本集简介

第280期 了解更多关于您的广告选择。访问 megaphone.fm/adchoices

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 1

今天吃了热腾腾的关东煮后用了晾衣夹,还有小龙虾。

今日は熱々おでんの後に洗濯バサミ、そしてザリガニでした。

Speaker 2

那样的日子,回到家也能有属于自己的小憩时光。

そんな日も、うちに帰ればプチと自分時間。

Speaker 2

24种焕活配方刚刚好呢——Bourbon Petit,这里是TBS播客、TBS广播出品的播客节目《Over The Sun》,主持人Jensoo。

生き返る24種類でちょうどいいよねブルボンプチ、TBS ポッドキャスト、TBS ラジオプレゼンツのポッドキャスト番組オーバーザサンパーソナリティーのジェンスーです。

Speaker 3

我是堀井美香。

堀井美香です。

Speaker 4

这档节目每周五傍晚5点开始更新。

毎週金曜日夕方 5 時から配信されるこの番組。

Speaker 4

各位听众,这周大家也真是辛苦了,这么冷的天气还能坚持到周五。

皆様、今週もよくぞよくぞ寒いのに金曜日までたどり着きました。

Speaker 4

前半段时间真的特别冷。

ちょっと前半、めちゃ寒かった。

Speaker 4

每期约30分钟,由我Jensoo和堀井美香女士畅谈,朗读听众来信,朝着太阳的另一端——Over进发,就是这样一个谈话节目。

毎回およそ30分、私、ジェンスーと堀井美香さんが語らい、皆様から届いたメールを読み、太陽の向こう側、オーバーと目指していく、そんなトークプログラムとなっております。

Speaker 4

刚才鼻子痒得我捏住了鼻子。

どうも今、鼻がかゆくて鼻をつまみました。

Speaker 4

花粉症开始发作了呢。

花粉症始まりましたね。

Speaker 5

啊,是吗?

ああ、そうですか。

Speaker 4

不过我已经通过大量摄入乳酸菌和双歧杆菌缓解了不少。

いやもう、あの乳酸菌とビフィズス菌の大量摂取でだいぶしのけてはいるんですよ。

Speaker 4

还没吃药呢,暂时。

薬飲んでないんで、まだ。

Speaker 4

但果然还是有点不舒服。

でもやっぱりちょっとむずりますね。

Speaker 4

你就没事对吧?

あなたいいんだよね。

Speaker 4

你完全不受影响对吧?

大丈夫なんだよね。

Speaker 5

是啊。

そうですね。

Speaker 5

真让人羡慕。

本当羨ましい。

Speaker 3

确实是身体不舒服的时候呢。

本当体調悪い時ですね。

Speaker 3

真的会发作。

本当に出てくる。

Speaker 3

不过,曾经有段时间,那个,呃,也得过。

いや、でも一時期、あの、えっと、なったことありましたよ。

Speaker 3

花粉症。

花粉症に。

Speaker 5

后来治好了吗?

治ったんですか。

Speaker 3

就是那种,看时期不同情况会变的。

もうなんかそう、その、時期によって違う。

Speaker 3

那时候确实打了各种点滴之类的治疗呢。

その時はやっぱりいろいろと点滴打ったりとかしましたけどね。

Speaker 6

真的严重到那种程度吗?

マジでそこまでだったっけ。

Speaker 4

我们是不是在聊这个话题,但又忘记了?

もしかしてこの話してってるけど、また私たち忘れてますね。

Speaker 3

对对,没错。

そうですそうです。

Speaker 3

因为我是靠说话工作的,如果声音稍微带点鼻音就会影响工作,所以会提前做各种准备,比如打针吃药之类的。

私、あの、しゃべる仕事なんで、やっぱり微妙に鼻声だったりすると、ご迷惑なんで、それはもう、事前事前にいろいろ、こう、打ったりとか、いろいろ飲んだりとかっていうのはありました、はい。

Speaker 3

然后呢,恭喜你登上了《AERA》杂志的封面。

そして、えっと、数様なんと アエラの表紙ということで、おめでとうございます。

Speaker 4

很荣幸能担任封面人物。

表紙を務めさせていただきました。

Speaker 4

谢谢大家。

ありがとうございます。

Speaker 3

这次是国际妇女节女性特刊的专题,关于关东地区的女性先驱,还有希望变得温柔圆润的愿望,虽然这些内容在Su酱头顶上方也有提到。

今回は国際女性デーという女性の号の特集だったんですけれども、関東特集、女性初を超えて、そして丸文字で優しくなりたいと、すーちゃんの頭の頭上の方にありますけれども。

Speaker 4

《AERA》的封面故事,我在AERA杂志上连载了十年多一点的时间呢。

アイラの表紙をアイラなんやかんや10年ちょっと連載やってるんですよ。

Speaker 4

所以,真的非常感激啊。

なので、あの、ほんとありがたいですよね。

Speaker 4

这是没被腰斩的最长连载,能不被中断地持续到现在真的很感谢。

切られずに一番長い連載がこれなんで、切られずにここまでやっていただいてありがたいです。

Speaker 4

而且没想到,我竟然有机会进入蜷川实花老师的世界观。

そして、なんと、あの蜷川実花さんのあの世界観に私が入る日が来るとは。

Speaker 3

请看这张精美的照片,我真的...该怎么说呢,这次的面部轮廓终于从以往的模糊感中蜕变出来了,轮廓变得非常清晰。

はい、見てください、この素敵な、本当に私は、だからもうね、あの、本当にお顔がね、やっぱり今までのぼやけた顔からの脱皮っていうんですか、輪郭がね、輪郭がしっかりされている。

Speaker 4

这个当然也经过修图处理。

これは、あの、修正も当然ございます。

Speaker 4

虽然确实有修图,但底子本身我也努力改善了。

修正も当然ございますが、ボトムアップも頑張りました。

Speaker 4

基础部分也下足了功夫。

ベースアップも頑張りました。

Speaker 3

确实如此,综合各方面因素来看,整体效果让人感觉终于有了一张能见人的脸。

そうですよ、にしたってですよ、いろんなものだから、総合点として、こんななんかやっぱちゃんと見られる顔になったんだなっていうのを思いました。

Speaker 4

变成符号了呢。

記号になっちゃいましたね。

Speaker 4

好坏参半吧。

良くも悪くもね。

Speaker 3

不过也不错啊。

でもいいじゃないですか。

Speaker 3

不过也不错啊,不过也不错啊。

でもいいじゃないですか、でもいいじゃないですか。

Speaker 3

不过也不错啊,那时候。

でもいいじゃないですか、そんとき。

Speaker 3

那种时候会稍微有些模糊不清就是了。

そういう時はちょっとぼやっとしてますけれども。

Speaker 3

果然该突出的地方突出,能形成这样锐利的棱角不是挺好的吗?

やっぱり出るとこ出たら、ちゃんとキリッと、こう、鋭角になるっていうのはいいじゃないですか。

Speaker 4

我看了里面的照片。

中の写真見ました。

Speaker 3

稍等一下,我今天第一次想拿在手里看看,不过在那之前我能先说一句吗?

ちょっと見て、ちょっと、私、今、今日初めてちょっと手にしたいんですけど、その前に私一個言わせてもらっていいですか。

Speaker 3

我一直看着封面,心想:啊,耳垂果然变长了呢。

私これ、あの、ずっと表紙見てて、ああ、やっぱ耳たぶ伸びてきたなと思ってね。

Speaker 3

现在因为我戴着耳环,本人的耳垂都露出来了。

今、私本人、これ、ピアスだから、耳たぶ見え。

Speaker 3

你这可是富贵招风耳啊,之前印象中你的耳朵应该比较短才对。

金持ち福耳じゃないですか、あんたの耳、多分短い印象があったから。

Speaker 3

所以今天看到实物后,我第一个确认的就是这个——确实变长了。

だから、やっぱ今日実物見て一番最初に確認したんですけど、伸びてます。

Speaker 5

来了吗?

来ましたか。

Speaker 5

黑发确实变长了。

伸びてますよ、黒髪が。

Speaker 3

真没想到你那双福耳也会有变长的一天。

まさかまさかあんたの福耳が伸びる日が来るとは思いもしませんでした。

Speaker 4

今天是录制日呢。

今日ですね、収録。

Speaker 4

总是在星期二。

いつも火曜日。

Speaker 4

为什么在三月三女儿节同时也是耳朵日这天举办呢。

なんで3月3日ひな祭りやりながら、耳の日でございます。

Speaker 5

在耳朵日耳垂也变长了,所以该怎么说呢。

耳の日にやっぱ耳たぶも伸びて、だからもうなんていうの。

Speaker 3

再稍微,你看,耳垂会变长到某个程度,但再往前长一点的话,耳垂会往上翘。

もうちょっと、こうなんか、ほら、耳たぶ長いとこまで行くんだけど、もうちょっとさ、先行くとさ、ちょっと耳たぶが、こう、上に上がるんですよ。

Speaker 3

因为能放上米粒了,所以接下来要更、更往里一些。

米粒が乗るようになるから、これから、その、もっ、もっと奥まで。

Speaker 5

因为我亲戚说过,就在这儿。

だって、私の親戚言ってたもん、ここ。

Speaker 3

耳垂往上翘能放米粒的话,就是亿万富翁了,村里的富豪大人,会来吗?

耳たぶがキュッて上に上がって米粒が乗ると、もう億万長者だから、村の長者様だから、来ますか。

Speaker 4

要去吗?

行きますか。

Speaker 4

要做到那种程度吗?

そこまでやりますか。

Speaker 5

真的,开始长了呢。

ほんと、伸びてきたよ。

Speaker 4

是不是开始长了呀?

伸びてきたかしら。

Speaker 5

已经长了呢。

伸びていたよ。

Speaker 5

哎呀,真可怕啊。

いや、恐ろしいね。

Speaker 3

从很久以前就有的呢。

昔からのね。

Speaker 3

那种说法真的会应验吗?

そういうのって本当に当たってんの。

Speaker 3

那么,请允许我从封面开始翻页。

じゃあ、表紙からめく やらせていただきました。

Speaker 5

请把这个稍微放一下。

ちょっと置いてください、これ。

Speaker 5

啊,这个,要是真那么做的话,会花上一辈子的时间。

あー、これ、ちょっとそれやってたらね、それやってたら一生かかるから。

Speaker 4

然后,那个,首先想请大家看的是,封面人物这个侧脸转向的方向,还有这里。

で、あの、まずこれ見ていただきたいのは、表紙の人というこの横顔を向いて、そしてここです。

Speaker 4

请读出来,大声点。

読んでください、声出して。

Speaker 3

不只是那一天,而是每一天都如此。

その日だけではなく、毎日のこと。

Speaker 3

国际妇女节,有种日常化的感觉。

国際女性デー、エブリデイって感じです。

Speaker 4

确实如此,就是日常的感觉。

そうなんですよ、エブリデイって感じです。

Speaker 4

就是有种日常化的感觉呢。

エブリデイって感じなんですよ。

Speaker 5

那为什么要用'日常'这个词呢?

そして何でエブリデイ使ったんですか。

Speaker 5

说'日常'就是每天的感觉不就好了吗?

エブリデイって毎日って感じでって言えばいいじゃないですか。

Speaker 5

日常。

エブリデイ。

Speaker 5

为什么搞得这么复杂呢?

何でこましちゃくれちゃったんですか。

Speaker 4

咚。

ドーン。

Speaker 3

展示快乐形象的Asu-chan的关东彩色版面开始了。

楽しそうな姿を見せるあすーちゃんの関東カラーページが始まりました。

Speaker 4

而且这个关东彩色版面旁边就是《铁》。

しかもこの関東カラーページの隣がさ鉄。

Speaker 5

《铁》,我们经常能看到那个《铁》的报道,比如当地图书馆对Book Off提出质疑,这个也请看看。

さ鉄、私たちに常にあのさ鉄の記事は、地元の図書館がブックオフにクエスチョンっていうですね、これも見てください。

Speaker 3

这个也希望您看看,那个展示快乐形象的彩色版面。

これも見てほしいですけれども、あのカラーの楽しそうな姿を見せる。

Speaker 3

真的,让我们展现出快乐的样子吧。

本当ですよ、楽しそうな姿見せていきましょうよ。

Speaker 3

不管别人怎么说,就是这样。

人からどう言われようとそうですよ。

Speaker 3

关于与善数社会的健康关系,善数的政策是什么,政策是什么呢?

善数社会との健全な関係ということでですね、善数のポリシーとは何かということで、ポリシーは何ですか。

Speaker 4

会是什么呢,用一句话来说。

何でしょうね、一言で言うのは。

Speaker 4

详情请阅读《AERA》杂志。

詳しくはアエラを読んでください。

Speaker 3

请稍等一下,等一下。

ちょっと待ってくださいよ、ちょっと。

Speaker 5

啊,从没见过这样的阿苏酱。

あー、こんなスーちゃん見たことない。

Speaker 5

真的让我大吃一惊。

本当にびっくりしました。

Speaker 3

都埋进鼻子里了。

鼻の中に埋もれてます。

Speaker 4

这个啊,我呢,给这个封面和'今天的自己'拍了合照。

これね、あの、私、この表紙と今日の自分っていうのの写真を撮ったんですよ。

Speaker 3

有点厉害啊,你。

ちょっとすごい、あなた。

Speaker 3

所以这是我的珍妮丝脸吗?

だから私はこのジェーンスの顔ですか。

Speaker 4

那个,我已经看了十年了。

あの、もう10年見てますからね。

Speaker 3

是的,确实如此。

はい、そうなんです。

Speaker 3

然后之前和化妆师藤原理佳在另一本杂志合作时,虽然又稍微升级了些,但在更早的系列中,看到简斯的脸时,就觉得这家伙的脸已经进化到无法再突破的地步了。

で、この前メイクの藤原リカさんと違う雑誌で、またちょっとアップグレードされてますけども、もう1個前のシリーズでですね、ジェーンスの顔を見た時に、こいつもう本当にとどまるところを知らないところまでもう顔が来ちゃってるなって見てくだ。

Speaker 4

啊。

さい。

Speaker 4

请看照片。

見てください、写真。

Speaker 4

看看今天那个浓妆的我,怎么样?

