本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
大家好。
Hi.
我是克里斯·布伦南,您正在收听占星播客。
My name is Chris Brennan, and you're listening to The Astrology Podcast.
本期节目录制于2021年1月21日周四,下午5点23分在科罗拉多州丹佛市开播,这是本播客的第288期节目。
In this episode, it is Thursday, 01/21/2021 starting at 05:23PM in Denver, Colorado, and this is the two hundred and eighty eighth episode of the show.
今天和我一同做客的是来自CampReEducation播客的伊恩和谢伊,我们要聊的话题是如何给非占星从业者解释占星学,以及占星师该如何回应针对占星学的一些质疑性问题。
Joining me today are Ian and Shaye from the CampReEducation Podcast, and we're going be talking about the topic of explaining astrology to non astrologers or how an astrologer would go about answering some skeptical questions about astrology.
嘿,欢迎来到本期节目。
So hey, Welcome to the show.
嘿,谢谢你们邀请我们来。
Hey, thanks for having us.
对。
Yeah.
谢谢你们邀请我们参加这个节目。
Thanks for having us on there.
我们非常兴奋能来到这里。
We're really excited to be here.
是的。
Yeah.
谢谢。
Thank you.
这期节目的灵感来源于你们有一个名为CampReEducation的播客,网址是campreeducation.com。
So the genesis of this episode is that you guys have a podcast called CampReEducation, which is available at campreeducation.com.
你们之前联系我,希望我作为嘉宾参加你们的节目,因为你们每个月都会探讨一些奇特的主题或类别,有时会采访相关领域的专家。
And you approached me about being a guest on your show because you do these episodes each month where you investigate different sort of weird topics or weird categories, then you sometimes talk to people or interview people that have a background in that subject.
我们觉得这可以成为一个双方节目都适合的跨界合作集。
And we thought that it might be a good crossover episode that'll appear on both of our podcasts.
但你们能简单介绍一下你们的节目是关于什么的吗?
But could you guys explain a little bit what your show is about?
是的,当然。
Yeah, sure.
我和伊恩做我们称之为‘营’的活动。
Ian and I, we do what we call camps.
它们是为期两周的沉浸式体验,涉及各种不同的主题,我们已经尝试过很多种不同的内容。
They're two week immersions into various topics, and we've done all kinds of different things.
主要的理念是挑战我们的先入之见和偏见。
The idea primarily is to challenge our preconceptions and our biases.
你知道,我们每个人在生活中都会逐渐积累各种信念。
You know, obviously, we all go through life, and we all collect these beliefs.
因此,我们通过播客来挑战这些信念,并探究它们的来源。
And so our idea through the podcast is to challenge those beliefs and kind of examine where we got them from.
我们做过化妆。
So we've done, we've done makeup.
我们做过召唤恶魔。
We've done demon summoning.
我们做过24小时不间断直播。
We've done twenty four hour live streaming.
我们还做过QAnon、K-pop,还有很多其他主题。
We've done QAnon, K pop, tons of things.
而且,是的,我和伊恩只是试图理解我们为什么会有这样的信念,并挑战这些最初对事物的理解和解读。
And, yeah, Ian and I just try and, I don't know, understand why we believe the way we do and and and challenge those initial understandings and interpretations of the things that are.
好的。
Okay.
我觉得我其实一直在听QAnon那一期,这真是很难超越。
And I think I'm actually following the QAnon episode, so that's hard act to follow.
时机太诡异了,因为我们一开始做这个,第一集发布的那天,国会大厦
Timing was wild because as soon as we started doing it, the day that our first episode was released, the Capitol Building
国会大厦被冲击了,是的。
was The Capitol Building was formed, yeah.
天哪。
Oh my god.
是的。
Yeah.
然后,这件事从一个有趣的角色扮演游戏,变成了有人真的试图接管政府。
And then it went from being a fun LARPing thing to people are actually trying to take over the government.
你知道最有趣的是什么吗?
You know what's so interesting?
就在那一周,我们在各个论坛上看到有人说要冲击国会大厦,要去华盛顿,要夺权,我们当时就觉得,这些人疯了。
The week before, we read on all these message boards that we're going to storm the Capitol, we're going to Washington, we're taking over, and we're just like, These people are crazy.
他们不可能真这么做。
They're not going to do this.
结果我们亲眼看着它发生了,当时就惊呆了。
Then we watched it happen, and we were like, Oh my god.
他们是认真的。
They were serious.
他们不是在开玩笑。
They weren't kidding.
对。
Right.
这让你想回去重新录制采访,以便语气缓和一点吗?
Did that make you want to go back and rerecord the interview to be a little bit easier on it?
是的。
Yeah.
我不这么认为。
I don't think so.
不是吗?
No?
好吧。
Okay.
我们赶紧离开了QAnon的世界。
We hightailed it out of QAnon land.
我们恨不得马上离开那个营地。
We couldn't leave that camp fast enough.
希望别像你们那样搞出类似的事。
Well, hope not to pull anything similar to you.
我近期没有任何政变计划。
I don't have any coups scheduled in the near future.
为什么
Why are
我们甚至在这里,克里斯?
we even here, Chris?
我们在做什么?
What are we doing?
没错。
Exactly.
我喜欢你节目的前提,因为我尊重不把事情视为理所当然,或者至少在意识到自己如此时,努力去了解一个主题,然后看看自己最终会得出什么结论。
So I like the premise of your show because I respect the idea of not necessarily taking things for granted or at least recognizing when you are and then attempting to educate yourself on a subject and then just seeing where you come out of it.
也许你会有不同的观点,也许不会,但这有趣地契合了我一直以来的一个目标,那就是更好地向那些对占星学一无所知的人解释占星学是什么以及我所做的工作。
Maybe you'll have a different opinion or maybe you won't, but that kind of fits interestingly with a goal that I've always had which is just learning how to communicate what astrology is and what I do better to people that don't have any background in it.
这正是我参与这期节目的原因之一,也是我希望通过我们的讨论实现的目标:看看我在这方面做得有多好。
That's part of my interest in doing this episode, and part of my goal for our discussion is just to see how good I am at doing that.
我们来看看会发生什么。
Let's see what happens.
你们现在大概进行到沉浸式体验的一半了吧?
You guys are about halfway into your immersion right now?
是的,没错。
Yeah, exactly.
我们第一周只是尽力去了解尽可能多的东西。
We do our first week and just try and figure out as much as we can.
然后通常在第二周,我们会请来高手,比如你,来帮我们纠正方向。
And then normally the second week of it, we bring in the big guns, you in this case, help set us straight.
通常第一周我们会犯很多错误,所以之后通常需要大量修正。
Typically, we make a lot of mistakes in the first week, so, there's normally a lot of cleanup to be done.
我觉得我们当初没料到的是,要放下信念和偏见竟然这么难。
I think I think one of the things we hadn't anticipated into going into this project was just how hard it is to, like, let go of of beliefs and and and biases.
你知道,你的现实基础建立在许多你被动继承的信念之上。
Like, you you know, you you kind of your foundation of reality on a number of beliefs that you inherit passively.
当你不得不把这些信念从你自我概念这个积木塔中抽出来时,你会惊呼:天哪。
And then when you have to pull them out of the Jenga block that is your self-concept, you're like, oh my god.
我得把它重新放回去。
I have to put this back.
整个结构都要塌了。
The whole thing is coming down.
是的。
Yeah.
像占星术这样存在已久、并对文化产生深远影响的事物,往往很难意识到自己在接触它之前已经抱有多少先入为主的观念,因为这些观念已经深深渗透到我们社会的各个领域——无论是哲学、宗教、科学、数学,还是其他任何方面。
One of the things that's weird when it comes to something like astrology that's been around for so long and that it's influenced culture in so many different ways, it's often hard to even realize how many different preconceptions that you have about the subject going into it just because they're so thoroughly diffused in different parts of our society when it comes to philosophy or religion or science or mathematics or anything else.
看到你从这段经历中走出来后会有什么新的见解,这挺有意思的。
That's kind of interesting seeing what your perspective will be coming out the other other side of that.
你们昨天已经发布了第一集,而且你们通常会对每个主题制作一个三部分的系列。
So you guys have already released episode one yesterday, and you usually do like a three part series on each topic.
对。
Yeah.
我们最近刚刚做了调整。
We actually just recently changed.
我们发现三周时间对大家来说太长了。
We found that three weeks was just too much for people.
说实话,对我们自己来说,一直谈论同一个话题也太久了。
You know, it was too much for us, to be honest, just talking about the same thing.
所以我们把它拆分了。
So we broke it down.
所以这将是第二集,下下周还会推出第二集,也是最后一集。
So this will be the second episode, second and final one coming out here next week as well.
