The a16z Show - 本·霍洛维茨谈伟大创始人的特质 封面

本·霍洛维茨谈伟大创始人的特质

Ben Horowitz On What Makes a Great Founder

本集简介

在《Long Strange Trip》节目中,红杉资本合伙人Brian Halligan与a16z的Ben Horowitz探讨了卓越的创始人CEO与普通人的区别。Ben解析了初次创业者为何会丧失信心、过度依赖资深员工,并让决策债务拖垮公司。他们讨论了创始人模式何时有效、何时被过度滥用,为何销售副总裁是创始人最易犯错的关键招聘,以及为何安迪·格鲁夫的"建设性对抗"比多数CEO意识到的更为重要。Ben还分享了与扎克伯格共事的经验,黄仁勋与埃隆·马斯克真正的共同点,以及为何文化由行为而非价值观定义。 资源: 在X上关注Brian Halligan:https://twitter.com/bhalligan 在X上关注Ben Horowitz:https://twitter.com/bhorowitz 收听更多《Long Strange Trip》内容:https://www.youtube.com/playlist?list=PLOhHNjZItNnNu8wknSuVtcSJRs7Q4xqOE 获取最新动态: 在YouTube上关注a16z:YouTube 在X上关注a16z 在LinkedIn上关注a16z 在Spotify上收听a16z播客 在Apple Podcasts上收听a16z播客 关注主持人:https://twitter.com/eriktorenberg 请注意,此处内容仅供信息参考;不应视为法律、商业、税务或投资建议,亦不应用于评估任何投资或证券;且不针对任何a16z基金的投资者或潜在投资者。a16z及其关联机构可能持有讨论企业的投资。更多详情请参见a16z.com/disclosures。 由Simplecast(AdsWizz旗下公司)托管。有关我们收集和使用个人数据用于广告的信息,请访问pcm.adswizz.com。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

我认为真正优秀的企业,那些顶尖的企业,往往拥有会提出非常尖锐问题的创始人和首席执行官。

I think really good companies, the very, very, very best companies tend to have founders and CEOs who ask pretty aggressive questions.

Speaker 0

扎克伯格、拉里·佩奇这些人,已经登上了巅峰,他们都非常直率。

Zuckerberg, Larry Page, those guys who have kind of gotten all the way to the mountaintop, they're pretty blunt.

Speaker 0

如果你为了保护情绪而逃避真相,这在科技公司里是非常危险的。

If you're running away from the truth to preserve feelings, that's a very dangerous thing in a tech company.

Speaker 0

与此相关的是,坏消息必须迅速传开,这一点非常重要。

And the kind of corollary to that is it's really important that, like, bad news travels fast.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

也就是说,如果出了问题,作为首席执行官,你必须能第一时间得知。

That, you know, if something's wrong, that as CEO, you find out about it.

Speaker 0

因此,你需要这种直率的态度。

And so you need that bluntness.

Speaker 2

本·霍洛维茨直到担任首席执行官四年后,才觉得自己真正明白了该怎么做。

Ben Horowitz didn't feel like he knew what he was doing as CEO until about four years in.

Speaker 2

他的公司在公司仅18个月大时就上市了。

His company went public when it was eighteen months old.

Speaker 2

他说,这种感觉比大多数创始人承认的要更普遍。

He says that feeling is more normal than most founders admit.

Speaker 2

霍罗维茨在安德森·霍洛维茨公司工作了十多年,支持并指导创始人兼首席执行官。

Horowitz has spent more than fifteen years at Andreessen Horowitz backing and coaching founder CEOs.

Speaker 2

他看到的失败者模式并不是缺乏智慧。

The pattern he sees in the ones who fail isn't a lack of intelligence.

Speaker 2

而是犹豫不决。

It's hesitation.

Speaker 2

他们看到一个问题——比如销售主管表现不佳,或需要做出一个决定——却选择等待。

They see a problem, a head of sales who isn't working, a decision that needs to be made, and they wait.

Speaker 2

布赖恩·哈里根称这种现象为决策债务。

Brian Halligan calls that decision debt.

Speaker 2

霍罗维茨说,这是最糟糕的一种,因为它会瘫痪下游的所有事务。

Horowitz says it's the worst kind because it paralyzes everything downstream.

Speaker 2

这场对话探讨了创始人思维在哪些地方有效,又在哪些地方被过度延伸,为什么销售副总裁是最容易招错的职位,以及扎克伯格、詹森和埃隆真正共同之处是什么。

This conversation covers where a founder mode works and where it's being taken too far, why the VP of Sales is the hire that goes wrong more than any other, and what Zuckerberg, Jensen, and Elon actually have in common.

Speaker 2

本集此前曾于《漫长奇妙之旅》节目播出,红杉资本合伙人布莱恩·哈里根与a16z联合创始人兼普通合伙人本·霍洛维茨对话。

This episode previously aired on the show Long Strange Trip, Brian Halligan, partner at Sequoia Capital, speaks with Ben Horowitz, cofounder and general partner, at a16z.

Speaker 1

大家好。

Hey, everybody.

Speaker 1

今天的嘉宾是知名的投资人本·霍洛维茨。

Today's guest is Ben Horowitz of a16z fame.

Speaker 1

我邀请他来有几个原因。

Few reasons I wanted to have him on.

Speaker 1

首先,我想了解当年安德森·霍洛维茨为何错过了HubSpot,背后有个有趣的故事。

First, I wanted to get the behind the scenes look on why Andreessen passed on HubSpot back in the day, and there's a funny story behind that.

Speaker 1

他见识过太多事情了。

He's seen so much.

Speaker 1

他投资过一些杰出的首席执行官,也见证过一些最终失败的CEO。

He's backed some amazing CEOs and some CEOs that went down in dust.

Speaker 1

他们有什么共同点呢?

Like, what do they have in common?

Speaker 1

哪些是优秀的?

What are the great ones?

Speaker 1

他们做些什么?

What do they do?

Speaker 1

他们喜欢什么?

What do they like?

Speaker 1

那里有什么规律?

What's what's the patterns there?

Speaker 1

那些失败的人也是同样的情况。

And the same with the ones who failed.

Speaker 1

我几年前运营HubSpot的时候读过他的书。

I read his book like a hundred years ago when I was running HubSpot.

Speaker 1

我觉得这本书非常好。

I thought it was really good.

Speaker 1

我认为他是在2014年出版的。

I think he published it in 2014.

Speaker 1

我想看看更新版的,知道自从他写完《创业维艰》之后有哪些变化。

I wanted the updated you know, what's changed since he wrote the hard thing about hard things back in the day.

Speaker 1

我觉得这个对话真的很好。

The convo's I think it's really good.

Speaker 1

我一直欣赏本的一点是,他完全坦诚直率,直击要点。

One of the things I've always liked about Ben is he is completely unfiltered and gets after it.

Speaker 1

我觉得这里面有很多真知灼见。

I think there's a lot of nuggets in here.

Speaker 1

我会在结尾回来,给你做个总结。

I'll come back to the end and give you my summary.

Speaker 1

你可能不记得我们第一次见面的时候了。

You probably don't remember when we first met.

Speaker 1

我可以,我可以,好的?

Can I can I Yeah?

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

提醒我一下。

Remind me.

Speaker 0

我可以

Can I

Speaker 1

告诉你吗?

tell you about it?

Speaker 1

它一直在我脑子里挥之不去。

It's it's stuck in my mind.

Speaker 1

是个挺长的故事。

Kind of a long story.

Speaker 1

HubSpot 向你推介了 D 轮融资。

HubSpot pitched you on the series d.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我记得这件事。

I remember that.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们三个人去参加了那次演示,我们的新任首席运营官JD谢尔曼,嗯。

Three of us came in for the pitch, our very newly hired COO, JD Sherman Mhmm.

Speaker 1

还有我,我的联合创始人达梅什。

Myself, my co founder, Darmesh.

Speaker 1

我们走进房间时,受到了热情的欢迎,因为有个曾经为你工作过的销售代表叫马克·克兰尼,他以前是我的同事。

And we walked in the room, we had a nice welcome because there's a guy that worked for you that was your sales guy named Mark Cranney that was a former colleague of mine.

Speaker 1

而我们当时刚写了一本叫《入站营销》的书,你们公司有两位市场人员手里正好有这本书。

And we had just written a book called inbound marketing, and two of your marketers had the book.

Speaker 1

所以我们觉得,这简直就是家乡见面。

So we're like, this is a hometown.

Speaker 1

我们稳了。

We got this.

Speaker 1

是的

Yeah.

Speaker 1

所以我们坐了下来,JD坐在这里,我坐在这里,Darmesh坐在这里。

So we sat down, and JD sat here, and I sat here, and Darmesh sat here.

Speaker 1

记得清清楚楚,就像昨天发生的一样。

Remember it like it was yesterday.

Speaker 1

我们一开始做了自我介绍。

And we started with intros.

Speaker 1

JD刚开口说了一句话就停住了。

JD barely got a sentence out of his mind.

Speaker 1

他说:等等。

He's like, wait.

Speaker 1

你是COO?

You're the COO?

Speaker 1

跟我们说说你的背景吧。

Tell me about your background.

Speaker 1

你花了大约十五分钟问JD的问题。

You spent, like, fifteen minutes on JD.

Speaker 1

你花了大约十五分钟问JD,然后就轮到我了。

You spent, like, fifteen minutes on JD, and then it went to me.

Speaker 1

接着又花了大约十五分钟问我,说我是这么个笨蛋。

And then it's about fifteen minutes on me, like, you're such a knuckle.

Speaker 1

你为什么要雇一个COO?

Why did you hire a COO?

Speaker 1

然后是Darmesh。

And then Darmesh.

Speaker 1

不管怎样,你们都通过了,所有人都通过了。

Anyway, you guys passed as did everyone.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

两周后,我读了你们的书。

Two weeks later, I read your book.

Speaker 1

我在书里看到,你并不赞成聘请COO这个想法。

And I saw in the book that you're not a fan of the idea of hiring a COO.

Speaker 1

所以我想问一下,顺便说一句,我觉得这种不服气的心态其实很有价值。

So I guess my question and by the way, I think chips on the shoulder are really valuable.

Speaker 1

你给JD谢尔曼施加了一个巨大的不服气心态。

You put a chip, a ginormous chip, on JD Sherman's shoulder.

Speaker 0

哦,很好。

Oh, good.

Speaker 1

这带来了极大的好处。

It was incredibly beneficial.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你对现在的CEO和COO怎么看?

How do you feel about CEOs COO's these days?

Speaker 1

还是和以前一样,还是改变了想法?

Same same thing or change your mind?

Speaker 0

嗯,不是的。

Well, no.

Speaker 0

我的意思是,通常当公司还小的时候,扁平化结构更好。

I mean, I I think that generally when a company is small, flatter is better.

Speaker 0

在2000年代初,这是一种非常流行的模式,有点像是外部的Mr.

In the early 2000s, was a very popular construct, and it was kind of Mr.

Speaker 0

外部的Mr.

Outside, Mr.

Speaker 0

内部的,就是这种类型。

Inside, that kind of thing.

Speaker 0

如果你真的在扩张,而且还没有在产品与市场匹配上挣扎,这种模式在产品周期的某个阶段可能有效,但当你到达产品周期的终点时,一家科技公司最关键的是沟通架构,而这种模式通常会让情况变得更糟。

If you're really scaling and you're not kind of wrestling with product market fit, like it can work for a time on a product cycle, but when you hit the end of the product cycle, it's so much about a company, a tech company, is kind of the communication architecture, and it just makes that worse generally.