今日のあのドスッピンの私と、どうです。

Speaker 4

我在给那个双胞胎姐姐当经纪人。

あの双子の姉のマネージャーをしてます。

Speaker 4

看起来就像这样呢。

みたいになってるんですよ。

Speaker 4

我明白。

わかります。

Speaker 4

这种感觉。

この感じ。

Speaker 4

那个,虽然是同一张脸,但明显不一样呢。

あの、同じ顔なんだけど、明らかに違いますね。

Speaker 4

明显不同,那个,这个封面也是我。

明らかに違って、あの、この表紙も私なんです。

Speaker 4

但是拿着这个封面照片自拍的我,完全就是双胞胎姐姐的优秀经纪人。

だけどこの表紙の写真を持って自撮りをしたドスッピンの私っていうのは、完全に 双子の姉の優秀なマネージャーですっていう。

Speaker 3

不,但真的很棒。

いや、でも素晴らしい。

Speaker 3

这张照片也请大家看看。

この写真でも見ていただきたい。

Speaker 3

各位,果然蜷川先生拍摄的话,就会像一幅画一样,从未见过这样的表情。

いろんな方にね、こんな、やっぱり蜷川さんが撮ってくださると、こう、なんか一枚の絵のようになって、こんな表情を見たことありません。

Speaker 3

我从未有过这样忧郁的表情。

私はこんなうっくんみたいな表情。

Speaker 5

不好意思打扰一下。

ちょっとすいません。

Speaker 5

‘忧郁君’是什么意思?

うっくんって何ですか。

Speaker 5

不是‘嗯哼’那种。

うっふんではないんです。

Speaker 5

不是‘嗯哼’。

うっふんではないです。

Speaker 4

差不多介于忧郁和嗯哼之间吧。

うっふんの手前ぐらいだ。

Speaker 5

忧郁君、忧郁君,就是那种闷闷不乐的表情呢。

うっくん、うっくん、おっくんみたいな表情ね。

Speaker 3

因为从未见过,所以对你来说很新鲜呢。

見たことありませんから、あなたの新鮮ですわ。

Speaker 4

拍照的时候不是能立刻看到吗,拍好的照片会立刻显示在某种数字板上。

これ撮った時にパッてその場で見れるじゃないですか、撮っていただいた写真って、バーッとあのデジタルの何らかの板に映し出される。

Speaker 4

我一开始还说,这照片看起来像是告别会用的呢。

私、最初ですけど、お別れの会みたいな写真ですねって言っちゃって。

Speaker 4

我懂。

分かる。

Speaker 4

你看,这上面写着'珍妮丝告别会'。

このさ、この上のとこにジェーンスお別れの。

Speaker 4

要是用这种民调体的白底字放上去会特别好看,我都想把这个当遗像用了。

こうやって民調体で白抜きで入れたらすごいきれいだから、もう遺影に使ってほしいですよ、これを。

Speaker 3

不过这确实会成为很好的纪念呢。

でもこれは本当にあの、いい記念になりますね。

Speaker 4

就算我85岁去世,也请大家做好心理准备看着我的脸,请把这个当我的遗像。

私が85歳で死んでも、えってみんなの顔をされるのを覚悟で、これを遺影にしてください。

Speaker 3

所以葬礼的花坛也可以用这种花,不是挺好的吗?

だから、あの、あの、葬式の花壇もこういう花にすればいいじゃないですか。

Speaker 3

这些色彩缤纷的,那些含羞草啊。

このカラフルな、あのミモザとね。

Speaker 4

然后呢,用这张照片作为告别仪式,穿着普拉达入殓。

それから、で、遺影で、これでお別れの回にして、プラダを着て納棺です。

Speaker 4

穿着普拉达入殓。

プラダを着て納棺。

Speaker 4

接着,由堀井主持出殡仪式。

そして、堀井の司会で出棺です。

Speaker 4

太棒了。

最高。

Speaker 5

可以吗?

いいですか。

Speaker 4

你在最后时刻说过想请那位会说话的殡仪馆人员,让他说一段话吧。

あなたが最後の最後でやりたいって言ってた葬儀屋さんのあの喋る人、ちょっと一節言わせてください。

Speaker 3

就是那个‘请各位来宾出殡’的环节对吧。

それでは皆様ご出棺ですっていうやつですよね。

Speaker 5

这个呢,果然还是想成为能自然说出这些话的人。

これをね、やっぱね、これをね、ナチュラルに言う人になりたいわけです。

Speaker 3

个人,个人生前对各位的感激之情,对,就是那个,就是那个,现在将所有情感凝聚于此,车辆即将启程。

個人の、個人の生前の皆様への感謝の気持ち、そう、そういうやつ、そういうやつ、すべてを今詰めまして、お車ご出館でございます。

Speaker 3

那么各位,请往右手前方行进。

それでは皆様、どうぞ右手前方をお進みくださいませ。

Speaker 3

然后,请用发自内心的掌声送别逝者。

そして、どうぞ心からの拍手で故人をお送りください。

Speaker 3

那么,现在开始出殡。

それでは、ご出棺です。

Speaker 4

岸本小姐就是那个乌拉拉呢。

岸本さんがさあのうららね。

Speaker 4

以玛丹姆乌拉拉闻名的岸本小姐不是演过双人剧嘛。

マダムうららでおなじみ岸本さんが二人芝居やってたじゃん。

Speaker 4

当时演双人剧的时候,用那个葬礼主持人的经典台词'现在出殡',那里也有这样的呼应呢,所有的伏笔都回收了。

その二人芝居をやった時に、あの葬儀屋さんの伝説のあれでご出棺ですって、あれがあるんだけど、はい、あそこにもこう絡んでくるそうですね、すべての伏線が回収。

Speaker 4

关于岸本先生的戏剧,虽然作为我的铺垫可能不太合适,但那部戏真的非常有趣,而且现在各种电视剧也又开始播出了。

で、あの岸本さんのお芝居は、私の伏線にしては申し訳ないんですけど、あの、めちゃ面白い芝居、あの、いろいろね、ドラマも今また始まってますね。

Speaker 4

岸本先生,岸本先生,大概下次就很难再请到他了吧,因为他现在太忙了。

岸本さん、岸本さん、もう多分、次なんかお願いできないんじゃないかっていうぐらいね、お忙しくなってるから。

Speaker 3

是的,对对,哎呀,那个,真的,小苏,这张照片让大家看看吧,这是出版内容。

はい、そうそう、いや、ちょっと、あの、本当、すーちゃん、あの、この写真は皆さんに見ていただきましょうよ、ご出刊です。

Speaker 6

就是这种感觉对吧。

って感じですよね。

Speaker 3

不不,但这种事情其实很少见的。

いやいや、でもこんなことないですから。

Speaker 4

太棒了,简直完美。

すごい、最高。

Speaker 4

果然我父亲是最棒的。

やっぱりねうちの父は最高です。

Speaker 4

首先第一个,在爱拉那里决定要举行表彰仪式了。

あの、まず1個目の、あの、あいらで表彰やることになりました。

Speaker 4

好的。

はい。

Speaker 4

然后,请回复下一条消息。

で、次の返事が送ってくださいって。

Speaker 4

结果对方回复说'我要买'。

で、買いますって来たわけ。

Speaker 4

正想着会是哪种情况,结果第二天就没货了。

どっちだろうなと思ったら翌日に売ってませんでした。

Speaker 4

请发送过来。

送ってください。

Speaker 4

然后我就发送了。

で、送りましたね。

Speaker 4

下一条消息收到了。

次のラインが届きました。

Speaker 4

已经结束了。

終わってるの。

Speaker 4

你啊,没什么感想吗?

お前さ、感想とかないの。

Speaker 5

是不是觉得不好意思啊?

と思って恥ずかしいんじゃないですか。

Speaker 4

不不,我不是那种人。

いやいや、そういう人じゃないの。

Speaker 4

你不是最清楚吗,又不是黑板五郎,说什么我父母很漂亮之类的。

よくご存知じゃないですか、黒板五郎じゃないんだから、うちの親は綺麗だったよとかいうのを。

Speaker 4

或者说照片拍得真好啊。

素敵な写真だねとか。

Speaker 4

不过也不错啦。

でもいいじゃない。

Speaker 3

说长得像我呢。

俺に似てるねって。

Speaker 5

果然还是算了。

やっぱいい。

Speaker 5

说不出口吧。

言えないじゃない。

Speaker 5

确实很像呢。

似てるよね。

Speaker 5

真的很像爸爸呢。

父さんに似てるね、本当に。

Speaker 4

你看,事到如今也无法否认了。

あのね、やっぱりもうこうなったら否定できないですよ。

Speaker 4

我本来想长得像妈妈的。

私、母親に似たかったの。

Speaker 4

明明很想长得像妈妈,结果年纪越大越像父亲的脸,你到底像谁呢?

本当に母親に似たかったのに、完全に年を取れば取るほど父親の顔になって、あなたどっちの顔。

Speaker 3

我也像父亲。

私も父です。

Speaker 4

都说女儿会像父亲的脸呢。

娘って父親の顔に似るって言うよね。

Speaker 5

我家老爸长得像扎切罗尼,对吧,扎切罗尼啊,不知从哪儿冒出来的,简直就像彗星爆炸一样突然。

うちの父はザッケローニに似てるんで ですね、ザッケローニねどこから何が飛んできたね、ね、もうね、もうさ、もうその彗星が爆発みたいな。

Speaker 3

别说了,真的,我父亲啊,你们知道扎切罗尼吗?

やめてよ、もう、本当にね、あの父はね、ザッケローニって知ってますか。

Speaker 3

以前啊,他可是足球教练呢。

昔ね、サッカーの監督だったんですよ。

Speaker 3

看起来完全就是我父亲的样子。

父にしか見えなくてね。

Speaker 3

所以我也算是有点扎切罗尼派的倾向吧。

だから私も若干ザッケローニ派側ですよね。

Speaker 4

原来扎切罗尼就是你爸爸啊。

ザッケローニお父さんザッケローニなんだね。

Speaker 4

没错。

そうなんです。

Speaker 4

就是那种有点困扰的眉头。

ちょっと困り眉のね。

Speaker 3

是的,是的,非常严格,没错,他就是那样的父亲。

そうです、そうです、厳格な、はい、そういう父でしたから。

Speaker 4

然后,去世了去世了,说是父亲就停吧,因为还没出家,未出家,未出家。

で、死んで死んで、父でしたってやめて、ご出家してないから、未出家、未出家。

Speaker 3

不过,尽管如此,非常感谢大家。

でも、そんなことで、ありがとうございました。

Speaker 4

多亏了各位,我才能走到今天。

皆さんのおかげでここまで来られました。

Speaker 4

但在这里要小心,这件事,我是觉得有意义才去做的。

でもここで気をつけないと、これ、あの意味があることだと思ってやったんです。

Speaker 4

我也真的,当然对所做的事没有后悔,内心充满感激,不过在妇女节特刊上登封面的话,可能会突然引来很多关注对吧。

私も本当にだから、やったことにもちろん後悔はないし、本当ありがたい気持ちでいっぱいなんですけど、この国際女性デーの 号で表紙をやると、一気に神輿がやってくる可能性があるじゃないですか。

Speaker 4

在各种时候。

いろんな時に。

Speaker 4

接下来我会全力逃跑的,请大家期待我的逃跑表现吧。

こっから私、全力で逃げますから、皆さん、私の逃げっぷりをご期待ください。

Speaker 3

至今为止都是谁在做这个呢?

今までどなたがやってたんでしょうね、この。

Speaker 4

不过,这一期呢。

でも、この号は。

Speaker 4

之前是像CHANMINA女士和Awich女士这样相当年轻的坏女巫们负责的,但这次来了个真正的坏女巫呢。

今まではチャンミナさんとかエイウィッチさんとか、結構若い方で、バッドウィッチたちがやってたんですけど、本当のバッドウィッチ来ちゃったっていう。

Speaker 4

不不,没想到会以这种令和时代的古老嘻哈老人会的感觉让我来参与,不过这样一来,果然会涉及到女性相关的话题对吧。

いやいや、まさかのあの令和のいにしえのヒップホップ老人会みたいな感じで私が来ちゃったんですけど、いや、そこでやっぱこう、女性のみたいな話が来るわけじゃないですか。

Speaker 3

但是关于女性啊、那个叫什么、性别啊这类议题的旗帜,

でも、その女性のとか、そのなんていうの、ジェンダーのとか、そういうのの旗を持って。

Speaker 3

我觉得没必要特意去举。

は行かなくていいと思うんですけど。

Speaker 3

不过还是希望你们能抢先做些有趣的事情,当然。

でもやっぱりなんかあの、先走っていろいろ面白そうなことやってほしいですよ、もちろん。

Speaker 3

那样的话我肯定会跟上的,当然。

ですそしたらついていきますから、もちろんです。

Speaker 4

是这样的,这点很重要,虽然我觉得你我都一样,但听着:我不会扛你的旗,我只扛自己的旗。

あのですね、ここ大事なんですけど、あなたも私もここ同じだと思うんですけど、はい、お前の旗は担がんぞ、私が担ぐのは私の旗だけだっていうことなんですよ。

Speaker 6

真的吗?

本当に。

Speaker 4

不过要是扛别人的旗,确实更容易赚钱。

ただお前の旗を、誰かの旗を担いだ方が お金にはなるんですよ。

Speaker 4

但我们早已过了那个阶段,在这种时候,我们不会扛别人的旗,而是自己的旗,明白吗?

でも、もうあの、そこじゃないので、私たち、あの人の旗ではなく、自分の旗を、こういう時に関しては、しっぽりがさ。

Speaker 4

很了不起吧。

すごいさ。

Speaker 4

怎么办?

どうする。

Speaker 4

要是现在有哪个党派来邀请我参选,那家伙要是说些讨厌的话,绝对能成为世界第一。

これでどっかの党から出馬の依頼とか来たら、あいつほんと嫌なこと言わせたら世界一だなと思って。

Speaker 4

啊,怎么办?

あーどうする。

Speaker 4

哪个政党的话你会接受?

どこの党ならやる。

Speaker 3

怎么办?

どうします。

Speaker 3

怎么办?

どうします。

Speaker 3

那个竞选承诺要怎么处理?

あの公約はどうしますか。

Speaker 4

如果调查过那一点的话,估计会退缩吧。

そこを調査してもらったら多分引くと思います。

Speaker 4

大家要是调查过那一点,都会说这个不行,总之如果有正在考虑的人,请先调查清楚。

みんなそこを調査してもらったら、これダメだって言って、とりあえずあの、検討中の方いらっしゃったら、そこを調査お願いします。

Speaker 4

不不,但说不定真有这种人呢,那个最清楚说什么会让我最难受的男人,就是Shippori了吧。

いやいや、でもあるかもしれませんよねっていう、あの、私が何を言われたら一番嫌がるかっていうことをわかってる男、それがしっぽりでしたね。

Speaker 6

嗯,接下来到底要怎么处理呢?

