Tennis - 比尔·蒂尔登:网球巨星与车中的14岁少年 封面

比尔·蒂尔登:网球巨星与车中的14岁少年

Bill Tilden: Der Tennisstar und der 14-Jährige im Auto

本集简介

洛杉矶,1946年11月23日。晚上近十点,警察在日落大道拦下一辆汽车。 驾驶座上:一名14岁少年。副驾驶座上:比尔·蒂尔登——当时最伟大的网球运动员。随后发生的事,远不止一场罚单,而是一场传奇的崩塌。 比尔·蒂尔登在20世纪20至30年代统治了网球界,无人能及:七次美国锦标赛冠军、温布尔登冠军、一次又一次的戴维斯杯胜利。他让网球在美国变得辉煌——在体育上超越时代,战术上才华横溢,堪称偶像。 然而,1946年,他因对未成年人性侵被定罪。1949年,他再次走上法庭。最终,他面临监禁、缓刑条件,以及社会性的彻底垮台。 本集《犯罪现场:体育》不仅还原了那个夜晚的事件,更提出疑问: 哪些是法律上确凿的证据? 蒂尔登的自我认知——他的傲慢与控制欲——扮演了什么角色? 为何他周围的人长期保持沉默? 当一位传奇人物被判有罪时,体育界该如何应对? 儿童性侵不是某个时代的道德问题——它始终是犯罪。无论过去,还是现在。但蒂尔登案还引发另一个问题:为何网球界最终选择遗忘,而非正视?马洛特·阿姆斯讲述了一个关于名声、罪责以及我们至今仍在沿用的机制的故事:先视而不见,再彻底摧毁。 本集片头音乐名为《Cinematic Crime Suspense》,由tyops创作。我们依据CC 4.0许可证使用此音乐作品。 本播客由Podcastbude营销推广。 www.podcastbu.de — 全方位播客代理机构 — 策划、制作、营销、分发与托管。 你想免费托管你的播客并从中获利吗? 请访问 www.kostenlos-hosten.de 了解详情。 kostenlos-hosten.de 是Podcastbude的产品。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

洛杉矶,一九四六年十一月二十三日。

Los Angeles am dreiundzwanzigsten November neunzehnhundertsechsundvierzig.

Speaker 0

时间将近晚上十点。

Es ist kurz vor 10 Uhr abends.

Speaker 0

日落大道在街灯下熠熠生辉。

Der Sunset Boulevard glänzt im Licht der Straßenlaternen.

Speaker 0

突然一辆汽车呼啸而来,呈蛇形路线行驶。

Plötzlich braust ein Auto heran, es fährt in Schlangenlinie.

Speaker 0

比佛利山庄警局的两名警员注意到异样,打出了信号。

2 Beamte der Beverly Hills Police werden aufmerksam, gegeben Zeichen.

Speaker 0

车辆在日落大道与拉克斯福德街的转角处停下。

Der Wagen hält an der Ecke Sunset und Raxford.

Speaker 0

一个男孩缓缓从驾驶座起身,下车后站在车旁。

Ein Junge erhebt sich langsam vom Fahrersitz, er steigt aus und erstellt sich neben das Fahrzeug.

Speaker 0

他看起来不超过十四岁,警员们愣住了。

Er kann nicht viel älter als 14 Jahre alt sein, die Polizisten stutzen.

Speaker 0

他们看向副驾驶座位。

Sie schauen auf den Beifahrersitz.

Speaker 0

比尔·蒂尔登坐在那里。

Dort sitzt Bill Tilden.

Speaker 0

这位让网球在美国风靡起来的男人。

Der Mann, der Tennis in Amerika groß gemacht hat.

Speaker 0

温布尔登冠军,七届美国冠军,戴维斯杯传奇人物。

Wimbledon Sieger, siebenfacher US Champion, Davis Cup Legende.

Speaker 0

蒂尔登变得安静,几乎有些无聊。

Tilden wird ruhig, fast gelangweilt.

Speaker 0

警员们仔细查看。

Die Beamten sehen genauer hin.

Speaker 0

他衣衫不整,然后他们的目光又回到男孩身上。

Er ist nicht vollständig bekleidet und dann fällt ihr Blick wieder auf den Jungen.

Speaker 0

他的裤子是解开的。

Seine Hose ist geöffnet.

Speaker 0

警方将蒂尔登带回警局。

Die Polizei nimmt Tilden mit auf die Wache.

Speaker 0

一次交通检查演变为调查案件,一个怀疑升级为一项指控。

Aus 1 Verkehrskontrolle wird ein Ermittlungsfall, aus einem Verdacht 1 Anklage.

Speaker 0

法庭判决其因对未成年人实施性骚扰罪名成立,判处一年监禁。

Ein Urteil vor Gericht und ein Jahr Haft wegen sexueller Annäherung an einen Minderjährigen.

Speaker 1

我希望,蒂尔根先生,这对所有父母都是一个警示。

Ich hoffe, Mister Tilgen, das ist eine Warnung an alle Eltern.

Speaker 1

要注意你们的孩子与谁交往。

Achtet darauf, mit wem eure Kinder umgehen.

Speaker 1

像他这样的人在洛杉矶乃至各地都太多了。

Von Leuten wie ihnen gibt es zu viele in Los Angeles und überall.

Speaker 1

我们必须阻止这种现象。

Wir müssen das stoppen.

Speaker 0

但事情并未止于这一起事件。

Aber es bleibt nicht bei diesem einen Vorfall.

Speaker 0

1949年,蒂尔登再次被捕并被判刑。

Neunzehnhundertneunundvierzig wird Tilden erneut festgenommen und verurteilt.

Speaker 0

这次又是对一名未成年男孩的性侵行为,而这还不是终点。

Wieder geht's Annäherung an einen minderjährigen Jungen und auch das ist noch nicht das Ende.

Speaker 1

又是蒂尔登。

Tilden schon wieder.

Speaker 0

史上最伟大的网球选手之一,竟是个恋童癖。

1 der besten Tennisspieler aller Zeiten, ein Pädophiler.

Speaker 0

我们将揭示有据可查的事实,探讨四十年代和五十年代的性道德观如何影响此案,以及网球界为何先是对比尔·蒂尔登推崇备至,继而将他放逐,最终几乎将他遗忘。

Wir klären, was belegbar ist und wie die Sexualmoral der Vierziger und Fünfziger mit in den Fall hineingespielt hat und warum der Tennissport Bill Thilden erst gefeiert, dann verstoßen und schließlich fast vergessen hat.

