本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
好吃。
うまっ。
美味。
おいしい。
太棒了。
たまらん。
SB街中华系列,让您在家也能享受名店风味。
街中華の名店の味をご家庭で楽しめる SB 街中華シリーズ。
这里是香料与草本SB TBS广播出品的播客节目《Over The Sun》,主持人JS。
そこにスパイスアンドハーブ エスビーティービーエスラジオプレゼンツのポッドキャスト番組オーバーザサンパーソナリティーのジェイエスです。
我是堀井美香。
あなたは堀井美香です。
一直以来承蒙关照。
いつもいつもお世話になっております。
堀井小姐也真是的,终于轮到你了,终于啊,终于轮到你了。
堀井さんも本当にね、いよいよあなた、いよいよですよ、あなた、いよいよですよ。
没关系,我干劲十足。
大丈夫、気合入ってる。
即将到来的3月12日
迫ってまいりました3月12日
说到日本最高级别的场馆,那当然是日本武道馆了。
あの日本最高峰の館といえば、日本武道館ね。
没错,提到场馆就是指日本武道馆。
そうです、館といえば日本武道館でございます。
我有件想做的事情呢。
やりたいことがあったのよね。
是的,感觉不完成这个就没法谈论令和时代。
はい、ちょっとこれをやらずして令和を語れないみたいな。
在武道馆想做这件事是科里的心愿,请大家多多支持。
武道館ならこれをやりたいっていうのがコリーの中でございまして、皆様お願いします。
那个,能请您和我们一起唱《大工》吗?
あの、大工を一緒に歌っていただけませんでしょうか。
那个呢,就是所谓的喵喵的欢乐颂,但你看,年末和这个三月啊。
あのですね、いわゆるニャーニャーの歓喜の歌ですけれども、あれ、年末やこれ、3月だよ。
但是,是谁决定在年末唱贝多芬的《欢乐颂》呢?
ただ、あのベートーベンの大工を3あの年末にやるって誰が決めたんですか。
因为是欢乐颂,三月唱也没问题。
これは歓喜の歌だから、あの3月でもいいです。
夏天唱也可以。
夏でもいいです。
什么时候唱都行。
いつ歌ってもいいわけなんですね。
而且在武道馆,在武道馆唱意味着,是的,至今几乎没有先例,总之,总之就是,希望大家能让我们唱《欢乐颂》,这是Holly的请求。
そして武道館で、武道館で歌うっていうことは、そう、今まであんまり例がなかった、とにかく、とにかくですよ、皆さんと、ぜひ大工を歌わせてくださいっていうホリーからのお願いです。
不过确实,突然让人唱《欢乐颂》,负担有点重。
でも、確かに、大工をいきなり歌ってきてくださいって、ちょっと負荷が強い。
我明白的,呃,经过大家多方努力,我们做了一个只需唱这里和这里的简短版本。
分かるんで、えーと、いろんな人がいろいろ努力をしてですね、結構短めに、こことここだけ歌えばオーケーっていうのを作りました。
喵喵。
ニャーニャー。
那个很厉害的大工叫什么来着,虽然是大音乐奖,但完整演奏要超过20分钟对吧。
あのすごい大工ってなんていうんですか、大音楽賞なんですけど、全部演奏すると20分超えしましたよね。
那个,独唱部分之类的,有很多精心编排的歌曲,但这次真的为大家准备了能唱的简易版本,只要唱开头和结尾部分就好。
あの、ソロの部分とか、いろいろこう、手の込んだあの歌なんですけれども、本当にこれ、あの、皆さんが歌える簡単バージョンに作って頂けましたので、あの、最初と最後だけちょっと歌歌っていただければ。
我唱了大工歌。
大工歌ったわ。
就是想让大家稍微感受一下那种心情,试着唱一下就好。可能有人对德语不太自信吧。啊,确实有呢。
っていう気になれる気持ちだけ、ちょっと気持ちだけ、あの、味わってほしかったので、ちょっとちょっと歌ってみて、ちょっとドイツ語に自信がないっていう方もいらっしゃるんじゃないの。ああ、いるいる。
为此,这次特别准备了日语版本。
そんな方のために、なんと今回日本語をご用意いたしました。
因为有中西礼老师的日语歌词,所以可以用日语唱,请大家务必尝试。
あの中西礼先生が日本語ございますので、日本語で歌いますので、皆さんぜひ。
那个第九交响曲本来分为女高音、女低音、男高音、男低音等声部,不过没关系。