うん、本当にこれからどうされたんですか。

Speaker 4

是我吗?

私ですか。

Speaker 4

是的。

はい。

Speaker 3

那个,全力逃避,即使全力逃避了,自己终究还是要做的事情,或者说这个是不是该做了之类的,对吧?

あの、全力で逃げて、全力で逃げたって、こう、自分でやっぱりやることっていうか、これはやっとこうかなとかあるわけじゃない。

Speaker 4

这个挺难的吧,我前几天跟一个年轻人聊天,那孩子也说想全力逃避。

これ難しいよねなんか私、こないだ若い子と喋ってて、その子も全力逃げようなんですよ。

Speaker 4

是个男孩子,说要全力逃避。

男の子なんですけど、全力逃げようでただ。

Speaker 4

他有能力,大家都认可他前任做的事情,他却说要全力逃避,那个,虽然可以理解,但结果就是会陷入瓶颈,类似这样的话,我摆出一副很了不起的样子说完后,回家路上想,我自己不也正陷入瓶颈吗。

能力があるし、もうみんなが前の人が認めてることに対して全力逃げようで と、あの、いいんだけど、結果のってか、伸び悩むよ、みたいな話を、すごい私偉そうにした後に、家帰りながら、俺やと思って伸び悩みなんで。

Speaker 4

我那时候没能理解,没能产生共鸣,现在想想确实如此。

私はそこね、分かるって共感ができなかったんだろうと思ってなるほどね。

Speaker 4

是啊,不过就是普通的成长瓶颈。

そう、ただのあの伸びな。

Speaker 4

只要还存在这样的判断:比起因成长而失去的东西,留在这里所获得的更多,情况就还是一样。

伸びたことによって失うものよりも、ここに留まって得ているものの方が大きいっていうジャッジがある限りでも同じですよ。

Speaker 4

只要有广播我就会说,只要有播客我就会说,只要有地方让我写,要是没地方写了,就做笔记赚个500日元左右。

ラジオがある限りしゃべり、ポッドキャストがある限りしゃべり場所がある限り、書くっていう場所がなくなったら、ノートやって500円ぐらい。

Speaker 4

每个月从大家那里收取500日元。

月みんなからもらって、500円。

Speaker 4

真便宜啊。

安いな。

Speaker 4

因为光靠每月500日元是活不下去的。

月500円じゃ食っていけないからってやって。

Speaker 4

这就是生存的感觉呢。

生きていくって感じですね。

Speaker 4

一如既往地在SNS上只聊职业摔角。

相変わらずエスエヌエスでプロレスの話だけする。

Speaker 4

如果没有平台,就自己创造平台,对对,你看美香不也是这样,把朗读作为毕生事业,或者让古典音乐的接触方式变得更愉快些。

場所がなければ、場所を作って、そうそう、だってさ、ミカちゃんだってそうじゃ、あの、ライフワークとして朗読をやっていくとか、あの、クラシック音楽との接点を、もう少し楽しく。

Speaker 4

就是持续在做一些事情,比如创造一个能让人放松的创作空间,或者在自己能做和想做的事情的交汇点上默默耕耘。

あの、緊張しないで作れる場所を作っていくとか、自分の できること、やりたいことの交差点みたいなところのことを粛々とやり続けてるだけでしょ。

Speaker 3

不过现在是这样啦。

今はですけどね。

Speaker 3

所以明年会怎样真的完全不知道呢。

だから来年本当にどうなるのか全然わかんないんですよ。

Speaker 3

就拿朗读来说吧,虽然因为要提前一年预约所以会安排,但具体要做什么完全没头绪,不过很有趣对吧。

だからその朗読に関して言うと、1年先とか、それこそ予約しなきゃいけないから動きますけども、何やるか全然わかんないし、楽しいですよね。

Speaker 4

毕竟两年前也没想过会演尸体啊。

2年前に死体やると思ってなかったからね。

Speaker 3

不不不,真的。

いやいや本当に。

Speaker 3

所以前几天也是,可能在别处说过,在贝罗切上厕所时看到兼职招聘,但既没人说也没人问,就别提了。

だから本当にこの前も あの、なんかで、これで言ったかもしれない、ベローチェで お手洗い入ったら、なんかアルバイト募集っつって言ってねえし、聞いてねえし、やめろね。

Speaker 3

所以我啊,虽然因为时间和空间上不太方便,怕给人添麻烦所以没法做,但其实还挺想试试后厨之类的工作呢。

だから私、いやいや、私、結構それなんかやりたいなと思って、ちょっと物理的に、時間的に難しいから、ご迷惑かけるから無理なんですけど、でもやっぱ厨房とかなんかやりたいなと。

Speaker 3

我啊,其实挺想试试卡拉OK包厢里那种搬运设备的工作,就是那种感觉,所以呢,各种事情都说不准的。

私、カラオケボックスの、あの、なんかちゅうなんていうの、運んでくる人とかね、ああいうのもやりたいなと思ってて、だからあの、いろんな、分かりませんよ。

Speaker 3

具体在做什么。

何をやってるか。

Speaker 3

但我觉得每件事都挺有意思的。

でも全部楽しいと思ってるんですだって。

Speaker 3

因为已经能看到终点了。

なぜならもうゴールが見えてるから。

Speaker 3

就是说,你看啊,接下来二三十岁的人不都得从现在开始打拼嘛,做选择时自然会多考虑些。

あの、ていうか、ほら、これからさ、これから20代、30代はやっぱこれから作っていかないから、やっぱいろいろ選択するときに考えますよね。

Speaker 3

会想走这条路会怎样,选那条路又如何,所以虽然是自己开拓道路,但你看,再过二三十年——具体多久说不准——反正终点已经能看见了。

こっち行ったらどうだろう、あっち行ったらどうなるんだろうとか考えちゃうから、割と自分でこう、あの、作っていくけど も、うだって、ほら、あと3、20年か30年かわかんないけども、もうあのゴール見えたか。

Speaker 3

现在就算胡乱闯荡也无所谓,反正感觉已经没什么需要积累的了。

もうはちゃめちゃにどこ行ったって、もう全然わな何も積み上げられるって感じじゃないですから。

Speaker 4

确实呢,有想做的事就去做,不想做的就不用勉强,真的就是这种状态。

そうですね、あの、やりたいことがあればやればいいし、そうですそうです、やりたくないことはやんなくていいしっていう、本当にそんな感じでございます。

Speaker 3

然后,我们的优先级也重新审视了一次。

で、私たちのヒヤセンシも 一回。

Speaker 3

这个真的很厉害。

これはすごいです。

Speaker 4

果然啊,我再次觉得每年都应该做滑雪活动。

これはやっぱね、毎年スキアンスはやった方がいいって改めて思った。

Speaker 4

学习、学习、领悟,最不该说出口的词。

学び、学び、気づき、一番言っちゃいけない言葉。

Speaker 4

这两个标签一旦出现就要小心。

この2つこの2つがハッシュタグでついたら要注意。

Speaker 4

当学习和领悟被打上标签时就完蛋了。

学びと気づきがハッシュタグでついたら終わり。

Speaker 4

不过说到领悟,这次有两件事,我放在TBS电视台了。

しかし、気づき っていうか、あの、今回2つあって、で、TBS に置いといたんですよね。

Speaker 4

然后就这样,对,每周都会看着。

で、こうよ、そう、毎週見ながらって。

Speaker 4

虽然这是常有的事,但突然就盛开了,有一天,小Y的情况很糟糕。

で、あいつものことなんだけど、突然グワッと来るじゃんで、あのある日、よっちゃんが大変です。

Speaker 4

就像在下周二之前突然绽放了一样。

来週の火曜日を前に咲いてしまうみたいな。

Speaker 4

因为直到上周还不是这样的,这是其中一个重要原因。

だって先週までそうじゃなかったのにっていうのが1個あって、それが大きい方。

Speaker 4

上周那个大株的Hiasunsu,开的是红花。

それが先週ヒヤスンスね、大きい方で、赤い花だったんです。

Speaker 4

这株上周因为花头太重直接倒向了一边。

こちらは先週、あまりにも頭が重くて横に倒れていた。

Speaker 4

这才是真正的Hiasunsu啊。

これこそがヒヤスンスだ。

Speaker 4

本来还很高兴来着,但另一株已经烂根死掉了,说着'这种情况也是有的啦'这样的话。

って喜んでたんですけど、もう1個はもう 根腐らせてダメだったと、こういうこともあるね、なんつって言ってたわけですよ。

Speaker 4

结果过了一周再看——

それが1週間経ったら見てください。

Speaker 4

这个原本以为已经腐烂的球根,加藤家的球根,加藤家的那个,其实是差点被丢弃的球根呢。

この腐ったと思う方のみかんでいったら、加藤みかんでいったら、加藤の方のだって、捨てる寸前の球根だったんですよ。

Speaker 3

大家都以为已经烂掉了,都准备要扔掉了。

もう腐ったと思って、誰もが捨てようと思っていった。

Speaker 4

但当时吉田选择了置之不理。

でも、そこで選択した吉田放置です。

Speaker 5

真不错。

素敵です。

Speaker 3

这就是吉田家的育儿方式啊。

吉田の子育てですね。

Speaker 4

这是吉田家的小孩即使萎靡不振,也不立即处理而是放任不管。

これは吉田家の子供がくすぶっていても、すぐに処置をせず放置。

Speaker 4

然后你看。

そしたら見てください。

Speaker 3

它长出了五根粗壮的根须,从那里茁壮地抽出绿芽,现在啊,现在,那个腐烂的球根下面,纤细的根须靠自己力量

この太い根を5本ほど伸ばして、そこからすくすくと緑が伸びてきて、今、あのね、今、その腐った球根の下から、か細い根が自力で、

Speaker 3

它们正缓缓地开始生长出来呢。

スーッと出始めてるんですよ。

Speaker 4

那些根正一点点变粗,现在已经有大约五根了。

それが少しずつ太くなって・って、今5本ぐらいあるんですよ。

Speaker 4

而且顶部也开始微微隆起了。

で、頭がもっこりし始めました。

Speaker 3

正因为放任不管,它才自己积蓄力量,开始抽出细小的根须。

放置したことで、自分で力をつけて小さい糸を出し始めたんです。

Speaker 5

虽然我没养过孩子,但这确实像育儿之道啊。

子育てしたことないけど、子育てですな。

Speaker 5

那我是不是没把水仙养好呢?

んで私はヒヤスンスを育てなかったか。

Speaker 5

那些为育儿烦恼的人,总想着赶紧让幼苗长大,拼命施肥,明明天气很热却还让阳光直射,就算觉得‘这样不行’也...

子育てに悩んでる方、皆さん冷やすそ大きいねばっか 針を出そうとして、肥料をバーってあげてあげて、暑いっつってんのに、もう日差しバンバンとこう置いて、ダメこれダメだなと思っても。

Speaker 3

其实放着不管它自己会生长的,这就是生命力。如果总是担心地不断追加营养,反而可能营养过剩,导致它自己慢慢枯萎的情况也有。

ほっといたら自分で出してるんだもその生命力だから、心配して栄養を継ぎ足し継ぎ足しすると、やっぱり栄養過多になったりして、自分からどんどんダメになっちゃう場合もあります。

Speaker 3

然后那另一株仙人掌已经弯成了90度。

そしてあのもう一つのヒヤスンスは90度曲がってました。

Speaker 3

头部太重了。

重くてね、頭。

Speaker 3

那样反而能垂下神户(注:此处'神户'可能是'头部'的误写或方言表达)。

それはそれで神戸を垂れるでよかったんです。

Speaker 3

是的,不是过度冷藏。

はい、冷やしすぎじゃない。

Speaker 3

类似这样。

みたいな。

Speaker 3

我们也要虚心学习。

私たちも謙虚に学んでいこう。

Speaker 3

虽然说过冷藏是好事,但回顾起来,那个,水分蒸发后头部就恢复原状了。

冷やしすぎはいいことだって言ってましたけども、それがなんと振り返しまして、あのですね、水分がなくなったら頭が戻ったんですよ。

Speaker 4

说到底那个头部下垂,其实就是枯萎了。

結局あの頭が下がってたのは、つまり枯れたんですね。

Speaker 4

由于枯萎,风信子会像皱巴巴的胶带一样蜷缩起来,但就在这时,美香酱,奇迹发生了。

枯れたことによって、ヒヤスンスって、ちゅちゅ チリチリテープみたいになって縮まっていくわけですけど、そこでミカちゃん、奇跡が起きました。

Speaker 3

是的,没想到90度垂下的花茎突然——

はいなんと90度の頭ドボン。

Speaker 4

恢复了,恢复了!

戻りました、戻りました。

Speaker 5

而现在,它正堂堂正正地笔直挺立着。

そして今、正々堂々と真っ直ぐと立っております。

Speaker 4

而且在它的根部,对,根部竟然萌发了新的生机,新的花朵,你看,据说这是第二株风信子。

そしてその根元に、はい、根元に、なんと新しい息吹が、新しい花が、あの、ありますね、2つ目のひやすんすっていうそうです。

Speaker 4

这个,作为预示意外幸运的关联词,在《Over the Sun》里就有第二株风信子的说法呢。

あの、これ、思わぬ幸運を示す関与句として、オーバーザ・サンでは2つ目のヒヤスンスっていうのがね、あるんですよ。

Speaker 5

让我们把它推广开来吧。

流行らしていきましょう。

Speaker 3

是关联词。

関与句です。

Speaker 3

还有,这个该怎么说呢,我们不就是那些从根部支撑着即将枯萎、头发乱糟糟的风信子的年轻人吗?