Speaker 0

这有点像两个人同时负责。

It's a little like two people in charge.

Speaker 0

并不是说这种方式行不通,你知道的,这取决于对COO的定义。

Not to say it can't work, and, you know, it depends on the definition of COO.

Speaker 0

如果COO只是给销售主管的一个头衔,那也没问题。

And if COO is really just a big title for the sales guy, like, that's fine.

Speaker 0

你知道的。

You know?

Speaker 0

COO的意思是我来管理公司,而你则是外面的‘思想大师’。

COO in the sense that I'm running the company, and you're like mister thought man outside.

Speaker 0

这对初创公司来说不是个好主意。

Think that's not a great thing for a startup.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你已经投资并指导过无数位CEO了。

You've invested in tons of CEOs at this point, coached tons.

Speaker 1

你到底在找什么样的人?

What like, what are you looking for?

Speaker 1

什么是重要的积极信号或消极信号?

What's like a major green flag, red flag?

Speaker 1

这些标准随着时间有什么变化?

How's it changed over time?

Speaker 1

你的筛选标准是什么?

Like, what's your filter?

Speaker 1

针对CEO?

On a CEO?

Speaker 1

创始人兼CEO。

Founder, CEO.

Speaker 1

所以你在看公司和市场,但关注的是这个人,不是联合创始人,而是CEO。

So you're looking at the company in the market, but the person, not the cofounder, the CEO.

Speaker 0

关于创始人兼CEO,绝对没有我所认为的那种标准模板。

The thing about founder CEOs is that there's definitely not what I would consider a canonical one.

Speaker 0

如果你看看马克·扎克伯格、阿里·戈茨和埃隆·马斯克,他们都是完全不同类型的人。所以你不必去关注他们的外表、声音、是外向还是内向这类东西,我认为这些都不重要。

So if you look at Mark Zuckerberg and Ali Goetz and Elon Musk, they're all extremely different types So of you try not to get into anything about the look and feel or sound or are they very extroverted or are they very introverted or this kind of, none of that I think matters.

Speaker 0

但他们有几个共同点。

There's a few things in common.

Speaker 0

第一,真正优秀的人总是独立思考,他们不会去揣摩别人的想法,也不会被我说的话或其他类似因素所影响。

One is anybody great really thinks for themselves, so they don't feel like they're reading the room or influenced by what I'm gonna say or anything like that.

Speaker 1

你大概能在路演中就能看出来吧?

You can probably figure that out during the pitch, you think?

Speaker 0

你至少能在路演中看出他们是否缺乏这种特质,以及他们是否真的有原创性的想法。

Well, you can figure out if they're not that during the pitch, And for do they have truly original thinking on things?

Speaker 0

从领导力的角度来看,我特别喜欢科林·鲍威尔的定义:领导力就是能让人们愿意追随你,哪怕只是出于好奇。

And then from a leadership standpoint, I really like the Colin Powell definition, which is leadership is ability to get people to follow you, if only out of curiosity.

Speaker 0

所以我想,我会愿意为这样的人工作吗?

So I think, well, would I want to work for this person?

Speaker 0

他们有多有趣?

How interesting are they?

Speaker 0

如果你没有这种标准,你就无法吸引顶尖人才,而这本身是一种良性循环。

And if you don't have that rate, you're not gonna bring in the super high end talent, which is kind of a momentum thing.

Speaker 0

如果你无法招到最顶尖的人才,那么你不太可能成为一家伟大的公司。

If you can't hire the very, very top talent, then you're not very unlikely to be a great company.

Speaker 0

这关乎你的团队人才密度有多高,诸如此类的问题。

It's kind of how good is your talent density and all that kind of thing.

Speaker 1

我们刚举办了红杉的户外会议,我和我们的合伙人肖恩·麦圭尔进行了一次讨论——不是争论,而是讨论。

We just had our Sequoia off-site and I got into, not an argument, but discussion with Sean Maguire, one of our partners.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他非常直言不讳。

He's very outspoken.

Speaker 1

非常直言不讳。

Very outspoken.

Speaker 1

他站起来说,我们应该寻找那些在高中时赢得国际象棋奥赛或数学奥赛、并围绕着其他类似人才的创始人。

And he got up and he said, what we should be looking for are these founders that won the chess Olympiad or the math Olympiad in high school and surrounded by other of those folks.

Speaker 1

他对此表达得非常清晰,提出了一个很好的观点。

And he was very articulate on it, made a good point.

Speaker 1

很多人听了都摇头。

A lot of people shook their head.

Speaker 1

我仔细想了想,觉得虽然HubSpot不是特斯拉,但表现也相当不错。

And I thought about it, and I was like, well, HubSpot's no Tesla, but it did pretty well.

Speaker 1

我和我的联合创始人都是斯隆商学院出身。

And my cofounder and I, we're Sloan people.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

然后我们从东北大学招了大量的人,我觉得效果还不错。

And then we hired crap tons of people from Northeastern, and I was like, it worked out pretty well.

Speaker 1

然后我就想,在早期阶段,也许你需要那些博士和那些嗯。

And then I just think, like, early in the cycle, maybe you need those PhDs and those Mhmm.

Speaker 1

你知道的,国际象棋冠军、比赛冠军。

You know, chess champions, match champions.

Speaker 1

但随着业务向上发展,因为Salesforce和ServiceNow有点像我们。

But as it moves up the stack, because Salesforce and ServiceNow kinda look like us.

Speaker 1

你对我不认同肖恩的观点有什么看法吗?

Do you have a take on my disagreement with Sean?

Speaker 0

嗯,我觉得这取决于时代和市场。

Well, I think it depends a little on the era and the market.

Speaker 0

所以你看HubSpot,它既是营销销售的理念,也是技术理念,因此你需要在这方面有出色的人才,而这些人通常不是数学奥林匹克选手。

So if you look at HubSpot, right, like, was a marketing sales idea as much as it was a technological idea, so you have to have great people on that side who tend not to be Math Olympiads.

Speaker 1

而且

And

Speaker 0

对于那家公司,我认为这种说法不对。

so for that company, I don't think that's right.

Speaker 0

对于其他公司,这种说法是对的。

For other companies, that's right.

Speaker 0

另一点是,数学奥林匹克竞赛非常具体。

The other thing is Math Olympiad is very specific.

Speaker 0

最顶尖的公司都是由极其聪明的人创立的。

The very best companies are founded by exceptionally smart people.

Speaker 0

这一点毫无疑问。

There's no question about that.

Speaker 0

我在这一点上同意他的看法。

I agree with him on that angle of it.

Speaker 0

你知道,埃隆有多聪明吗?

You know, like how smart is Elon?

Speaker 0

聪明得不得了。

Extremely fucking smart.

Speaker 0

他参加过数学奥林匹克吗?

Was he Math Olympiad?

Speaker 0

可能没有。

Probably not.

Speaker 0

我觉得没有。

Like, I don't think so.

Speaker 0

但纯粹的智力能力确实很重要。

But just like raw horsepower is pretty important.

Speaker 0

比如拉里·佩奇可能是世界上最聪明的人之一。

Like Larry Page is probably one of the smartest people in the world.

Speaker 0

如果你要打造一个像谷歌那样规模的公司,这一点就很重要。

That ends up mattering if you're gonna build something Google sized.

Speaker 0

很难想象如果没有像拉里·佩奇这样的人,谁能想到如此宏大的构想。

It's very hard to imagine that without somebody like Larry Page who could even think of something that big.

Speaker 1

你接触过很多首席执行官,谁是最出色的?

You've worked with a lot of CEOs, who's the best?

Speaker 0

目前我亲自合作过的最出色的CEO是Databricks的阿里·戈齐。

Probably the best one that I personally work with right now is Ali Gozi at Databricks.

Speaker 0

他拥有计算机科学博士学位,极其聪明,基本符合肖恩·麦奎尔的标准,但作为企业软件公司的CEO,他在市场推广方面尤其出色,能够与Snowflake竞争,市场策略非常优秀,而且他极度谨慎。

He's a PhD in computer science, he's extremely smart, so he kind of meets the Sean Maguire test, but he's like an exceptionally good, know, for an enterprise software CEO, he's exceptionally good at go to market, able to compete with Snowflake, was a very, very good go to market And then he's just absolutely paranoid.

Speaker 0

我认识的人里,只有阿里这么谨慎,我想埃隆可能也有这种程度的谨慎,但安迪·格鲁夫也是这种级别的谨慎。

The only person I ever known as paranoid as Ali, I mean, I guess Elon is this level of paranoid, but Andy Grove is this level of paranoid.

Speaker 1

他写过一本关于这个的书。

He wrote a book about it.

Speaker 0

是的,没错。

Yeah, yeah, exactly.

Speaker 0

我觉得某种程度上是因为他曾经是难民。

I think some of that comes from him being, and he's a refugee.

Speaker 0

他在伊朗长大,当霍梅尼掌权后,他不得不逃往瑞典。

He grew up in Iran, and then when the Tala Khomeini came in, he had to flee to Sweden.

Speaker 0

希望如今终于,经过这么多年后,情况有所好转。

Hopefully that's correcting now, finally, after all these years.

Speaker 0

但他失去一切的经历深刻塑造了他的心理,这种心理对创业者来说非常有益。

But that having everything taken away from him really informed his psychology in a way that's, I'd say, very beneficial for a founder.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我接触过很多创始人,他们的公司增长很快,而我在这方面还算新手。

I work with a lot of founders, their companies are growing fast, and I'm kinda new to this.

Speaker 1

这些人在成长过程中常犯哪些错误?

What's the pattern of mistakes these folks make on the way up?

Speaker 1

常见的陷阱有哪些?

What are the common traps?

Speaker 1

所以,你看,

So, look,

Speaker 0

我认为最普遍的一点,归根结底可以用‘自信’这个词来概括。

I think the universal one is kind of starts with it's kind of confidence, is a way kind of in a word.

Speaker 0

但根本在于,没人真正知道自己在做什么,这一点你可能也亲身体验过。

But it starts with the fact that nobody knows what they're doing, as you probably have experienced yourself.

Speaker 0

你有一个想法,发明了某样东西,也知道如何经营公司。

You have an idea, you invent something, you know how to run a company.

Speaker 1

完全没头绪。

No idea.

Speaker 0

于是你开始建立公司,犯了很多错误。

And so, you start building the company and you make a lot of mistakes.

Speaker 0

这些错误会造成极大的损害。

Those mistakes are extremely damaging.

Speaker 0

你感到非常糟糕,因为你雇佣了所有人,向他们描绘了这个伟大的愿景,结果却犯了错,让大家都被牵连。

You feel terrible about it because you hired all the people, you sold them on this great idea, then you make a mistake and everybody gets hurt.

Speaker 0

如果你从未经历过这样的处境——几乎没有任何创始人经历过——这可能会带来极大的心理挑战。

And if you've not kinda been in a position like that, which almost no founder has, it can be really highly psychologically challenging.

Speaker 0

你会看到人们对此有两种非常危险的反应。

And you see people react to it in two very dangerous ways.

Speaker 0

一种是过度退缩。

One is they overly defer.

Speaker 0

所以,好吧,我雇了很多聪明的人。

So, okay, I hired a lot of smart people.