是的。
Yeah.
好的。
Okay.
明白了。
Got it.
好吧,我先提一个问题,在我们进入你的问题之前。你之前已经发给我一组问题,我想知道的是,当你进入一个新领域时,你的流程是怎样的?我知道你们在过去一周接触了各种形式的占星术,想看看你们对它们的看法,但你们是如何决定研究哪些内容、不研究哪些内容的呢?尤其是面对如此庞大的领域时?
Well, so one of the questions I had to start before we jump into your questions, and you sent me a set of questions already before we talked today, was what's your process for when you get into a new field in terms of I know you guys have exposed yourself over the past week to different forms of astrology in order to see what you think of them, but how did you decide what to study or what to look into versus what not to, especially for such a large field?
你是特指占星术,而不是你们之前涉及的其他内容吗?
Specifically with astrology and not the other things that we had covered?
我的意思是,我很好奇你们是否有一套普遍的哲学方法?比如,当你们时间有限时,是会寻求权威的建议,还是会通过谷歌搜索,直接研究看起来最相关的内容?
Well, I mean, I'm curious if you do have a general philosophy in general in terms of how you target if you have a limited amount of time, if you try to seek recommendations from authorities, if you try to just study whatever seems most relevant by googling it or something.
我想这可能是我的一个顾虑:如果你们只是毫无指引地直接跳入占星术,那么市面上充斥着大量通俗的占星内容,而真正更深入、更复杂的内容则层次不一。
I guess that would be one of my concerns if you just jumped into astrology in general without any sort of advice or pointers or anything like that is there's a lot of pop astrology stuff out there and then there's different gradations of more advanced or intricate things.
所以,我想我第一步通常是这样做的,我和谢伊的做法有点不同。
So I guess the first thing I do and Shaye and I are a bit different.
我觉得谢伊更有条理,更科学,而我则更关注文化层面。
I think Shaye is more methodical, Shaye is more scientific, and I'm more interested in the cultural aspect.
因此,我会像一个文化人类学家一样直接深入进去,思考:当我们谈论占星术时,我们到底在谈什么?
So I'll absolutely dive in as a cultural anthropologist and be like, What are we talking about when we talk about astrology?
对我来说,我浏览了很多论坛,看了大量纪录片,读了无数文章、博客和科学资料,我更感兴趣的是:占星术对人们而言究竟意味着什么,而不是占星术本身的科学性。
So it's like for me, I went on a lot of forums, I watched a lot of documentaries, I read a ton of articles, blog posts, scientific stuff, and it's more just like, what are people Really, it's more an interest in what astrology means to people, not necessarily the science of astrology.
对于占星术,这正是我采取的方法,我认为我们这一周也都这么做了。
So for astrology, this is absolutely the approach that I took, and I think we both took this week.
占星术就像你提到的那样,范围太大了,内容太广了,我们需要了解的东西太多了。
Astrology, like you had mentioned, so huge and it's so vast, and there's so much we need to know.
如果没有一些指导,我怀疑我们根本无法彻底深入其中。
I don't know that we could have completely dived in without some of guidance.
有些事情比较简单。
Some things were easier.
我们参加了化妆营,那很简单。
We did With Makeup Camp, it was simple.
我们买了一堆化妆品,然后学会了怎么化妆。
We bought a bunch of makeup, and we learned how to put it on.
对于召唤恶魔,我们买了一堆恶魔学书籍,学习了如何召唤恶魔。
With demon summoning, we bought a bunch of demonology books and learned how to summon demons.
我们还办了一个微剂量LSD的营,那也相当直接。
We did a camp on microdosing LSD, which was also pretty straightforward.
我们只是连续三十天微剂量服用LSD,并记录了发生的一切。
We just microdosed LSD for thirty days and kept track of what was happening.
所以对于这个主题,我想我们首先研究了它的文化现象或文化层面,现在我们正试图深入探讨其运作机制。
So for this one, I think we looked first into the cultural phenomenon or the cultural aspects, and now we're trying to dig into the mechanics, so to speak.
明白了。
Got it.
好的。
Okay.
这说得通。
That makes sense.
到目前为止,你们做了什么或看到了什么?
And what have you done or seen so far?
在这个过程中,你们目前进行到哪一步了?
Where are you currently at in that process?
我认为在我们刚刚发布的第一集中,很明显我们仍然感到被边缘化。
I think in our first episode that we just released, it's pretty clear that we are disenfranchised still.
我们很难暂时放下怀疑。
We're having a tough time suspending our disbelief.
我们俩主要是无神论者,我同时也是撒旦教徒。
We're both atheists primarily, I'm a Satanist as well.
我们的信仰背后有着相互冲突的、坚实的科学背景。
We have these conflicting, strong scientific backgrounds to our beliefs.
在我这个过程的早期,至少我会去维基百科。
One of the early things that was happening in my process at least is I go to Wikipedia.
维基百科上有太多文章了。
There's so many articles on Wikipedia.
一开始,我很难找到与占星术相关的文章。
And at first, I had a tough time finding the ones that were relevant to astrology.
我真的很想知道你对占星术维基页面有什么看法。
I am so curious to hear what you have to say about the astrology Wikipedia pages, honestly.
很多
Many of
它们那里有一整套内容。
them There's a whole thing there.
是的。
Yeah.
我能想象。
I I imagine.
其中很多文章都包含一个免责声明,差不多就是那种警示。
So many of them have this caveat somewhere in them that's that's basically it's like it's like disclaimer.
就像香烟包装上的警告标志。
It's like the tobacco warning sign.
它写着:占星术是伪科学。
It says, astrology is pseudoscientific.
简而言之,就是这样。
That's what it is in a nutshell.
对我来说,我接受这一点。
And for me, I take that.
对我来说,很难不去在意这一点,只是拍拍手说:我放弃了。
And it's really hard for me to not take that and just brush off my hands and be like, I'm done.
维基百科说它不是真的,然后就放手吧。
Wikipedia says it's not real and let go.
过去几天我就是这样的状态。
And that's where I was the last couple of days.
而现在,我仅仅是在努力。
And right now, I'm really just trying.
这更多不是关于研究它,而是关于如何摆脱那种根深蒂固的感觉——这全是胡扯。
And this this is a little bit less about, like, the studying it, but it's really more about just, like, how do I shake that feeling that just feels so inherently as, this is BS.
我该如何从那里开始,让自己敞开心扉,接受某种可能性——也许它是真实的?
And how do I go from there and just be, like, open myself up to this possibility that something is real?
所以,到目前为止,我在面对占星术时,正经历着这样一种情感上的内在挣扎。
So that's this more emotional internal struggle side that I'm having when dealing with astrology so far.
当然,这很合理。
Sure, that makes sense.
这引发了一些问题。
Well, that raises a few things.
首先,我曾经深度参与过维基百科页面的编辑和组织工作,比如在2000年代中期(大约2005年)为占星师和对这一主题感兴趣的人(如历史学者)组织一个占星项目,帮助协调大量需要编辑的维基页面。
One, I actually was very involved in editing Wikipedia pages and organizing different things like an astrology project at one point for astrologers and just people interested in the subject like historians to help organize the editing of so many different pages that needed to happen on Wikipedia in the mid two thousands circa 02/2005.
但占星师们很久以前就在维基百科上输掉了一场战役,因为维基百科上的占星师人数远远少于怀疑者和认为占星毫无道理的人,而根据大多数民意调查,当他们定期进行调查时,问题通常被表述为:‘你相信占星吗?’
But astrologers lost a battle there a long time ago where the number of astrologers on Wikipedia was far outnumbered by the number of skeptics and people that didn't think that there was anything to astrology just because according to most polls, when they do polls periodically of usually the way it's phrased is, Do you believe in astrology?
通常只有大约25%的人口表示相信,而且这个比例在不同人群中分布不均,但大致如此。
Usually, it's only like 25% of the populace does and it skews in different demographics, but it's something like that.
但在维基百科上,怀疑者组织得更加严密,往往在各个页面的编辑权争夺中获胜,以至于许多占星师,包括我自己,最终都放弃了,选择退出。
But with Wikipedia specifically, the skeptics were much more well organized and tended to win the battles for the different pages on Wikipedia to the extent that a lot of astrologers, including myself, just sort of gave up and walked away from it at some point.
这就是维基百科方面的一个问题:你必然会接触到这种观点。
That's one of the things in terms of Wikipedia is just you're gonna get that perspective.
而且,很多占星相关的文章甚至会被删除,因为它们被认为不重要或不值得保留,这造成了一种压制效应,这在维基百科上是相当令人惊讶的,因为我们甚至不会这样去理解它。
And also, even a lot of astrology articles get deleted because they're viewed as not being important or not being worthwhile information to keep, which creates a kind of suppression effect, which is kind of surprising for Wikipedia, which is something that we don't even conceptualize like that.