Speaker 0

传言总是应验了人们愿意相信的内容。

Vernimmt sich, was man will, dann will die Gerüchte entstanden.

Speaker 2

体育罪案现场。

Tatort Sport.

Speaker 2

当体育英雄沦为施害者或受害者时,请收听马尔特·阿斯穆斯在《我的体育》播客中的调查(德语)。

Wenn Sporthelden zu Tätern oder Opfern werden, ermittelt Malte Asmus auf mein Sport Podcast d e.

Speaker 2

因为有时候体育确实意味着谋杀。

Denn manchmal ist Sport tatsächlich Mord.

Speaker 0

大家好,我是马尔特·阿斯姆斯。

Hallo, hier ist Malte Asmus.

Speaker 0

今天我在《体育案发现场》节目中调查比尔·蒂尔登的案子。

Heute ermittel ich bei Tatort Sport im Fall von Bill Tilden.

Speaker 0

比尔·蒂尔登曾是那个时代最具统治力的网球选手之一。

Bill Tilden war 1 der dominierenden Tennisspieler seiner Zeit.

Speaker 0

从体育成就来看,他堪称1920至1940年代罗杰·费德勒和诺瓦克·德约科维奇的结合体。

Sportlich quasi der Roger Federer und Nowak Djokovic der Neunzehnhundertzwanziger bis Neunzehnhundertvierzigerjahre in 1 Person.

Speaker 0

他将网球运动在美国从小众带入了聚光灯下。

Er führte Tennis in den USA aus der Nische ins Rampenlicht.

Speaker 0

他统治了全球网球界,但如今他的名字几乎无人提及,因为他在1940年代末因对未成年男孩进行性骚扰而被定罪。

Er dominierte den Sport weltweit und doch wird sein Name heute kaum noch genannt, weil er Ende der Neunzehnhundertvierziger wegen sexueller Annäherung an minderjährige Jungen verurteilt wurde.

Speaker 0

这是一个越界之人应得的陨落吗?

War das der berechtigte Sturz 1 Mannes, der Grenzen überschritten hat?

Speaker 0

我们将重构46年和49年的案件,追溯他童年与职业生涯中的蛛丝马迹,并厘清他的同性恋身份与当时社会道德观念在此案处理中扮演的角色。

Wir rekonstruieren die Fälle von 46 und 49, suchen nach Spuren in seiner Kindheit und Karriere und klären, welche Rolle seine Homosexualität und die gesellschaftlichen Moralvorstellungen der damaligen Zeit im Umgang mit diesem Fall gespielt haben.

Speaker 0

同时不淡化这些指控的严重性。

Ohne dabei die Vorwürfe zu relativieren.

Speaker 0

我们也在寻找答案:当今社会应如何对待一位天赋与过失密不可分的体育传奇?

Und wir suchen nach Antworten auf die Frage, wie geht man heute mit 1 Sportlegende deren Genie und deren Vergehen untrennbar miteinander verbunden sind?

Speaker 0

但首先,我们需要再次明确讨论对象是谁。

Aber zunächst müssen wir noch mal klären, über wen wir eigentlich hier reden.

Speaker 0

比尔·蒂尔登是网球史上的传奇人物。

Bill Tilden ist Tennisgeschichte.

Speaker 0

他在1920年代对这项运动的统治力,后来几乎无人能及。

Er dominierte den Sport in den Neunzehnhundertzwanzigerjahren in 1 Form, wie es später kaum noch einmal vorgekommen ist.

Speaker 0

这是《体育画报》作家兼蒂尔登传记作者弗兰克·迪福德的评价。

Das schreibt Sports Illustrator Autor und Tildenbiograf Frank Dieford.

Speaker 0

而杰克·克雷默——1947年美国公开赛冠军、1950年代世界顶尖选手之一、蒂尔登同时代球员——在《纽约时报》采访中这样说道。

Und Jack Cramer, der US Open Sieger von neunzehnhundertsiebenundvierzig in den Fünfzigerjahren 1 der besten Spieler der Welt und Zeitgenosse Tildens, sagt im Interview mit der New York Times das hier.

Speaker 0

蒂尔登赢得了7次美国锦标赛冠军,其中6次是连续夺冠。

Tilden gewinnt 7 US Championship, 6 davon in Folge.

Speaker 0

作为首位美国选手,他赢得了温网冠军,并带领美国戴维斯杯队连续七次夺冠。

Als erster Amerikaner überhaupt gewinnt Er Wimbledon und er gewinnt mit dem US Davis Cup Team siebenmal hintereinander den Titel.

Speaker 0

他并非众多选手中的普通一员,而是每次都以无可争议的领军人物身份出战。

Nicht nur als 1 von vielen, sondern jedes Mal als unangefochtener Führungsspieler.

Speaker 0

他是明星,是标杆。

Er ist der Star, er ist der Maßstab.

Speaker 0

他的发球被誉为网球界最具爆发力的。

Sein Aufschlag gilt als der explosivste in der Tennisszene.

Speaker 0

得益于他1米85的身高,即使年近五十,他强劲的正手仍令对手畏惧。

Dank seiner ein Meter 85, seine kraftvolle Vorhand wird selbst in seinen späten Vierzigern noch gefürchtet.

Speaker 1

他可以把球打到他想要的任何位置。

Er konnte den Ball überall hinspielen, wo er wollte.

Speaker 0

前世界级选手克拉默后来在《纽约时报》中回忆道,尽管如此强大,蒂尔登的动作却异常灵活,几乎如猫般敏捷。

So erinnert sich Ex Weltklassespieler Cramer später in der New York Times und trotzdem, trotz dieser Wucht kann Tilden sich auch äußerst geschmeidig bewegen, fast katzengleich.

Speaker 0

但最重要的是,他拥有一个在当时远远领先的战术理解力。

Aber vor allem hat er ein taktisches Verständnis, das seinerzeit weit voraus ist.

Speaker 0

他像国际象棋大师一样分析比赛,还精通心理学,懂得如何从心理上拖垮对手。

Er analysiert das Spiel wie ein Schachmeister und er ist ein Meister der Psychologie, versteht, wie man Gegner mental zermürbt.

Speaker 0

蒂尔登的著作并非代笔项目,而是亲笔撰写。

Tilden Tildennäherbücher, keine Projekte mit Ghostwriter, sondern selbst verfasst.