Speaker 0

我会对所有决策都非常开放地听取他们的意见,以至于我实际上并没有自己做决定。

I'm going be very open to their input on all the decisions to the point where I'm not really making the decision myself.

Speaker 0

我更像是在搞民意调查。

I'm kinda doing a poll.

Speaker 0

但除了首席执行官之外,没人有资格做出这个决定。

But nobody other than the CEO has the contacts to make that decision.

Speaker 0

没人能全面地看清整个局面。

Nobody kinda sees the whole picture.

Speaker 0

因此,这不仅会导致错误的决策,还会营造出一种危险的政治环境,人们会想:这里有个真空,我可以趁机介入。

And so that can lead you into not only bad decisions, but a very dangerous political environment where people go, Oh, there's a vacuum here, I can step into it.

Speaker 0

而你经常看到的第二件事就是犹豫不决。

And then the second thing that you see often is just hesitation.

Speaker 0

我不知道正确的答案是什么。

I don't know what the right answer is.

Speaker 0

我有个猜测,我觉得这个比例大概是52比48,但我害怕犯错,所以决定不做出决定。

I have a suspicion, I'm like 52, 48 on it, but I'm afraid of making mistakes, so I'm gonna not decide.

Speaker 0

另一种犹豫是,我会选择回避。

And then the other kind of hesitation is, well, I'm gonna avoid it.

Speaker 0

比如我看到情况不好,真的需要解雇销售主管。

Like I see something bad, I really need to fire the head of sales.

Speaker 0

媒体会怎么说?

What is the press gonna say?

Speaker 0

我的董事会会怎么说?

What is my board gonna say?

Speaker 0

这会带来什么后果?

What is this gonna be?

Speaker 0

我只是在想那些你不该想的事情,而不是考虑这个人是否能胜任这份工作。

And just thinking about everything that you should not be thinking about rather than can this person do the job?

Speaker 0

正是这些因素导致创始人在CEO职位上失败——缺乏自信和犹豫不决。

And those things are really what caused founders to fail at the CEO job, that lack of confidence, that hesitation.

Speaker 0

当我跟CEO们交谈时,我会说:想象你是一名NFL的线卫,跑得特别快,但不相信自己的眼睛,那你早就被裁了。

When I talk to CEOs, I'm like, look, if you were like a linebacker in the NFL and you were really fast, but you didn't trust your eyes, you would get cut.

Speaker 0

不管你有多快,你都赶不上持球者。

You wouldn't get to the, no matter how fast you are, you're not gonna get to the ball carrier in time.

Speaker 0

如果作为CEO,你不相信自己的判断,不去直面问题、做出决策,你就会失败。

If you don't trust your eyes as CEO and go run at the problem and make the decision, you're gonna fail.

Speaker 0

这正是你会被取代的原因。

You're gonna like, that's what's gonna get you replaced.

Speaker 1

这让我很有共鸣。

It resonates with me.

Speaker 1

在HubSpot,我们积累了各种债务:文化债务、产品债务。

At HubSpot, we had all kinds of debt, culture debt, product debt.

Speaker 1

有时候,我会称之为决策债务。

We had decision debt at times, I would call it.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

而且当公司面临决策债务时,这是最糟糕的债务,

And when the company was Decision debt is the worst debt,

Speaker 0

顺便说一句,因为它会让公司陷入瘫痪。

by the way, because it it paralyzes a company.

Speaker 1

我确实有过这种情况。

We had I had it.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我掉进了你的陷阱。

So I fell in your trap.

Speaker 1

情况通常是这样:我会看到公司逐渐放缓,到处都是争论,桌上堆满了各种事情。

And the way it kinda worked was I would see the company slowing down and just like a lot of debate and a lot of just stuff on my desk.

Speaker 1

然后每隔四、五、六个月,我就会想:我得做出一些该死的决定了。

And then once every, like, four, five, six months, I'd be like, I need to make some frigging decisions.

Speaker 1

一旦我做出了一些决定,一切就开始迅速推进、顺畅运转。

And then once I made some decisions, it just cut everything just started moving and flowing.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

所以我深有体会。

So I felt that very much.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 1

他们还犯了哪些其他错误?

What other mistakes have they made?

Speaker 1

谈谈团队建设吧。

Talk about the team building.

Speaker 1

比如,你们雇了很多销售副总裁,很多人在招聘销售副总裁时都会搞砸。

Like, you've hired a lot of VP of Sales, like, People fuck up their VP of Sales hires all the time.

Speaker 1

比其他任何事情都更常见。

More than anything else.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

比任何其他事情都重要。

More than anything else.

Speaker 0

所以更广泛地说,招聘高管也是你不知道该如何做的事情。

So kind of more generically, hiring executives is also something you don't know how to do.

Speaker 0

很多时候,你甚至不知道这个职位到底是干什么的。

A lot of times you don't even know what the job is.

Speaker 0

CFO是什么?

What is a CFO?

Speaker 0

控制结构是什么?

What's a control structure?

Speaker 0

他们说的这些系统到底是什么?

What are these systems they speak of?

Speaker 0

人们带着这种认知水平去招聘这些人,却以为能通过谈话就判断出对方是否合适。

And people go in to hire them with that level of knowledge and think they can smell it out from talking to a person.

Speaker 0

这就像试图雇用一位日语翻译,而你却不懂日语。

And it's a little like trying to hire a Japanese interpreter and you don't know Japanese.

Speaker 0

他们听起来都会很不错。

They're all gonna sound pretty good.

Speaker 0

而你要区分他们将会非常困难。

And it's gonna be very hard for you to distinguish.

Speaker 0

所以,我认为准备非常重要,比如,你是否已经与足够多的首席执行官交谈过?

So preparation, I would say, is very important in terms of, okay, have you spoken to enough CEOs?

Speaker 0

你有没有问过他们,优秀的CFO和卓越的CFO之间有什么区别?

Have you asked them, like, what's the difference between a good CFO and a great CFO?

Speaker 0

你会怎么雇佣这样的人?

Like, how would you hire this person?

Speaker 0

你会问他们什么问题?

What would you ask them?

Speaker 0

你希望看到什么?

What would you wanna see?

Speaker 0

你知道,就是这类事情。

You know, these kinds of things.

Speaker 0

为了真正理解这份工作,我总是说,如果你有机会,就亲自尝试一下这份工作,扮演这个角色,这样你才能感受到公司里面临的挑战是什么。

And just to understand the job, I always say, if you have a chance, just try to do the job yourself, act in that role so that you can get a feel for what the challenge is in your company.

Speaker 0

而且确实如此,你不需要一个通用的CFO,你需要一个适合你公司的CFO。

And it's also right, like you don't want a generic CFO, you want one for your business.

Speaker 0

当你进入销售领域时,我们经常遇到的问题是,公司由工程师主导,然后他们聘请一位销售负责人。

Then when you get into sales, so the problem that we have all the time is we have engineers running the company, and then they're hiring a head of sales.

Speaker 0

工程师和销售负责人之间的文化差异可能非常大。

You could not be culturally different between an engineer and a head of sales.

Speaker 0

最关键的是,体现在他们与你交流的方式上。

The main thing is right down to how they talk to you.

Speaker 0

所以,如果你问工程师一个问题,100个工程师都会试图思考这个问题的正确答案。

So, engineers, if you ask them a question, 100 of them will try and think of what is the correct answer to that question.

Speaker 0

他们就是这么思考问题的。

That's how they think about it.

Speaker 0

如果你是销售人员,你首先想到的不会是‘答案是什么?’

If you're a salesperson, your first thought isn't What's the answer?

Speaker 0

而是‘你干嘛问我这个问题?’

It's, Why the fuck are you asking me that question?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

因为这其实是个线索。

Because that's a clue.

Speaker 0

所以如果你问工程师:‘你们的产品有这个功能吗?’

And so if you ask an engineer, Does your product have this feature?

Speaker 0

答案就是‘有’或者‘没有’。

The answer is yes or no.

Speaker 0

但如果你问销售,他会想:‘是谁来过,故意设了这个陷阱给你?’

If you ask a sales guy, it's like, okay, what competitor was in here that planted that trap for you?

Speaker 0

他们的弱点是什么?我该怎么抓住这个点?

What's their weakness, and how do I get to that?

Speaker 0

因此,当一个工程师与一个优秀的销售员交谈时,会让他们感到不安,因为他们往往不会直接回答问题。

And so if you have an engineer talking to a good sales guy, it's gonna upset them because they're often not gonna answer the question.

Speaker 0

他们会试图弄清楚为什么你会问这个问题。

They're gonna try and figure out why they're being asked that question.

Speaker 0

所以接下来

And so then

Speaker 1

顺便说一下,我喜欢这个观点,我是这么想的。

I like this, by the way, and thought of it this way.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

但那些擅长这份工作的人,常常会被拒绝,没错。

But the the guys who are good at the job get rejected Yes.

Speaker 0

因为你不喜欢他们。

Because you don't like them.

Speaker 0

而那些根本不擅长的人,反而最终被录用了。

And then the people who are terrible at it, those are the ones that end up getting hired.

Speaker 0

马克·克兰尼曾经说过,你知道吗,这些CEO只想找一个没通过工程测试的人,给他换上干净的衬衫,然后让他当销售主管。

Mark Cranney used to say, you know, these CEOs, they just want to take a guy who failed the engineering test to put a clean shirt on him and make him the head of sales.

Speaker 0

这确实有道理。

And there's a real truth to that.

Speaker 0

这很有趣。

It's funny.

Speaker 0

我曾经和苏杰在Dropbox时有过这样的对话。

I had this conversation with Sujay when he was at Dropbox.

Speaker 0

他说,我该怎么应对工程师们因为我们要给销售员工发佣金而感到不满呢?

He goes, how do I, like, deal with the fact that our engineers are upset that we're gonna pay the sales guys commissions?

Speaker 1

你知道的。

You know?

Speaker 1

顺便说一句,我敢保证。

By the way, guarantee.

Speaker 1

我敢保证他们会不满。

Guarantee they're gonna be upset.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

我说,这其实很简单。

And I said, well, it's very simple.

Speaker 0

告诉他们,如果想拿提成,就他妈的拎个包去卖点该死的软件。

Tell them if they wanna make commission, then they can fucking grab a bag and sell some fucking software.

Speaker 0

如果达不到业绩,你就开除他们。

And if they don't hit their number, you're gonna fire them.

Speaker 0

如果他们想要这份工作,就可以拿提成。

And if they want that job, they can get a commission.

Speaker 0

否则,闭上你的嘴。

But otherwise, shut the fuck up.

Speaker 0

他说,哦,好吧。

He said, oh, okay.

Speaker 0

我从来没这么想过。

I never thought of it that way.

Speaker 0

我当时就说,你可以问他另一个问题:你有没有工程师,比如周末会为了兴趣写点软件作为爱好?

I was like, look, the other question you can ask him is, do you have engineers that, like, on the weekend might write some software for fun, like as hobby?

Speaker 0

他回答,有。

And he goes, yeah.

Speaker 0

我就说,我敢保证,你周末绝对找不到一个销售员会把卖软件当爱好来干。

And I said, I guarantee you don't have a single fucking sales guy on the weekend who's selling software as a fucking hobby.

Speaker 0

这根本不是什么有趣的工作。

Like, that is not a fun job.

Speaker 0

这必须是一场拳击赛。

There has to be a it's a prize fight.

Speaker 0

没有奖品,就没有比赛。

There is no fight without a prize.