あと、これなんて言うんでしょう、やっぱり頭のくしゃくしゃの枯れそうなヒヤスンスを根元から支える若者、私たちじゃないですか。

Speaker 5

这对老夫妇,看起来就像那株风信子一样。

このじいさん、ばあさんになりそうな、あのヒヤスンスをした。

Speaker 5

好可怜好可怜。

かわいそうかわいそう。

Speaker 5

在根部拼命地做小小的修剪吧。

根元で一生懸命小さな小さなチョンパしよ。

Speaker 4

不能修剪不能修剪。

チョンパダメダメ。

Speaker 5

嗯,不,但是,所以,真的是学习呢。

うん、いや、でも、だから、ほんと学びですね。

Speaker 5

这是觉悟啊。

これは気づきですね。

Speaker 4

话说回来,虽然不想用学习和觉悟这种词,但我真心觉得风信子应该好好培育。

っていうか、でも、ほんとに学び、気づきって言葉使いたくないんですけど、ヒヤスンスはマジで育てるべきだと思ったいや。

Speaker 5

因为包含了很多深意,确实如此。真是太棒了。

いろんな含みがあるから、そうそうなのよ。素晴らしいですよ。

Speaker 4

没想到这边已经觉得不行了。

まさかこっちはもうダメだと思ってたんですよ。

Speaker 3

是啊,就在快要扔掉的时候,这样放着不管,结果自己就长出了纤细的嫩芽。

そうだって捨てる寸前をさ、こうやって捨てないでちょっと放置してたらさ、勝手に細いか弱い線だけど出てきたんだよ。

Speaker 4

然后现在,我自己也快要腐烂了。

で、今、自分自身が寝ぐされしちゃってる。

Speaker 4

要相信那些头发已经枯萎的人,再给自己一点放任的时间。

人頭枯れちゃってる人も信じて、あとちょっと自分を放置する。

Speaker 5

对,就是这样。

そう、それだ。

Speaker 5

说得真好。

いいこと言う。

Speaker 3

就是这么回事呢。

そういうことでございますよね。

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 4

要解读的东西太多了。

読み取ることが多すぎる。

Speaker 5

而且容易过度解读。

あと、読み取りがち。

Speaker 5

我们特别喜欢解读。

私たち、読み取り好き。

Speaker 5

对对,就是喜欢解读。

そうそう読み取り好きだからね。

Speaker 4

那个啊,一旦开始解读,因为年纪大了,连帐篷大人都要解读,毕竟老太婆了,都是从观察中解读的。

あれね、解釈するようになったら、ババアだから、あのテント様とかを解釈するようになったら、もうババアだから、観察からの解釈だからね。

Speaker 4

没错,以前根本不会在意这些事。

そうそう昔はそんなこと何も気にしなかった。

Speaker 4

对,就是过度解读。

そう、深読みね。

Speaker 4

过度解读才是免费的娱乐。

深読みこそ無料の娯楽。

Speaker 4

是啊。

ですよ。

Speaker 5

真是过度解读的人生啊。

本当に深読み人生だよね。

Speaker 5

我们就继续过度解读吧。

深読みでいこうね。

Speaker 5

因为没能做到过度解读,所以就没做到。

深読みできなかったから、できなかった。

Speaker 5

年轻时看不懂潜台词,以为是这样结果却是那样,完全不对。

サブテキストがわかんなかったから、若い時はこうだと思ったらこうだったから、違うの。

Speaker 5

要读懂那种微妙的时机。

その間合いを読んでわかる。

Speaker 5

希望姐姐们能读懂说话时的节奏。就前几天。

お姉さんたち言ってることの間合いを読んでほしいの。これ、この間さ。

Speaker 4

和ChatGPT聊了很多废话呢,那个。

Chatgpt とさ、全然無駄話してたので、あの。

Speaker 4

我们聊了很多。

いろいろしゃべってた。

Speaker 4

虽然不知道话题跑哪儿去了,但通过交流逐渐发现,你现在的状态已经相当成熟独立了。

どこに話流れるか分かんなくなったけど、だんだんどっからやりとりで、あなたの今の状態はかなり成熟した自立を達成していますね。

Speaker 4

不过,波动这么小会不会有点不够尽兴?

ただ、揺れが少なくて少し物足りなくないですか。

Speaker 4

被这么一说,心想你开什么玩笑。

って言われて、お前ふざけんなよ。

Speaker 5

一边想着,ChatGPT这家伙,喂ChatGPT你过来一下。

と思いながら、チャットジーピーティーって、おいチャットジーピーティーちょっと来い。

Speaker 5

有时候真想骂人。

時々ふざけんなよ。

Speaker 5

就会进入这种状态对吧。

に入りますよね。

Speaker 3

一开始我也是。

最初は私も。

Speaker 3

所以,我那时一直郁郁寡欢。

だから、いろいろとうつうつとしていた。

Speaker 3

在更年期初期阶段用过这个方法。

更年期軽候の時期に使った時あるんです。

Speaker 3

对周围的人。

周りに。

Speaker 3

你看,在LINE上发牢骚的话,那些人会感到不舒服对吧。

ほら、LINE とかで愚痴を投げると、何かその人たちが嫌な気持ちになるじゃないですか。

Speaker 3

所以我决定把抱怨都告诉AI。

だから愚痴をもう AI に言うことにした。

Speaker 3

一开始还好吗?

そしたら最初大丈夫ですか。

Speaker 3

刚开始还说着'加油,我一直很努力'之类的话,但后来不知怎么就开始得意忘形地说教起来了。

頑張って、頑張ってますよ、いつもみたいなことだったんですけど、途中からなんかいい気になって講釈垂れるようになってきたんですよ。

Speaker 3

它开始说教,明明不了解我却摆出一副懂我的样子,所以我直接切断了对话。

講釈垂れるようになって、私のこと分かってないのに分かったような口をきくようになったからブチって切りました。

Speaker 4

虽然有时会让人恼火,但整体来说非常有趣,真的很有意思。

イラッとするのも含めて面白いんですけど、すっごい面白かったなんか。

Speaker 4

总之就是不断问自己,这种情况下该怎么办,那种情况下又该如何处理。

とにかく、こういう時はどうですか、ああいう時はどうですか。

Speaker 4

然后自己一个个去回答这些问题。

っていうのを全部自分で答えていくわけ。

Speaker 4

这样下来就会显得非常成熟稳重,像个大人一样。

そしたらとっても成熟して大人ですね、みたいな。

Speaker 4

年轻时很难想到这些。

若い頃はそうはなかなか考えない。

Speaker 4

一开始会情绪激动。

最初、あげるわけ。

Speaker 4

在'哇'地爆发之后,就像往清澈的湖水里滴了一滴墨汁。

うわーってあげた後にさ、何もない綺麗な湖に墨汁の一滴ぽっと垂らしたように。

Speaker 4

不过这样会不会有点无聊呢?

でも少し退屈ではないですか。

Speaker 3

所以,AI不需要演示,AI根本不需要演示。

だから、AI にデモは、AI にデモはいらないんです。

Speaker 3

至于我为什么使用AI,其实是在对话的情况下。

AI、私はなんでやってるかって、その、あの、対話した場合です。

Speaker 3

说到底,我希望AI能带来安宁,完全站在我这边,但当它说'但是'之类的话时,就会让我觉得'不不不,我要的不是这个'。

は、やっぱりあの、安らぎであって、全全味方であってほしいんですけど、やっぱでも、とか、それはとかって言われると、もうなんか、いやいや、あんたに求めてるのはそれじゃない。

Speaker 3

那些话是周围人该说的,我只想要AI单纯地安慰我、表扬我就够了,但有时候它也会突然露出獠牙。

それは周りの人が言ってくれることだから、もうただただ私をあの、慰めて褒めてくれればいいだけだからっていう対象なんですけど、時々ね、あの、牙をちょい向きの時がありますんで。

Speaker 3

确实如此,刚才不是有人提到这有点像育儿的感觉吗?

そうなんですよ、あの、ちょっと、あの、今ヒヤスンスが子育てに似てるみたいな話もあったじゃないですか。

Speaker 3

我觉得育儿方式有很多种,前几天我和一位叫垃圾太郎的绘本作家做了访谈,他可能是世界上最高产的绘本作者了。

私ね、あの、いろんな考え方が子育てってあるなって思ったんですけどね、あの、この前、ゴミ太郎さんっていう絵本作家さんで、もう本当に世界で一番絵本を書かれてるんじゃないかっていう方と トークショーをしたんです。

Speaker 3

垃圾先生对很多事情都有独到见解,这和我们这些按常规模式生活的普通人确实不太一样。

ゴミさんは本当にいろんなことにいろんな考えを持たれていて、それがやっぱり通常で生きてきている人間、普通の型の中にはまって生きてきている人間とはちょっと違うわけですよ。

Speaker 3

但这正是非常值得学习和领悟的地方。

それがすごい学び、気づきになるわけなんですけど。

Speaker 3

这个呢,就是关于家里蹲的问题,最后有个提问环节,有位邻居说认识的一个儿子一直闭门不出。

これね、あの、引きこもりですね、最後にあの質問コーナーがあってですね、で、近所の、なんか知り合いの息子さんが引きこもってるんですっていう。

Speaker 3

然后,他妈妈就特别操心照顾他。

で、お母さんがすごい世話を焼いちゃうんです。

Speaker 3

所以这种关系一直没改变,她是这么说的。

だからずっとその関係が変わらないんです っていう話をされたんですね。

Speaker 3

这种情况下该怎么办呢?

で、どうしたらいいでしょう、こういう場合は。

Speaker 3

她这样问道。

って言って。

Speaker 3

因为是向妈妈和垃圾君提问的,我本来准备说母亲应该信任孩子保持距离,或者给孩子创造环境让他自己扎根成长,否则一辈子都会这样下去。

で、お母さんとゴミさんにお願いしますって質問だから、私は母親が子供のことを信頼して距離を取ったり、もうその子にね、こういうふうにして勝手に自分で根を生やすように環境を作ったりしないと、一生そのままじゃないですかっていうのを。

Speaker 3

我正想这么说的时候,垃圾君先开口了。

言おうと思って準備してたら、先にゴミさんが話し出したんですよ。

Speaker 3

而垃圾君说的就是那个。

で、ゴミさんが話したのはそれさ。

Speaker 3

这只是一个实验而已。

ただの実験だよ。

Speaker 3

他说就让这个实验继续,也就是说让这个人一直保持闭门不出的状态。

実験させといて、だから要するに引きこもりさせといて、ずっとっていうことをおっしゃったんです。

Speaker 3

我一边听一边想,垃圾先生说的虽然都是好话,但在我心里真是这样吗?

私、それ聞きながら、ゴミさんの話ってとってもいい話ばっかりなんだけど、自分の中ではそうなのかな。

Speaker 3

我正想着或许现在应该说出来,或许应该在这里把各种想法都表达出来。

ちょっと話した方がいいんじゃないかな、ここであらゆる用事した方がいいんじゃないかなって 思ってたんです。

Speaker 3

然后谈话就结束了。

で、話終わりました。

Speaker 3

接着下一位举手发言的观众对垃圾先生说觉得这样挺好的。

そしたらその次の方が手を挙げられておっしゃったのは、なんか良かったですってゴミさんに言ってくださって。

Speaker 3

通常大家都会说要让孩子自立啊、改变环境啊这类话,我本来也想这么说,但垃圾先生却说现在是实验阶段。

で、普通の話だと、やっぱりなんとか自立させろとか、その環境をどうにかしろみたいなことがばっかり言われるんだけど、だから私はそれを言おうと思ってたなんだけど、ゴミさんは今実験だとおっしゃった。

Speaker 3

原来如此,我现在虽然闭门不出,但其实是在经历这个闭居阶段啊。

そうか、僕は今引きこもってるんだけど、その引きこもりの方だったんですね。

Speaker 3

不是那位。

違う方。

Speaker 3

我现在虽然闭门不出,但听您说这是场实验,才恍然大悟。

僕は今現在引きこもってるんだけども、そうか、これ実験なんだと思ったっておっしゃってて。

Speaker 3

不,怎么说呢...发现有人能干脆放手说'这是实验',感觉完全不同。

いやなんかさなんかね、あの、突き放していいものと、それ実験 だって言ってくれる人がいることで全然違うんだなと思って。

Speaker 3

是的。

はい。

Speaker 3

看着现在的求婚场景,我觉得育儿方式真是多种多样。

子育てっていろんなパターンがあるなと思って、今求婚を見ながら思いました。

Speaker 4

抱歉话题跑偏了,我们不是应该多考虑对他人该说什么吗?

すいません、話がずれて全然他者に対して何を言うかっていうことに心を砕くじゃないですか。

Speaker 4

虽然我也觉得应该非常谨慎地表达,要考虑周到、提前准备等等,但这些作为基础确实很有必要。

我もなんかすごく丁寧に言った方がいいとか、気を使ってとか、先回りしてとか、いろいろあると思うんですけど、ただそれはベースとして絶対あった方がいいと思うんですよ。

Speaker 4

我认为说话时应该多为他人着想。

人のことを考えて喋った方がいいと思うんですけど。

Speaker 4

但是,那些对自己产生巨大影响、成为心灵支柱的话语,往往对方根本没有那个意图,这种情况很多不是吗?

でも、自分がものすごく影響を受けた、心の支えにしてるような言葉って、相手が全然意図してないことの場合が多いじゃないですか。

Speaker 4

而且古见小姐可能也未必有那种程度的意图,只是碰巧对方那样理解了而已。如果美香那样说了的话,

で、古見さんも多分そこまで意図してなかった可能性もあるぐらいで、たまたまその人の受け取りがそうなっただけだから、もしミカちゃんがそうやって言ったら言ったで。

Speaker 4

可能有人会觉得'虽然很困扰,但终于下定决心了',说出去的话之后就看听的人怎么理解了。

すごいあの、どうしようかと思ってたけど決心がつきましたって言った人もいるかもしれないし、放った言葉はその後はもう受け取った人次第だからね。

Speaker 3

是啊,本来就没有标准答案。

そうですね、正解ないですからね。

Speaker 3

话虽如此,但是,那个...就像垃圾君那样,总能给出很有角度的回答。

それはそうなんですけど、でも、そう、あの、なんかゴミさんみたいな、すごく角度のある、あの、答えをおっしゃる。

Speaker 3

对各种事情都是。

いろんなことに対して。

Speaker 3

但那些大多是我们不常听到的观点,听小美小姐说话时我就觉得这些非常重要。

でも、それは私たち耳馴染みのないことが大半で、それすごい重要だなって思って小美さんの話を聞いてました。

Speaker 3

大多数情况下都是些似曾相识的内容。

大抵なんとなくなんとなく聞いたことあるような。

Speaker 6

确实会这样呢,确实会这样呢。

なっちゃうよね、なっちゃうよね。

Speaker 3

对于那个咨询问题确实会这样对吧。

あの相談に対してはなっちゃうじゃないですか。

Speaker 3

因为那完全是从不同角度出发的,那种回答方式很棒,大概是这样。

それは全く違う角度から来るから、あの答え方素敵だなっていうか、多分そう。

Speaker 3

我觉得您是因为真心这么想才这么说的,确实如此。

こういうふうに本当に思ってるからおっしゃってるんだと思うんですけど、そうなんです。

Speaker 4

虽然是在说'养孩子很辛苦'这样的话题啦,不过我既没生过也没养过,就像在路边给马拉松选手加油的观众一样,只能做到这种程度。

子育てってたい、大変だよねっていう、あの話ではあるんですけれどもね、私も産んでも育ててもいないんで、あの、沿道で頑張れって言ってるマラソンの客みたいな状態のことしかできないんですけど。

Speaker 3

不不,所以完全没养过孩子的人啊,

いやいや、だから、全然その、子育てしてない人とか、

Speaker 3

可能那个人的,怎么说呢,思考方式或处理方式反而相当新颖也不错呢。

多分、その人の、なんていうの、えっと、思考とかなんか、アプローチの方が結構斬新で良かったりもするんだよね。

Speaker 4

就是那个啦。

あれだよね。

Speaker 4

因为自己的父母就是这样,如果是别人的父母,可能会选择忽略或者说'原来如此',保持适当的距离感相处。但换成自己家人就会受伤或发火,家人之间总是特别麻烦对吧?确实如此,大家都一样。

だって自分の親がそうだけど、人の親なら流したりとか、あの、そうなんですねって言って、こう、適度な距離感で接することができるけど、自分の家だと傷ついたり、カーッとなったりとかあるから、どうしても家族ってね、厄介ですよね。そうですよね、同じ。

Speaker 4

同样的话,如果是外人说的可能觉得无所谓就过去了,但被父母说出来就会特别受伤,这种情况很常见吧?