这非常有趣,因为通常在我们进行这些沉浸式体验时,总会有一些我们完全没预料到的事情出现。
That's really interesting because usually when we undergo these immersions, there's always something that we don't kind of see coming.
说实话,我没想到自己会开始思考这个问题。
Well, I didn't think I was gonna end up thinking about this.
在面对一个话题时,搁置怀疑总是存在一道障碍。
And suspending disbelief when approaching a subject, there's always that barrier.
对我而言,这道障碍就是科学。
For me, it was the science.
这一周我不断问自己一个问题:我到底对科学了解多少?
And the big question I kept asking myself this week is, Well, how much do I know about science?
因为科学具有传染性,就像我们确实懂了那样。
Because science is memetic in the sense that like, yeah, we get it.
一项研究出来了,大家就都说:对,没错。
A study comes out and everyone's like, yes.
结果发现,虽然很难承认,但我对科学的了解其实并不多。
It turns out that and it's tough to admit, but I don't know that much about science.
是的,我明白。
Yeah, I get it.
但就我对客观真理的理解而言,这种理解并不稳固。
But in terms of my understanding of what it means for objective truth, it's not on strong standing.
有些迹象,我毫不迟疑地相信。
There's certain signs without a moment's hesitation, I believe.
比如现在,我们正处在大流行期间,有些人拒绝戴口罩,新冠病例数在上升,死亡人数也在增加。
Right now, for example, we're in the middle of a pandemic, there are people that refuse to wear their masks, COVID numbers are going up, and the death number is rising.
所以你能立刻看到其中的关联,然后就想,好吧,这是真实的。
So it's like you can immediately see the correlation, and you're just like, alright, this is real.
相信科学。
Believe in the science.
或者气候变化和全球变暖,你能立刻看到并说,是的,这是真实的。
Or climate change and global warming, you can immediately see that and go, Yes, this is real.
但对其他事情,就更像是,好吧,我无法亲自衡量这些。
But for other things, it's more like, Alright, I can't really measure this myself.
我看不到这些。
I can't see this.
我不得不依赖于我自身完全不了解的社区和流程,因此你提出这个主张,却站在一个你自己根本无法支撑的立场上。
I have to rely community on and a process that I myself don't know anything about, so you state this claim and stand on this ground that you have no standing on yourself.
你根本没有做过任何研究,只是说:我就是相信这个。
You haven't done any of the work, so you're just like, I just trust this.
所以这正是我这周一直在思考的问题。
So that's the kind of the thing that I've been thinking about a lot this week.
当科学说忽略这个时,我到底对科学了解多少呢?
Like, well, how much do I even know about science when it says that ignore this?
是的。
Yeah.
我的意思是,你的项目中有一件很有趣的事,那就是它在一开始就承认了一些人们通常很难做到的事情——这需要你保持谦逊,即明确指出自己不知道什么,或者当你谈论一个自己实际上缺乏背景知识的主题时,坦诚承认这一点,而这往往让人感到不适,因为人们通常倾向于至少装出一副懂行的样子,或者诉诸权威。
I mean, well, that's one of the interesting things about your project is that it's doing something, admitting something going into it that people often have a very hard time doing because it requires you to be humble, which is just identifying what you don't know or when you're speaking about a subject that you actually don't have much background in and acknowledging that, which is an uncomfortable thing to do because people usually want to default to at least putting on the pretense or appealing to authority or appealing to something.
但回到维基百科这件事,占星术的一个问题是,它传统上既被科学界排斥,也被宗教界排斥,这是一种奇特的双重打击:许多宗教传统,比如基督教,对占星术感到不安或持反对态度,而占星术在科学界也已被边缘化了几个世纪。
But to go back to the Wikipedia thing, one of the issues with astrology is that astrology is traditionally on the outs with both science and religion, is kind of a weird double punch thing where many religious traditions like Christianity are uncomfortable or anti astrology, and also astrology has been on the outs of the scientific community for a few centuries now.
因此,当你在维基百科这类公共讨论中涉及占星术时,就会陷入一种尴尬的处境,因为这两方群体都对占星术持否定态度,而占星术又无法真正融入其中任何一方。
So that creates an awkward situation when you're coming to public discussions when it comes to things like Wikipedia because then you have both groups of like hanging up on astrology or astrology not really fully fitting into either one of those camps.
我知道这会引出你后面关于占星术是科学还是宗教的问题,但占星术的独特之处就在于,它在两者边缘都站不住脚。
And I know that that'll get to some of your questions later about is astrology science or is it religion, but it's just a unique field in that way in that it finds itself on the outskirts with both of those.
如果你不介意的话,我想现在就深入探讨一下,因为你提到‘认同自己是占星师’这件事,我从未想过这会同时面临宗教和科学的双重对抗,因为我本以为你会和宗教一方更志同道合,两者应该是相辅相成的。
If it's okay with you, want to jump into that now because you talking about this inch I I never considered the idea of being, like, identifying as an astrologer and then having this dual fronted war against religion and science because I would imagine that you would be simpatico with the religious side and that those would walk hand in hand.
如果从教条主义或更正统的宗教角度来说,比如天主教会,我能想象他们会认为占星术是异端,或者认为你是在宣称一些本不属于人类的力量之类的东西。
I guess if you were thinking of a dogmatic or a more dogmatic religious side, let's say the Catholic church, I can imagine that they think it's maybe heretical or maybe that you're claiming powers that don't belong within humanity or something like that.
那么,占星术究竟该归于何处呢?
Where does it sit then?
如果它不是宗教,也不是科学,那它两者都是吗?
So if it's not religion, if it's not science, or is it both?
那么,它的定位到底是什么?
What is its place then?
我的意思是,这会让我们陷入一个可能还不宜展开的冗长话题,但占星术的一个问题是,它常常横跨多个领域,因此它在某种程度上兼具两者,处于中间地带。
I mean, it'll get us into an extended digression that we might not want to go to yet, but one of the issues with astrology is it often straddles different fields, and so it's a little bit of both, and it falls somewhere in between.
这或许正是占星术独特甚至值得研究的根本所在——它在科学、宗教,乃至我们所理解的宗教和其他领域中,都同时占有一席之地。
That might be part of its basic definition that makes it unique and maybe even useful or worth studying in the world that it does have a foot in both of those camps when it comes to science and maybe religion or what we conceptualize as religion as well as other fields.
但基督教的历史中有一个非常有趣的部分,那就是基督教在古罗马帝国时期发展起来,而那时占星术要盛行得多。
But with Christianity, part of the history there that's really interesting is that Christianity evolved during a period in the ancient Roman Empire when astrology was much more dominant.
在那个时代,占星术更具决定论色彩,并且与斯多葛主义紧密相连,人们研究占星术的目的在于了解自己的命运,从而提前接受未来注定要发生的事,做好心理准备。
At that point in time, astrology was much more deterministic and much more tied in with stoicism and the idea that the purpose of studying astrology was to learn your fate so that you knew what you had to accept about your future to sort of prepare you for it ahead of time.
而公元一世纪之后,基督教越来越强调自由意志的概念,认为人拥有选择的权力,这是基督教神学的核心教义之一。
And Christianity, after the first century, became very much focused on the concept of free will and the idea that you have a choice and that that's a central doctrine of just theology in Christianity.
因此,当基督教逐渐成为主导宗教后,占星术便成为首批被排斥的对象之一,这不仅是因为这一点,但我认为这正是核心原因。
And that became one of the strongest points of antagonism where once Christianity, became more of the dominant religion, astrology was one of the first things to go, not just due to that, but I think that was one of the central things.
所以,从宗教角度来看,尤其是基督教,这种紧张关系的由来就显得很有趣。
So it's interesting that that's one of the reasons why from a religious standpoint, at least in terms of Christianity, why there's a tension there.
这实际上可以追溯到命运与自由意志的争论。
It actually goes back to the fate and free will debate.
这很有趣,因为我知道伊恩最近一直在深入研究自由意志的问题,他非常想向你请教这方面的问题,我敢肯定。
That's funny because I know Ian has been doing so much research into the free will stuff and he really wants to pick your brain about that, I'm Sure.
我们昨天和一位业余占星师聊过,当时我们讨论的核心观点是,宗教本质上要求虔诚与信仰。
We had a conversation yesterday with an amateur astrologer, and the conversation that we had essentially had about this was that religion essentially demands piety and faith.
你本应抱有信仰。
You're supposed to have faith.
你本应等待上帝揭示祂的计划,而在我看来,占星术本质上是一份作弊指南。
You're supposed to wait for God to reveal His plan, and astrology, as I understood it, was essentially a cheat sheet.