Speaker 0

我认为,创始人和销售员之间的整个心态和文化差异太大了,必须有人跟他们谈一谈:你到底想要什么?

And I think that the whole mentality, the whole cultural difference between what founders are and what salespeople are is so vast that somebody's gotta have a conversation with them about, okay, what are you really looking for?

Speaker 0

否则,你只会招到一个根本不擅长销售的人。

Because otherwise, you're just gonna get somebody who's not good at sales.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

我是工程师负责人。

I'm the head of I'm an engineer.

Speaker 1

我是你新公司的首席执行官。

I'm CEO of your brand new company.

Speaker 1

我可能会把高层搞砸。

I'm likely to screw the higher up.

Speaker 1

你有什么建议给我?

What's your advice to me?

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这挺有意思的。

Well, it's funny.

Speaker 0

有一家公司,红杉资本和我们都投资了,叫Okta,最后表现非常出色。

So one of the companies that both Sequoia and we were invested in is a company called Okta, which ended up doing very well.

Speaker 0

其实是帕特·格雷迪。

It was actually Pat Grady.

Speaker 0

我和帕特·格雷迪一起担任那家公司的董事会成员。

I was on the board with Pat Grady on that one.

Speaker 1

我喜欢那群人。

I love those guys.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

托德几乎犯下的第一个重大错误是招聘销售总监。

And the very first big mistake that Todd almost made was hiring the head of sales.

Speaker 0

当时有两个候选人。

There were two candidates.

Speaker 0

一个我忘了他的名字,另一个是亚当·阿伦斯,他来自PTC公司。

One, I forgot his name, and the other was Adam Arons, who was a PTC guy.

Speaker 0

我们对亚当了如指掌,因为他曾经在克兰尼工作过。

We knew everything about Adam because he had worked for Cranny.

Speaker 0

他之前在麦马洪工作过。

He had worked for McMahon.

Speaker 0

我认识树状图里的每个人,于是我联系了所有人,他们都说:这人不行。

I knew everybody in the tree, and I called them all, and then they were like, This is a guy.

Speaker 0

然后另一个家伙,我拿到了他的正面推荐。

And then this other guy, I got front door references on him.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

结果还不错,但不算好。

And they came out okay, like not great.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

但托德想雇用另一个家伙,因为他对Okta的热情高得多。

But Todd wanted to hire this other guy, and the reason that he wanted to hire him was he was much more enthusiastic about Okta.

Speaker 0

而亚当则说:我对这家公司不太了解,但让我跟你的一些客户聊聊,等等这类事情。

Whereas Adam was like, Well, I don't know about this company, but let me talk to some of your customers, and so forth, and that kind of thing.

Speaker 0

所以,我和托德的对话是这样的:我说,托德,你不需要一个满腔热情的销售员。

And so, the conversation I had with Todd was, I was like, Todd, you don't want the sales guy all enthusiast.

Speaker 0

你需要的是能筛选你的销售员。

You want them to be qualifying you.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

因为当你在销售时,优秀的销售员不会只是回答被问到的问题,他们会评估客户。

Because when you're selling, good sales guys don't just answer the damn questions they're being asked, they qualify the customer.

Speaker 0

你真的有预算吗?

Do you really have the money?

Speaker 0

你真的有这个需求吗?

Do you really have the need?

Speaker 0

我在这里真的有机会吗,还是我从政治上已经被排除在外了?

Do I really have a shot here, or am I politically already boxed out?

Speaker 0

你需要这样的能力。

You need that.

Speaker 0

我说,但除此之外,还有几个欠我人情、比欠亚当人情更多的家伙告诉我,他很棒。

And I said, But beyond that, I got guys who owe me favors more than they owe Adam favors, telling me he's great.

Speaker 0

而另一个所有家伙都欠他人情、却一点都不欠我人情的人,却说他只是个B级。

And this other guy who all the guys owe him favors and don't owe me anything say he's a B.

Speaker 0

所以,千万别把这事搞砸了。

And so do not fuck this up.

Speaker 0

我永远不会忘记这件事。

I'd never forget it.

Speaker 0

我不再像这样跟创始人谈话了,因为我更成熟了。

And I don't talk to founders like this anymore because I'm more mature.

Speaker 0

但我当时说:

But I said,

Speaker 1

托德,当然。

Todd Sure.

Speaker 1

我还在努力改进这一点。

I'm still working on that.

展开剩余字幕(还有 480 条)
Speaker 0

我说,托德,听着,如果这次招聘不成功,因为我们当时处境非常艰难,你应该明白,这将是你公司的末日。

I said, Todd, look, if this hire doesn't work, because we were in a lot of trouble at the time, you realize what's gonna happen is this is the end of your company.

Speaker 0

这就完了。

This is it.

Speaker 0

所以你必须百分之百有信心,因为我告诉你,你错了,我在这件事上的经验比你丰富得多,等等。

So you gotta be 100% confident because I'm telling you you're wrong, and I have more experience at this than you and so forth.

Speaker 0

所以我给他施加了很大压力,他雇了亚当,结果真的拯救了公司,所以。

So I really put pressure on him, and he hired Adam, and it ended up really making the company, so

Speaker 1

我有一堆问题。

have bunch of questions.

Speaker 0

但这就是它的重要性所在。

But that's how important it is.

Speaker 0

我觉得如果我们雇了另一个人,Okta早就破产了。

Like, I think if we had hired the other guy, Okta would have gone bankrupt.

Speaker 1

哦。

Oh.

Speaker 1

我对此有几个问题。

I have a couple questions on that.

Speaker 1

听起来,如果我是那位正在取得进展的CEO,招聘销售负责人时,第一,背景调查真的很重要。

It sounds well, just the takeaway, if I'm that engineer who's CEO, I'm getting some traction, hiring head of sales, it's one, blind references really matter.

Speaker 1

第二,找一个董事会。

And two, get a board

Speaker 0

顺便说一下,销售这件事整个都很关键。

sales, by the way, it's the whole thing.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

你带了谁一起来?

Also, who are you bringing with you?

Speaker 0

我总是这么说。

That's what I always say.

Speaker 0

你带了谁一起来?

Who are you bringing with you?

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

你带着这个人、那个人、还有别的什么人。

You're bringing this, that, the other.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 0

我可以打电话问问他们会不会来吗?

Can I call them and find out if they're coming?

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yeah.

Speaker 0

因为任何优秀的销售领袖都会有一大批追随者。

Because any great sales leader has a big set of followers.

Speaker 0

而不够优秀的人,谁都不会跟。

And anyone who's not great Nobody.

Speaker 0

没人。

Nobody.

Speaker 0

因为销售人员最擅长的就是识别领导者。

Because the one thing sales guys are, they're savvy about the leader.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

比如,我从未遇到过一个平庸的销售人员却不知道谁是好领导。

Like, you've I've never met even a mediocre salesperson knows who's a good leader.

Speaker 0

好的。

Okay.

Speaker 1

你提到了PTC。

You brought up PTC.

Speaker 1

你雇过PTC的人。

You've hired people from PTC.

Speaker 1

我来自PTC。

I came from PTC.

Speaker 1

首先,现在谁是类似PTC的公司,正在培养那些涌入硅谷的销售领袖?

First of all, who's the equivalent of PTC now building on the sales leaders that are filling Silicon Valley?

Speaker 1

我想不出来。

I can't figure that out.

Speaker 1

其次,你认为PTC这个行业为什么如此成功?

And two, what do you think it was about the PTC industry that works so well?

Speaker 1

顺便说一下,对听众来说,PTC是一家很棒的公司,至今依然出色,但在九十年代,它曾迅猛发展,一度成为全球增长最快的企业。

And by the way, for listeners, PTC was a great, still a great company, but in the nineties, it ripped and was fastest growing company in the world for a while.

Speaker 1

我们销售CAD/CAM和PLM软件给制造商,属于硬销售,但我们非常擅长这一点。

And we sold CADCAM, we sold PLM software to manufacturers, hard sell, but we were very good at it.

Speaker 1

PTC的销售高管遍布硅谷,这一现象非常有趣且引人注目。

And the diaspora of PTC sales execs throughout Silicon Valley was very interesting and compelling.

Speaker 0

PTC有很多特点,但其中一个被低估的因素是,产品本身并不出色,尤其是风挡和铁环部分,是的。

There was a number of things about PTC, but one of the underrated things was the product wasn't that great, particularly the windshields, the hoop Yeah.

Speaker 1

你能说说,你是不是喜欢雇佣那些有硬销售经验的销售员?

Can So say you like when you you like to hire a sales guy that had a hard sale.

Speaker 1

你不喜欢雇用那种虽然业绩爆表、但任何人都能卖得动的产品的人。

You don't like to hire somebody who was like, yeah, he crushed his numbers, but anyone could have sold that.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

比如,雇一个卖谷歌广告的人。

Like, hire somebody selling Google AdWords.

Speaker 0

行。

Fine.

Speaker 0

你知道那份工作是做什么的吗?

Like like, you know what that job is?

Speaker 0

你想要多少?

How much do you want?

Speaker 0

完全没错。

Totally.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

你不会去打造一个OK的公司。

You're not gonna build the Okay.

Speaker 1

不过,如果你看到一个来自Databricks的人,他曾是Databricks的副总裁,那你就会想在新公司里找一位首席营收官。

You see someone from Databricks, though, and they were VP of Databricks, you're looking for a CRO in your new company.

Speaker 1

我不是说这很容易卖,但他们有品牌,有很多影响力。

I'm not saying that's easy to sell, but they have a brand, they have a lot of mojo.

Speaker 1

你会在早期初创公司里寻找这样的人吗?

Is that someone you're looking for in an early stage startup or no?

Speaker 0

嗯,我不能对此发表评论,因为Databricks是

Well, I can't comment on that because Databricks is

Speaker 1

那你懂这个类比吗?

Well, do you know the analogy?

Speaker 0

是的,就像甲骨文的早期阶段。

Yeah, it's like the early days of Oracle.

Speaker 0

那些人和今天的甲骨文销售代表是不一样的,对吧?

Those guys were different than an Oracle salesperson today, right?

Speaker 0

我认为随着它越来越成熟,就更难分辨了,因为你靠它也能生存下去。

And I think that as it gets more established, it's harder to tell because you can survive on that.

Speaker 0

但我要说的是,如果你的产品很难销售,那就到了PTC的层级。

But I will say this, if you have a product that's complicated to sell, then that's when you get to the PTC level.

Speaker 0

PTC最了不起的地方,除了文化和态度之外。

The thing about PTC that was so amazing, other than the culture and the attitude.

Speaker 0

所以,文化和态度是我们讨论过的,那是独一无二的,今天可能已经违法了。

So, there's a culture and the attitude, and we talked about that, which was unique and probably illegal today.

Speaker 0

我敢说,今天几乎肯定违法了。

I would say almost certainly illegal today.

Speaker 0

但我觉得非常可复制的一点——前提是你的产品很难销售——就是纪律。

But the thing that I think is very replicable, but only if you have a difficult product to sell, is the discipline.

Speaker 0

这种纪律具体体现在:你进入一个客户账户时。

And the discipline really came down to, okay, you're going into an account.

Speaker 0

你知道那里有竞争对手。

You know there are competitors.