Speaker 0

《比赛技巧与球的旋转》成为几代职业选手的参考标准,甚至在自我展示方面也树立了新标杆。

Matchplay and the Spin of the Ball wird für Generationen von Profis zur Referenz und ersetzt Maßstäbe auch in der Selbstinszenierung.

Speaker 0

他不仅精通比赛,还擅长表演。

Er beherrscht nämlich nicht nur das Spiel, sondern auch die Show.

Speaker 1

(荷兰语原文,建议提供正确英文文本以便翻译)

Het hätte vor Nach einem Winner verbeugte er es.

Speaker 1

(无法识别语言,建议提供正确文本)

Crowkraut.

Speaker 0

前戴维斯杯选手唐纳德·德尔强调说,蒂尔登在网球运动尚未流行时,就穿着时尚的灯芯绒毛衣上场。

Das unterstreicht Ex Davis Cup Spieler Donald Dell und Tilden, der trägt modische Pullover auf dem Cord, lange bevor Tennis überhaupt modische wird.

Speaker 0

在蒂尔登之前,网球在美国是精英阶层的运动,只在俱乐部和私人场地进行。

Vor Tilden ist Tennis in Amerika ein Sport der Eliten, gespielt in Klubs und auf privaten Anlagen.

Speaker 0

有了蒂尔登,网球变成了一场盛事。

Mit Tilden wird's zum Ereignis.

Speaker 0

观众人数激增,报纸和广播纷纷报道。

Zuschauerzahlen steigen, Zeitung und das Radio berichten.

Speaker 0

他的名字成为品牌,他推动这项运动发展,甚至在ATP成立前就组织了早期形式的球员代表机构。

Sein Name wird zur Marke und er denkt den Sport weiter, organisiert auch schon eine frühe Form der Spielervertretung, lange bevor es die ATP gibt.

Speaker 0

在球场上,蒂尔登表现得像个毫无疑虑的人。

Auf dem Court wirkt Tilden wie ein Mann ohne Zweifel.

Speaker 0

这位高大优越的1号选手掌控着比赛和观众,被众人追捧喝彩。

Groß überlegen 1, der das Spiel und die Menge beherrscht, umschwärmt und umjubelt wird.

Speaker 0

一个掌控一切并保持控制的人,尤其是对自己。

1, der alles im Griff und unter Kontrolle hat, vor allem auch sich.

Speaker 0

但在球场之外,他完全不是这样。

Doch außerhalb des Platzes ist er nichts von alledem.

Speaker 0

在那里他并不从容,而是被驱使着,内心充满矛盾而非清明。

Da ist er nicht souverän, sondern da ist er getrieben, nicht klar, sondern innerlich zerrissen.

Speaker 0

弗兰克·德福尔特在他的传记中这样写道。

Das schreibt Frank Default in seiner Biografie.

Speaker 0

而要理解这种反差,明白为何如此及其后果,我们必须回溯比尔·蒂尔登的童年。

Und diesen Gegensatz zu verstehen, warum das so ist und wohin das führt, müssen wir in Bill Tildens Kindheit zurück.

Speaker 0

回溯。

Zurück.

Speaker 0

比尔在一个被失去所笼罩的家庭中长大。

Bill wächst in einem Elternhaus auf, das von Verlust geprägt ist.

Speaker 0

在他1893年出生前,三个年长的兄弟姐妹已因白喉病去世。

3 ältere Geschwister sterben an Diphtherie, noch bevor Bill achtzehnhundertdreiundneunzig geboren wird.

Speaker 0

他成长的环境缺乏任何轻松氛围,始终弥漫着对下一次失去的恐惧。

Er wächst in einem Umfeld auf, dem jede Leichtigkeit fehlt, in dem permanent die Angst vor dem nächsten Verlust mitschwingt.

Speaker 0

健康被病态般地严密监控着。

Indem Gesundheit obsessiv überwacht wird.

Speaker 0

尤其是身体健康方面。

Vor allem Bildsgesundheit.

Speaker 0

他是晚来的孩子,几乎可以说是这个家庭之前失去的孩子们的替代品。

Er ist der Spätgeborene und quasi der Ersatz für die zuvor verstorbenen Kinder der Familie.

Speaker 0

他的母亲,用今天的话来说,是个直升机父母。

Die Mutter ist, heute würde man sagen, eine Helikoptermutter.

Speaker 0

她强势、控制欲强,把他保护得严严实实,因为她极度恐惧。

Sie ist dominant, kontrolliert, packt ihn in Watte, weil sie panische Angst hat.

Speaker 0

她害怕这个儿子也可能死去,可能染上某种传染病。

Auch dieser Sohn könnte sterben, könnte sich mit 1 ansteckenden Krankheit infizieren.

Speaker 0

因此比尔长期在家接受教育,与其他孩子隔绝。

Deshalb wird Bill lange zu Hause unterrichtet, abgeschirmt von anderen Kindern.

Speaker 0

后来她又开始担心比尔可能会染上性病。

Später kommt bei ihr dann die Angst dazu, Bill könnte sich vielleicht mit 1 Geschlechtskrankheit anstecken.

Speaker 0

母亲是比尔生活的中心,是他的行为准则和道德标杆。

Die Mutter ist Bills Zentrum, sein Maßstab und seine moralische Instanz.

Speaker 1

我敬爱她。

Ich verehrte sie.

Speaker 0

这是他关于母亲流传下来的原话。

Das ist als Zitat von ihm über seine Mutter überliefert.

Speaker 0

然而母亲自己健康状况不佳,于1911年去世,当时比尔刚满18岁。

Doch die Mutter ist selbst gesundheitlich angeschlagen, stirbt neunzehnhundertelf, da ist Bill gerade 18.

Speaker 0

四年后,他又在几个月内接连失去了父亲和仅存的哥哥赫伯特——后者是母亲去世后他最重要的精神支柱。

Und 4 Jahre später verliert dann innerhalb weniger Monate auch noch seinen Vater und seinen verbliebenen älteren Bruder Herbert, der nach der Mutter sein wichtigster Bezugspunkt ist.

Speaker 0

既是导师、父亲般的存在,也是带他接触网球的人。

Mentor, Vaterfigur, derjenige, der ihm zum Tennis gebracht hat.

Speaker 0

他的整个家庭结构就这样突然完全崩塌了。

Seine ganze familiäre Struktur ist mit einmal vollständig weg.

Speaker 0

22岁时,他已孑然一身。

Mit 22 ist er allein.

Speaker 0

网球对他而言已超越运动本身。

Tennis wird für ihn mehr als Sport.