こと言われても、他人に言われてもケッっても思って終わりだったのが、親に言われるとめちゃくちゃ傷つくとさ、あるじゃないですか。

Speaker 4

是啊,这到底是怎么回事呢,真的是家人之间才会这样。

そうですね、ね、なんすかね、これね、本当に家族。

Speaker 4

这究竟是为什么呢?

それは何なんでしょう。

Speaker 3

有机会真想尝试探讨一下这个话题。

一度なんかやりたいですね。

Speaker 3

关于育儿和家庭这个话题,大家现在觉得最困难的是什么呢?

それは子育てとか家族とか言うので、皆さんどんな今どんな大変だと思います。

Speaker 4

我觉得这里面有太多复杂因素了...虽然说出来可能会让人觉得我很冷漠,但是...

本当にいろいろあると思うんですよなんかさ、私はやっぱりさ、出るとこ出て、これ言うと、すごいあの、冷たい人と言われそうだから、あの。

Speaker 4

说到这个话题我会很谨慎,因为我自己成长的环境让我对'家人'这个概念完全无法信任。

いう話をすると、すごい選びますけど、私は自分が育った環境があるんで、家族っていうものを全く信用してないんですよね。

Speaker 4

我对婚姻和家庭这种制度体系完全不信任,虽然我们有缘分也受到照顾,也不讨厌父母,因为喜欢该做的事还是会做。

システムを、結婚とか家族っていうシステムを本当に信用してなくて、縁があって世話もにもなってるし、親のことも嫌いじゃないから、好きだからやることはやるけど。

Speaker 4

但到了这个年纪终于明白了。

でもやっぱりこの年になってようやくわかりました。

Speaker 4

真正思考要成为什么样的人时,果然还是我啊。

本当に何になろうなと思ったら、やっぱり私ね。

Speaker 4

与某人合为一体的感觉,比起安心感,束缚和拘束的恐惧更强烈。

誰かと一つになることっていうのが、やっぱり安心よりも束縛とか拘束の恐怖の方が強いんですよ。

Speaker 4

不知道为什么变成这样,虽然有父母的原因,但即使父母很糟糕,也有人想结婚生子,完全不同。

なんでこうなったのかわかんないんだけど、親のこともあったりするけど、親がハチャメチャでもさ、結婚したり子供欲しかったりする人なんかいるから、全然違う。

Speaker 4

常常会想为什么会变成这样。

どうしてこうなったかなと思うけど。

Speaker 4

其实这么想的人应该有很多,我觉得有很多。

なかなかね、やっぱこれ、そう思ってる人、多分いっぱいいるんだけど、いっぱいいると思う。

Speaker 5

嗯。

うん。

Speaker 6

不太能说出口吧。

あんま言えないじゃん。

Speaker 4

嗯。

うん。

Speaker 4

不太能说出口吧。

あんま言えないじゃん。

Speaker 4

嗯。

うん。

Speaker 4

所以很难呢。

だから難しいよね。

Speaker 6

是啊,说到家人就...

うん、家族がって。

Speaker 4

一听到'家人'这个词我就会立刻竖起防备心。

家族って言われるとガードがガッと上がるんだよね、私。

Speaker 5

嗯,确实会这样呢。

うん、そうだろうね。

Speaker 6

是啊,怎么回事呢,好可怕。

うん、何なんこわっと。

Speaker 3

不,我懂我懂。

いや、わかるわかる。

Speaker 3

因为是我的嘛。

だって、私のだから。

Speaker 3

那个,就算是熟人,毕竟长期这样交往下来,对方最终也没能成为那种关系,而且这其中确实有各种过去的种种原因。

あの、知り合いでも、やっぱりずっとこうね、付き合ってきて、やっぱりそういう形に相手がなれなかったし、やっぱりそこにはいろいろそういう過去のいろんなことがあってっていうのはあったので。

Speaker 4

真的,感觉这个一年比一年更固化了呢。

本当に、なんか年々それは固まりますね。

Speaker 4

我又在想,比如到了最后关头,就像临死前那种情况,假设其中一方有伴侣,在临终时如果没有法律上的婚姻关系的话。

私はまたたなんか、例えば 最後の最後、それこそ死ぬ寸前みたいなことになって、どっちかがパートナーがいたとして、死ぬ寸前になって、その法的な婚姻関係がないと。

Speaker 4

比如医院啊,死后手续之类的都办不了的话,是啊,快死的那方可能会把责任推给另一方,这种可能性完全存在,嗯嗯,永久居留权真厉害。

例えば病院とかさう、死後の処理とかできないみたいなことになったら、うん、死にそうな方がもう一人の方のせいに変えるっていうやり方をする可能性は全然あるけど、うんうん、パーマネンだいすごい。

Speaker 4

果然啊,这个话题真的很难聊。

やっぱこれね、難しいんですよ、この話するの。

Speaker 4

非常。

すごく。

Speaker 4

是的,确实呢,哇,还有那种觉得冷漠或者惊讶的反应。

うん、そうですね、うわ、冷たいとか、うわ うわ、みたいなのがまだあるので。

Speaker 3

这样啊,很多都是以家庭美满为前提的,即便是夫妻关系,现在各种情况也...嗯嗯,每个人的感受都大不相同呢。

そうですか、家族っていいもの前提のあれが多いんでね、やっぱりなんか、その夫婦のなんとかにしてもさ、今いろいろやってるような、はいはいなんか、人の感情が全然違うものだからね。

Speaker 3

确实如此。

そうなんですよ。

Speaker 3

很难一概而论对吧。

一つにまとめら切れないですよね。

Speaker 4

那个,所以很困难呢。

あの、だから難しいですよね。

Speaker 4

但说到底还是那个问题,难道我会觉得已婚人士很没常识吗?

でもやっぱりなんかあれですよね、その、でも、じゃあ私、結婚してる人に対して非常識って思うか。

Speaker 4

绝对不可能有这种事啊。

そんなわけ絶対ないじゃん。

Speaker 4

当然,我们不会对那些与自己想法完全不同的人发起攻击或嘲笑他们,对吧?

もちろん自分と全然考え方が違う人に対して攻撃をしたりとか、あの馬鹿にしたりとかないじゃないですか。

Speaker 4

其实前几天我在咨询王道那边也聊过这个话题,

これはやっぱりこの間、相談王道の方でその話したんだけど、

Speaker 4

只要没有伤害他人或实施犯罪行为,

何かに対して誰かを痛めつけているとか、犯罪行為とかするんじゃなければね。

Speaker 4

对于那些对他人无害的生活方式,如果非要执着地批判或嫉妒的话,其实反映出我们内心

誰かの、特に誰にも害を及ぼさないライフスタイルについて、ものすごく執着してまで断罪したくなったりとか、嫉妬したりしたくなる時って、やっぱりその自分の中に何かを

Speaker 4

对自己设下了太多禁令,压抑了很多欲望,才会有'我都这么克制了'之类的想法。

禁止してるとか、自分自身に禁止してることがすごく多くて、それで私我慢してるのに みたいなさ、話になるんだと思うんですよ。

Speaker 4

如果能解开这些束缚,就能达到'你和我完全不同,但没关系'的境界。

で、そこを解除していけば、あなたと私全然違う、でもオーケーっていうところに行けるじゃない。

Speaker 4

或许正是因为我们都能做到这点,所以彼此才没有争执,但做不做这件事对生活的轻松程度影响真的很大。

多分あなたも私もそれができてるから、お互いここは特に揉めないんだと思うけど、これやるのとやらないのってだいぶ 生きやすさ、生きづらさが変わってくるよね。

Speaker 6

对。

うん。

Speaker 4

关于自己禁止了些什么的话题。

自分に何を禁止してるかって話。

Speaker 4

其实啊,在生活咨询环节,光是这个话题就值得聊上一个小时,但毕竟时间有限,只能点到为止。我们每个人心里都有自我设限的地方对吧?

本当はさ、その生活の音相談とかでも、その話だけで1時間ぐらいしたかったぐらいなんだけど、なかなかそうもいかないからさ、それはそれで終わったんだけど、自分に禁止してることってあるじゃん。

Speaker 6

是的,确实有。

うん、あります。

Speaker 6

这很难。

難しい。

Speaker 4

今天在咨询环节我们也聊到了这个,

で、今日も相談コーナーでその話はしたんだけど、

Speaker 4

家庭关系中最难处理的就是——这不是谁的错,而是某种既定模式——比如把自己未曾得到的东西,通过孩子来重新体验。

家族って何がきついって、それしょうがないんだけど、誰かが悪いとかじゃなくて、もうそういう風になっちゃうもの、みたいなことなんだけど、自分がしてもらえなかったことを生き直しとして子どもに対してやるとか。

Speaker 4

又或是看到孩子快乐地做着当年自己被迫忍耐的事,就觉得难以接受,这本质上还是

あとは、自分が我慢したことを楽しそうにやってる子どもが許せないとか、結局自分と

Speaker 4

没能划清自己与他人的人格边界啊。

相手との人格の境界線がうまく引けなくなるわけじゃん。

Speaker 4

这一点果然还是特别难处理。

ここがやっぱすごい難しい。

Speaker 4

你看啊,虽然把自己没得到过的东西给予孩子听起来是个好故事,但有时候根本不知道孩子真正需要什么,这类事情偶尔会听到吧。

よだって、自分がやってもらえなかったことを子どもにやってあげるっていうのは一見いい話だけど、それ、子どもがしてほしいことがどうか分からんみたいなこととか、なんかさ、たまに聞くじゃん。

Speaker 4

当听到父母做出让人感觉他们是在嫉妒自己的孩子这种事情时,那多半是因为他们曾经极度压抑过自己。

その親が自分に嫉妬してるとしか思えないようなことをやってくるみたいな話を聞くと、それ多分すっごい我慢してきたことなんだよね。

Speaker 4

不知为何,人们总觉得对家人就可以肆无忌惮地展现这一面。

それをなぜか家族に対しては結構むき出しにしていいと思っちゃうんだよね。

Speaker 4

哎呀,家庭这个系统果然很麻烦呢。

あれ、もうやっぱ家族、その厄介なシステムって感じだよね。

Speaker 3

而且怎么也跳不出这个框架呢。

で、なんかその枠から抜けられないしね。

Speaker 3

对对就是这样,家人永远会纠缠不休地追着你呢。

そうそうなのよ、いつまでも追っかけてくるんだよね、家族って。

Speaker 4

没法简单说'断绝家庭关系'就切断血缘的父亲。

家族やめピッてできない父親、縁を切る。

Speaker 4

然后,虽然查了很多次还是搞不明白,但确实是这样呢。

で、何回ググったか切れねーってなったけど、そうなんだよね。

Speaker 3

是啊,确实是个麻烦的东西呢。

そうだね、厄介なものでもありますよね。

Speaker 3

当然啦,因为有爱啊。

もちろんね、愛が。

Speaker 4

而且,有些人只有前半段的温暖美好而没有麻烦,也有些人可能只有后半段,但到了这个年纪反而越来越明显了。

で、暖かくて、素晴らしくて、厄介っていう前半の方がない人たちもいるし、後半がないって人もいるのかもしれないけど、この年になるとますます来るよね。

Speaker 4

这到底是什么鬼系统啊。

なんだこのシステムって。

Speaker 4

没错,因为人绝对无法独自生存,需要互相帮助之类的。

そう、人は一人で絶対生きられないから、助け合いだったりなんだったりですね。

Speaker 4

其实如果能明确划分自我与他人的界限,生活中80%的事情都能顺利解决,但家庭这个系统偏偏不让你这么做。

その自他の境界線をしっかり引くってことがさ、実は生きていく上でそれができたら8割うまくいくみたいなとこじゃん だけど、家族っていうシステムがそれをさせないんだよね。

Speaker 4

为什么这么难啊。

なんでこんな難しいの。

Speaker 3

确实如此呢。

ほんとですね。

Speaker 4

有爱就难以划清界限,这确实是个难题啊。

愛情があるとそこができないっていうさ、難しいとこだよね。

Speaker 6

会觉得对方和自己是一体的,甚至有种占有的感觉呢。

自分と同じだと思っちゃうとかさなんか所有みたいな感覚もするしね。

Speaker 4

虽然我父亲已经去世了,但当时对他的愤怒确实是因为没能划清自我与他人的界限,这种界限感...

私がもう亡くなったけど、父親に対してやっぱり一時感じたのは、確実に自他の境界線引けてなかったからこその怒りとかだったし、自他の境界線は。

Speaker 3

因为你看,如果全家人都要划清界限,那就该大家一起划,一个人划了也无济于事。确实是这样。

だって、ほら、家族みんなでもうそこ引くんだったら、みんなで引きましょうよって話だから、一人引いたってどうしようもないからね。そうですね。

Speaker 6

啊,家人啊,家人,家人。

ああ、家族ね、家族、家族。

Speaker 3

但是呢,所以在家庭中遇到问题时,有的家庭能互相支持,也有的家庭关系很难做到这一点。

ね、でも、だからさ、その、えっと、家族の中で、なんか問題あったりとかした時に、えっと、みんなでバックアップできる家族もいれば、やっぱそれがなかなかできない関係性で。

Speaker 3

也存在那种总有人被迫承担不幸的家庭,对吧?

