本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
您正在收听密歇根公共电台的《他们是怎么说的》。
You're listening to That's What They Say on Michigan Public.
鉴于我们目前对人工智能的大量讨论,人工智能相关词汇在今年的年度词汇投票中表现突出也就不足为奇了。
Given how much we're talking about AI right now, it's no surprise that AI related words featured prominently in this year's word of the year vote.
他们是怎么说的。
That's What They Say.
我是丽贝卡·赫克托,现在加入我们的是密歇根大学英语教授安·库尔赞。
I'm Rebecca Hector, and joining us now is University of Michigan English professor Ann Kurzan.
欢迎回来。
Welcome back.
谢谢你,丽贝卡。
Thank you, Rebecca.
我刚从新奥尔良回来,那里我参加了美国方言学会的年会。
I'm back from New Orleans where I was attending the American Dialect Society annual meeting.
和往年一样,我们投票选出了年度词汇。
And as we do every year, we voted on the word of the year.
我特意没去看那份名单,因为我想直接从你口中听到。
I made a point of not peeking at the list because I wanted to hear it straight from you.
那我们就开始吧。
So let's jump in.
今年的年度词汇是什么?
What was the word of the year?
2025年的年度词汇是SLOP。
The word of the year for 2025 is SLOP.
SLOP。
SLOP.
我有一些猜测,但请你解释一下。
Okay, I have some theories, but please explain.
就像AI SLOP,这其实也是2024年年度词汇的候选词,只不过是在2025年提出的,因为这种垃圾内容无处不在。
As in AI SLOP, which actually was a nominee for the word of the year for 2024, back in 2025 because the slop is everywhere.
它有时还会组合成其他形式,比如sloppification,而AI正导致大量这样的词汇产生。
It also sometimes combines so you get things like sloppification, and there's a lot of sloppification happening with AI.
它也被泛化用来描述那些大量生产但价值很低的内容。
It's also generalized to describe anything generated in mass quantities that is of little value.
丽贝卡,这里还有一个我覺得很棒的候选词,就是‘算法’。
Rebecca, there was another nominee here that I thought was great, which was the algorithm.
算法,某种程度上是的。
The algorithm, sort of
那个神秘的、掌控一切的东西。
this mysterious thing that controls it all.
对吧?
Right?
没错。
Exactly.
这是一种将单一算法本质化的观点,而不是把所有在线算法视为一个整体。
It's this essentialized view of one algorithm instead of all the online algorithms as a unitary entity.
现在,‘SLOP’还赢得了年度数字词汇奖。
Now, SLOP also won digital word of the year.
在这一类别中,它面临来自单词‘clanker’的竞争。
In that category, it had some competition from the word clanker.
Clanker。
Clanker.
好的,我猜这跟机器人有关?
Okay, something to do with robots, I'm guessing?
是的。
It is.
这是一个用于形容人工智能代理和机器人的贬义词。
It is a pejorative term for AI agents and robots.
这么称呼AI机器人,未免太不敏感了吧。
Very insensitive, you know, to be AI robots.
接下来是‘最有可能成功’类别,获胜词是‘Chopped’。
Then we have the category most likely to succeed and the winner here is Chopped.
我见过这个词在流传。
I've seen this one floating around.
我大概知道它的意思。
I kind of have an idea of what it means.
但请解释一下。
But please explain.
这是现在非常流行的俚语。
This is very popular slang right now.
意思是丑陋或不讨人喜欢。
And it means ugly or undesirable.
在投票时,我了解到一个很棒的词,叫choppleganger。
And Rebecca, at the vote, I learned this amazing word, which is choppleganger.
好吧,我又猜到了,但还是请告诉我们。
Okay, again, I have a guess, but please tell us.
Choppleganger是指另一个人的更丑版本。
A choppleganger is an uglier version of another person.
哦
Oh,
意思是糟糕,但同时又很厉害。
mean, but also amazing at the same time.
这个类别的亚军也是一个AI词汇,叫做vibe coding,指的是使用AI代理来编程或辅助编程。
And the runner-up in this category, also an AI word, which is vibe coding, the use of an AI agent to code or assist in coding.