Speaker 0

你们在设置陷阱对付竞争对手时有多系统化?是否确保了全面的技术论证和商业论证,是否已经梳理清楚了该组织中所有参与决策流程的人,而PTC的决策流程非常复杂,还需要确保所有人都达成一致。

And how systematic are you about laying the traps for the competitors, making sure you make a comprehensive technical case, a comprehensive business case, making sure that you've charted everybody in that organization who's in that decision process, and it's a very complicated decision process for PTC, getting assurances that they're all lined up.

Speaker 0

这个过程如此复杂,需要极大的勇气、努力和竞争力,以至于它能转化为任何东西。

And that's so complicated and requires so much courage and effort and competitiveness that that translates into anything.

Speaker 0

而如果你走进一个客户,他们本来就倾向于购买,你就可以跳过一些步骤。

Whereas, look, if you're walking into an account and they're already predisposed to buy, you can skip steps.

Speaker 0

你可以敷衍了事。

You can get away with shit.

Speaker 0

你只需要打个电话、露个面,说一句‘我是来自某某公司的销售’,然后事情就顺利推进了。

You just have to call in, show up, hey, I'm the salesperson from blah blah blah, and away you go.

Speaker 0

比如现在,像OpenAI和Anthropic这样的公司,情况就是这样。

Like right now, I think with OpenAI and Anthropic and so forth, it's like that.

Speaker 0

每个人都想买AI产品。

It's like everybody wants to buy AI.

Speaker 0

他们本来就倾向于购买。

They're already predisposed to buy.

Speaker 0

这和‘你到底是谁?’完全不同。

Very, very different than who the hell are you?

Speaker 0

我从来没听说过PTC。

I never heard of PTC.

Speaker 0

好吧,现在我进去了。

Okay, now I'm in the door.

Speaker 0

我为什么要买这个?

Why should I buy this?

Speaker 0

我根本用不了。

I can't get it to work.

Speaker 0

让我来给你演示一下它是怎么工作的,诸如此类的事情。

Well, let me walk you through how it's going to work, like these kinds of things.

Speaker 0

是的,如果你真有这个,那就太宝贵了。

Yeah, that's invaluable if you have that actually.

Speaker 0

所以,我们请到了瑞安·加布里斯科,他是Databricks最初的销售负责人。

So Ryan Gabrisco, who's kind of the original head of sales at Databricks, we got him.

Speaker 0

我从来没听说过他所在的公司,那是一家上市公司。

I had never heard, like I had never heard of the company he was at, which was a public company.

Speaker 0

想象一下,一个我从未听说过其公司的科技销售员。

Imagine that, a tech sales guy that I had never heard of his company.

Speaker 0

而那家公司 literally 在卖 FTP,好吧。

And the company was literally selling FTP, Okay.

Speaker 0

但那是安全的 FTP。

But secure FTP.

Speaker 0

好吧。

Okay.

Speaker 0

想想看,作为一家上市公司卖这种产品,你需要有多强的销售能力才能完成业绩。

Like, think about how good at selling you have to be to make your number as a public company selling that.

Speaker 0

是的。

Yep.

Speaker 0

所以这个家伙,显然被逼出了纪律性,而且非常聪明。

And so this guy, like, obviously had the discipline forced upon him, and he was extremely smart.

Speaker 0

这种组合,如果你有的话,我全天都想要。

And that combination, I'll take that all day if you've got that.

Speaker 0

你更希望拥有一个成功的公司,但那是一种更难制定的运营模式,或一个更难打造的产品。

You'd rather have, a successful company is fine, but some kind of playbook that was harder to write, some product that was harder to build.

Speaker 0

另一个关键问题是:你能执行一套运营模式吗?

And that's another big one is can you run a playbook?

Speaker 0

你是那种在VMware如火如荼时加入,并获得重要职位,但只是执行了别人为你设定的运营模式的人吗?

Are you somebody who joined VMware when it was on fire and got a big position, but you ran the playbook that was set up for you?

Speaker 0

还是说,你是那个制定运营模式的人——你搞清楚了如何销售这种极其复杂的软件,如何排除竞争对手,如何培训销售团队,如何约束他们,做所有这类事情?

Or are you the person who wrote the playbook, who figured out how to sell this very complicated piece of software, who figured out how to lock out the competition, to train the sales force, to discipline them, to do all that kind of thing?

Speaker 0

这种人更难找到。

That's a much harder find.

Speaker 0

这还取决于复杂程度。

And depending on the complexity.

Speaker 0

听好了,如果你的产品很简单,那又是另一种情况。

Look, if you've got an easy product, then that's one kind of thing.

Speaker 0

如果你的产品很难,那就是另一种情况。

If you've got a hard product, that's another.

Speaker 1

我的一些体会是,我几乎是第一个BDR,工作了十年。

Some of my takeaways were, I was the first basically BDR and worked and spent ten years.

Speaker 1

在很多方面,这与人们对于销售的看法背道而驰。

It was, in a lot of ways, contrarian to the way people thought about selling.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我们销售的是一个应用程序。

We sold an application.

Speaker 1

我们最初以一种方式销售,后来转向了平台业务。

We sold it one way, and then we moved into the platform business.

Speaker 1

这彻底改变了我们的销售方式。

Totally changed the way we sold.

Speaker 1

双方都非常有纪律性,而且非常注重流程,真正严格地管理整个流程。

Very disciplined on both sides and very process oriented, like really managed the process tightly.

Speaker 1

所以我们在这方面非常擅长,对销售代表的画像要求也非常严格。

So we're very good at that and just very tight on the profile of sales rep.

Speaker 1

这一点被打造得非常好。

It's built that very, very well.

Speaker 0

画像。

The profile.

Speaker 0

顺便说一下,当我面试销售人才时,我总会问他们:你们的销售代表画像什么样?

By the way, when I interview sales guys, I always ask them, what's the profile of your rep?

Speaker 0

让我惊讶的是,一些职位很高、经验很丰富的高管,有时对画像的要求却很宽松。

And it's amazing to me that guys who are very senior and very big jobs have sometimes very loose profiles.

Speaker 0

而那些必须激烈竞争的团队,画像则非常明确。

Whereas the ones who really have to compete, it's extremely tight.

Speaker 0

他们寻找的东西非常具体,而且常常出人意料。

What they're looking for is it's so specific and often surprising.

Speaker 0

其中一个

One of the

Speaker 1

我们先说说销售方面。

things we just sticking on sales for a sec.

Speaker 1

我们在HubSpot做对了一些事,但也做错了很多事。

One of the things we got right got a lot wrong in HubSpot.

Speaker 1

我们做对的一件事是面试销售代表的流程。

One of the things we got right was the process to interview a rep.

Speaker 1

我们发现,那些学习能力强的代表在HubSpot表现得很好。

And what we found out was reps who are good learners did well inside of HubSpot.

Speaker 1

因此,我们收到了大量的简历。

And so we got lots of resumes.

Speaker 1

我们更喜欢那些处于第二份销售工作的人,而不是第五份、第一份或第二份。

We like people on their second sales job, not their fifth, not their first or second.

Speaker 1

所以他们已经有过一些经验了。

So they had done something.

Speaker 1

如果他们上过一所还不错的学校,不是哈佛,也不是麻省理工,而是州立大学。

And if they had gone to a half decent school, not Harvard, not MIT, state school.

Speaker 1

州立大学,B等成绩。

State school, B.

Speaker 1

如果他们能在这里清晰表达,并且做到了这些,他们来之后我们就不多想了。

And if they could fog them here and they did those things, they come in and we didn't overthink it.

Speaker 1

我们花半小时,这半小时就是,本,欢迎你。

We came in for a half hour, and the half hour was, Ben, welcome.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我会给你一个情景。

And I would give you a scenario.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

我会扮演客户,然后说:把HubSpot卖给我。

And I would be the customer, and I would say, sell me HubSpot.

Speaker 1

我会给你十二分钟时间来推销,真的就看十二分钟。

And I'd give you twelve minutes to sell me, like, literally watch 12.

Speaker 1

我说,表现得很好,本。

I said, was very good, Ben.

Speaker 1

这是我的反馈。

Here's my feedback.

Speaker 1

几分钟的反馈。

A couple minutes of feedback.

Speaker 1

你先想想,我们再来一次好吗?

Why don't you think about it, and let's do it again?

Speaker 1

如果这个人能吸收这些建议,并在第二次推销时表现得更好,99%的情况下我们会录用他。

And if the person internalized that feedback and sold it better the second time, 99% of the time we hired them.

Speaker 0

哦,这很有趣。

Oh, that's interesting.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

我觉得那很好,而且现在依然很好。

I thought that was and it's still really well.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他们倾听的能力怎么样?

Can they how good are they at listening?

Speaker 0

顺便说一下,我认为这是人们常犯的另一个错误。

This is by the way, that's the other, I think, mistake people make.

Speaker 0

他们寻找的是擅长表达的人。

They look for somebody who's good at talking.

Speaker 0

你真的需要一个善于倾听的人。

You really want somebody who's good at listening.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

这是一个重要而微妙的差别。

Well It's an important subtle difference.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

既然说到这个,你收到了我有史以来最喜爱的一封邮件。

While we're on this type of thing, you were the recipient of maybe my favorite email in the history of emails.

Speaker 1

我可以念给你听吗?

May I read it

Speaker 0

给你?

to you?

Speaker 0

哦,当然。

Oh, sure.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

这件事的背景是你即将推出一个大型产品。

And the background of this was you had a big product launch coming.

Speaker 1

你对此感到兴奋,并且几周后有一场媒体巡展。

You're excited about it, and you had a press tour coming up in a couple weeks.

Speaker 1

马克·安德森主导了这件事,你给他发了一封邮件。

And Marc Andreessen front ran it, and you sent him an email.

Speaker 1

我想我们不会等到五号才发布产品。

I guess we're not gonna wait until the fifth to launch a product.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

本。

Ben.

Speaker 1

马克·安德森对本·霍罗威茨的回应是,你根本不懂情况有多严重。

And the response to Ben Horowitz from Mark Andreessen, apparently, you don't understand how serious the situation is.

Speaker 1

我们正在被彻底击垮,被彻底击垮,被彻底击垮。

We're getting killed, killed, killed out there.

Speaker 1

我们当前的产品与竞争对手相比差得太远了。

Our current product is radically worse than the competition.

Speaker 1

几个月来我们什么都没说。

We had nothing to say for months.

Speaker 1

因此,我们的市值已经蒸发了超过30亿美元。

As a result, we've lost over 3,000,000,000 in market cap.

Speaker 1

我们现在甚至面临公司倒闭的危险,这都是服务器管理团队的错。

We're now in danger of losing the whole company, and it's the server management's fault.

Speaker 1

我喜欢这个结尾。

And then I love the ending.

Speaker 1

下次你自己去搞那个该死的采访吧,滚开,马克。

Next time do the fucking interview yourself, fuck off Mark.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 0

是的

Yeah.

Speaker 1

我们走出‘滚开’的时代了吗?

Are are we out of the fuck off era?

Speaker 1

来自马克?

From Mark?

Speaker 1

所有人。

Everyone.

Speaker 1

就像我们在PTC收到的这些邮件。

Like, this is the emails that we get at PTC.

Speaker 1

哦,是的。

Oh, yeah.

Speaker 1

而且是否

And are

Speaker 0

我们现在太软弱了吗?

we too soft now?

Speaker 0

埃隆并不软弱。

Elon's not soft.

Speaker 0

没错。

Nope.

Speaker 0

我觉得有一部分是这样的。

And I think there's some of that.

Speaker 0

但我认为还没到PTC那种程度。

I don't think it's quite at PTC level.