Speaker 0

网球成为他的依靠、他的身份象征,也是他的舞台,而在这个舞台上,他经历了一场彻底的蜕变。

Es wird sein Halt, seine Identität und auch seine Bühne und auf dieser Bühne macht er eine radikale Verwandlung durch.

Speaker 0

弗兰克·迪福特这样描述道。

Frank Diefert beschreibt das so.

Speaker 1

然后他变成了一个自我表现者。

Und dann wurde er zum Selbstdarsteller.

Speaker 0

因为蒂尔顿意识到,在这里我能掌控一切,在这里我感到安全。

Weil Tilden merkt, hier hab ich alles im Griff, hier fühle ich mich sicher.

Speaker 0

在球场上,他能决定对打的节奏,可以扭转比赛局势,拖垮对手。

Auf dem Court kann er nämlich bestimmen, wie ein Ballwechsel läuft, kann Matches kippen, Gegner zermürben.

Speaker 0

他拥有控制权,更重要的是,在这里他不再被视为软弱、需要保护的可怜虫,而是被看作强大、受尊敬、令人钦佩的存在,他获得了童年和青少年时期可能极度缺失的认可。

Er hat Kontrolle und vor allem wird er hier nicht als schwächlich karinglich schutzbedürftig wahrgenommen, sondern als überlegen, respektiert, bewundert, er bekommt Anerkennung, die ihm als Kind und Jugendlicher wahrscheinlich sehr gefehlt hat.

Speaker 0

但球场之外,许多事情依然混乱无序,因为比赛一结束,蒂尔顿就失去了给予他人稳定感的东西。

Aber außerhalb des Platzes bleibt vieles ungeordnet, denn sobald das Match vorbei ist, fehlt Tilden das, was anderen Stabilität gibt.

Speaker 0

一个固定的家,一个可靠的环境,一段能给予支持的亲密关系——在体育世界之外,他显得异常漂泊无依。

Ein festes Zuhause, ein verlässliches Umfeld, eine Beziehung, die trägt, er wirkt außerhalb des Sports, erstaunlich haltlos.

Speaker 0

并非因为他无能,恰恰相反,而是因为他不断在寻找另一个角色,一个远离网球军团的身份。

Nicht, weil er nichts kann, im Gegenteil, sondern weil er ständig nach 1 anderen Rolle sucht, 1 Rolle abseits des Tenniskorps.

Speaker 0

他时而扮演网球教练,时而成为撰写书籍和专栏的作家。

Mal ist er der Tennislehrer, mal der Autor, der Bücher und Kolumnen schreibt.

Speaker 0

这个男人创作剧本,梦想着演员生活,幻想着舞台生涯。

Der Mann, der Theaterstücke verfasst, der vom Schauspielerleben träumt, der sich eine Karriere auf der Bühne ausmalt.

Speaker 0

持续的角色转换与尝试,仿佛在体育之外他始终无法确定自己应该成为谁,或者说自己究竟是谁。

Ein ständiges Wechseln, ein ständiges Ausprobieren, als ob er außerhalb des Sports nie ganz weiß, wer er sein soll beziehungsweise wer er ist.

Speaker 0

甚至在性取向方面也是如此。

Übrigens auch sexuell nicht.

Speaker 0

我们已描述过母亲对他健康状况的过度监控,她的恐惧。

Wir haben die obsessive Überwachung seiner Gesundheit durch die Mutter ja beschrieben, ihre Angst.

Speaker 0

比尔某天可能会染上性病。

Bill könnte sich 1 Tages mit Geschlechtskrankheiten anstecken.

Speaker 0

弗兰克·利弗特在《体育画报》中描述了这些后果。

Frank Liefert beschreibt in der Sports Illustrator die Folgen.

Speaker 1

基尔登了解到,女性可能会传播疾病。

Kilden lernte, Frauen können Krankheiten übertragen.

Speaker 0

对他来说,性话题从小就与恐惧和风险联系在一起。

Das Thema Sexualität ist für ihn früh mit Angst, mit Risiko verknüpft.

Speaker 0

在其他青少年或许出于好奇尝试探索时,由于家庭教育的烙印,他看到的却主要是危险。

Wo andere Jugendliche vielleicht neugierig sich ausprobieren, sieht er durch die Prägung in seinem Elternhaus vor allem Gefahr.

Speaker 1

同性关系始终保持着随意性。

Homosexuelle Beziehungen blieben unverbindlich.

Speaker 0

迪福特继续解释道。

So erklärt Diefort weiter.

Speaker 0

持续的内疚感,那种根深蒂固、挥之不去的感染恐惧,也阻碍了他真正让人靠近自己,尤其是同龄人。

Die ständigen Schuldgefühle, die permanente, tief verwurzelte Angst vor Ansteckung hindern ihn auch daran, Menschen wirklich nah an sich heranzulassen, vor allem Gleichaltrige.

Speaker 0

接着,迪福特描述了一个关键点。

Und Default beschreibt dann etwas Entscheidendes.

Speaker 0

蒂尔登将这种对强度、刺激和认可的渴望从私人领域转移到了体育运动中。

Tilden verlagert dieses Bedürfnis nach Intensität, nach Erregung, nach Anerkennung weg aus dem Privaten hinein in den Sport.

Speaker 0

画面切换到蒂尔登。

Bild Tilden.

Speaker 1

蒂尔登将他的性冲动转移到了竞技场上。

Tilden verlagerte seinen Sexualtrieb in die Arena.

Speaker 0

网球场对他而言成为一个一切清晰明了的地方。

Der Cord wird für ihn zu einem Ort, an dem alles klar ist.

Speaker 0

规则取代了不确定性,控制取代了风险,掌声取代了亲密。

Regeln statt Unsicherheit, Kontrolle statt Risiko, Applaus statt Nähe.

Speaker 0

但当这个舞台不再足以平息他的不安,尤其是随着年龄增长,他在网球场的出场次数减少时,他对亲密的追求转向了私人领域,事情就变得复杂起来。

Aber als diese Bühne nicht mehr reicht, seine Unruhe zu bändigen und er vor allem ja auch in die Jahre kommt, dass seine Einsätze auf dem Tenniskord weniger werden, verlagert sich seine Suche nach Nähe ins Private und dort wird es kompliziert.

Speaker 0

在那个时期——我们谈论的是二十世纪二十至四十年代——同性恋在美国几乎所有州都是非法的。

In dieser Zeit, wir sprechen über die Neunzehnhundertzwanziger-, Dreißiger- und Vierzigerjahre, ist Homosexualität in fast allen US Bundesstaaten strafbar.