这就像是翻到书的最后面直接看答案,所以基督教社群中对占星术的排斥似乎也就由此而来。
It was looking in the back of the book and getting the answers more quickly, is why there seemed to be this shunning out within the Christian community.
但有趣的是,当我们谈论自由意志时,据我阅读的研究资料,宗教哲学家们确实一直在争论:我们究竟有没有自由意志?
But it's interesting too because when we talk about the free will thing, I do know that based on what I was reading for research, there was this push and pull in terms of religious philosophers trying to figure out, well, do we have free will?
上帝会允许我们做出邪恶的事吗?
Would God allow us to do things that are evil?
上帝赐予我们自由意志,是为了让我们证明自己是否爱祂吗?
Did God give us free will so that we could prove whether or not we love Him?
在这个背景下思考天文学很有趣,因为占星术在某种意义上是否具有限制性?
And it's interesting to think about astronomy in this context because is astrology restrictive in this sense?
就像你刚才说的,如果命运由星辰决定,那占星术岂不是消除了自由意志的问题?
Like, it kind of remove the question of free will if, like, your fate is, as you kind of said just a moment ago, determined by the stars?
对。
Right.
是的。
Yeah.
这是一个非常重大的问题。
And that's a really big question.
这是占星师们一直争论的问题,存在许多不同的观点。
It's something astrologers have been debating and that there's a lot of different points of view on.
因此,我会尽力在尽可能代表占星师们的普遍观点的同时,也承认存在许多不同的子群体和立场,因为就像任何领域一样,人们有不同的看法。
So I'll do my best to balance trying to speak in general for astrologers as much as I can with also acknowledging that there's many different subgroups and different positions that one could take because of, yeah, just different positions and the same that there is in any field.
在你一般性回答之前,能问问你个人对此持什么立场吗?
Before you answer generally, can ask where do you personally stand on that?
如果你觉得这个问题不太私人的话,你对此有什么想法?
What are your thoughts on that if that's not too personal a question?
因为我知道这个问题很难回答。
Because I know that's tough to answer.
比如,花几分钟告诉我你对自由意志的看法。
Like, hey, take a couple minutes and just tell me what you think of free will.
是的。
Yeah.
这其实触及了你之前的问题,我不确定你们是否想直接深入这些话题,因为它们彼此关联得非常紧密。
It kind of gets to of your early questions, and I don't know if you guys want to jump into those because they build on each other quite well.
但对我来说,命盘占星的基本前提就是:你出生那一刻行星或宇宙的排列,对你的生活和未来有着重要的意义。
But for me, the basic premise of natal astrology is that the alignment of the planets or the alignment of the cosmos at the moment that you were born has something significant to say about your life and your future.
如果这个前提哪怕只有1%是正确的,那就意味着至少有一些事情的发展轨迹在某种程度上是被预先决定的,但究竟在多大程度上被决定,仍然是一个开放性问题。
And if that premise is correct at all, even like 1% correct, then it would imply that there's at least some things that the trajectory of which might be, you could say, predetermined to some extent, but to what extent is more of an open question.
嗯。
Mhmm.
所以,你要用占星学来回答的问题——也就是你最初问的:你怎么定义占星学?
So that's the question that you'd have to answer with astrology is one of your first questions was how do you define astrology?
我对占星学的定义是:研究天体运动与地球事件之间关联的学问。
And my definition of astrology is that it's the study of the correlation between celestial movements and earthly events.
第二个是关于命盘或出生星图的概念,其前提是:你出生那一刻行星的排列对你的未来生活有所启示。
And then the second one is my definition of natal astrology or the concept of birth charts is that the premise is that the alignment of the planets at the moment that you're born has something to say about the future of your life.
是的。
Yeah.
我想深入探讨另一个问题。
One the other questions I want to dive into.
对。
Right.
我明白这听起来像是一个荒谬的前提,至少看起来不应该是这样,而且我们也没有直接的理由认为它会成立。
I understand that that sounds like an absurd premise, or it sounds like a premise at least that shouldn't be the case, or we don't have any immediate reason to to think why that should work.
因此,我在观察这一现象时遇到的一个难题是,我通常喜欢问人们的问题并不是:你相信吗?
So one of the things that I've struggled with then is in observing that, and that's one of the the questions that I usually like to pose to people is not, do you believe that?
而是:你是否也观察到过这种相关性?
But have you observed that correlation as well?
因为我认为这是一种可以观察到的现象,如果你从未验证过这一点,那它就值得去探究。
Because I think it is something that's observable and is worth looking into if you haven't ever checked to see if that's true.
但让我一直纠结的是,既然我多次观察到这种情况确实成立,那么问题就变成了:为什么会出现这种情况?这又意味着宇宙、世界或我们的现实是怎样的?如果这个前提成立,那它究竟意味着什么?试图弄清楚这一点,一直是我长期在探索的事情,我认为所有占星师都在努力解决这个问题。
But the thing then that I've wrestled with is just since I have repeatedly seen that being true, the question being why that should be the case or what what would that mean about the the cosmos or the universe or our world if that was a true statement or true premise, and Trying to figure that out has been one of my long term things that I'm working on, I think that all astrologers are working on.
那么,占星术在你的生活中主要扮演什么角色呢?
So where then does astrology fit primarily in your life then?
它是一种指导原则,一种帮助你做出所有决定的信条吗?
Is it a guiding principle that you use as a doctrine that helps you with all decisions then?
还是因为我们之前已经和朋友、以及从播客中认识的人多次讨论过这个问题,我们会问:你是否完全相信这一点?
Or is it because we we had this conversation quite a bit already with friends, with people that we've spoke to just from the podcast, and we ask, like, is this something you believe in wholeheartedly?
你是全盘接受这些信念,像踩足油门一样坚信不疑,还是持保留态度、半信半疑?
You, pedal to the metal like these beliefs are true, or is it a grain of salt type of mentality?
你如何调和来自同一信仰领域中如此多不同解读所带来的不同观点?
How do you reconcile these different opinions coming from so many different interpretations of the same field of belief.
我的意思是,这很复杂,因为如果你在和播客的听众交谈,那么人们对占星术的兴趣程度、背景知识、它在他们生活中所扮演的角色,以及他们自认为对占星术的了解程度,都存在巨大差异——与那些真正研究过占星术、甚至拥有占星历史博士学位的人相比,这种差异就更明显了。人们看待这个问题的层次多种多样。
I mean, and it's tricky because also if you're talking to friends of the podcast, then there's a whole range of different levels of people's interest and background in astrology and what role it plays in their life and how much they're familiar with it or how much they think that they're familiar with it versus objectively compared to let's say somebody else who's studied it or has a PhD in the history of astrology or something like that, there's all sorts of different levels that people are approaching that question from.
对我而言,占星术在我的生活中确实扮演着重要角色,但我通常还是会优先依据当时看来最合理的方式做决定,然后我会查看星盘,观察当时发生的事情与星象之间的关联。
For me, it does play a major role in my life, although I usually try to center primarily just making decisions based on what seems to be the most sensible thing at the time, and I will check the astrology and just see and notice the correlations of what is happening at that point.
当我做出一个决定并最终成功时,那时我的星盘与之有什么关联?而当我做出一个决定却导致巨大错误或灾难时,那时我的星盘又有什么关联?
And if I make a decision and it ends up working out, what was the correlation with that versus if I make a decision and that turned out to be a huge mistake or disaster, what was the correlation with that at my chart at that time?
然后我通常会从中吸取教训,这也是我最常采用的处理方式。
And then I usually learn something from that going forward and that's usually most of the time how I like to approach it.
作为一个天主教徒长大的人,人们常开玩笑说天主教的负罪感。
As someone who grew up Catholic, there's the joke about the Catholic guilt.
你有没有过这样的情况:在星盘中看到某个时间适合做某事,却想着‘我晚点再做’,结果事情出了岔子或没成功,然后你意识到‘我真该听从那个建议的’?
Is there ever a situation or time where you read something in your chart and it's like, Now is a good time to do something, and you're like, I'll do it later, and then, you know, something goes afoul or something doesn't work out and you're like, I really should have, you know, followed up on that.
这种情况经常发生吗?常见吗?
Is that something that happens fairly often or is common?
是的。
Yeah.
这其实挺复杂的,因为它涉及 astrology 的不同流派。
I mean, it's tricky because that gets into There's different branches of astrology.
比如命盘 astrology,就是看你的出生星盘,它能反映你整个人生的整体状况。
There's like natal astrology which is looking at your chart, your birth chart itself which has something to say about your your life as a whole and its totality.
还有一种时间技术,可以应用于你的生活,试图找出某些事情何时会发生。
And then there's also timing techniques that you can apply to your life in order to attempt to find out when certain things will happen.