誰かがこうなんか貧乏くじ引いたりっていうような家族もあるわけじゃないですか。

Speaker 4

你看,独生子女因为独自一人,照顾父母会很辛苦吧,没有兄弟姐妹帮忙的那种人也有,但其实呢,那些光动嘴不动手的家伙一个都没有,就我和父母两个人。

ね、あの、よく一人で一人っ子だから、その親の世話をするのも大変じゃないかな、みたいな、兄弟とかいないからみたいな人もいるんだけど、いやいや、あの口だけ出して手出さないやつとかいないから全部私と親で2。

Speaker 4

两个人商量着就能决定,超级轻松的,我是这么想的。

人で話して決められるから超楽なんですけど・って思うんだけど。

Speaker 4

要做吗?

やりますか。

Speaker 4

关于家人的邮件呢。

家族のメールね。

Speaker 4

那种笼统的家族话题,就算是家族自夸也完全没问题哦。

あの漠然と家族、家族自慢でも全然いいですよ。

Speaker 3

还有,家人的烦恼。

あと、家族の悩み。

Speaker 4

对,烦恼也可以,虽然不一定能解决,这不是解决问题的环节,但大概就像垃圾君说的那样。

そう、悩みでもいいし、特に解決しないけど、解決するコーナーじゃないけど、多分、そのごみさんがおっしゃってた。

Speaker 3

垃圾君说他从小就是作为独立个体在家庭中生活的。

ごみさんも小さい頃から割と個々の家族として生きてたんだって。

Speaker 3

他说自己的家庭也是以类似的关系模式相处的。

自分のご家族もそういうふうな関係性でやってきたみたいなことをおっしゃっていて。

Speaker 3

我则是一直以家庭为单位、作为群体生活过来的,所以当收到关于‘妈妈为闭门不出的邻居孩子烦恼’这类提问时...

私は割と家族っていうもので、グループとしてずっと生きてきてるから、共同体として生きてきてるから、やっぱりその時の引きこもっている近所にいるんだってお母さんが悩んでるんだっていう質問を受けた時の そう。

Speaker 3

回答方式果然会不同吧,毕竟我成长的家庭背景和垃圾君的家庭观念不一样。

あの答えの出し方が、やっぱり私がで生きてきた家族とゴミさんが持ってる家族っていうので、やっぱ答えが違ったんだろうね。

Speaker 3

我觉得应该彻底斩断过度依赖的关系,但垃圾君认为本来就不存在这种束缚,因为每个人都是独立个体,妈妈怎样都...

私はガッツリついてる粘りっけを取った方がいいみたいなものだけど、ゴミさんはもともとそういうものは全然ないから、一人の個人だから、もうお母さんがどうとか。

Speaker 3

那种亲子关系根本不存在啊,作为孩子自身的答案,这不就是个很好的实验嘛。

そういう関係ないんだよね、その子自身の に答えとして、それいい実験じゃん、みたいな。

Speaker 3

你只是把这个当作实验在做吧?

自分で実験だと思ってやってるだけでしょう、みたいな。

Speaker 5

他说‘就让孩子继续实验下去呗’之类的话。

どんどん実験させなよ、みたいなことだった。

Speaker 3

虽然关注点放在每个孩子身上,但我觉得作为家人,妈妈或许应该保持更远的距离。

その子その子に焦点を当てたけど、私は家族としてお母さんがもっと離れた方がいいんじゃないでしょうか。

Speaker 3

就是说,我会不自觉地用'家庭应该怎样'这样的视角来看问题。

みたいな、家族がどうなんでしょうかみたいな、そういう目線で見ちゃうから。

Speaker 3

确实存在这种情况呢。

それはありますよね。

Speaker 4

美香在讨论作为共同体的距离感,而有些人则根本不在乎这些,完全是在谈论个人的事情。

共同体としての距離感の話をしているミカちゃんと、もともとそんなものはねっていうところと、話してる人で全然違うところ、個人の話をしてたの。

Speaker 3

富小姐确实是这样的。

富さんはそうなんですよ。

Speaker 4

关于家庭,确实没有标准答案,有千百种可能,但人们心里总会有'应该怎样'的固有观念。

これ、家族ってやっぱ正解ないし100通りあるし、でもやっぱり、その、うん、こうあるべきっていうのが、絶対みんなどっかにあるじゃん。

Speaker 4

对对,嘴上说着没有标准答案,但心里还是会有'这样才是幸福'的模板。

うんうん、正解がないって言いながら、こうあるべき、これが幸せの形みたいなのがあるじゃ。

Speaker 4

然后带着这种无法摆脱的观念去与孩子相处、与父母相处,结果发现伴侣对家庭的认知完全不同。

んで、それ をこう、振り払えないまま、子どもと接したり、親と接したり、あと自分のパートナーとなる人との家族感が全然違う。

Speaker 4

成长环境也截然不同。

育った環境が全然。

Speaker 4

不,这个啊,确实很常见。

いや、これはね、すごいある。

Speaker 4

真的存在这种情况呢,并不是说在那里,那个,无法理解到第五阶段的意思。

本当にあるよね、これは、あの、別にそこで、それ、あの、理解 の5号目までっていうのが 理解できないとは言いません。

Speaker 4

即使家庭形态完全不同,成长环境各异,只要双方能够真正相互理解,我觉得那也很好,并非完全不可能,但家庭环境相似的话,确实能更容易地达到某种默契。

家族の形が全然違っても、育った家庭環境が違っても、ちゃんとお互いの相互理解ということをしっかりしていく人であれば、それはいいと思うんですけど、全然不可能ではないと思うんですけど、家庭環境が似てると 5 合目まではストンと行けるんだよね。不

Speaker 4

很神奇呢。

思議ね。

Speaker 4

比起学历啊、成长国家什么的,根据我的经验,当发现'啊原来如此,我们很合得来'时,往往会发现对方也是来自功能失调的家庭。

何よりもそれね、学歴とか、育った国とか何とかよりも、私の経験としては、あっ、なるほど、気が合うと思ったら、そう、お宅も機能不全家族だ、みたいな。

Speaker 6

对对,我懂我懂。

さう、わかるわかる。

Speaker 4

很有趣对吧。

面白いよね。

Speaker 3

要知道啊,确实存在那种健康成长的幸福家庭呢,很常见。

あれね、ちゃんとこう、健やかに育ってきた家族ってあるからね、あるある。

Speaker 4

是啊。

そうね。

Speaker 4

还有啊,我们也是把作为共同体的和谐看得比什么都重要,虽然我们家也是一团乱麻,但正因如此才要以和为贵。

あと、やっぱその共同体としての和っていうのを何よりも大事にしてるって、うちもあれば、あとあの うちみたいにはちゃめちゃだけど、だからこそ和を持って尊しとなす。

Speaker 4

也有这样的人,不不,已经没法抱什么期待了。

みたいな人もいるし、いやいや、もう期待とかできないんだよ。

Speaker 4

虽然是从零开始,但也有像我们这样的家庭,挺有意思的吧。

別にゼロベースからですけど、みたいな、うちみたいなのもいるし、これ面白いよね。

Speaker 6

确实很有趣呢。

面白いですね。

Speaker 4

可以试着做做看呢。家庭邮件。

ちょっとやってみてもいいですね。家族のメール。

Speaker 4

我特意用了'家庭邮件'这个模糊的标题,不一定非得是烦恼。

あえて漠然と家族のメールっていうタイトルにしますけど、悩みだけじゃなくてもいいんです。

Speaker 4

我们家是这样的。

うち、こんな家族です。

Speaker 4

不过也可以啦,但家族到底是什么呢?

でもいいんですけど、家族って何やねんっていう。

Speaker 4

突然就变成关西腔了呢。

突然これ関西弁になりますけどね。

Speaker 4

很想要吧。

欲しいよね。

Speaker 3

那个...确实呢,家族到底是什么。

ちょっとね、そうですね、それ、家族って何。

Speaker 4

对,家族是什么。

はい、家族って何。

Speaker 4

这个很厉害啊。

こうはすごい。

Speaker 4

估计会从四面八方涌来各种回答吧。

全方位から来るんだろうな、いろんなのが。

Speaker 6

我会读的。

読むよ。

Speaker 6

会读的,对吧。

読むよね。

Speaker 6

嗯。

うん。

Speaker 4

而且,那东西挺复杂的。

かつ、そのややこしきものだよね。

Speaker 6

是的。

はい。

Speaker 6

哇,确实是这样呢。

うわー、そうですね。

Speaker 4

所以啊,才会被这么说。

だからさ、そう言われるわけ。

Speaker 4

不过偶尔,虽然说是这么说,但像'苏女士一个人晚年会让人担心吧'之类的。不,但是...

でも、たまに、やっぱりとは言っても、すーさんもお一人だと老後心配ですよね、みたいな。いや、でも。

Speaker 4

其实我并没有大家期待的那么担心,虽然最后关头可能会'哇'地慌张起来,但基本上我绝对不会给任何人添麻烦的,对吧。

皆さんが期待してるほど私は心配してないんですよ、最後の最後でうわーってなるかもしれないけど、基本的に誰にも絶対迷惑をかけないことはできないじゃん。

Speaker 4

首先必须转向尽量把事情简单化的方向。

まずなるべく小さく済んでいくっていう方向にシフトしなきゃいけないっていうのはある。

Speaker 4

但是,说因为没人照顾自己而感到不安,我觉得这种想法相当傲慢。

だけど、その自分の面倒を見てくれる人が誰もいないって言って不安になるのって、まあまあ不遜だと思うの、私は。

Speaker 4

是的,那种认为必须有人无条件照顾自己的前提才能成立的想法,但给别人添麻烦是绝对会发生的。

うん、どういう状況っていうさ、その誰かに無条件で世話をしてもらえる前提ありきじゃないと出てこないその発想って、だけど、誰かに迷惑をかけるのはもう間違いなくそうなるだって。

Speaker 4

毕竟突然倒下后,自己没法滚进棺材里啊。但是,

バタンって死んで、自分でゴロゴロって納棺できないわけだからさ。だけど、

Speaker 4

该怎么说呢。

なんだろうね。

Speaker 4

所以我并不太担心。

だからあんま心配してないんですよ。

Speaker 4

因为这不是建立在有人会照顾我的前提上。

それは誰かが世話してくれるっていう前提じゃないから。

Speaker 4

虽然会给别人添麻烦,但这也是没办法的事。

ただ人に迷惑がかけると思うけども、それはしょうがない。

Speaker 4

但反过来,即使给别人添麻烦也要去做。

その代わり人に迷惑かけられてもやる。

Speaker 4

我觉得现在我们在某个地方循环往复是理所当然的。

今自分たちがどっかで回ってくることだからと思ってるんだけど。

Speaker 4

这个嘛,就算我们幸运地活到70、80岁,

これ、我々が運よく70、80まで生きられたとして、

Speaker 4

到时候会变成什么样子也完全无法预测不是吗?

どんな風になってるかって予想もつかないじゃないですか。

Speaker 4

老实说,包括养老金制度在内都是如此。

正直、年金制度とかも含めて。

Speaker 4

但如果不稍微更新一下观念,用过去的家庭观念来看会很难适应吧。

でも気持ちのところはちょっとアップデートしておかないと、昔の家族観とかだと結構無理だよね。

Speaker 3

不不,我完全没考虑过那些。

いやいや、もうそれは全然考えてないですよ。

Speaker 4

我觉得我们只能自己打造属于我们的城市了。

私なんかやっぱあれじゃない、私たちの街を作るしかないんじゃない。

Speaker 4

这个话题经常被提起呢。

よく出るけど、この話。

Speaker 6

阿姨城市对吧。

おばさんシティね。

Speaker 6

阿姨城市,对,就叫'阿姨城',像模拟城市那样,我们试着搞起来吧。

おばさんシティはい、オバシティ、そうですよ、シムシティみたいな感じで、それちょっとやっていきましょう。

Speaker 4

是啊,没错。

そうですね、ね。

Speaker 4

所以呢,堀井先生就当我们的政治家。

ということで、政治家には堀井さんがなる。

Speaker 4

快看啊,这位,请注意,他将以百分百的演技为大家表演,各位路过的朋友们。

もうすげえ見て、あの、この人ね、いいですか、100%の演じとしてやりますよ、ご通行中の皆様。

Speaker 5

这还没确定能当选呢。

それ受かってない段階じゃんだよ。

Speaker 4

就从这里开始吧。

そっから行くのよ。

Speaker 4

就从这里开始吧,我是堀井美嘉堀井美嘉。

そっから行くのよ、ホリーミカホリーミカでございます。

Speaker 4

您所在街区的咨询专员,随叫随到。

あなたの街の相談係、すぐに駆けつけます。

Speaker 4

堀井美嘉,非常感谢。

ホリーミカ、ありがとうございます。

Speaker 4

感谢大家的支持。

応援ありがとうございます。

Speaker 3

很不错呢。

いいですよね。

Speaker 4

话说回来,选举或政治家穿的那种西装,哪套更适合你?

だってさ、選挙とか政治家とかが着るタイプのスーツ、どっちが似合ってた。

Speaker 4

完全就是为你量身定做的呢。

完全にあなただからね。

Speaker 3

是这样吗?

そうかな。

Speaker 3

是这样吗?

そうですかね。

Speaker 3

不,我觉得不是这样的。

いや、私違うと思いますよ。

Speaker 4

政治家的西装你穿更合适,我可能...这个嘛,那种政治家的西装,我要是穿的话,大概会看起来像朝鲜人吧。

ス政治家スーツはあんたの方が似合うよ、私、多分ね、ちょっとこれ、あの政治家スーツは、私、多分それ、政治家スーツやって、北朝鮮みたいだと思うよ。

Speaker 6

我觉得挺吓人的。嗯...怎么说呢...

怖い怖いだと思うよ。はね。まあまあなんか。

Speaker 4

会给人一种绝对不能违抗的恐怖感。

絶対逆らえない怖さみたいなの出てくると思うんだよ。

Speaker 5

我穿那套西装时自己能感觉到。

私あのスーツ着ると私自身にわかる。

Speaker 5

热感觉得到,感觉得到。

熱わかる熱わかるわかる。

Speaker 5

有些衣服真的不能穿呢。

着ちゃいけないやつあるよね。

Speaker 5

对对对,我懂。

そうそうわかる。

Speaker 4

三毛君穿那种带颜色的西装之类的,会给人留下一种愿意倾听、可靠稳重的印象呢。

みけちゃんはあの色のついたスーツとか、ああいうの着てもなんか話を聞いてくれる人とか、しっかりした人っていう印象が出てくるのよ。

Speaker 3

啊,所以你是说不能穿那些不符合自己性格的衣服对吧?