Speaker 0

它被视为不道德、病态且对社会有害。

Sie geht als unmoralisch, krankhaft, gesellschaftlich gefährlich.

Speaker 1

当时就有这些传言。

Es gab da diese Gerüchte.

Speaker 0

杰克·克拉默回忆道。

So erinnert sich Jack Cramer.

Speaker 0

当时蒂尔登是同性恋这件事,被视为公开的秘密。

Dass Tilden homosexuell ist, das gilt als offenes Geheimnis damals.

Speaker 0

人们心知肚明却避而不谈,因为那个年代的高水平体育界绝非开明之地。

Man weiß es, man spricht nicht drüber, denn natürlich ist der Spitzensport in dieser Zeit kein liberaler Raum.

Speaker 0

它充斥着男性气质、精英主义和保守思想,有着明确的行为准则和道德期待。

Er ist männlich, elitär und konservativ mit klaren Benimmregeln und klaren moralischen Erwartungen.

Speaker 0

Default将网球界描述为一个完全安全的异性恋社群。

Default beschreibt die Tenniswelt als eine Completely Secure heterosexual Community.

Speaker 0

在这个世界里,许多运动员不仅排斥同性恋,更对其心怀恐惧,因此蒂尔登在此也选择隐藏自我。

Eine Welt, in der viele Athleten Homosexualität nicht nur ablehnen, sondern fürchten und deshalb hält sich Tilden selbst dort bedeckt.

Speaker 0

但私下里,他早已活跃在截然不同的圈子里。

Aber privat bewegt er sich ja längst in ganz anderen Kreisen.

Speaker 0

在百老汇,他一度追逐着自己的演艺梦想。

Am Broadway, wo er seinen Schauspielambition zeitweise nachgeht.

Speaker 0

在好莱坞,他给电影明星们上网球课。

Und in Hollywood, dort gibt er den Filmstars Tennisunterricht.

Speaker 0

他还与演员们保持着友谊,例如查理·卓别林就是他最亲密的知己之一。

Er pflegt auch Freundschaft mit Schauspielern, zählt zum Beispiel Charlie Chaplin zu seinen engsten Vertrauten.

Speaker 0

在洛杉矶,他不仅是运动员,更是艺术界的一员——在那个演员、作家、导演群体中,即便在当时也已存在许多同性恋者。

In Los Angeles ist er nicht nur Sportler, er ist Teil der Künstlerwelt, in der es unter Schauspielern, Autoren, Regisseuren natürlich auch damals schon viele Homosexuelle gibt.

Speaker 0

虽不公开张扬,但在私人圈子里这已是心照不宣的事,因为艺术界向来比那些精英网球俱乐部开明得多。

Nicht offen, nicht öffentlich, aber im privaten Kreis ist das schon bekannt und dort kein Thema, weil die Künstlerkreise schon immer deutlich liberaler sind als zum Beispiel jetzt die elitären Tennisklubs.

Speaker 0

蒂尔登在这里感到更自由,但这种自由也很脆弱,因为一旦事情公开,宽容就会转为抵制并引发丑闻。

Tilden fühlt sich hier freier, aber auch diese Freiheit ist fragil, denn sobald etwas öffentlich wird, schlägt Toleranz in Abwehr und es wird skandalisiert.

Speaker 0

三十年代末发生的事证明了当时风险有多大——他的表妹特温通过迪弗特的信件警告他。

Und wie groß die Gefahr damals ist, zeigt sich Ende der Neunzehnhundertdreißiger, Da warnt ihn nämlich seine Cousine Twin, schreibt Diefert.

Speaker 0

他应该更谨慎、更低调些。

Er sollte vorsichtiger sein, diskreter.

Speaker 0

这对我们的案件很关键,因为在那时,仅凭性取向的流言就足以毁掉一个人的社会地位。

Das ist wichtig für unseren Fall, weil in dieser Zeit schon Gerüchte über Sexualität reichen können, einen Menschen gesellschaftlich zu zerstören.

Speaker 0

或许正因为如此,蒂尔登几乎从未维持过稳定的关系,没有与同龄人建立长久的伴侣关系,但他在这一时期创作了大量文字。

Vielleicht pflegt Tilden auch deshalb kaum stabile Beziehung, keine dauerhafte Partnerschaft zu einem Gleichaltrigen, aber er schreibt zu dieser Zeit viel.

Speaker 0

在他的作品中,年长男性与年轻男孩的组合模式反复出现。

Und in seinen Texten dominieren immer wieder Konstellationen von älteren Männern und Jungen.

Speaker 0

即类似父子关系或导师与门徒的关系。

Also im Sinne von Vater Sohn Beziehung oder eben einem Mentor Schüler Verhältnis.

Speaker 0

这种模式在日常生活中也不断重现。

Und auch im Alltag wiederholt sich dieses Muster.

Speaker 0

早在年轻时,他就引导年幼的孩子接触网球运动。

Schon früh führt er jüngere Kinder an den Tennissport heran.

Speaker 0

尤其是男孩们。

Vor allem Jungs.

Speaker 0

后来在洛杉矶,他培养年轻人才,陪伴他们,训练他们。

Später in Los Angeles fördert er junge Talente, begleitet sie, trainiert sie.

Speaker 0

这是他一生都渴望扮演的角色。

Das ist eine Rolle, nach der er sich zeitlebens gesehnt hat.

Speaker 0

扮演一个对他人至关重要的角色,就像他哥哥对他那样,拥有一个他可以塑造、可以引导的人。

Eine Rolle, eine Bedeutung für jemanden zu spielen, wie sie sein älterer Bruder für ihn gespielt hat, jemanden zu haben, den er formen, den er führen kann.

Speaker 0

关于他的一个门徒亚瑟·安德森,他后来会说道

Über einen seiner Schützlinge, Arthur Anderson, wird er später sagen

Speaker 2

亚瑟是我生命中唯一真正的阳光。

Arthur is the only real sun I ahead.

Speaker 0

这句话展现了蒂尔登如何理解这段关系。

Dieser Satz zeigt, wie Tilden diese Beziehung versteht.

Speaker 0

不是平等视角下的伙伴情谊,而是父子般的垂直关系。

Nicht als Kameradschaft auf Augenhöhe, sondern als Vater Sohn Konstellation, als vertikale Beziehung.