还有一类独立的占星分支或应用,称为择时占星术,即你为某个新开始的时刻——比如一项重大事业或行动——绘制星盘,其核心理念是,那一刻行星的排列会描述你所启动的事物及其未来的某些特征。
There's a separate branch or application of astrology that's known as electional astrology, which is where you cast a chart for the moment that you started new, like a major venture or undertaking, and the premise is that the alignment of the chart or the planets at that moment will describe what you're initiating and some things about its future.
因此,这一直是近年来我更感兴趣的领域,因为它只是本命盘概念的延伸,但暗示本命盘是一种内在于时间的属性,适用于所有具有诞生或起源时刻的重大事物。
So that's been a branch that I've been more interested in lately because it's just an extension of the concept of natal charts, but it implies that natal charts are something It's a property that's inherent in time that applies to all major things that have a birth or a moment of origin.
对我来说,这更接近于探索占星术真正的本质和核心。
And to me, that gets more into getting to the center of what astrology actually is and what it's about.
它涉及某种原因下,时间具有质的特性。
And it's something about time having qualitative properties for some reason.
我长期以来一直在尝试更好地表达这一点,但目前这已经是我的最佳表述了。
And I've been trying to figure out how to articulate that better for a long time, but that's the closest I can get to it at this point.
很有趣。
Interesting.
我反复思考的一个问题是,你刚才提到择时占星术,是不是在说这个?
So there's this one question that I keep coming back to specifically, and you're kind of touching on it with this idea of electional astrology, is that right?
是的,'elect'这个词的另一种说法就是做出选择、挑选。
Yeah, to elect or the other word for elect is to make a choice, to choose.
选举星象学是占星术的一种应用,指的是你选择在某个时刻启动某项行动,而不是在另一个时刻开始。
Electional astrology is the application of astrology where you choose to initiate an action at one moment versus choosing to start it at another moment.
所以,例如,如果我今天开始写一本书, versus 如果我开始写一本书,这更抽象一些。
So for example, if I were to start writing a book today versus if I start writing a book, that's more abstract.
但假设我结婚了,你和某人结婚,从此正式进入一种永久的、甚至具有法律约束力的关系,而人们认为,行星的排列可能会影响你的婚姻是成功还是失败,比如你选择在去年十二月结婚,当时天空中出现了木星和土星的合相,人人都能看到; versus 你选择在2020年3月结婚,当时土星、冥王星、木星和火星都聚集在摩羯座,形成了一次天象,而回过头来看,那正是美国实施封锁、新冠疫情席卷全球的时候。
But let's say if I got married, you get married to somebody and you're officially now, you know, in a permanent, even legally binding relationship, and the notion that the alignment of the planets could have something to say about the, you know, success or failure of your marriage based on getting married, let's say, last in December when there was the Jupiter Saturn conjunction that everybody could see in the sky versus, let's say, you had chosen to get married last March 2020 when there was an alignment of Saturn and Pluto and Jupiter and Mars in the sign of Capricorn that all lined up in the sky, which in retrospect turned out to be when The US had the lockdowns and the coronavirus sort of swept through the world.
哇。
Wow.
那么,听起来你是在说,即使回到你之前提到的内容,这种现象也是可以预测的,你是在预知某些事情。
Well, then it sounds like you're saying even going back to what you were talking about before, that there's a predictability to this, that you were divining.
而根据占卜这个概念——我在研究中反复看到这一点——你是在预知未来的事情。
And I guess from the idea of divination, which I keep seeing over and over again in this research, you're divining things about the future.
而我猜,当你谈到时间作为一种质性的实体时,我想这就是你所说的。
And I guess even talking about time as a qualitative substance, I guess is what you said.
直截了当地说,如果我要向一个对此完全不了解的人解释,占星术能预测未来吗?
Point blank, if you were to describe it to me as a total noob in this, does astrology predict the future?
是的,我认为你可以用占星术预测未来,这正是它最有趣和最有前景的地方之一:如果某些时间点确实具有质的特性,特别是像刚刚发生的木星与土星合相这样的行星 alignments——它刚在去年十二月出现,每二十年才发生一次。
Yeah, I think you can predict the future with astrology, and that's one of the most interesting and promising things about it is that if it's true that certain moments of time have qualitative properties, and especially that, let's say, certain planetary alignments like the Jupiter Saturn conjunction which just took place, It just happened in December, and it only happens every twenty years.
它们有一个二十年的周期,围绕黄道运行,然后从我们的视角来看再次相遇,这两颗看起来像星星的天体突然在天空中对齐。
They have like a twenty year cycle where they go around the zodiac and then meet up from our standpoint, and these two little what look like stars suddenly line up with each other in the sky.
然后就会发生一些事情,你可以观察到当时世界上发生了哪些重大事件。关键是,如果这个前提成立,即去年十二月这两颗行星的合相预示或与当时地球上发生的某些事件相关联。
And then something happens and you observe what events happen in the world that are major events at that time, the thing is that if that premise is true that the alignment of those two planets in December indicated or correlated with some events that happened on Earth at that time.
但这并不是这两颗行星唯一一次对齐,如果你愿意,你可以回溯历史,以二十年为间隔,看看二十年前的2000年,上一次木星和土星对齐时发生了什么。
That's not the only time that those two planets aligned, but actually if you wanted to, you could go back in history in twenty year increments and see what happened twenty years ago in the year 2000, the last time that Jupiter and Saturn lined up.
然后你可以再往前推二十年,看看1980年发生了什么。
And then you can take that back and look and see what happened twenty years before that in the year 1980.
你可以继续回溯几个世纪,不断观察:是否出现过相似或相同的事件?
And you can take that back centuries and just keep watching to see, are there any events that happened that are similar or the same?
如果确实如此,当你积累了足够多关于过去与特定行星对齐同时发生的地球事件的实证观察后,你最终就能将这些规律投射到未来,说:再过二十年,我知道仅凭行星的运行轨迹,天文学上它们的运动是固定的。
And if so, if you accumulate enough of those observations, really empirical observations about what happened on Earth that coincided with certain planetary alignments in the past, then what you can do eventually is you can project that out into the future and you can say, Well, 20 from now, I know astronomically just the movements of the planets are fixed.
我们知道未来一两个世纪甚至三个世纪内行星的位置,因此你可以推算出,当下一次同样的行星合相出现时,可能会发生类似事件。
We know where the planets are gonna be in a century or two or three centuries, and you can project that out and say, would expect this type of event to happen next time twenty years from now when that same planetary alignment occurs.
这只是其中一个例子,但其实还有许多不同行星的合相,它们以不同的频率不断发生。
So that's just one example, but there's many different planetary alignments that are happening at different rates, you know, all the time.
是的。
Yeah.
这可能是个新手的误区,但我发现我所看到和研究的很多内容是,每个行星基本上代表某种东西,当它与其他天体对齐时,就意味或包含某种意义。
This this might be a a beginner's error, but I feel like a lot of what I'm seeing and researching is that each planet essentially stands for something, represents something, and when it lines up with something else, means something or it entails something.
我最想弄清楚的一件事是,这种说法是怎么来的?这真的是有依据的吗?
One of the things I am dying to know is how did that come to is that a real thing?
如果是真的,那它是如何形成的?
And if so, how did that come to fruition?
这些象征意义是谁规定的?
Where was that ordained?
当然。
Sure.
这很复杂,因为其中一部分基于占星家的实证观察,他们发现行星的这种排列与某些事件同时发生——要么是他们自己一生中上一次看到这种情况的时候,比如一两年前;要么是通过研究历史,尤其是那些缓慢移动的外行星排列时,查阅历史记录。
It's complicated because some of it is based on empirical observations of astrologers seeing that, you know, this alignment of planets coincided with this, either the last time they saw it in their own life, if it was something that happened like a year or two ago, or if they study history, if it's an outer a slow moving outer planet alignment, then just looking through history.
有一些书籍,比如理查德·塔纳斯的《宇宙与灵魂》。他原本的背景是写过一本1990年出版的著名著作《西方思想的激情》,书中系统梳理了西方哲学和西方思想的历史发展。
There's some books like, one famous book is Cosmos and Psyche by Richard Tarnas, And he went through in history because his background was in he wrote a famous book in like 1990 called The Passion of the Western Mind where he went through and studied just the development of Western philosophy and Western thinking through history.
那本书获得了一些奖项,并成为大学里常见的指定教材。
And he won some awards for that book, it became a commonly assigned college textbook.
