年持ってたら.

Speaker 1

也可能是因为确实是好东西吧。

いいものだったからっていうのもあるでしょう。

Speaker 0

不不不,不是这样的。

いやいやいや、違うよ。

Speaker 0

是因为年纪大了啊。

年取ったからよ。

Speaker 0

虽然确实也有东西本身不错这个因素...

いいもの云々っていうのはもちろんあるけど.

Speaker 1

啊,这个也是。

あれ、これも。

Speaker 0

那时候真不知道该怎么办。

あの時はどうしよう。

Speaker 0

说这话的时候已经过去30年了。

これって言ってたのが 30年だ。

Speaker 0

但我也觉得这些东西不能随便交给别人继承。

でも、これは誰かに引き継いじゃいけないなとも思うわけ。

Speaker 0

因为这么一想,家里根本没法办派对啊。

もうこう考えるとホームパーティー 絶対できないからだって。

Speaker 0

家庭派对用品怎么办?

ホームパーティーグッズ どうすんの?

Speaker 1

确实如此。

そうですよ。

Speaker 1

就是这么回事呢。

そういうことなんですよね。

Speaker 0

但果然还是想用那种谁看了都能立刻扔掉的餐具,这样也挺好的。

でもやっぱりもう食器はもう 常に誰が見てもすぐ捨てていいってものを使っていたいし、いいしょあ。

Speaker 0

真是难办啊。

もうか難しいね。

Speaker 0

用精美餐具吃饭的乐趣也确实让人难以割舍。

いい食器でご飯食べる楽しさとかっていうのもあるのがいや。

Speaker 1

所以我现在也用精美餐具,大概十套轮换着用。

だから、もう私もいい食器で今ガンガンいい食器 10枚ぐらいで回してます。

Speaker 0

我家也有头疼的事,比如父亲那边的哥本哈根餐具该怎么处理,本土产的又该怎么办之类的。

天才うちも父親のとこにあるコペンハーゲン どうすんだとか、地のりどうすんだみたいのがちょっと頭痛いんですけど、でまあ。

Speaker 0

父亲去世后,我就想着只能把那些全部接手,用那些东西生活了。平时周日,那个哥本哈根瓷器是半蕾丝边的,如果是全蕾丝边的话肯定没法用,但只能凑合着用了。

父親が死んだら、あれ全部引き取って、あれで生活するしかないなと思って、普通に日曜、あのコペンハーゲンはあのハーフレースなんで、フルレースだったらもう絶対使えないんだけど、なんとかやっていくしかない。

Speaker 0

这真难办。

これ難しい。

Speaker 0

不过,这么一想,父母那一代还真是富裕啊。

だいでも、そう考えると親の世代って豊かだったなと思うんですよ。

Speaker 0

总归还是有不少好东西的。

なんやかんやいいものがあって.

Speaker 1

是的。

そう。

Speaker 1

不过,我自己清楚的是,那些承载我个人回忆的物品,我打算就在自己这一代妥善处理掉。

でも、もう自分でわかってるのは、自分の思い出の品は自分が思い出がある品はもう自分の世代でちゃんと消去しようと思ってるから。

Speaker 0

那真的很了不起。

それは本当えらい。

Speaker 0

哎呀,真不想这样。

いやだ。

Speaker 1

然后,说到那时候的什么东西,还有衣服之类的。

で、これあの時のなんか、あとお洋服とか言ったってね。

Speaker 0

是啊,是照片啊。

そうなの、写真だよ。

Speaker 0

像我们父母那一代,还留着很多冲洗出来的纸质照片。

私たちのあの親の世代だと、まだ紙焼きがいっぱい残ってるから.

Speaker 1

那些东西该怎么办呢,我自己那些登记信息之类的。

あれどうすんのって、私あの自分の登録とか.

Speaker 0

那个啊,哦对哦对哦对,嗯,那你往里放钱不就行了。

そのああ、そっかそっかそっか、うん、それお金入れてもらえばいいじゃん。

Speaker 0

用钱来填补。

お金でボーアして。

Speaker 0

不过啊。

でもよ.

Speaker 1

那不是很麻烦吗,数量那么多。

大変じゃないですか、大量にあるやつ。

Speaker 1

嗯,确实是这样呢。

まあ、そうですよね。

Speaker 1

所以干脆把它数字化,缩小处理。

だからもうそれはデータ化して、ちっちゃくして。

Speaker 1

虽然不知道自己老了以后会不会看,但就是先缩小保存,最后能随手扔掉的程度吧。

あの自分で老後を見るかどうかわかんないけど、そう小さくしといて最後ポイっと捨てられるようにするぐらいですよね。

Speaker 1

真厉害。

すごい。

Speaker 1

V。

V.

Speaker 1

H。

H.

Speaker 1

S。

S.