あの第九はですね、本来はソプラノ、アルト、テノール、バスみたいな感じで分かれてるんですけど、関係ないです。
大家一起唱主旋律。
みんなで主旋律歌います。
只要能找到唱歌的感觉就行。
なんか歌った感じになれればいいんですよね。
最后大家站起来一起唱,就是想体验那种'啊,我唱过了'的感觉。
ちょっと最後立って、みんなでってやって、ああ、歌ったわっていうのをやりたかったんやな。
是的。
そうなんです。
然后大家一起站起来的感觉,那种集体起立的氛围很好。
で、みんなでざっと立つっていうのが、あれ、あのざって立つっていうのがいいんですよ。
所以不唱也没关系,就站起来,听听大家的歌声也好,或者认真唱也行,这个随你,主要是想让大家一起感受'大工'的氛围。
だから、歌わなくていいからざって立って、それで、あの、みんなの歌を聴くでもよし、一生懸命歌うでも、それはお任せしますけど、みんなで一緒に大工っていうものを感じたかったんですね。
是啊,感受大工,这个词真好。
そうね、大工を感じ、いい言葉、いいことよ。
您这就叫感受大工。
あなた、大工を感じるでございます。
因此,这次为我们的红毯舞台,我们特别邀请了负责《大工括号欢喜之歌》演唱指导的老师。
ということで、今回、私たちのレッドカーペットのステージのために、大工括弧歓喜の歌の歌唱指導の先生をお招きいたしました。
确实如此。
そうなんですよ。
那么,有请大阪府合唱联盟会长、合唱指挥家清原裕人先生,请多关照。
それでは、大阪府合唱連盟会長・合唱指揮者の清原裕人先生、よろしくお願いします。
大家好,五条会的各位成员,你们好。
はい、5条会員の皆さん、おはこんばちは。
我是合唱指挥家清原裕人。
合唱指揮者の清原裕人です。
刚才由Su-san和Mika-san介绍过,我担任大阪府合唱联盟的会长。
今、すーさん、みかさんよりご紹介いただきましたが、大阪府合唱連盟の会長をしています。
并且,指导万人合唱已迎来第43个年头。
で、1万人の大工の指導なんと43年目を迎えました。
从第一届开始就一直参与其中。
1回目からやっております。
因此,这次受邀的各位,我将在3月12日星期三于日本武道馆以合唱的形式协助大家。
ということで、今回お話をいただきました皆さんは、3月12日の水曜日、日本武道館で大工を歌うって形でお手伝いしたいと思います。
请大家放松心情享受这个过程。
どうぞ気楽に楽しんでください。
首先是发声练习,希望大家能把人的声音当作乐器来对待。
まず発声なんですけども、人間の声を楽器として扱ってほしいんですね。
所以,啊啊,这样完全不同对吧。
だから、あーあー、全然違いますよね。
各位,请尝试普通发声,尽管放声唱出来。
皆さん、普通の発声やってみて、どうぞ声出して。
这样的声音啊,就算聚集了8000人也完全不会有共鸣,所以请这样。好。
これ、この声じゃですね、いくら 8000 人が集まっても全然響かないのでどうぞ。はい。
看,完全不一样对吧。
ね、全然違いますよね。
首先运用腹肌的力量,嗯嗯,请开始。
まず腹筋を使って、うんうん、どうぞ。
请大家也一起来。
皆さんもどうぞ。
来,对,就这样。
はいうんうん。
其实要让声音在这里产生共鸣。
で、ここに実は響かすの。
眼睛这一带有鼻腔,试着把声音传到这儿,对,就是这样。
この目のこの辺りに鼻腔があるんですけど、ここに、うん、ああ、どうぞ。
好,希望大家也能跟着做,我们开始了。好,来吧。
はい、皆さんもやってほしいんですけど、どうぞいきますよ。はい。ああ、どうぞ。
如果可以的话,请加上手的动作,这样声音会传得更广。
できましたたら、手もつけてくださった方が声が広がります。
预备,请放开手,来吧来吧。
せーの、どうぞ手放して、どうぞどうぞ。
请朝着远处发声。
遠くに向かってどうぞ。
好的,请大家也一起。
はい、皆さんもどうぞ。
3好的,请请。
3はい、どうぞどうぞ。
好的,谢谢大家。
はい、ありがとうございます。
那么,众所周知,《欢乐颂》是贝多芬在1824年创作的,主题是'Alle Menschen werden Brüder'(所有人都应成为兄弟)。
で、ご存知の通り、大工っていうのはですね、ベートーベンが 1824 年に作ったんですけども、テーマがですね、アレメンシャンベルデンブルーデルって言うんですけども、すべての人は兄弟のはずだ。