Speaker 0

所以,在克兰尼对麦克马洪的采访中,我认为麦克马洪对他说:‘如果我现在打你一拳,你会怎么做?’

So in Cranny's interview with McMahon, I think McMahon said to him, What would you do if I hit you in the face right now?

Speaker 0

我认为克兰尼的回答是:首先,你最好把我打晕。

And I think Cranny's response was, Well, first of all, you better knock me out.

Speaker 0

然后麦马洪说:但你会怎么做呢?

And then McMahon says, Well, but what would you do?

Speaker 0

他说:这是个问题吗?

He says, Is this a question?

Speaker 0

你是在测试我的智力还是我的勇气?

Are you testing my intelligence or my courage?

Speaker 0

好回答。

Good answer.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 1

就是这种感觉。

And that kind of thing.

Speaker 1

他们说,在我的

They said, in my

Speaker 0

你不会在面试中问别人这样的问题。

You wouldn't ask somebody that in an interview.

Speaker 0

我第一次面试时,

My first interview,

Speaker 1

我穿着西装走进去,当时负责销售的哈里森说:‘我可不会穿这身西装去参加一场混战。’

I walked in with my suit on, and Harrison, who was originally head of sales, said, I wouldn't wear that suit to a shit fight.

Speaker 0

我认为真正优秀的企业,尤其是顶尖的企业,其创始人和CEO通常会提出相当尖锐的问题。

I think really good companies, the very, very, very best companies tend to have founders and CEOs who ask pretty aggressive questions.

Speaker 0

扎克伯格、拉里·佩奇这些人,已经登上了巅峰,他们都非常直率。

Zuckerberg, Larry Page, those guys are pretty who have kind of gotten all the way to the mountaintop, they're pretty blunt.

Speaker 0

我觉得这很重要,因为企业文化中最关键的一点是:第一,你要直接给予反馈,而且可以坦诚交流。

Look, I think that's important in that one of the most critical things in a company culturally is, one, you give direct feedback, and you can have it out.

Speaker 0

马克在给我的反馈上是错的。

Mark was wrong on that feedback to me.

Speaker 0

我是对的。

I was right.

Speaker 0

但重要的是,他能这么说,而我也能站出来回应。

But it's important that he'd be able to say that, and then it's important that I'd be able to stand up to it.

Speaker 0

否则,真相就无法浮现。

Otherwise, the truth doesn't come out.

Speaker 0

如果你为了保护情绪而逃避真相,这在科技公司里是非常危险的。

If you're running away from the truth to preserve feelings, that's a very dangerous thing in a tech company.

Speaker 0

与此相关的是,坏消息必须迅速传开。

And the corollary to that is it's really important that bad news travels fast.

Speaker 0

如果出了问题,作为CEO,你必须第一时间得知。

That if something's wrong, that as CEO you find out about it.

Speaker 0

因此,你需要这种直率。

And so you need that bluntness.

Speaker 0

安迪·格鲁夫曾称之为建设性的对抗。

Andy Grove used to call it constructive confrontation.

Speaker 0

顺便说一句,我最喜欢的一个安迪·格鲁夫轶事是:有个人开会迟到了,那时英特尔如日中天,安迪就是上帝,诸如此类,他们迟到了走进会议室。

And he was, by the way, that's another one where one of my favorite Andy Grove anecdotes was somebody was late to a meeting, and then this is when Intel was a monster and Andy was God and all that kind of thing, and they come in late to the meeting.

Speaker 0

他只是看着他们,说:我这一生只有时间,而你却在浪费它——这可能是你能对别人说的最刻薄的话了。

And he just looks at them, and he goes, all I have in this life is time, and you're fucking wasting it, which is like the meanest thing you could ever say to somebody.

Speaker 0

但随着公司规模扩大,你需要重新塑造文化,尤其是在它开始出现裂痕的时候。

But particularly as the company grows, you need to reset the culture like if it's starting to fray at the edges.

Speaker 0

你不能对此置之不理。

You can't just let that go.

Speaker 0

他这么说可能会伤害那个人的感情,但每个人都在传这个故事,以至于我虽然没在英特尔工作过,也听到了。

And by him saying that, it might crush that person's feelings, but everybody's telling that story to the point where I heard it, I didn't work for Intel.

Speaker 0

这就是文化的核心。

And that's a culture center.

Speaker 0

我们这里绝不容忍迟到。

We're not fucking light to meetings here.

Speaker 0

我们不是这样的。

That's not what we do.

Speaker 0

当然,并不是每家公司都有这种文化,但如果你拥有这种文化,就必须维护它。

Look, not every company has that culture, but if you have that culture, you need to maintain it.

Speaker 1

说到这个,我辅导过很多首席执行官。

Kind of speaking of that, I coach all these CEOs.

Speaker 1

我注意到的一件事是,保罗·格雷厄姆写过一篇关于创始人模式的备忘录。

Well, one thing I've noticed is Paul Graham wrote that founder mode memo.

Speaker 1

在我看来,这现在已经是相当标准的运营流程了。

It's it strikes me as relatively standard operating procedure now.

Speaker 1

那你对这个有什么看法?

It's really Well, that your reaction to it?

Speaker 0

嗯,是的,不过其中有一部分是不对的。

Well, yes, although there's a part that's wrong to

Speaker 1

它。

it.

Speaker 1

好吧。

Okay.

Speaker 0

或者说,我觉得有一部分有点误导性。

Or there's a part that I would say is a little misleading to it.

Speaker 0

我认为这最初来自布莱恩·切斯基。

And I think it came originally from Brian Chesky.

Speaker 0

当然。

Sure.

Speaker 0

所以布莱恩,他聘请了非常资深的人才。

And so Brian, like, so there's a part that's very right about it, which is what happened to Brian is he hired extremely senior people.

Speaker 1

是的。

Yep.

Speaker 0

然后他做了我们之前讨论过的事情,就是明确地退让。

And then he did the thing that we talked about which he overtly deferred.

Speaker 0

对。

Yep.

Speaker 0

这导致了各自为政、政治斗争,以及各种奇怪的现象。

And then that created fiefdoms, politics, all kinds of weird stuff.

Speaker 0

然后在新冠疫情之后,他通过进入创始人模式,重新接管了公司,变得专断得多。

And then he kinda, after COVID, took the company back by going into founder mode and just was like, I'm being much more dictatorial.

Speaker 0

我认为这部分完全正确。

And I think that that part is all correct.

Speaker 0

我认为这个观点的危险在于,人们把它推向了极端,认为我根本不该雇佣任何资深人员。

I think the danger with the idea is people are taking it to the point where they're going, well, I don't want to hire any senior people.

Speaker 1

是的,我明白这一点。

Yeah, I see that.

Speaker 0

这就好比,你打算去竞争,你需要一个全球销售团队,却想从零开始培养这么一个庞大的组织。

It's like, well, okay, so you're gonna go compete with, and you need a worldwide sales organization, and you're gonna try and grow a motherfucker from scratch to do that.

Speaker 0

让我告诉你,那个家伙根本不知道他将来要花你的钱去学多少东西,而这些你今天直接买现成的就行了。

Well, let me tell you all the things that that person doesn't know that they're gonna have to learn on your nickel that you could just buy today.

Speaker 0

你的具体方案是什么?

What's your profile?

Speaker 0

你们怎么划分区域?

How do you split territories?

Speaker 0

你们怎么开拓国际市场?

How do you open it up international?

Speaker 0

要做到这一点,需要多年的经验和人脉积累。

There's just years and years of experience and relationships that are required to do that right.

Speaker 0

所以因为你处于创始人模式,你非常害怕这么做。

And so because you're in founder mode, you're so fucking afraid to do that.

Speaker 0

不,当你需要时,你也得能雇用这样的人,但你还要能管理他们。

It's like, no, you need to be able to hire that person too when you need them, but you need to be able to manage them.

Speaker 0

这和一味地回避、回避、回避是完全不同的。

And that's very different than avoid, avoid, avoid.

Speaker 0

我认为人们误解了保罗写的东西,觉得哦不,你得彻底避开。

And I think people have taken what Paul wrote, and it's like, oh no, What you've for.

Speaker 0

不要雇用有经验的人,去他的,特别是如果你是一家企业公司,这绝对行不通。

No experienced people, like screw that and And so particularly, if you're an enterprise company, think that definitely doesn't work.

Speaker 0

即使是消费类公司,像CFO这样的职位也很难这样操作。

Even on a consumer company, it's gonna be shaky, positions like CFO and so forth.

Speaker 0

外部的知识同样有价值。

Outside knowledge is as valuable.

Speaker 0

你必须对那方面有足够的了解。

You have to understand enough about that.

Speaker 0

在创始人模式下,你必须足够了解那份工作,才能自信地管理那个人、告诉他们该做什么,而不是让他们告诉你该怎么做,因为一旦那样,你就失去了对公司的控制。

In founder mode, you've gotta learn enough about that job that you feel confident managing that person and telling them what to do, and not having them tell you what to do, because that's when you lose the company.

Speaker 0

所以我觉得这样很好。

So I think it's good.

Speaker 0

这其实是对过去状况的一种过度纠正。

It's like an overcorrection from where things were.

Speaker 1

顺便说一句,我觉得你讲得非常到位。

I think you're by the way, think you're spot on that.

Speaker 1

我最欣赏的CEO之一是黄仁勋,他有一套独特的打法。

One of my favorite CEOs is Jensen Huang, and he's got a unique playbook.

Speaker 1

他有60个直接下属。

He's got 60 direct reports.

Speaker 1

他在公开场合接受反馈,而且人人都知道这个故事。

He gets feedback in public, and everybody knows the story.

Speaker 1

我所指导的那些首席执行官们,有趣的是,他们其实都没有那样做。

The interesting thing about the CEOs I coach, none of them really do that.

Speaker 1

他们没有六十个直接下属。

They don't have 60 direct reports.

Speaker 1

他们也没有遵循他的方法。

They they haven't followed his playbook.

Speaker 1

我有点想不通。

I kinda scratch my head.

Speaker 0

但人们也没有遵循埃隆的方法。

But people also haven't followed Elon's playbook.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

没错。

Exactly.

Speaker 1

除了埃隆的公司之外,没人使用这个算法。

No one uses the algorithm outside of Elon's companies.

Speaker 1

我不明白。

I don't get it.

Speaker 1

你也注意到了同样的事情。

You notice the same thing.

Speaker 0

所以你招募的大多数公司并不是那样运作的。

So most of the companies you recruit out of don't run like that.

Speaker 0

对。

No.

Speaker 0

所以他们也不会这样想。

And so they don't think of it that way.

Speaker 0

而且我认为,像詹森那样管理,说实话,这有点接近我管理安德森·霍洛维茨的方式,更像詹森的做法,但我觉得创始人缺乏的是做这种事所必需的那种自信。

And then also I think that to run it like Jensen does by the way, though, know, that's a little bit, like, I I would say closer to how I run Andreessen Horowitz, more like how Jensen But you gotta, I think what founders are lacking is the level of confidence that you have to have to do that.

Speaker 0

因为你必须能够说,如果你向我汇报,那你必须具备CEO级别的能力。

Because you have to be able to say, if you're reporting to me, you gotta be basically CEO caliber.

Speaker 0

自主的。

Autonomous.

Speaker 0

我不是在培养你,这一点我非常坚信:CEO根本无法培养高管。

I'm not developing you, which is something that I highly believe in CEOs can't really develop executives.