但后来发现,那本书实际上是为他另一本关于占星术的著作所做的铺垫——他想通过这本书展示,外行星的重大排列如何与他通过对比行星排列与历史教科书、以及我们所知的重大历史转折点而观察到的事件相吻合。
But it turned out that that book was actually a precursor for this other book on astrology that he wanted to write, where he would show how major planetary alignments of outer planets coincided with some of those important turning points in history that he had just observed by comparing those planetary alignments to history textbooks and what we know about major shifts.
因此,占星术中有一部分是实证的。
So there's a part of astrology that's empirical.
这是一种由占星家持续观察并记录下来的、代代相传或累积的实证传统。
It's an inherited or accumulated empirical tradition of astrologers making observations and then writing those things down.
这种传统可以追溯到约公元前3000年,在美索不达米亚(即今天的伊拉克),一些天文观察者开始注意到天空中的关联现象,并将它们记录在泥板上。
And that goes back to about 02/3000 BCE when in Mesopotamia or modern day Iraq, there were some sky observers who began noticing correlations in the sky and they began writing them down on clay tablets.
随着时间推移,他们逐渐积累起这些泥板和图书馆,直到它不仅成为一种口传传统,更发展为一种书面的实证传统。
And slowly, they accumulated these tablets and libraries over the centuries until it became just part of not just an oral tradition, but a written empirical tradition.
所以这就是其中一半。
So that's half of it.
对我来说,这 broadly 来说是一种科学努力,因为它是一种经验主义:进行观察、记录下来,并传递下去,以检验这些观察在将来是否成立。
And that to me is is broadly speaking a a sort of scientific effort because it's a type of empiricism of making observations and then writing them down and passing that on to see if those observations hold up in the future.
因此,当谈到行星时,这绝对是其中一部分。
So that's definitely part of it when it comes to planets.
但你回答的另一部分是,存在一种象征性的倾向,这与占星术和占卜的背景有关:人们观察天文运动,然后用象征性思维来解读其含义。
The other part of your answer though is there is a symbolic, and this ties into the background of astrology and divination, but a tendency to look at astronomical movements and then interpret them symbolically and using a type of symbolic thinking in order to interpret what that means.
所以我正在想一个例子,但一个不太复杂的例子。
So I'm trying to think of an example, but an example would be that's not too complicated.
我正在想一个简单的例子。
I'm trying to think of a simple one.
其中一个例子是五世纪的占星家雷托里乌斯:当一颗与婚姻相关的行星被太阳遮蔽、肉眼无法看见时,他将其解释为意味着此人长大后,婚姻将在秘密中进行,其人际关系或爱情生活将带有某种隐秘性。
So one of them is the fifth century astrologer, Rhetorius, when a planet that was associated with marriage is said to be hidden or obscured by the Sun so that you can't see it with the naked eye, then he interpreted it as meaning that the person's marriage at some point in the future when they grew up would happen in secret, that there would be something hidden about the native's relationships or love life.
因此,由于这颗行星本身在可见性上被遮蔽——如果你在那个人出生的时刻试图仰望星空观察它——它就被解读为暗示那个人生命中这一部分将被隐藏或遮蔽。
So because the planet itself was hidden or obscured visibly, if you were to try to look into the sky to see it at the moment that that person was born, it was then interpreted as indicating that something would be hidden or obscured about that part of the person's life.
这是占星术发展过程中一个主要组成部分,即认为自然界的某些部分具有与人们生活相关的象征意义。
And that's a major component to astrology in terms of how some pieces of it are developed is it has to do with that basic premise that some parts of the natural world can have symbolic meaning that is relevant to people's lives.
我觉得难以理解的是,我可以理解你看到这样的事件时会说:好吧,婚姻行星现在不可见,或者它隐藏在太阳后面。
I guess something that's hard for me to wrap my head around is I can see that you can look at an event like this and say, Okay, the marriage planet is invisible now, or it's hiding behind the Sun.
这意味着将来在婚姻方面会有一些与此相关的事情发生,比如隐藏。
That must mean that there will be this thing here or this event later in life related to marriage and hiding.
我能理解这些主题之间是如何联系起来的。
I can understand thematically how those are tied.
我觉得我难以理解的是——也许只是因为没有科学依据来支持这一点。
I think what I have a hard time understandingand maybe it's just that there's not science to back this up.
即使只是说‘科学依据’这个词,我都在想,也许我用的词本身就错了。
Even just saying the word science to back it up, I'm wondering if maybe I'm using the wrong language already.
但我的问题是,那背后的机制是什么?
But my question is, what is the mechanism then that affects it?
当行星位于天空中的这个特定位置时,究竟发生了什么物理变化?
What physically happens from planet being in this particular spot in the sky?
影响我的性格或命运的物理机制是什么?
What is the physical mechanics that affects my personality or my fate?
是的,这是一个非常重要的问题,因为它触及到占星术中一个长期存在了两千年的核心争议:占星术究竟是通过‘因果’还是‘象征’发挥作用?这个问题在历史上不断演变,通常被简化为非此即彼的二元对立。
Yeah, that's a really important question because that comes to a really core issue that's been a long standing two thousand year debate in astrology and where it's usually taken as either one or the other and it shifts over time over history, is the question of what is the mechanism underlying astrology and the debate traditionally has been framed as does astrology work as a result of causes or as a result of signs?
所以,占星师所关注的行星、恒星及其他天文现象,究竟是通过某种未知的力或机制直接引发事件,还是仅仅作为象征,通过某种尚未明确定义的原理来体现意义?一些占星师,比如心理学家卡尔·荣格,曾试图用‘共时性’原则来定义这种机制——他认为,两个事物可以在时间上巧合地发生,并共享相似的意义,这种意义的关联与时间上的同步本身就足以构成一种联系,而无需在它们之间存在任何物理机制的交换。
So are the planets and the stars and other astronomical phenomenon that astrologers are looking at, are they causing events to happen through some sort of force or some sort of unknown, you know, mechanism or are the stars and planets and other astronomical phenomenon simply acting as signs through some sort of principle that's not very well defined, but that some astrologers like the psychologist Carl Jung attempted to formulate a definition or a conceptualization of it through the principle of synchronicity, where he said that two things can coincide in time and share a similarity of meaning, and that connection between the similarity of meaning and the coinciding at that moment of time is sufficient for there to be a connection, and there doesn't have to be a physical mechanism that's exchanged between them for there to be a meaningful coincidence of events.
这听起来总体上很模糊,但本质上它只是假设:占星术可能并不存在一个明确的机制,而只是研究那些本应无关的事物之间,却因某种原因在特定时刻以相似意义同步出现的关联。
So that's very sounds very vague in general, but it's basically just postulating that there may not be a mechanism behind astrology so much as it's just the study of correlations of things that should be unrelated, but for some reason, they're actually lining up in synchronicity with similar meanings at that moment in time.
出于好奇,谢伊,我知道我打断了你,但我也看过你的一些播客节目,我感觉在这方面存在许多不同的流派。
Just out of curiosity, Shaye, I know I cut you off, but I'm just wondering too, looked through some of your podcast episodes as well, I am under the impression that there's a lot of different schools of thought on this.
所以,就你刚才提到的,我想问的是:这方面有多少共识?
So in terms of what you just mentioned, my question guess is how much consensus is there on this stuff?
关于这些现象的解释,是否存在大量相互竞争的观念,还是整体上相对统一?
Are there a lot of competing ideologies about what these things mean, or is it pretty unified overall?
根本问题在于,大多数占星师只是使用了一种他们看到有效、能观察到结果的技术,但他们并不清楚它为何有效——就像你我使用微波炉时,也不明白它内部的工作原理一样。
The underlying problem is that most astrologers are just people that use a technology that they can see that works and they see the outcome and the results of it, but they don't know how it's working in the same way that you or I could use a microwave.
我们对它的工作原理有一定的了解,知道只要把食物放进去加热就可以了。
And we have some general idea of how it works and how to make it work by just putting the food in and heating it up.
但如果有人问你,为什么食物在六十秒内会变热,背后的物理机制是什么,我很难解释清楚——这或许有点尴尬,但这也可能是我们对现代技术习以为常的副作用。比如,你可以使用微波炉,或者开车,作为达成目标的工具,而无需完全了解其内部运作机制,因为对最终用户而言,最重要的是工具能正常发挥作用,无论你是否清楚它具体是如何实现的。
But if somebody asked you to explain the actual physical mechanism underlying why your food heats up in sixty seconds, I have a hard time explaining that, which is maybe slightly embarrassing, but maybe it just is side effect of the things that we take for granted at this point in terms of technology and in terms of sometimes you can use something or let's say drive a car, even just like driving a car as a tool in order to get something done without necessarily knowing the full mechanics of how it works because what's most important for the end user is just that the thing does what it's supposed to do or what you're trying to do with it regardless of if you'd know exactly like how how that happened.