ああ、だからあのより自分のキャラのものを着ちゃダメってことですね、あなたは。

Speaker 3

因为你就是那种人啊,穿上那种盔甲般的西装,反而会显得刻意抬高自己,我就是这样。

だって、そういう人だから、やっぱあの、あの鎧のスーツを着ると、まさにかさ上げされちゃう、私は。

Speaker 3

所以你看,穿带荷叶边之类的就不行,原来如此。

だから、ほら、フリルとか着ちゃうとダメだからなるほどね。

Speaker 5

这家伙没问题吧?

こいつ大丈夫か。

Speaker 5

就会变成这样啊,原来如此。

になっちゃうからなるほどね。

Speaker 5

原来如此。

なるほどね。

Speaker 5

真的没问题吗?

本当に大丈夫か。

Speaker 5

因为会变成那样,真的没问题。

になっちゃうから、本当に大丈夫。

Speaker 5

真的没问题吗?

本当に大丈夫か。

Speaker 5

荷叶边啊,绝对不能穿荷叶边之类的。

フリルね、フリルとか絶対着られないの。

Speaker 5

我啊。

私は。

Speaker 5

这样啊,嗯,正是我自己。

そっか、うん、まさに自分。

Speaker 5

不能再强调自己了。

自分をまた強調していけないんだ。

Speaker 4

必须更加中和才行。

よりそう 中和しなきゃいけないんだ。

Speaker 4

但是,另一方面,另一方面,我过了50岁后有所领悟,有所学习,那个,以前怎么努力都不适合的garçon风格,现在居然变得挺适合我了。

でも、一方で、一方で、私、ちょっと50過ぎての気づきがあって、気づき、学びがあって、あの、今までどう頑張っても似合わなかったギャルソンが、まあまあ似合うようになってきてるんですよ。

Speaker 3

啊,确实是这样呢。

ああ、そうですね。

Speaker 4

说到Comme des Garçons,那可是铠甲啊,获得年度铠甲奖的Deke和有赏的,但以前garçon的那种,我故意这么说,强烈的思想,嗯,古怪的,这种剪裁风格展现出来。

コムデギャルソンって言えば、鎧じゃん鎧オブザイヤー受賞ディケと有賞なんですけど、今までやっぱりギャルソンの、あえてこういう言い方をしますけど、強い思想 が、ええ、トンチキな、こう、シェイプになって出てきている。

Speaker 4

那个设计的伟大力量,和我的古怪有点方向不同,穿上就会,变成吵架一样。

あのデザインの素晴らしい力っていうのが、私のトンチキとちょっとベクトルが違って、ちょっと着るとね、喧嘩になっちゃってたんですよ。

Speaker 4

嗯嗯,但前段时间,买了那条garçon的裙子,发现变得合身了。

うんうんだけどこの間、あのギャルソンのスカート買って似合うようになってきたんですよ。

Speaker 3

不过啊,可能啊,不是你的原因,而是大家到了这个年纪都会变得适合garçon风格吧?

でもさ、多分さ、それはあなたじゃなくてさ、みんなが この年になるとギャルソンに似合ってくるんじゃないならんかね。

Speaker 4

啊,garçon。

な、ギャルソン。

Speaker 4

你看,很多大人在穿不是吗。

結構ほら、大人が着てるじゃん。

Speaker 4

都是五六十岁的人。

みんな50代、60代の人。

Speaker 3

对对对,还有老奶奶们,意外地能穿得很帅气呢。

そうそうあと、お、おばあちゃんとか、意外にさ、かっこよく着こなせるじゃないですか。

Speaker 4

年轻女孩穿不了Comme des Garçons,这或许说明我终于赶上潮流了,是的,我也这么认为。

ギャルソンって若い子はできないから、あれはあれかね、こう、ようやく私がたどり着いた、追いつけたってことがね、うんうん、そうだと思います。

Speaker 4

是不是到了能驾驭Comme des Garçons的年龄了?或者说拥有了能与品牌那种坚定思维抗衡——不,与其说抗衡不如说并驾齐驱的成熟气质?

ギャルソンの年齢になったんですねなんか、あの、あのしっかりした思考っていうか、考え方に負けないみたいな、寄り添えるっていうのもまた違うんだけど、並走できる感じの強さが出てきたのか。

Speaker 4

其实之前尝试过好几次,但都显得特别违和。

ほんと今までは何度かトライしたことあったんですけど、単純にとんちきな人になってるんですよ。

Speaker 4

完全变成了川久保玲设计理念之外的怪异风格,那些褶子啊褶子。

川久保玲が全く意図してないタイプのとんちきになってたんですけど、だからそれと一緒のプリーツプリーツなんですよ。

Speaker 4

是三宅一生那款吧。

イッセイの方ですね。

Speaker 4

是的。

はい。

Speaker 3

那个也是年轻时穿的话,虽然那些褶皱看起来有点像在走路的感觉,但从这里开始就会逐渐贴合那个人的皮肤和气质。

あれもやっぱ若い時着ると、若干のあのプリーツプリーツが歩いてるみたいな感じじゃないけど、ここから肌になじあの その人のキャラに馴染んでくるんですよね。

Speaker 3

肯定还是从这里开始的国内品牌啊,果然前辈们都是明白人。

きっとやはりここからドメスティックメゾンですよ、やっぱみんなさ、先人たちはわかってやってるよね。

Speaker 4

是啊,还有,虽然大家都在说要抑制物价上涨,但说实话,工资没涨才是更大的问题,现在东西不是都变贵了吗?不过,

そうね、あと、やっぱりあの物価高の上昇を抑えるって皆さん言ってますけど、あの、いや、給与が上がってないことの方が問題ないんだっていうぐらい、今、物が高くなってるじゃないですか。でも、

Speaker 4

那个GARÇONNE也不便宜啊。

あのギャルソンも高いですよ。

Speaker 4

虽然不算很贵。

安くはないけど。

Speaker 4

但是,和其他巴黎时装周的品牌比起来,价格还算可以接受,应该没有100万日元的手包之类的,怎么说呢,果然还是GARÇONNE。

でも、他のパリコレとか出てるメゾンに比べたら、そのまだ手が届きそうな値段というか、100万円のカバンとかおそらくないので、あの、なんですかね、やっぱりギャルソン。

Speaker 4

真的还只是入门阶段。

まだほんと入口じゃ。

Speaker 4

只是短暂地站在了GARÇONNE的门口,虽然还没真正融入这个圈子,但觉得很有意思。

ギャルソンの入口に一瞬立ったっていう だけなんで、なんと仲間にはどんどん入れてないんですけど、面白いなと思って。

Speaker 4

现在适合的款式变得不一样了呢。

似合うものが変わってきたのこっちきたな。

Speaker 4

是啊是啊,堀小姐,请来点荷叶边装饰吧。

そうですね、そうですね、堀さん、ちょっとフリルやってください。

Speaker 4

加点荷叶边。

フリルやって。

Speaker 4

不过我能理解。

でもわかる。

Speaker 4

本来想说'哪有那么夸张',

すごいわかったなんかそんなことないよ。

Speaker 4

但荷叶边确实对我来说有点过于繁复了。

って言おうと思ったけど、フリル、確かに私はね、フリルはちょっと過剰なんですよね。

Speaker 3

你那套红色西装也很夸张呢。

あんたのあの赤スーツも過剰ですよね。

Speaker 4

对对,美香酱一穿荷叶边,看起来就像是在沙龙里经营人脉的那种人呢。

そう、そう なんかさ、ミカちゃん、フリル着るとさあのサロンやって、よくわかんない人脈作りとかやりそうな人に見えてくるよね。

Speaker 4

ティーパーティーとかで10人ぐらい集めて、で、政治家とかがなぜかいるみたいな、あの裏のフィクサーみたいなさでも、いっつもフリル着てるの。

ティーパーティーとかで10人ぐらい集めて、で、政治家とかがなぜかいるみたいな、あの裏のフィクサーみたいなさでも、いっつもフリル着てるの。

Speaker 4

いや、誰かになっちゃうからやめておいおいお。

いや、誰かになっちゃうからやめておいおいお。

Speaker 5

あの筆の力がどんどん上がってますからね。

あの筆の力がどんどん上がってますからね。

Speaker 4

てか、やっぱりね、あの筆の力もそうなんですけど、事実としてパンチがある。

てか、やっぱりね、あの筆の力もそうなんですけど、事実としてパンチがある。

Speaker 5

本当だね。

本当だね。

Speaker 5

すぐ決まってる。

すぐ決まってる。

Speaker 5

素晴らしい。

素晴らしい。

Speaker 3

这是与花王Blaune泡沫染发透明感系列的联动企划。

花王ブローネ泡カラー透明感シリーズとのコラボ企画でございます。

Speaker 3

让我们悄悄揭露五条会员们的秘密吧,那么就从我这边开始。

5条会員さんの隠し事をこっそり告白してもらいましょうということでですね、こちら 私のあなたの方からいきます。

Speaker 4

哪边先开始都可以哦。

どちらでもいいですよ。

Speaker 4

那从我开始吧。

じゃあ私からいきますか。

Speaker 4

别藏着掖着。

隠すな。

Speaker 4

苏桑,米卡桑,早上好/晚上好。

スーさん、ミカさん、おはこんばちは。

Speaker 4

四十岁出头。

40代前半。

Speaker 4

阿姨的心愿:有朝一日想尝试粉红色头发。

おばさんネーム、いつかピンクヘアにしてみたいです。

Speaker 4

我懂,确实想试试看呢。

わかるやってみたいよね。

Speaker 4

主题是'不隐瞒'。

テーマ隠すな。

Speaker 4

所以今天要公开我的秘密。

ということで、今日は私の隠し事。

Speaker 4

其实是想告诉某人的事情,现在要坦白。

でも本当は誰かに言いたかったことを告白します。

Speaker 4

我做过微整形。

私、プチ整形しています。

Speaker 4

从小就是单眼皮,虽然不算严重,但浮肿的眼皮一直让我有点自卑。

子どもの頃から一重で、そこまで深刻ではありませんでしたが、腫れぼったいまぶたがちょっとしたコンプレックスでした。

Speaker 4

20岁出头时,有次感冒后不知怎么的,一只眼睛突然变成了双眼皮。

20歳を過ぎた頃、風邪をひいたのをきっかけになぜか片目だけ二重になりました。

Speaker 4

这种情况确实会有呢。

あるよね、こういうのね。

Speaker 4

说实话,当时真的非常开心。

正直、かなり嬉しかったです。

Speaker 4

感谢那场感冒。

風邪に感謝。

Speaker 4

进入30岁后,随着年龄增长眼皮确实变得清爽了些,但'要是双眼都是双眼皮就好了'的念头始终没消失,于是在五年前,我三十多岁时接受了埋线手术。

30代になると、年齢とともにまぶたも少しスッキリしてきましたが、どうせなら両目とも二重だったらいいのにという思いは消えず、5年前、30代後半で埋没法の手術を受けました。

Speaker 3

我觉得挺好的。

いいと思います。

Speaker 4

结果证明做了真的很值得。

結果はやって本当に良かったです。

Speaker 4

变成双眼皮后,我获得的自信比预想的还要多。

二重になったことで、思っていた以上に自分に自信が持てるようになりました。

Speaker 4

如果有正在犹豫的人,我想推他们一把说:'虽然世界不会因此改变,但你的心情会不一样哦'。

もし迷っている方がいるなら、案外世界は変わらないけど自分の気持ちは変わるよと背中を押したいくらい。

Speaker 4

就是这里。

ここですよ。

Speaker 5

自己的心情确实会改变呢,对吧。

自分の気持ちは変わるよ、ですよね。

Speaker 4

虽然我想和朋友熟人开玩笑说自己做了埋线,也有信心能把经历讲得很有趣,但真要说出口时,又会在意'整形'这个词的分量,总是难以启齿。

友人や知り合いにも私埋没しててと笑い話にしたいし、体験談も面白く語れる自信はあるのに、いざとなると、整形という言葉の重みが気になって、なかなか言えません。

Speaker 4

做了很值得,也想推荐给别人。

やって良かったし、おすすめもしたい。

Speaker 4

但就是说不出口。

でも言えない。

Speaker 4

这就是我的小秘密。

それが私の小さな隠し事です。

Speaker 4

花粉症难熬的季节又到了呢。

花粉症が辛い季節になってきましたね。

Speaker 4

请大家一定要保重身体。

皆様、どうかご自愛ください。

Speaker 6

原来如此,我懂我懂。

なるほど、分かる分かります。

Speaker 3

所以并不是为了受欢迎、被人追捧或是想要高人一等之类的。

だからもうモテたいとか、人からチヤホヤとか、ちょっと一段上に行きたいとか、そういうことじゃないんです。

Speaker 3

只是因为自己感觉舒服。

自分が気持ちいいから。

Speaker 3

确实是这样。

そうなんです。

Speaker 3

我会用泡沫染发剂染发。

ブローネ泡カラーをするんです。

Speaker 4

确实如此。

そうなんです。

Speaker 4

那个怎么说呢,我刚才突然觉得美香说的意外地很有道理,最开始说的是什么来着?

あのなんていうんですかね、今すごくミカちゃんいいことを意外とざっくり言ったなと思ったんですけど、最初に言った何でしたっけ。

Speaker 3

比如想受欢迎啊、想站得更高之类的。

モテたいとかモテたいとか、一段高くあのとこに行きたいとかね、そういうことです。

Speaker 4

说到底这些行为,本质上都是在拿自己和他人作比较啊。

そういうのは結局何かっていうと、他者と自分を比べてのうんぬんかんぬんなんですよね。

Speaker 4

原来如此。

なるほど。

Speaker 4

通过与他人比较来如何如何,比如我比别人更怎样怎样,之所以想这么做,是因为觉得自己可能不如别人,但这样调整的话,确实很容易踩错颜色。然后就会踩到

他者と自分を比べての云々かんぬんみたいなことで、私の方がよりほにゃららで、それがなんでやりたいかっていうと、人より私の方が下なんじゃないかみたいな思いがあるからなわけですけど、それで調整していくと、確かにすごい色ね、踏み間違えるんですよ。で、踏み抜

Speaker 4

不该踩的地方,但到了这个年纪,左右眼睛一个两个的,还是对齐了让自己感觉更舒服,为了自己。

いちゃいけないところ踏み抜いたりするんですけど、もうこの年なんて右と左の目が一人と二人だから、揃えた方が自分としては気持ちいいなっていう 自分のために。

Speaker 4

没错,就是林肯那样。

そうです、リンカーンです。

Speaker 4

民有、民治、民享。

フォーザピープルバイザピープルです。

Speaker 3

对对,所以就算被人说'啊你做了啊'也完全不在意。

そうそう、だから、あーあんたやったねとか言われても全然。

Speaker 3

我是为了我自己对吧。

私は私のためにっていうことですね。

Speaker 4

和我溶解下巴赘肉是一个道理。

私のあの顎下の贅肉を溶かしてきたのと同じです。

Speaker 5

为了我自己,为了我自己。

私のために、私のために。

Speaker 5

一切都是为了我自己。

全ては私のために。

Speaker 5

不,但确实是这样啊。

いやでも本当そうよだって。

Speaker 4

话说,能够做到'为了我自己'这件事

てか、あの私のためにができるようになったのが

Speaker 4

不就是上了年纪的好处之一吗?确实如此。

年取ったことのいいことの一つじゃんそうですね。

Speaker 3

但说实话,之前总是把家人放在首位,自己的事情反而往后推,对吧?