Speaker 0

他们要么能行,要么不行。

They either can do it or they can't.

Speaker 1

我同意你的观点。

I agree with you on that.

Speaker 0

你还需要有足够的知识,能够直接走进去,理解正在发生的事情,从而从那个层面评估公司的发展状况。

And then you have to have, feel like you've got enough knowledge to just be able to like walk in and understand what's going on and so forth and kind of be able to evaluate how the company's going from, you know, at that level.

Speaker 0

你知道,埃隆是所有人中最有能力、最有自信的,而詹森也属于那个级别。

You know, Elon is the most competent and has the most confidence of anyone and Jensen is kind of at that caliber.

Speaker 0

我认为很多人需要在过程中逐步培养这种能力。

I think that a lot of people need to develop that as they go.

Speaker 0

就我观察扎克伯格而言,他一路以来都没有这种特质。

I would say like when I observed Zuckerberg, he didn't have that the whole way.

Speaker 0

但随着时间推移,他正逐渐变得像那样。

He's kind of over time getting more like that.

Speaker 0

但你知道,他把公司一半的股份让出来,暂时共享,直到他逐渐建立起那里的自信。

But you know, he deferred half the company to share all for a while until he could kind of build his confidence over there.

Speaker 0

我认为这更像是正常的路径。

And I think that's a little more the normal path.

Speaker 0

从零直接跃升到像Jensen这样的水平很难。

It's hard to go from zero to Jensen.

Speaker 1

You

Speaker 0

这很有趣。

it's interesting.

Speaker 0

Jensen已经这样做了三十年。

Jensen's been doing it now for thirty years.

Speaker 0

是的,三十多年了,那他刚上任四年时是什么样子?

Yeah, thirty plus So, what was he like four years on?

Speaker 0

我猜他当时还没达到如今这种掌控全局的水平。

I suspect he wasn't quite at this level of master of the universe.

Speaker 1

正在听的首席执行官们能学到什么?

What can the the CEOs listening learn?

Speaker 0

当然,埃隆很早就被解雇了。

And Elon, of course, got fired early.

Speaker 0

就像你所说的,即使对于最优秀的人,这份工作也有一个学习曲线。

Like, you do like, there is a learning curve to the job even for

Speaker 1

顶尖人才也是如此。

the best.

Speaker 1

首席执行官们能从扎克伯格身上学到什么?

What can CEOs learn from Zuckerberg?

Speaker 1

你在这里和他合作得很密切。

You work with him pretty closely here.

Speaker 0

我认为扎克伯格非常擅长从第一性原理出发思考,不会过度受他人观点或现有做法的影响。

Well, I think Zuck, he's very, very, very good at operating from kind of first principles thinking, not being overly influenced by, one, anybody else's ideas or just like the way things are.

Speaker 0

他非常擅长直接审视问题本身。

He's very, very good at just looking at it.

Speaker 0

而且,他们非常有纪律性地用数据视角来看待问题,比如,数据怎么说的,就照着做。

And then also, they were amazingly disciplined at looking at things through a data lens, like, okay, what does the data say and do that?

Speaker 0

这就是他们能够如此迅速地成长、战胜竞争对手的原因。

That's how they were able to grow it so fast, overcome the competition and these kinds of things.

Speaker 0

他 definitely 保持着极强的好奇心,我认为所有伟大的CEO都始终对一切充满兴趣。

And he definitely stays extremely curious, which I think all the great CEOs are very just interested in everything all the time.

Speaker 0

我认为人们低估了他、埃隆和詹森这些人。

I think people underestimate him and Elon and Jensen and so forth.

Speaker 0

他们总觉得这些家伙只是书呆子。

They're like, oh, those guys are nerds.

Speaker 0

但他们的沟通能力其实非常出色。

Their people skills are astoundingly good.

Speaker 1

你觉得他们一直都是这样吗?

And do you think they always were?

Speaker 1

我觉得扎克伯格早期并不像这样。

Zuckerberg struck me as that not being the case early.

Speaker 0

他非常内向,以至于你根本看不出来,但我感觉这些想法一直在他脑海中盘旋。

He was so introverted that you couldn't see it, but I felt like it was going on inside his head.

Speaker 0

如果你看看他做的并购交易,他就像是一个极其出色的心理学家。

If you look at the M and A deals he's done, he's like a really outstanding psychologist.

Speaker 0

我认为他一直都有这方面的天赋。

And I think that he always had some of that in it.

Speaker 0

他妈妈从事这一行,而且她对此非常精通,凯伦。

His mom's in that profession, and she's very smart about it, Karen.

Speaker 0

我觉得这种特质一直都在,只是他需要信心把它表现出来。

I think it was always in there, but he needed the confidence to get it out.

Speaker 0

我的意思是,他小时候就创办了这家公司。

I mean, he started that company when he was like a little kid.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

你写了一整本书关于企业文化。

You wrote a whole book about culture.

Speaker 1

人们误解了什么?

What are people getting wrong?

Speaker 0

我觉得人们并不知道它是什么。

I think people don't know what it is.

Speaker 0

我的意思是,这才是最主要的问题。

Like, I mean, that's the main thing.

Speaker 0

尤其是创始人不知道的那一点,这正是我写这本书的原因。

The main thing that particularly founders don't know, which is why I wrote the book.

Speaker 0

不过有趣的是,真正喜欢那本书的人像是泰德·萨兰多斯。

Although it's funny, the people who really liked that book were like Ted Sarandos.

Speaker 0

我写完之后才意识到,你真正遇到文化问题时,往往是公司变大之后。

And I realized after I wrote it, you really don't have the cultural issue till you get big.

Speaker 0

所以在初创阶段,你可能正在播下自己文化问题的种子,但一开始并不存在文化问题,因为公司还小,你就在那里,无意识地亲手管理着文化。

And so at the startup phase, you may be sowing the seeds of your own cultural problems, but there are no cultural issues in the beginning because the thing is small, you're saying it, you're kind of managing the culture by hand unconsciously.

Speaker 0

人们常常误以为文化就是价值观。

Big thing that people, people think of culture as values.

Speaker 0

他们认为,哦,我们有一种正直的文化,或者某种其他的文化。

They think, oh, it's like we have a culture of integrity, or we have a culture of whatever.

Speaker 1

尽管如此,每个人都有同样的东西。

All the same, everyone's got the same ones.

Speaker 0

是的,我们是否彼此支持,或者类似的东西?

Yeah, Do we have each other's backs or whatever it is?

Speaker 0

这些其实根本不算什么。

And those things aren't really anything.

Speaker 0

它们只是空洞的套话。

They're just platitudes.

Speaker 0

真正重要的是行为。

The actual thing is behaviors.

Speaker 0

所以当你思考你的文化时,你实际上应该思考:哪些行为能让你成为你想要的那种公司,并为你带来你想要的优势。

And so when you think about your culture, you kind of want to think about what are the behaviors that put you in a place where you're the kind of company that you want to be and give you the advantage that you want to have.

Speaker 0

好吧,我们是在风险投资领域。

Okay, we're in venture capital.

Speaker 0

大家其实都非常热爱创业者。

What does everybody well, we really love entrepreneurs.

Speaker 0

风险投资界每个人都他妈的热爱创业者。

Like everybody in venture capital fucking loves entrepreneurs.

Speaker 0

但当你深入了解创业者对许多风投的看法时,他们会说:这些家伙他妈的太傲慢了。

But then you get down to the way entrepreneurs talk about a lot of VCs, they're like, these guys are fucking arrogant.

Speaker 0

他们就是混蛋。

They're assholes.

Speaker 0

他们居高临下地跟我说话,诸如此类。

They talk down to me, this and that.

Speaker 0

那么,如果你想要成为那样的人,为什么又会是这样呢?

Well, like, if you want to be this, why are you that?

Speaker 0

归根结底还是行为问题。

And it gets down to the behaviors.

Speaker 0

你参加创业者的路演时守时吗?

Are you on time for a pitch me?

Speaker 0

你在pitch过程中玩手机吗?

Are you on your phone during pitch me?

Speaker 0

如果你决定不投资创业者,你会回复他们吗?

Do you get back to the entrepreneur if you're not going to invest in them?

Speaker 0

这些行为最终塑造了文化,无论你是否关心创业者、是否尊重他们,还是认为自己高人一等。

These behaviors end up setting the culture whether you care about entrepreneurs, have respect for them, or you think you're above them.

Speaker 0

这跟你说了什么无关,而跟你做了什么有关,这就是为什么我把这本书命名为《你做什么,你就是谁》。

And it doesn't have anything to do with what you said, it has to do with what you do, which is why I called the book What You Do Is Who You Are.

Speaker 0

但这才是核心所在。

But that's really the core thing.

Speaker 0

但要真正想清楚:好吧,如果我想成为那样的人,我该如何行事才能达到目标?

But it takes a lot of thought to say, okay, if I want to be this, how must I behave to get there?

Speaker 0

你可以说,比如,把公司的钱当成自己的钱一样对待。

And you can say like, oh, treat the company's money like it's your own.

Speaker 0

好,很棒。

Okay, great.

Speaker 0

但那意味着什么?

But what does that mean?

Speaker 0

嗯,你住在哪里?

Well, where are you staying?

Speaker 0

哪家酒店?

What hotel?

Speaker 0

你怎么出行?

How are you traveling?

Speaker 0

你的安排是什么?

What's your thing?

Speaker 0

所以,如果你想要那样,那就必须系统化。

And like, so if you want that, then that has to be systematic.

Speaker 0

让我

Let me

Speaker 1

问你关于

ask you about what

Speaker 0

你现在可能并不想要那样。

Now you may not want that.

Speaker 1

你知道的?

You know?

Speaker 1

我经常看到一个文化上的陷阱:公司里有一位极其出色、堪称百倍效率的工程师,但他却是个混蛋。

There's one cultural gotcha that I see a lot where there's a brilliant, brilliant 100x engineer in the company that's an asshole.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

不是有时候。

Not sometimes.

Speaker 0

资本的方式,比工程组织更像那样。

The way, the capital is more like that than engineering organizations.

Speaker 0

这样的人更多。

There's more of those.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

嗯,我的意思是,我认为在工程团队里,你必须明确一些标准,比如,‘混蛋’到底指的是什么?

Well, like, I mean, and I think that on an engineering team, you kind of have to have the parameters of, okay, like, what does asshole mean?

Speaker 0

如果‘混蛋’意味着你在代码审查时什么都不说,然后半夜偷偷重写我的代码,那随着团队扩大,这会变得很棘手。

If asshole means that in the code review I don't say anything, and then I go in the middle of night and I rewrite your code, That's going to be tricky as you grow.

Speaker 0

这很难管理。

That's hard to manage.

Speaker 0

如果‘混蛋’指的是我对标准有极高要求,那就是另一回事了。

If hassle is, I expect, a super high standard, that's another thing.

Speaker 0

所以你需要明确界定:我们在这里到底不接受什么行为?

And so you kind of want to define, okay, what is it that we're not going to do here?

Speaker 0

工程师的特点是,他们非常擅长遵守规则。

And the thing about engineers is they're amazing at following rules.

Speaker 0

所以,如果你把界限说清楚,我发现风险投资领域也是如此。

So if you make clear what the parameters are on it, and I find that in venture capital too.

Speaker 0

这真是我听过的最典型的风投问题了。

That's a venture capital problem, if I ever heard one.