Speaker 1

这类东西已经堆积如山了。

とかもう山ほどあるから。

Speaker 1

话说真的,以前的。

てかほんと昔の。

Speaker 0

要是现在突然死了,真的不知道该怎么办。

今突然死んだら、まじどうしようって感じ。

Speaker 0

是的。

そうですよ。

Speaker 0

周围的人会超级困扰的。

周りの人が超困るよ。

Speaker 1

不,真的,那个奇怪的话题,比如葬礼在哪里办之类的。

いやもうほんとに、あの変な話、そのどこの葬式とか。

Speaker 1

那个,我已经问过我丈夫了。

あの、私はもう夫に聞きましたよ。

Speaker 1

关于想在哪儿办葬礼的事,我也说过了。

どこで葬式あげたいかっていうの、私も話しましたし。

Speaker 1

好的。

はい。

Speaker 0

得写份遗嘱才行。

遺言書かなきゃな。

Speaker 1

是啊,真的就是这么回事。

うん、いやもうほんとそうなんですよ。

Speaker 1

也不是说非要确定什么时候,但先写好完全没问题。

いや別にあのいつ、いつかわかんないけども、書いといて全然いいね。

Speaker 0

我也这么想。

そう思います。

Speaker 0

确实如此。

そうなんです。

Speaker 0

至于这个嘛,不是说要指定给谁或者让整理的人拿多少钱,但不给钱的话确实不太好拜托人家对吧。

で、これは誰にとか、この片付けをやってくれる人にいくら渡してくださいじゃないけど、そこやっぱお金渡さないとちょっと頼めないじゃないですか。

Speaker 1

完全不是什么消极的话题。

全然ネガティブな話じゃなくて.

Speaker 0

不不不,这是现实问题,确实如此。

ないないない、現実の話を、そうなの.

Speaker 1

就是为了不让任何人感到困扰,提前做好准备,是这个意思吧。

誰か困らないようにやっときましょうっていう話なんですよね。

Speaker 0

我父亲要是那样的话,嗯,他今年三月就八十八岁了,虽然身体还算硬朗,但这个情况,有点...

うちの父親がもしね、そういうこと、まあ八十、今年三月八十八ですから、あの、まあ元気なんですけど、これ、ちょっと。

Speaker 0

诊断结果是说,肺部可能有积水。

あの肺に水が溜まっているかもしれませんっていう診断が出たんですよ。

Speaker 0

然后,虽然癌症治好了——说起来癌症怎么会治好呢——但之后做了检查,又说呼吸困难,走不了路了。我父亲十八岁时得过肺结核,左肺只剩一半了。

で、まあ、がんが治ってなんでがん治るんだよって話なんですけど、治ってでそしたらちょっと検査でつって、それから息が苦しい、もう歩けない言い出してで、うちの父は十八の時に結核やった左の肺半分ないんですよ。

Speaker 0

然后,说到呼吸困难、积水什么的,不过,前段时间去了医院,我自己没去,是让那位护工去的,结果好像完全没问题,果然啊,这个跟心情有关,那个。

で、息苦しい水がたまってどうのって言ってたんですけど、まあ、この間病院行って、私はいつ行っていかないで、あのヘルパーさんに行ってもらったら全然大丈夫だったらしくて、やっぱりこれね、気持ちってあるから、あの。

Speaker 0

病可能治不好之类的,不过,但我觉得之后也不会再活二十年了。

病は効かないだったりするんですけど、まあでも、あのあと二十年生きるわけじゃないと思う。

Speaker 0

要是活下去了可怎么办。

生きたらどうしよう。

Speaker 0

要是活到一百零八岁可怎么办。

百八まで生きたらどうしよう。

Speaker 0

要是再活二十年该怎么办。

あと二十年生きたらどうしよう。

Speaker 0

可能是那样吧。

あれかもしれない。

Speaker 0

好可怕好可怕。

怖い怖い。

Speaker 0

当这样想的时候。

ってなったときに。

Speaker 0

不过现在老家不用收拾,因为只是一间公寓,我想总会有办法的吧。

まあ、でも今実家じまいはしなくていいんで、まあマンション一室だからなんとかなるかなと思ってんですけどね。

Speaker 0

这个啊,要是之前的老家原封不动留着的话,那真是地狱般的处境了。

これ、あの前の実家そのまま残ってたらほんと地獄だったなと思うから。

Speaker 1

不,虽然这个话题我们说过很多很多次了,关于收拾老家和墓地的事,我前阵子也和妈妈朋友们四个人一起吃饭时一直在聊墓地的事。

いや、なんかほんもう何度も何度もその話はしますけど、実家じまい墓じまい、もう本当に私もこの前、まあママ友たちと四人でご飯食べて、ずっと墓の話。

Speaker 0

聊着。

してて。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客