Speaker 0

年长者与年少者,教导者与学习者。

Der Ältere und der Jüngere, der Lehrende und der Lernende.

Speaker 0

在体育界,导师制是常态。

Mentoring ist im Sport normal.

Speaker 0

天才与教练之间的亲密关系亦是如此。

Nähe zwischen Talent und Trainer auch.

Speaker 0

就蒂尔登而言,这种导师行为本身并非指控所在,也没有确凿证据表明他曾对亲近的学生有过不当行为。

Im Fall Tilden ist dieses Mentoring an sich auch nicht der Vorwurf und es gibt keine belastbaren Hinweise, dass er sich direkt ihm an vertrauten Schülern unsittlich genähert hätte.

Speaker 0

但他屡次在训练环境之外寻求与非常年轻的男孩亲近。

Aber er sucht immer wieder außerhalb des Trainingskontextes Nähe zu sehr jungen Jungen.

Speaker 0

而正是在这些超越导师关系的私人情境中,后来界限被逾越了。

Und genau in diesen privaten Situationen jenseits von Mentoring werden dann später Grenzen überschritten.

Speaker 0

这就引出了1946年11月的那个夜晚,发生在洛杉矶日落大道的交通检查事件。

Da kommt nämlich dieser Abend im November neunzehnhundertsechsundvierzig, die Verkehrskontrolle auf dem Sunset Boulevard in Los Angeles.

Speaker 0

在警局里,蒂尔登承认了轻率行为——用德语或许可以贴切地译为'欠考虑的举动'。

Auf der Wache räumt Tilden Indiskreions ein, Im Deutschen vielleicht mit unüberlegten Handlungen ganz treffend übersetzt.

Speaker 0

他是如何承认的?

Wie räumt er ein?

Speaker 0

他承认那晚确实发生了,并且之前还有过一次类似情况。

Die habe es an diesem Abend gegeben und auch bei 1 früheren Gelegenheit.

Speaker 0

而引人注目的是他对此事的态度。

Und was dabei auffällt, ist seine Haltung dazu.

Speaker 0

不是恐慌,不是震惊,也不是试图全盘否认,而是一种满不在乎的态度。

Nicht Panik, nicht Schock, nicht der Versuch, alles abzustreiten, sondern eine gewisse Lässigkeit.

Speaker 0

他的律师理查德·疯狗后来描述道,蒂尔登几乎是以一种居高临下的态度处理这件事,好像在说‘哎呀,这种小麻烦以前也有过,但最后不都不了了之了’。

Sein Anwalt Richard Mad Dogs beschreibt später, wie Tilden die Sache fast herablassend behandelt habe, nach dem Motto, ach, solche kleinen Unannehmlichkeiten hab's früher schon mal gegeben, aber dabei ist ja nie was rausgekommen.

Speaker 0

但这次情况不同了。

Doch diesmal ist es anders.

Speaker 1

现在他们被起诉了。

Jetzt sind sie angeklagt.

Speaker 0

这是疯狗说的,但蒂尔登不愿相信。

Das sagt Mad Dogs, aber Tilton will es nicht wahrhaben.

Speaker 0

他显然无法想象有人真的敢动大比尔一根毫毛。

Er kann es sich offenbar nicht vorstellen, dass jemand Big Bill wirklich antasten würde.

Speaker 0

甚至在开庭前两周,他还写信给弟媳说家里完全不必担心。

Noch 2 Wochen vor dem Prozess schreibt er seiner Schwägerin, die Familie müsse sich keinerlei Sorgen machen.

Speaker 0

这是乐观吗?

Ist das Optimismus?

Speaker 0

嗯,更像是自以为是。

Na ja, wohl eher Selbstgewissheit.

Speaker 0

而蒂尔登的这种态度几乎已演变为傲慢。他的律师疯狗主张陪审团审判,因为他确信那个男孩不会公开作证。

Und die schlägt bei Tilden schon fast in Hybris Sein Anwalt Mad Dogs will einen Juryprozess, weil er überzeugt ist, dass der Junge nicht öffentlich aussagen wird.

Speaker 0

并且如果没有男孩的证词,针对蒂尔登的证据可能过于薄弱。

Und dass ohne dessen Aussage die Beweislage gegen Tilden wohl zu schwach wäre.

Speaker 0

最终基于一份精神病学鉴定报告,他更可能被判接受治疗而非监禁。

Er am Ende auf Basis 1 psychiatrischen Gutachtens eher zu 1 Behandlung als zu 1 Haftstrafe verurteilt würde.

Speaker 0

但蒂尔登拒绝这一策略,他选择认罪。

Aber Tilden lehnt diese Strategie ab, er plädiert schuldig.

Speaker 0

人们可以善意地将其解读为试图让男孩免于公开质询,或是冷静地视为缩短程序、控制损害、保持掌控的尝试。

Man kann das wohlwollend lesen als Versuch, dem Jong diese öffentliche Befragung zu ersparen oder nüchtern als Versuch, das Verfahren zu verkürzen, den Schaden zu begrenzen, die Kontrolle zu behalten.

Speaker 0

然而这种控制损害、保持掌控的意图,

Doch diese den Schaden zu begrenzen, die Kontrolle zu behalten.

Speaker 0

却在法庭上失控了。

Doch diese Kontrolle verliert er vor Gericht.

Speaker 0

法官A.

Richter A.

Speaker 0

A.

A.

Speaker 0

斯科特法官判处他一年监禁,立即执行。

Scott, der verurteilt ihn zu einem Jahr Haft, sofortiger Vollzug.

Speaker 0

蒂尔顿震惊不已。

Tildon ist schockiert.

Speaker 0

这个判决让他措手不及。

Das Urteil trifft ihn unvorbereitet.

Speaker 0

当斯科特法官继续宣读时,他的律师不得不搀扶着他。

Sein Anwalt muss ihn stützen, als Richter Scott weitersagt.

Speaker 1

我希望,蒂尔顿先生,这对所有父母都是一个警示。

Ich hoffe, Mister Tilden, das ist eine Warnung an alle Eltern.

Speaker 1

请注意你们孩子的交往对象。

Achtet darauf, mit wem eure Kinder umgehen.

Speaker 1

像你这样的人在洛杉矶乃至世界各地都太多了。

Von Leuten wie ihnen gibt es zu viele in Los Angeles und überall.

Speaker 1

我们必须阻止这种情况。

Wir müssen das stoppen.