Speaker 0

你会遇到很多非常聪明但性格古怪的人。

You get a lot of very smart, spiky personalities.

Speaker 0

马克和我有时候也会讨论这个问题。

And Mark and I talk about this sometimes.

Speaker 0

就像,史蒂夫·乔布斯对人那么刻薄,是因为他太天才了所以本就如此,还是因为他太天才了所以才敢这么做?

It's like, well, was Steve Jobs so mean to people because that just goes with being so brilliant or because he could get away with it because he was so brilliant?

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

还是说他本来就是这样?

Or did he come out?

Speaker 1

哦,我也经历过同样的争论。

Oh, I've I've had the same debate.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 0

所以我认为更偏向于后者。

So I think it's a little bit more the latter.

Speaker 0

因此我认为,如果你在管理一个组织

And so I think that if you're running an organization

Speaker 1

等等。

Wait.

Speaker 1

后者是哪一个?

Which one was the latter?

Speaker 1

我忘了。

I forgot.

Speaker 0

就是他能逃脱惩罚。

That that he could get away with it.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

就像,他其实不必那样做。

Like, he didn't have to do that.

Speaker 0

但他确实可以这么做。

But he could do that.

Speaker 0

而且你知道,这是他的公司,他想怎么做就怎么做。

And you know, like it's his company, he can do what he wants.

Speaker 0

我认为,创始人效仿乔布斯、某种程度上也效仿马斯克的问题在于,如果你不是乔布斯或马斯克,也许你就没法这么肆无忌惮。

I think that the problem with founders modeling themselves after Jobs, I mean, to some extent after Elon is, well, if you're not Jobs or Elon, maybe you can't get away with that.

Speaker 0

而且可能人们会直接转身走人,而他们当初并不会对乔布斯或马斯克这么做。

And like maybe people just walk out the damn door in a way that they weren't with those guys.

Speaker 0

如果没有这些行为,要留住最顶尖的人才非常困难。

And it's very hard to have like the highest performing talent without them coming with some of those behaviors.

Speaker 0

这在工程、风投或者其他领域都一样。

And it doesn't matter, like in engineering and VC and whatever.

Speaker 0

所以你必须非常明确地界定:好吧,我们不要这个,但我们会保留那个。

And so you kind of have to be very specific about, okay, we're not gonna have this, but we'll have that.

Speaker 0

我在公司里明令禁止的一件事,也是很多人会做的,就是:别通过让别人出丑来凸显自己有多聪明。

One of the things that I've outlawed at the firm, which a lot of people of this would do, is like, look, can't make yourself look smart by making somebody else look dumb.

Speaker 0

这他妈在这里不算数。

That fucking doesn't count here.

Speaker 0

而且如果你这么对创业者做,比如你在推特上说,哦,那个生意一美元只卖85美分。

And if you do it, by the way, with an entrepreneur, like if you get on Twitter and say, oh, that business sells dollars for 85¢.

Speaker 0

哈哈,我真聪明。

Ho, ho, ho, I'm so smart.

Speaker 0

去你的,你被开除了。

Fuck you, you're fired.

Speaker 0

我完全不会容忍这种事,因为我们不会成为那样的人。

I'm not dealing with that at all because that's just not who we're gonna be.

Speaker 0

我们很喜欢你聪明。

We love that you're smart.

Speaker 0

你可以想多聪明就多聪明。

You can be as smart as you wanna be.

Speaker 0

这没问题。

That's fine.

Speaker 0

你不必通过那种方式达到那里。

You don't have to get there through that method.

Speaker 0

一旦人们明白了这一点,他们就不会再那样做了。

And then once people know that, they're fine not doing that.

Speaker 0

但我不能说,我觉得很难说:别当个混蛋。

But I couldn't say, I think it would be hard to say, Just don't be an asshole.

Speaker 0

因为你看,有时候,那些最聪明的人就是会想:我才不陪你们玩这种愚蠢的对话呢。

Because, look, sometimes, you know, the smartest, like, they're just like, I'm not gonna suffer through this dumbass conversation.

Speaker 0

就像,你知道的,如果特别聪明的人会这么做的话。

Like, you know, if people who are extremely smart are gonna do that.

Speaker 0

这不能变成:哦,不行。

And it can't be like, oh, no.

Speaker 0

你必须忍受每一次愚蠢的对话。

You have to suffer through every dumb conversation.

Speaker 0

那样是行不通的。

Like, that's not gonna work.

Speaker 1

好的。

Okay.

Speaker 1

但本·霍洛维茨的观点是,对此零容忍,绝不容忍。

But there's Ben Horowitz isn't like, don't tolerate it, zero tolerance for this thing.

Speaker 0

不行。

It's No.

Speaker 0

我认为‘不许有混蛋’这条规则根本行不通。

I think the no asshole role is never gonna work.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

那么你具体不希望他们做什么?

So what is it that you don't want them to do?

Speaker 0

没错。

Yep.

Speaker 0

什么是越界,什么不算越界?

Like, what's over the line and what's not over the line?

Speaker 0

我认为即使是非常有棱角的人,也能在这种环境中生存。

And I think even very spiky people can live in that kind of context.

Speaker 1

他确实很有棱角。

He's very spiky.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

对。

Yep.

Speaker 1

你提到这个的时候,是在另一个播客里,我想接着聊一下,你当时说的是多少百分比?

What percentage I like you brought this up, like, in another pod that I wanted to follow-up on.

Speaker 1

当我担任HubSpot的CEO时,很多时候我都不知道自己在做什么。

Like, when I was CEO of HubSpot, I I didn't know what I was doing a lot of time.

Speaker 1

我经常感到困惑。

I was confused a lot.

Speaker 1

当你当CEO的时候,你也有同样的感觉。

And when you were CEO, you felt the same way.

Speaker 1

比如,你有多少时间觉得自己完全不懂,又有多少时间觉得自己稍微掌握了一些?

Like, what percentage of the time do you feel like, I really don't know what I'm doing versus I kinda got a handle on this thing?

Speaker 1

如今,无论是通过安德里森·霍罗维茨还是你的经历,创始人们都假装自己什么都知道。

And today, Andreessen Horowitz or through your journey, like, founders pretend like they know what they're doing.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

每个人都在装,这正是这种挑战的一部分。

Well, everybody pretends, and this is kind of part of that challenge.

Speaker 0

所以我觉得这需要一段时间。

So I think it takes a while.

Speaker 0

我的意思是,我不得不迅速成长起来。

Mean, I, now like I had to grow up very fast.

Speaker 0

我们18岁的时候就上市了,是的。

We went public when we were 18 old, Yeah.

Speaker 0

所以这会让你迅速成长。

So that'll grow you up in a hurry.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

但我真正觉得自己懂行,可能要到四年之后了。

But I didn't really feel like I knew what I was doing there probably till four years into it.

Speaker 0

当我重建销售团队、引进克兰尼,还有类似这些事情的时候。

When I rebuilt the sales force, brought in Cranny, all that kind of thing.

Speaker 0

大概是三年半到四年左右。

Maybe three and a half, four years into it.

Speaker 0

那时我远没有现在这么自信。

And I was never as confident at that as I as I am now.

Speaker 0

这对不同的人情况不同,但你需要足够多的实践经验,才能越来越自信地做出判断,决策速度越快,越不在意别人怎么看,越不怕犯错。

And it's different for different people, but you need enough reps at it to have The more confident you are in your judgment, the faster the decisions you can make, the less you care about what people think, the less you care about making a mistake.

Speaker 0

这些都是关键点。

And those are all the things.

Speaker 0

这就是为什么詹森如此神奇。

That's why Jensen is so magical.

Speaker 0

他坐在房间里,跟每个人交谈,清楚地知道自己想要什么。

He sits in the room, he talks to everybody, he knows exactly what he wants.

Speaker 0

埃隆也是这样。

Same with Elon.

Speaker 0

对吧?

Right?

Speaker 0

他就能坐在那儿,直接行动。

Like, he can just sit there and go.

Speaker 0

我敢保证,他们俩都不是一开始就这样。

I guarantee you neither of them started that way.

Speaker 0

嗯。

Mhmm.

Speaker 0

对。

Yep.

Speaker 0

你知道的,你就把它融入进去。

You you know, like, you you build it into that.

Speaker 1

我在推特上看到一些可笑的说法,有人说风险投资比创业容易,或者创业比风险投资容易。

I see silly things on Twitter where people say venture capital is easier than entrepreneurship or entrepreneurship's easier than venture capital.

Speaker 1

有人问我这个问题。

People ask me that.

Speaker 0

资金更容易。

Capital's easier.

Speaker 0

大家都在说,简单多了。

Everybody's talking about Way easier.

Speaker 0

这根本没法比。

Like, that's not even close.

Speaker 1

我同意。

I agree.

Speaker 1

谁他娘的

Who the fuck

Speaker 0

谁会认为风险投资比创业更难呢?

would think venture capital is harder than entrepreneur?

Speaker 1

很多人这么想。

A lot of people.

Speaker 1

我觉得风险投资中涉及的运气成分更多。

I think the venture capital, there's a lot more luck involved.

Speaker 1

比如,如果你今天加入安德森·霍洛维茨或者红杉资本,你拥有一个极其强大的平台。

Like, if you join Andreessen Horowitz today, you have amazing platform or Sequoia, amazing platform.

Speaker 1

你可能只做了三笔投资,但其中有一笔可能变成一家万亿美金的公司。

And you may do three deals, you know, maybe one turns into a trillion dollar company.

Speaker 1

这其中有着相当大的运气成分。

There's a fair amount of luck around that.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

我的意思是,我觉得

I I mean, I think that

Speaker 1

创业没那么多运气成分。

Entrepreneurship doesn't have a lot of luck.

Speaker 1

只是有一点运气。

It's just some luck.

Speaker 0

也有很多坏运气。

It's also a lot of bad luck.

Speaker 0

是的。

Yeah.

Speaker 0

你知道,创业只有一次机会,你必须让它成功,而且你对自己的错误付出的代价要直接得多,时间也在紧迫地流逝。

You know, entrepreneurship, you have one shot and you have to make it work, and then you really, really pay for your mistakes much more directly, and then the clock is ticking in a way.

Speaker 0

在风险投资里,没有暂停键。

It's like there are no quarters in venture capital.

Speaker 0

风险投资只是一种相对更容易的生意。

Venture capital is just kind of an easier kind of business.

Speaker 0

现在说吧,有很多人,我是以一个成功者的身份这么说的,如果你失败了,可能看起来会不一样地艰难。

Now, look, there's a lot of people, I'm saying that as someone who succeeded in it, I suppose if you failed in it, it might have looked harder in a different way.

Speaker 0

但我认为压力和紧张程度根本没法比,因为如果你的小风险投资失败了,受影响的人从来不会很多。

But I think the pressure level and the stress level is not close because if you have a small venture capital thing and it fails, it's never a lot of people.

Speaker 0

你可以把一家科技公司发展到几千人,然后又让所有人都被裁员。

You can get a tech company up to thousands of people and then have them lay them all off.

Speaker 0

是的。

Yes.

Speaker 0

这种情况很常见。

Like that is common.

Speaker 0

对。

Yeah.

Speaker 0

而且这非常残酷。

And it's brutal.

Speaker 0

然后,那些你为他们融资的人会更加密切关注你,因为你可能只有一个资金来源。

And then the people that you're raising money for have a much tighter eye on you because you could have one funding source.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客