这正是大多数占星师,尤其是占星爱好者所面临的问题。
That's the that you run into with most astrologers and especially most astrology enthusiasts.
他们并不是不想深入思考其背后的机制,但这并不是他们的主要关注点;只要它有效,能用来做些事情,本身就足够有趣了,而这已经需要投入大量的时间和精力。
It's not something where they're I don't wanna say thinking super deeply about the mechanics, but it's not their primary concern Just the fact that it works and you can do some things with it at all is in and of itself kind of interesting and takes a lot of time and focus.
因此,存在很多争论,很多人对这个问题的回答可能比较肤浅,因为他们没有深入思考过自己的观点,也没有研究过这个主题的历史,因为这些根本不是他们的重点。
So there's a lot of debates and there's a lot of people that might have very somewhat shallow responses to it because they haven't thought through their answers or looked through the history of the subject because that's really just not their primary focus.
我想,这自然会引出一个更进一步的问题:不仅仅是不同流派之间的分歧。
I guess a natural progression for that too is beyond even just competing schools of thought.
我知道还有中国生肖,那是一个完全不同的系统,你的性格取决于你出生的年份。
I know that there's the Chinese zodiac as well, which is a completely different system where your personality is based on what year you're born.
我只是好奇,西方占星师对这一点有什么看法。
And I guess I'm just curious to know what It feels weird to say Western astrologers' thoughts are on that.
但我的意思是,这些体系是如何相互补充或相互矛盾的呢?
But I mean, like, how do these things complement each other, contradict each other?
比如,你觉得其中一个体系会多大程度上认可另一个体系?
Like, how much credence do you think one gives to the other?
是的。
Yeah.
我的意思是,世界各地发展出了许多不同的占星传统,有时甚至是独立发展的。
I mean, there's many different traditions of astrology that developed around the world, sometimes occasionally, independently.
比如,玛雅占星术就是在所谓的什么地方发展起来的?
So for example, there's like Mayan astrology which developed in the what is it?
在美洲大陆或者中美洲,它独立于欧洲、西方、亚洲以及其他地区发展起来。
The American Subcontinent or in Mesoamerica sort of independently from Europe and the West and Asia and everything else.
但当谈到欧洲、中东、印度和中国时,这些地区往往都有本地发展的占星传统,它们只是通过重复观察天体运动与地上事件之间的关联,并有时以不同方式加以组织。
But then, when it comes to Europe and The Middle East and like India and China, there were oftentimes indigenous traditions of astrology that developed there just by them repeating the same process of like observing a correlation between celestial movements and earthly events and sometimes structuring it differently.
一个很好的类比是,不同文化发展出了不同的语言,它们的运作方式或语法结构各不相同,但都实现了相同的目标——交流。
The same way, a really good analogy is that there's different languages that developed in different cultures that work in different ways or have different grammatical syntax, but they still accomplish the same thing, which is communication.
而且并不一定意味着某种语言更好。
And it's not necessarily that one language is better.
有些语言可能在做某些事情时更高效,但仅仅因为语言不同,或者一种语言与另一种不同,并不必然否定或贬低另一种语言。
There might be some languages that are more efficient for doing certain things, but just because there's different languages or one language is different, it doesn't necessarily negate or mean another language.
这仅仅意味着它们的结构不同,起源也不同。
It just means that they're structured differently and they had different origins.
因此,将占星术比作一种语言,是常用的方式来描述不同的占星传统,解释它们为何不同,却仍能以不同方式保持有用性和有效性,我认为这是一个很有价值的类比。
So astrology as a language is a common analogy that's used to describe different astrological traditions and why they are different and yet can still be useful or valid in different ways, and I think that's a worthwhile analogy.
另外值得一提的是,在欧洲、中东和亚洲次大陆或亚洲大陆,不同占星体系之间存在着大量交流。
Another thing to mention is that on the European and Middle Eastern and Asian subcontinent or Asian continent, there's a lot of exchange between different astrologies.
许多文本会从一种语言或一种文化传到另一种文化中。
And a lot of texts would go from one language or one culture, and they would be transmitted to another.
因此,这些不同占星传统在历史上的联系,实际上比你想象或意识到的要多得多。
So there's actually a lot more connections in the history of astrology between some of these different traditions than you would think or realize.
中国占星术和美索不达米亚占星术之间,可能存在非常久远的联系。
And there may be some connection between Chinese astrology and Mesopotamian astrology that goes very far back.
所以我不太确定,中国占星术并不是我专长或深入研究的领域,但可能存在一些背景传统或关联。
So I'm not entirely sure, like Chinese astrology is not something that I specialize in or have studied a lot, but there may be some slight background tradition there, background connection.
它可能并不像表面上看起来那样完全独立。
It may not be as completely independent as it seems like it is.
我想稍微回到这个问题上来,即背后的作用机制。
I want to bring us back a little bit to this question of the mechanism that's behind it.
我知道你用汽车如何工作这个比喻,我想你的意思是想说明我们知道它有效,但不一定知道它为何有效。
I know you use this metaphor of how a car works, and I guess the point there is to illustrate that we know it works, but we don't necessarily know how.
但我感觉我们在这些行星现象中看到了相关性。
But I feel like we see correlation in these planetary happenings.
比如你提到的关于两颗外行星,也就是木星和土星合相的例子。
So for instance, the example you give, again, about the two outer planets, I guess Jupiter and Saturn uniting.
我不确定这个术语的准确说法,但我们认为这具有重要意义,然后我们会寻找这里发生的相应意义。
I'm not sure the technical term for it, But we see this as significant, and then we look for significance happening here.
我们会说,好吧。
We say, okay.
展开剩余字幕(还有 480 条)
外面正在发生一些重要的事情。
Something significant is happening out there.
这里的意义在哪里?
Where is the significance here?
我在想,我们是不是在本不存在关联的地方强行寻找关联。
And I wonder if we're if if you were looking for the correlation where there might not necessarily be one.
我知道,这实际上可能触及到许多问题的根源。
Know this is, like, this is something that, I guess, probably goes to, like, the root of a lot of questions.
比如,这里是否存在一种确认偏误?你知道的,空气引号,你认为这里应该有什么事情发生。
Like, is there a form of confirmation bias here where you know, you know, air quotes, there should be something happening here.
好吧。
Okay.
我们去找找看吧。
Let's go find it.
然后你回溯,比如说,假设是二十年前,本该发生某件事。
And then you look, you know, twin let's say, hypothetically, it's twenty years in the past, something was supposed to happen.
事件在哪里?
Where is the event?
我觉得这是一个很难克服的问题。
Like, I feel like that that is a hard question that I struggle to overcome.
这难道不是一种确认偏误吗?
How is this not, I guess, a form of confirmation bias?
是的。
Yeah.
这是一个潜在的问题,也是一个主要障碍,尤其是在观察全球事件时,因为任何时刻都有太多事情在发生,如果你试图寻找某种相关性,你可能会找到它,或者得出某种结论。
That's a potential issue and a major obstacle, especially when you're looking at worldwide events where there's so many things happening at any given time, if you're looking to see if there is a correlation, that you might be able to find it or that you might reach.
比如,有人可能会被指责牵强附会,说这就是相关性,但这种相关性并不强,或者和他们事先声称的并不完全一致,诸如此类。
Like somebody could be accused of reaching and saying, Well, this was the correlation and it's not very strong or not exactly what they were saying it was gonna be ahead of time or something like that.
所以确认偏误确实是一个潜在问题,而且通常也是怀疑者认为的主要原因。
So confirmation bias is definitely a potential issue and it's also usually assumed to be by skeptics the primary thing.
通常,占星术只是被简单地归结为确认偏误。
Usually astrology is just written off as confirmation bias.
我认为,当涉及到日常占星术时,这种危险更大,因为当你处理的是主要的外行星周期,以及那些被认为与大量人群相关的现象,并从整体上观察世界时,涉及的变量非常多。
I think that's more of a danger when it comes to mundane astrology because when you're dealing with major outer planet cycles and something that's supposed to be relevant to large groups of people and you're looking at the world in general, there's a lot of variables involved.
但这也是为什么我认为更关注本命占星术的原因之一,本命占星术更加局部化,实际上大多数占星师——我想说90%到95%的占星师——专精于出生图的研究,从个人生活的角度来观察相关性。
But that's one of the reasons why I think paying more attention to natal astrology, which is a lot more localized and is actually typically what most astrologers, like I would say ninety to 95% of astrologers actually specialize in, is just the study of birth charts and looking at the correlations more in the context of an individual person's life.
我认为变量没那么多,有时更容易判断:那些事先做出的关于未来发展的假设,究竟是正确的,还是错误的。
I think the variables are not as big and sometimes it's easier to see whether this statement that was made ahead of time about the assumption about what's coming up ended up being correct or if it ended up being false.