Speaker 0

那个在法庭上始终掌控全局的男人,在庭外却彻底失去了控制。

Der Mann, der auf dem Cord immer Kontrolle hatte, hat sie vor dem Cord vollständig verloren.

Speaker 0

七个月后,蒂尔登提前获释,但处于缓刑期,并附带一项明确限制。

7 Monate später ist Tilden wieder draußen, vorzeitig entlassen, aber auf Bewährung mit 1 klaren Auflage.

Speaker 1

服刑后不得与未成年人接触。

Nach der Haft kein Umgang mit Minderjährigen.

Speaker 0

对于一个主要依靠青少年网球教学收入的人来说,这对其财务状况和生存都是重大打击。

Für einen Mann, dessen Einkommen vom Tennisunterricht für Jugendliche maßgeblich abhängt, ist das ein massiver Einschnitt finanziell und existenziell.

Speaker 0

学生减少,收入降低,生活水平下降,日益孤立。

Weniger Schüler, weniger Einnahmen, kleinerer Lebensstandard, zunehmende Isolation.

Speaker 0

许多朋友都疏远了他。

Viele Freunde wenden sich ab.

Speaker 0

邀请函不再寄来。

Einladungen bleiben aus.

Speaker 0

这位前冠军沦为前科犯,人们始终心存疑问:他真能遵守缓刑规定吗?

Der ehemalige Champ wird zum ehemaligen Sträfling und immer steht die Frage im Raum, kann er seine Bewährungsauflage überhaupt einhalten?

Speaker 0

他做不到。

Er kann es nicht.

Speaker 0

1949年1月,他的名字再次出现在警方报告中。

Im Januar neunzehnhundertneunundvierzig steht sein Name erneut in einem Polizeibericht.

Speaker 0

一名搭便车的青少年指控他行为不检。

Ein jugendlicher Anhalter wirft ihm unsittliche Annäherung vor.

Speaker 0

同时调查发现,蒂尔登曾与亚瑟·安德森独处。

Gleichzeitig wird festgestellt, Tilden war allein mit Arthur Anderson.

Speaker 0

这明显违反了他的缓刑条例。

Ein klarer Verstoß gegen seine Bewährungsauflagen.

Speaker 0

蒂尔登再次出庭受审,再次面对斯科特法官,但这次他的态度截然不同。

Tilden landet wieder vor Gericht, wieder vor Richter Scott, aber diesmal klingt Tilden dort anders.

Speaker 1

我别无选择。

Ich kann nicht anders.

Speaker 0

至少现在清楚了,这不再只是一个案件,而是关乎一个完全丧失或可能从未拥有过自控能力的男人。

Spätestens jetzt ist klar, es geht nicht mehr nur ein Verfahren, es geht einen Mann, der die Kontrolle über sein eigenes Verhalten komplett verloren hat oder sie vielleicht sogar nie hatte.

Speaker 0

蒂尔登请求法官这次让他服完全部刑期。

Tilden bittet den Richter, ihn diesmal seine Strafe voll absitzen zu lassen.

Speaker 0

这项新的严重指控最终未被作为独立罪行追究,他因违反缓刑规定被判再服刑一年。

Der neue schwere Vorwurf wird letztlich nicht als eigenständiges Verbrechen verfolgt, verurteilt wird er wegen Bewährungsverstoßes zu einem weiteren Jahr haben.

Speaker 0

蒂尔登服完这次刑期后,形式上获得了自由,不再受缓刑条款约束。

Diese Strafe tilden ab, danach ist er formal frei, hat keine Bewährungsauflagen mehr.

Speaker 0

理论上他现在可以重新执教了。

Theoretisch dürfte er also jetzt wieder unterrichten.

Speaker 0

但实际上,他已被社会彻底边缘化。

Praktisch ist er gesellschaftlich endgültig aber kaltgestellt.

Speaker 0

网球俱乐部与他划清界限,照片从墙上消失,昔日伙伴如今见到他都会转身避开。

Tennisklubs distanzieren sich, Fotos verschwinden von Wänden, alte Wirkgefährten drehen sich mittlerweile weg, wenn sie ihn sehen.

Speaker 0

1949年他获释时,无人等候他。

Als er neunzehnhundertneunundvierzig entlassen wird, wartet niemand auf ihn.

Speaker 0

好莱坞也与他保持距离。

Auch Hollywood geht auf Abstand.

Speaker 0

一场计划在比佛利威尔希尔举行的职业锦标赛因抗议信被取消。

Ein geplantes Profiturnier in Beverly Willshire wird nach Protestbriefen abgesagt.

Speaker 0

从招牌人物变成了风险人物,这比任何牢狱之灾都更沉重地打击了他。

Aus dem Aushängeschild ist ein Risiko geworden und das trifft ihn härter als jede Haft.

Speaker 0

因为蒂尔登的生活离不开观众、舞台和掌声。

Denn Tilden, der lebt vom Publikum, von der Bühne, vom Applaus.

Speaker 0

他再次尝试自己组织一场锦标赛。

Er versucht noch einmal ein Turnier selbst zu organisieren.

Speaker 0

他卖了几张门票,动用了些旧关系。

Er verkauft 'n paar Tickets, aktiviert alte Kontakte.

Speaker 0

但最终这次尝试以惨败告终。

Am Ende scheitert dieser Versuch aber kläglich.

Speaker 0

他债台高筑,屡遭拒绝,身体日渐衰弱,最终于1953年孤独地在公寓中离世。

Er häuft Schulden, anstößt immer wieder auf Ablehnung, verfällt körperlich und neunzehnhundertdreiundfünfzig stirbt Bild Hilden allein in seiner Wohnung.

Speaker 0

他已收拾好行李,准备前往克利夫兰参加一场永远无法参与的锦标赛。

Die Koffer hatte er gepackt, bereit für ein Turnier in Cleveland, was er dann nie mit spielen können.

Speaker 0

那个时代最伟大的网球选手,下葬时仅有一块朴素的墓碑,既无温布尔登的纪念碑,也无森林山的荣誉加身。

Der größte Tennisspieler seiner Zeit beerdigt mit einem schlichten Stein ohne Denkmal in Wimbledon oder ohne Ehrung in Forest Hills.

Speaker 0

那么,比尔·蒂尔登的案例留下了什么?

Was bleibt also vom Fall Bill Tilden?

Speaker 0

首先是最关键的一点。

Na, zuerst das Entscheidende.

Speaker 0

核心指控是对未成年人实施性骚扰及多项定罪。

Im Kern stehen der Vorwurf sexueller Annäherung an Minderjährige und Verurteilungen.