当时还存在贵族和平民的阶级区分,那还是个相当严苛的时代。
当時まだ、ほら、貴族だとか、平民とかありましてね、なかなか厳しい、まだ時代だったんですね。
这首歌的主题是说,在神的面前,所有人都应该是兄弟姐妹。
で、そうじゃなくって、神様のもとで、すべて人々は兄弟のはずだっていうのがテーマなんですね。
所以现在世界上虽然有战争、恐怖袭击等各种问题,这首歌正以跨越国界的方式在全球被传唱,试图改变这种分裂状态。
だから今、世界中がですね、戦争とかテロとかいろんなことがありましてですね、残念ながらその国境で分かれてしまっているのを何とかした一つにしようって形で今世界中で歌われているんですね。
大家最熟悉的是柏林墙倒塌时,人们流着泪合唱这首歌的场景。
皆さんよくご存知なのは、ベルリンの壁がなくなった時にですね、一緒に涙をしながら歌ったんですけどね。
这就是主题所在。
そういうのがテーマなんですね。
布鲁德尔就是兄弟的意思。
ブルーデルがブラザーです。
兄弟啊。
兄弟ね。
突然就在当天。
それをいきなり当日。
德语很难,但其实有一本很棒的书。
ドイツ語は難しいので、素敵な本が実はあるんです。
中西礼先生翻译的《欢乐颂》日语版。
中西礼さんが訳してくださった歓喜の歌、日本語版というのがあるんですね。
我正想着从这里开始请大家唱歌词。
ここから歌詞を歌っていただこうかなと思ってます。
那上面载有美妙的歌词。
そこに素敵な歌詞が載ってます。
我们试试看吧。
ちょっとやってみましょうか。
爱即是欢乐。
愛こそ歓喜に。
请说出来。
どうぞしゃべってください。
爱即是欢乐。
愛こそ歓喜に。
再说一次。
もう一回言って。
预备,爱即是欢乐。
せーの、愛こそ歓喜に。
如果不经常说,爱就会变成死记硬背,所以要说爱即是欢乐。
よっぽど言わないと、愛こそ暗記になっちゃうので、愛こそ歓喜。
没错,请再说一次。爱即是欢乐。然后,
そうです、もう一回どうぞ。愛こそ歓喜に。そして、
引导之光,这个,引导之光。
導く光、これ、導く光。
对对,稍微剪掉一点比较好呢。
そうそうちょっと切ったら方がいいですね。
我们从头再来一遍。
もう一回頭からいきます。
爱之三。
愛こそ3。
好的,爱是带来喜悦的引导之光,如果能用光的话,用'光'这个明亮的词更好呢。
はい、愛こそ歓喜に導く光、光できたら光っていうなんか明るい方がいいね。
光不会变暗,用'光'更好呢。
光って暗くならないで、光の方がいいですね。
请再来一次。
もう一回お願いします。
3好的,爱是带来喜悦的引导之光。
3はい、愛こそ歓喜に導く光。
以及阻隔的苦恼。
そして遮る苦悩。
对,这个很重要。
そう、これ大事ですね。
阻隔的苦恼。
遮る苦悩。
要想办法解决它,对吧。
それを何とかしよう、ですね。
3。
3。
好的,超越阻隔的苦恼继续前进。
はい、遮る苦悩を超えて進まん。
这很重要。
これ大事。
超越前进。
超えて進まん。
最后是关于运气的事,或许该开口说说?
最後、運なんですけど、口開けた方がいいかな。
因为会停滞不前,或许保持不前进更好?
進まんなっちゃうから、進まんの方がいいかな。
阻碍先生要跨越阻碍的苦难继续前进
遮るさんはい遮る苦悩を超えて進まん。
好的,现在进入主题后半部分
はい、テーマの後半です。
当获得喜悦时,是的,当切实感受到喜悦的时刻,对,就是从喜悦开始再来一遍吧
歓喜の、はい、歓喜のいただき、踏みしめた時、そう、踏みしめた 時ですね、歓喜からもう一回いきましょうか。
是的,当获得喜悦并切实感受时,他们就是兄弟,世界是一体的,对,这里贝多芬用了强音,明白吧
はい、歓喜のいただき、踏みしめた時、そして彼らは兄弟、世界は一つ、そう、ここでベートーベンがですね、フォルテ、わかりますね。
写着两个强音记号就是要更强有力地演奏
フォルテは強くフォルテ2つ書いてあるんです。
虽然说是弱强音,但他们作为兄弟应该更热情些才好
フォルテシモって言うんですけども、だから彼らは兄弟ってもっと熱い方がいい。
他们重复三次,是的,他们是兄弟。
彼らは3回 はい、彼らは兄弟。
世界是一体的。
世界は一つ。
真的这么想吗?