我觉得这也是一个不错的选择。
I think that was another nice choice.
Rebecca,我们还有几个其他类别,年度政治词汇。
Rebecca, we have a couple more categories, political word of the year.
这里的胜出词是一个短语:icy conditions。
The winner here is a phrase icy conditions.
从这个类别和当前新闻来看,我想我们大概能猜到它的意思。
Judging by the category and the current news, I think we might be able to guess what that might mean.
对。
Right.
这不是指天气,而是一个暗语,提醒人们社区里发现了冰块。
Not about the weather, a coded phrase alerting people that ice has been spotted in a neighborhood.
这个类别中的其他候选词包括将‘doge’用作动词,比如被躲过,以及‘Kavanaugh stop’,指卡瓦诺大法官在有关移民身份核查案件中的意见,即一个人可以基于社会标识被拘留。
And other contenders in this category were doge as a verb, as in getting doged, and a Kavanaugh stop referring to justice Kavanaugh's opinion in a case about immigration status checks and the idea that a person can be detained based on social identifiers.
好的,丽贝卡。
Okay, Rebecca.
你一直期待的非正式词语年度奖是
The one you've been waiting for, the informal word of the year, which is
有人问我,我是否认为这个会成为年度词语并一举夺冠。
Somebody asked me if I thought this was gonna be the word of the year and win it all.
我当时说,希望别选中。
And I was like, I hope not.
但06/07。
But 06/07.
猜对了。
Bingo.
06/07。
06/07.
这句话来自Skrilla的歌曲《Doot Doot六七》。
This is coming from a song by Skrilla, Doot Doot six seven.
这是一个感叹词。
It's an interjection.
它几乎没有语义内容,但能区分年轻人中谁是圈内人,谁是圈外人。
It has very little semantic content, but it does distinguish who's in the group and who's out for young people.
我最喜欢的是,他们对‘六七’的语调模式,以及常常伴随的手势动作。
And what I love about this is that their intonational patterns to six, seven, and often gestural components.
我现在说话时双手就在做‘六七’的动作。
My hands are doing it right now with six, seven.
最后,今年最具创意的词语。
And finally, the most creative word of the year.
我们这里又有一个短语,那就是‘重新加热的纳乔斯’。
We again have a phrase here, and it is reheat nachos.
这东西难吃死了。
Which are disgusting.
谁想要橡胶般嚼劲、湿软的重新加热的玉米片?
Who wants rubbery, soggy, reheated nachos?
这正是这个想法的核心。
And that is exactly the idea.
这指的是重新做某事,通常是音乐,或是以较差的方式重复旧点子。
This refers to redoing something, often it's music, or recycling an old idea, often in an inferior fashion.
所以当你重新做时,效果就没那么好了。
So it's not as good when you redo it.
但一位研究生站起来解释这个词时说,有时候它也可以是正面的,比如Lady Gaga重新加热了自己的玉米片,结果非常美味。
But a graduate student got up and as they explained this word, they said, sometimes it can be good as in Lady Gaga reheated her own nachos, and they were delicious.
好了,这又结束了另一个年度词汇。
Well, that wraps up another word of the year.
非常感谢你,安。
Thanks so much, Anne.
总是很愉快。
Always a pleasure.
安·库尔赞是密歇根大学的英语教授,也是《谁说的?》一书的作者。
Anne Kurzan is an English professor at the University of Michigan and the author of Says Who?
一本为所有关心语言的人打造的更友善、更有趣的用法指南。
A Kinder Funner Usage Guide for Everyone Who Cares About Words.
我们每周五下午4:45和周日上午9:35在密歇根公共电台探讨语言的演变。
We look at the evolution of language Friday afternoons at 04:45 and Sunday mornings at 09:35 here on Michigan Public.
您也可以在您收听播客的任何平台订阅本节目。
You can also subscribe to the show wherever you get your podcasts.
如果您有关于语言的问题,请发送邮件至 language@MichiganPublic.org。
And if you've got a language question for us, email us at language@MichiganPublic.org.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。