Speaker 0

且不止一次。

Mehrfach.

Speaker 0

无论当时还是现在,这都是不可容忍的罪行,绝无开脱余地。

Damals wie heute ein nicht zu tolerierendes Verbrechen wird, dass es keine Relativierung geben darf.

Speaker 0

无论是当时对性的态度还是他的体育成就,都无法改变这一事实。

Weder der damalige Umgang mit Sexualität noch seine sportliche Größe ändern daran irgendwas.

Speaker 0

法官将判决作为警示案例,而这正是它应有的意义。

Der Richter machte aus dem Urteil ein warnendes Beispiel und genau das sollte es auch sein.

Speaker 0

儿童性侵不是某个时代的道德议题,而是犯罪行为。

Kindesmissbrauch ist kein Moralthema 1 Epoche, es ist ein Verbrechen.

Speaker 0

过去如此,现在依然如此。

Damals wie heute Punkt.

Speaker 0

尽管如此,这个案件还存在第二个层面——不是为了开脱,而是为了理解:体育界该如何对待一个犯罪了的偶像?

Und trotzdem bleibt eine zweite Ebene in diesem Fall nicht zur Entschuldigung, sondern nur zur Einordnung, nämlich die Frage, wie geht ein Sport mit einem Idol das schuldig geworden ist?

Speaker 0

只要蒂尔登还在赢得比赛,沉默显然就有效。

Solange Tilden Siege gebracht hat, hat das Schweigen offenbar funktioniert.

Speaker 0

他本人曾对律师说过类似的话。

Er selbst sagt es ja sinngemäß gegenüber seinem Anwalt.

Speaker 0

他引述道:'这种麻烦以前就有过,但从未引发过什么后果'。

Solche Unannehmlichkeiten, Zitat, habe es schon früher gegeben und nie sei etwas draus geworden.

Speaker 0

显然,他周围的环境长期确保了他的神话得以保持完整。

Offenbar hat sein Umfeld also lange dafür gesorgt, dass sein Mythos intakt bleiben kann.

Speaker 0

但当事情公开后,一切都走向了反面。

Aber als es öffentlich wird, geht sich alles ins Gegenteil.

Speaker 0

网球界不仅对希尔顿做出了判决,还立即将他从自己的历史中抹去。

Da hat der Tennissportbild Hilden dann nicht nur verurteilt, er hat ihn gleich aus seiner eigenen Geschichte entfernt.

Speaker 0

照片被销毁,他的名字被回避,仿佛通过抹去记忆就能消除罪行,甚至是自身的共谋之罪。

Fotos verschwinden lassen, seinen Namen gemieden, als könne man Schuld und auch die eigene Schuld durchwegsehn dadurch tilgen, dass man die Erinnerung tilgt.

Speaker 0

但历史不会这样运作。

Aber Geschichte funktioniert nicht so.

Speaker 0

比尔·蒂尔登是一位非凡的运动员,同时也是一名已被定罪的罪犯。

Bill Thilden war ein außergewöhnlicher Sportler, aber auch ein verurteilter Straftäter.

Speaker 0

这两点都是事实。

Beides ist wahr.

Speaker 0

因此,公正的态度既不是神化也不是抹杀,而是完整的叙述。

Die faire Haltung ist deshalb weder Heroisierung noch Auslöschung, sondern vollständige Erzählung.

Speaker 0

承认伟大,也承认罪过。

Größe benennen, Schuld benennen.

Speaker 0

让两者并存,不煽情,不美化,不遗忘。

Und beides nebeneinander stehen lassen, ohne Pathos, ohne Verklärung, ohne Vergessen.

Speaker 0

或许这个案例的真正启示在于:历史无法通过删减来净化,唯有诚实讲述才能还原真相。

Vielleicht ist das die eigentliche Lehre dieses Falls, dass man Geschichte sauber machen kann, indem man sie kürzt, sondern nur indem man sie ehrlich erzählt.

Speaker 0

既要肯定成就,也要直面过错,更要揭示我们至今仍在沿用的机制。

Leistung benennt und Schuld benennt und die Mechanik benennt, die wir bis heute kennen.

Speaker 0

这种先视而不见再彻底抹杀的做法。

Dieses erst wegschauen und dann vernichten.

Speaker 3

2026年F1赛季已初现端倪,当然与本赛季也紧密相关。

Die Formel 1 Saison 2026 wirft ihre Schatten voraus und ist natürlich auch diese Saison ganz nah dran.

Speaker 3

丹尼斯·莱万多夫斯基和我凯文·肖伊伦将每周一为您带来这项顶级赛事的最新动态,既提供娱乐资讯,也确保听众参与发声。

Dennis Lewandowski und ich Kevin Scheuren werden euch jede Woche Montag auf den neuesten Stand rund die Königsklasse bringen, euch unterhalten, informieren und natürlich auch zu Wort kommen lassen.

Speaker 3

这意味着我们会定期收集大家的声音和观点,并将其融入播客内容中。

Das heißt, wir wollen auch regelmäßig eure Stimme hören, eure Meinungen hören und diese werden wir in den Podcast einbinden.

Speaker 3

从新车发布到试驾体验,赛季前瞻、赛事分析、访谈节目,所有这些都将在《Starting Grid》的第十个年头继续呈现。

Von den Autopräsentationen über die Testfahrten, die Saisonvorschau, Rennanalysen, Interviews, all das wird es auch im zehnten Jahr von Starting Grid geben.

Speaker 3

因此,请务必在各大播客平台订阅我们的节目,每周一准时收听,当听到

Deswegen abonniert ihr am besten den Podcast, wo immer es Podcasts zu hören gibt und seid jeden Montag wieder mit dabei, wenn es heißt

Speaker 2

《Starting Grid》

Starting Grid.

Speaker 2

节目时,

Hearing.

Speaker 2

你喜欢这个播客吗?

Dir hat dieser Podcast gefallen?

Speaker 2

那就立即点击订阅并推荐给更多人吧。

Dann klicke jetzt auf abonnieren und empfehle ihn weiter.

Speaker 2

随时获取最新动态,请在Twitter、Instagram和Facebook上关注我们。

Bleib immer auf dem Laufenden und folge uns bei Twitter, Instagram und Facebook.

Speaker 2

更多体育领域的播客节目,尽在meinSportpodcast.de。

Mehr Podcasts aus der weiten Welt des Sports findest Du auf mein Sportpodcast d e.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客