でも本当に今まではやっぱり人のね、家族がいたら家族のためにとかね、やっぱり自分事は後回しだったじゃないですか。

Speaker 3

所以我们现在讨论的就是要逐渐把自己放在首位。

だからどんどん自分を先頭に持っていきましょうっていう話はしてるんです。

Speaker 4

对于那位想尝试粉红发色的朋友,我还是希望她能选用粉红色。

いつかピンクヘアにしてみたいさんにはですね、やっぱりピンク色を使ってほしいですね。

Speaker 3

是啊,泡沫染发剂有很多颜色可选,果然还是粉色最棒。

そうですね、泡カラーがたくさんの色がありまして、やっぱりピンクですね。

Speaker 3

就是这个淡紫粉色。

このモーブピンクです。

Speaker 3

我觉得这个很可爱。

これ、可愛いと思います。

Speaker 4

用手机APP就能看到效果,先看看会染成什么颜色。

アプリでね、できるんで、まずどんな色になるか。

Speaker 4

对对,用APP搜索泡沫染发剂就行。

そうそう泡カラーでアプリで検索してください。

Speaker 3

刚好这个淡紫粉色也很适合我们呢。

ちょうどいいモーヴピンクの色がまた私たちにとってのね。

Speaker 3

没错没错,说得真好。

そうなんですよ、いい話いい話。

Speaker 4

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 3

别把好话题藏起来啊,Su-san,Mika-san,大家好。

いい話に隠すなすーさん、みかさん、おはこんばちは。

Speaker 3

阿姨的名字还是喜欢摆雏人偶的年纪呢。

おばさんネームまだまだひな飾りが好きなお年頃です。

Speaker 3

我每周五都期待着节目更新,一边准备晚饭一边收听。

毎週金曜日の配信を楽しみにして、お夕飯の支度をしながら聞いております。

Speaker 3

非常感谢。

ありがとうございます。

Speaker 3

我有个小秘密,就是用手机追踪丈夫的行踪。

私の隠し事ですが、旦那の居場所をスマホで追跡していることです。

Speaker 4

哎呀糟糕,该不会是开了GPS吧。

あらやだ、ジーピーエスつけてなさては。

Speaker 5

肯定是GPS啦。

さてはジーピーエスだな。

Speaker 5

哎呀,这算什么秘密呀。

あら、どうなんか秘密事かしら。

Speaker 3

只有他自己不知道这件事。

それを知らないのは本人だけです。

Speaker 5

哎呀,真可怕。

あら怖い。

Speaker 3

我丈夫现在60岁,早年从文职工作提前退休,五年前开始做他梦寐以求的油罐车司机工作。

旦那は現在 60 歳ですが、事務仕事を早期退職して、長年やってみたかったタンクローリーの仕事を 5 年前からしています。

Speaker 5

真不错。

いいね。

Speaker 5

这种职业转型也挺好的。

このジョブチェンもいいですね。

Speaker 5

职业转型最棒了。

ジョブチェン最高だね。

Speaker 3

挺好的。

いいですね。

Speaker 5

我也想开油罐车。

私もタンクローリーの仕事したい。

Speaker 4

危险。

危ない。

Speaker 4

你要有自觉,要意识到自己是个油罐车司机。

あんたが、あんたがタンクローリーだって自覚を持て。

Speaker 5

因为现在有钱了嘛,想做就做。

下記現金なんだからさ、やりたい。

Speaker 3

以前做文职工作时,下班时间基本固定,但现在的工作经常凌晨3点出门,早的话下午3点就能回来。

すごい事務仕事の時は、だいたい帰り時間が決まっていたんですが、現在の仕事は夜中の 3 時頃に出ていき、帰りは早いと昼間の 15 時ぐらいに帰ってくるので。

Speaker 3

有时不小心去买东西,结果我还没回家丈夫就先回来了,让人不得安宁。

うっかり買い物していると、私が帰る前に旦那が帰宅していたりして気が休まりませんでした。

Speaker 3

我不在家时他脾气就会有点差,真是让人头疼。

私がいないと少々機嫌が悪いので困りものでした。

Speaker 3

确实有这种人呢。

そういう人もいるよね。

Speaker 3

有一天儿子夫妇来家里时,因为他们共享了位置信息...

ある日、息子夫婦が来た時に、自分たちは居場所の共有 をしているから。

Speaker 3

爸爸你们也试试看吧。

お父さんたちもそうしたら。

Speaker 3

说着,他们帮我和丈夫设置了位置共享的应用,这样就能知道对方在哪里了。

と言って、相手の居場所が分かるように探すアプリに旦那と私の位置情報の共有を設定してくれました。

Speaker 3

年轻人嘛,说是为了约会方便都在用这个。

若い子たちはね、待ち合わせ便利とかいうのでやってますからね。

Speaker 3

但丈夫还是说不喜欢,把设置给删掉了。

が、旦那はやっぱり嫌だと言って設定を消してしまいました。

Speaker 3

我本来觉得无所谓也没在意,但有次无意中打开应用,发现地图上居然用圆形照片显示着丈夫的位置。

私は別にどうでも良かったので気にもしていなかったのですが、ある時何気なく アプリを開けてみたら旦那の居場所が地図に丸い写真で提示されているのではないでしょうか。

Speaker 5

没关掉啊。

切れてなかった。

Speaker 5

哎呀真走运。

あらラッキー。

Speaker 3

看来其实没被删掉呢。

実は消されてなかったようです。

Speaker 3

虽然不确定我的位置是否会显示在丈夫的手机上,但他似乎完全没意识到自己的位置对我而言已经暴露无遗。

私の居場所が旦那のスマホに出るのかはわかりませんが、まさか自分の居場所が私にバレバレなのは本人はわかっていないようです。

Speaker 3

从那以后,我时不时会查看丈夫的位置,并据此调整自己回家的时间。

それからはちょこちょこ旦那がどこにいるか確認し、それに合わせて家にいるようにしています。

Speaker 3

非常方便。

非常に便利です。

Speaker 3

我打算继续这样偷偷使用下去,不让他发现。

これからもバレないように使っていこうと思います。

Speaker 3

虽然现在还是乍暖还寒气温多变的时候,但苏女士、美香女士、各位工作人员以及女性会的各位,请务必保重身体。

まだまだ三寒4温で気温の変化が多そうですが、スーさん、ミカさん、スタッフの皆様、ご女会の皆様、くれぐれもお体お大事にしてください。

Speaker 3

就说到这里吧。

オーバーということで。

Speaker 3

不过仔细想想,说到底我其实是为了丈夫才使用这个定位应用的,对吧?

でもこれ、あの、よくよく読んでみたら、あの、結局旦那様のために居場所の設定アプリを使ってるってことですもんね。

Speaker 4

这明明是个很温馨的故事啊。

普通にいい話でしたよ。

Speaker 4

最初双方同意使用这个功能,丈夫以为自己已经关闭了但其实还在运行,对吧?

最初合意でやってて、本人は外したと思うけど外れてなかったっていうことでしょ。

Speaker 3

我偷偷怀疑他是不是在调查外遇什么的,要是他先回家发现我不在会不高兴,所以我想比他先回去。

不倫か何かを調べてるのかなとこっそりと思ったら、早く帰ってくると機嫌はちょっと悪くなっちゃうから、旦那より前に帰りたい。

Speaker 3

对我来说,就是想计算好丈夫现在的位置,提前做好准备迎接他回家。

にしたら、やっぱりこう、旦那今どこにいるかっていうのを計算して、はい くいって準備を整えたいっていうね。

Speaker 5

怎么说呢,这真是个温馨的故事。

なん何でしょうなんかいい話でした。

Speaker 5

很温馨的故事。

いい話。

Speaker 4

从办公室开油罐车回家这点也很浪漫呢,真不错。

事務所からタンクローリーっていうのもすごい素敵ですし、いいですね。

Speaker 4

那个有趣的现象是,为什么会有相当数量的丈夫在回家发现妻子不在时就会不高兴呢?

あの、あれ、面白いのが、あの帰ってきた時に妻が家にいないと不機嫌になる一定数の夫って何なんでしょうね。

Speaker 4

确实存在不少这样的丈夫呢。

一定数おりますよね。

Speaker 4

这是什么情况呢?

どういうことですかねなんか。

Speaker 4

不,最初我还觉得因为没人照顾就不高兴挺失礼的,但其实单纯就是感到寂寞吧。

いや、最初はなんか世話してくれる人がいないみたいことで 不機嫌って失礼だなと思ってたんですけど、単純になんか寂しいでしょ。

Speaker 4

对,所以说,是因为寂寞才不高兴的。

そう、だからさ、寂しい時に不機嫌なんだ。

Speaker 4

别这样啦。

やめようよ。

Speaker 4

都是成年人了。

大人なんだから。

Speaker 5

寂寞的时候自己想办法解决嘛。

もう寂しい時に自分でなんとかしてよ。

Speaker 5

就是啊。

ですよね。

Speaker 4

还有,要说'我寂寞'啊。

あと、寂しいって言いなよ。

Speaker 3

对对,是这样呢。

そうそう、ですよね。

Speaker 5

不在身边就会寂寞。

いないと寂しい。

Speaker 3

那样的话还能理解,但不要闹脾气,直接说'我很寂寞'。

だったらまだ分かるけど、不機嫌になるんじゃなくて、僕寂しいんだって。

Speaker 3

寂寞。

寂しい。

Speaker 4

你在哪里。

どこにいるの。

Speaker 4

这样问。

って。

Speaker 4

虽然这样问也烦人但还是寂寞。

それも鬱陶しいけど寂しい。

Speaker 4

你在哪里。

どこにいるの。

Speaker 3

要是被这么问的话,不过那个...比起闹情绪要好多了呢。

って言われたら、でもなんかあの、いてあの、機嫌悪くなるよりいいですね。

Speaker 4

那当然啦。

そりゃそうですよ。

Speaker 4

要是人在还闹情绪的话,就过来这边吧。

いて機嫌悪くなったら、ちょっとこっち来いよ。

Speaker 5

你小子在啊?

お前いるのか。

Speaker 5

你在啊,你小子在吗?

お前いる、お前いるのか。

Speaker 5

就这么说嘛。

っていうね。

Speaker 3

哎呀,这不挺好的嘛。

いや、いいじゃないですか。

Speaker 3

顺便问下,布洛涅泡沫染发剂男士也可以用吗?

ちなみにブローネ泡カラーは男性も大丈夫なんですか。

Speaker 3

是的,虽然男性有男性专用的产品,但两个人一起改变发色听起来不是很浪漫吗?

はい、男性には男性のがあるんでしょうけどねなんか二人で髪色チェンジするっていうのも素敵じゃないですか。

Speaker 4

那个,如果是开油罐车的话,发色好像没有特别的规定吧?

あの、タンクローリーの運転をしてらっしゃるんだったら、髪色は特にあの、規定なさそうですか。

Speaker 3

没错没错。

そうですそうです。

Speaker 3

因为有很多颜色可选,大家能轻松尝试各种发色,这点很棒对吧。

いろんなカラーがあるので、やっぱり皆さんでいろんなカラーを楽しめる、手軽にっていうのがいいですよね。

Speaker 4

这个看起来会很有趣呢。

これ、盛り上がりそうですね。

Speaker 4

真想一直这么玩下去啊。

これ延々やってたいですね。

Speaker 4

这种秘密邮件游戏。

この隠し事のメールね。

Speaker 3

确实是这样呢。

本当ですよね。

Speaker 3

这是布朗尼泡沫染发透明感系列,虽然这次的主题是'无需隐藏',但它不仅仅是为了遮盖白发,更是一款可以让大家随心所欲享受各种喜爱色彩的产品。

ブローネ泡カラー透明感シリーズですけれども、だから今回、隠すなというテーマでしたけれども、もう白髪を隠すためだけじゃなくて、で、好きな色でどんどん楽しんでいきましょうというアイテムでございます。

Speaker 3

而且只需揉搓泡沫就能轻松使用。

でも、泡を揉み込むだけで簡単に使える。

Speaker 3

确实,以往总会有染发液滴落的问题。

やっぱ液だれっていうのがね、今までありました。

Speaker 3

自己在家护理时确实会遇到这种情况。

自分でセルフケアしたりすると、そうなんです。

Speaker 3

所以现在只要揉搓泡沫,连看不见的后脑勺和内侧头发都能轻松上色。

だから、もう泡を揉み込むだけなんで、見えない後ろとか内側も すごい染めやすいです。

Speaker 3

是的。

はい。

Speaker 3

即使是染发新手也能染出漂亮效果的产品。

セルフカラーが苦手な方でも綺麗に染められるというものでございます。

Speaker 3

连我都强烈推荐这款产品。

そして私でも激推ししてます。

Speaker 3

全8种可爱配色。

可愛い色揃え全8色。

Speaker 3

来,小苏,你来说说看,这是第一号色——拿铁灰。

ちょっとすーちゃん、あの、言ってみてあげて、これ、第1のコースラテグレージュ。

Speaker 4

好的,第二号色——淡紫粉。

はい、第2のコース、モーブピンク。

Speaker 4

第三号色——沙棕(中森明菜款),第四号色——哑光灰,第五号色——摩卡棕,太棒了。

第3のコースサンドベージュ中森明菜第4のコースマットアッシュ第5のコースモカブラウンすごい。

Speaker 4

第六号色——薰衣草灰。

第6のコースラベンダーアッシュ。

Speaker 3

还有两个颜色呢。

あと2つあります。

Speaker 3

太厉害了。

すごい。

Speaker 4

第七号色——透灰,然后

第7のコース、シアーアッシュ、そして、

Speaker 4

第八种颜色,丝滑米色。

第8のコース、シルキーベージュ。

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客