ほんまに思ってるか。
真的这么想。
ほんまに思ってる。
要用歌声好好表达出来。
歌でちゃんと持ってね。
再来一次,三。
もう1回3。
是的,他们是兄弟,是的,世界是一体的,对。
はい、彼らは、兄弟はい、世界は一つそう。
因为这是主题部分,要说两遍。
で、これテーマですから、2回言います。
我再说一遍。
もう一度言います。
当欢庆降临,脚踏实地之时,请记住,他们是兄弟,世界是一体的,如果可能的话,最后大家互相看着对方的脸,世界是一体的。
歓喜はい、歓喜のいただき、踏みしめた時、どうぞ、彼らは兄弟、世界は一つオーケーできたら、あの最後はお互い顔見て、世界は一つね。
后半部分我们再来一次吧。
後半もう一回いきましょうか。
是的,当欢庆降临,脚踏实地之时,彼此相视,他们是兄弟,世界是一体的,啊,感觉真好,与我合为一体。
はい、歓喜の頂き、踏みしめた時、お互い顔見て、彼らは、兄弟はい、世界は一つ、ああ、いい感じやわ、一つの私と。
是的,确实如此。
はい、ほんまやね。
是的,可以了。
はい、OK です。
那么,我们试着加上旋律唱一下吧。
じゃあ、それをちょっとメロディーつけて歌ってみましょう。
降八度也可以。
オクターブ下でいいですよ。
爱才是关键,爱才是那缓缓引导的光芒,穿越遮蔽的黑暗,抵达欢欣的彼岸。
愛こそさんはい愛こそか少しゆっくり導く光、遮る闇を超えて歓喜の。
当他们坚定脚步时,他们就是兄弟。
踏み締めた時、彼らは兄弟。
世界是一体的,让我们再来一次。
世界は一つ、もう一度あります。
他们是兄弟,世界是一体的,感觉如何?
彼らは兄弟、世界は一つはいかがでしたか。
我觉得唱得非常棒,请继续保持这个状态努力。
すごく歌えてると思いますけども、この調子で頑張ってください。
会场里会有屏幕显示歌词,因为是日语所以应该能看懂,相信你们能唱好。
あの会場ではですね、スクリーンがありまして、そこに字が出ますのでね、歌えると思いますので、日本語だからね、わかりますよね。
请务必挑战一下。
ぜひチャレンジしてください。
我们当天会等着你们的到来。
当日お待ちしてますからね。
请一定要加油唱好。
ぜひ頑張って歌ってください。
以上。
以上です。
谢谢大家。
ありがとうございました。
眼镜的JINS,镜片的JINS游戏。
メガネのジンズは、レンズのジンズゲーム。
调光镜片、腮红彩色镜片、双光镜片及防雾镜片,当然还有您喜欢的镜框,搭配适合您生活方式的镜片更舒适。镜片就选JINS。
調光レンズ、チークカラーレンズ、遠近両用レンズやくもり止め、お好きなフレームはもちろん、あなたのライフスタイルに合わせたレンズでもっと快適に。レンズはジンズ。
平成火烈鸟的理穗和这边的健人带来的《乌龟与蚱蜢》。
平成フラミンゴのリホとこっちのケントがお送りするカメとキリギリス。
加油站之类的偶尔也会去呢。
ガソリンスタンドとかもたまにいらっしゃいますね。
是啊,这种往来是在哪里学会的呢。
いますね、そんな往来どこで覚えたんだ。
大概就是那种'哎呀哎呀'的,这种从第一天开始就不可能做到的说法,不知从何时起,这个自动售货机的缝隙已经完全消失了。
ぐらいのあれいあれいって、この 初日からできるわけない言い方を、いつからか、このオートラーの隙間がもうゼロになった。
请在Spotify、Apple Podcast等平台关注我们的节目收听。
Spotify、Apple Podcast などで番組をフォローしてお聴きください。
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。