有时怀疑论者会这样描述:这些说法太笼统了,几乎可以套用在任何事情上,诸如此类。
Sometimes skeptics will frame it and say, What's so generalized that you could apply it to anything or something like that.
但实际上,虽然确实存在一定的笼统性,因为这些说法有时是以原型的方式表达的,占星师在谈论某些星位象征时,使用的是比较宽泛的原型。
But in fact, while there is a generality about it because it's sometimes phrased or talked about in the sense of archetypes that astrologers are working with broad archetypes when they talk about the symbolism of certain placements.
但大多数时候,这些说法已经足够具体,我认为很容易判断某个陈述或预测是正确的,还是错误的。
It's actually specific enough most of the time that I think it's pretty easy to say whether or not the statement or the prediction was true or whether it was false.
所以,我认为这并不仅仅是确认偏误的问题,尽管这确实是需要关注并努力避免的,尤其是当你认真、有意识、谨慎地从事占星研究时。
So, I don't think it's just a matter of confirmation bias necessarily even if that's certainly something you have to pay attention to and have to try to avoid, if you're trying to do this, do astrology seriously and consciously and carefully.
你提到确认偏误很有趣,因为我们在考虑本命占星术时,曾深入思考过一个问题——我们还稍微谈到了自由意志,那就是皮格马利翁效应:如果你被告知你会成为某种样子,你就更倾向于去发现并关注自己身上的这些特质。
It's interesting that you mentioned confirmation bias because one of the things that we thought about a lot when taking into account natal astrology And we talked a little bit free will, what we discussed is the Pygmalion effect, this idea that if you're told that you're going to be a certain way, you're more inclined to start recognizing those traits in yourself and focusing in on them or honing in on them.
我觉得让我们对占星术产生反感的一点,就是看自己的星座和那些性格特征。
And one of the things that I think turned us off about this idea of astrology was looking at our signs and some of these characteristics.
就像,我不想要那样的特质。
It's like, I don't want that characteristic.
你想当一家公司的CEO,但你的星座却说:不,你更适合当个清洁工。
You want to be the CEO of a company, and then your sign is like, Nah, you should probably be a janitor.
或者,我觉得有些星座会说,你在这些方面很擅长。
Or, you know, like, some I feel like some of the signs are like, you you excel in these areas.
而这些方面,尤其是在美国,有些性格特质更容易带来经济上的成功,而另一些则像是:是的,你可以当个老师,年薪三万五千美元。
And, like, those areas, you know, especially living in The United States, like, some personality traits are more inclined to succeed more economically, whereas others, it's like, yeah, you can be a teacher and make 35,000 a year.
所以对我们来说,这些感觉很受限。
So for us, it was like these feel constrictive.
我们觉得会被自己的星座束缚住,感觉太过宿命论了。
We feel like we would be pinned down by our astrological sign, it feels overly deterministic.
我想知道你对这种现象有什么看法。
And I'm just curious as what your thoughts are on that phenomenon.
当然。
Sure.
我认为问题在于它过于限制性或规定性,如果这样表达准确的话,对吧,查理。
I think the issue with it being overly restrictive or prescriptive, if that's the right way to phrase it or right, Charlie.
至少我喜欢这个词。
I like that word at least.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
不,我也这么觉得。
No, I do too.
问题在于,这种现象在通俗流行占星术中更为危险,因为它试图对没有相关背景的人做出具体且笼统的陈述,因此他们更容易认为占星术比实际情况更具决定性或限制性。这可能是占星术普及的一个潜在弊端:当占星术变得非常流行时,人们会形成这样的观念——所有天蝎座都这样,所有双子座都那样,这可能导致人们形成刻板印象,而不是真正去了解他人。
The issue is that that's more of a danger with the generic pop astrology because it's trying to make specific statements and general statements that are applicable to people that don't have a background in the subject, and so they might be more liable to think that it's more deterministic or more restrictive than it actually is, and that that could be a potential downside to a popularization of astrology, which is astrology becomes really popular and people have this perception that all Scorpios are like this or all Geminis are like this, that it could lead to some negative things about people forming preconceptions instead of just getting to know people.
但一旦你进入占星界,成为中级或高级占星师后,通常情况并非如此,占星师们一般也不会这样看待问题。
But most once you get into the astrological community in terms of intermediate and advanced level astrologers, that's not usually how it works, and that's not usually how astrologers approach things.
尽管占星师们确实会基于他们认识的人的出生星盘,观察与之相关的人格特质或过去的行为,带有一定的经验主义色彩。
Even though there is sort of empiricism of astrologers taking into account the birth charts of people that they knew and what sort of character traits were associated with that or what kind of actions that person had in the past.
通常,占星师会更加谨慎,不会立刻假设下一个拥有相同星盘配置的人也会做出完全相同的行为。
Usually, astrologers are more careful not to assume immediately that the next person they meet that has the exact same placement is going to do that exact same thing.
这更像是一系列可能的表现范围,从非常积极到非常消极,但大多数情况下,实际表现都落在两者之间的某个位置,你知道的,更接近中间地带。
It's just more of a general range of possible manifestations that are going to range from very constructive ones to very negative ones, but most of the time fall somewhere, you know, much more in between.
所以,虽然这是一个潜在风险,但这也是另一个类似的问题——属于可能的负面影响,但实际发生的频率可能远低于人们担忧的程度,尤其是当人们接受了占星原则与伦理的适当教育时。
So while that's a danger, it's another one of those things that are like potential downsides, but probably doesn't happen as much as as one might worry that it could, especially with maybe proper education on the principles and the ethics of astrology.
比如,占星的伦理本身就是另一个独立的子领域。
So like the ethics of astrology is a whole other subfield.
这回答了你的问题吗?
Did that answer your question?
我觉得可能还有一部分我没说到。
I feel like there might be another piece there that I didn't get.
我确实想简单聊聊占星学的伦理问题,因为我之前从没听说过这个方向,觉得特别有意思。
I guess I'm I do wanna talk about the ethics of astrology briefly because I haven't heard that before, and I'm fascinated by that.
不过我就是随口问问它的运作机制,刚才你说的那个流行心理学相关的内容说得通。
But I guess just more off the cuff than how does it work because that makes sense about pop psychology.
哦不对,是流行占星学,毕竟这种情况在流行心理学里也存在。
Pop astrology because it's true for pop psychology too.
“原生家庭情结(爹味问题)”就是流行心理学里的一个典型例子。
Daddy issues is an example pop psychology.
就好比说,‘啊,原来你会这么做是因为你爸爸以前热爱棒球’,是这种感觉。
It's like, Ah, this is why you act this way because your dad loved baseball.
所以我很好奇,专业的占星师具体是怎么开展工作的?
So I'm curious how would it work from a professional astrologer?
等你讲完这个,我应该还会接着问占星伦理相关的问题,这听起来太有意思了。
Then when you're done with that, I probably will follow-up with the ethics of astrology because that sounds fascinating.
好的。
Sure.
我认为,真正的专业占星师是一群将一生奉献给研究这一领域的人,他们努力理解并尽可能认真地掌握如何应用占星术。他们力求在两种态度之间取得平衡:一方面,基于占星术对人们整体或个体互动时所持有的预设观念;另一方面,把人当作独立的个体来看待,暂时放下占星术,通过观察人的实际行为来了解其性格,以及你们之间关系的本质。我认为,大多数真正对占星术感兴趣的人都在努力做到这种平衡,并且做得相当不错。
I think it's just that astrologers, like actual, let's say, professional astrologers are people that dedicate their lives to studying the subject and trying to figure it out and trying to do their best job being conscientious about learning how to apply it, strive to form a balance between taking into account whatever presuppositions they have based on the astrology when it comes to people in general or making statements or let's say interacting with individuals one on one and balancing that with, you know, approaching people as people and putting astrology aside and letting the actions of people inform you about their character and what the nature of your relationship is gonna be like with them and finding a balance between those two things I think is something that most people are actually into astrology strive to do and do a relatively good job of balancing.
通常只有那些刚接触这一领域或理解非常肤浅的人,才会倾向于认为占星术应该用来简单地分类或排斥他人。
It's just people that are new to the subject or have a very shallow understanding that often tend to think that it should be used to just categorize or to reject somebody.
比如,有人在约会时因为不喜欢某个星座就直接拒绝对方,这就是一种典型的做法。
Like if somebody's using it for dating or something like that and was rejecting somebody because they don't like x sign or something like that.
我不认为大多数占星师会真的这么做。
I don't think that's something that you would find most astrologers doing necessarily.
我觉得你刚刚其实已经回答了我关于占星伦理的问题,这让我觉得非常有道理。
I think you kind of just answered my question about the ethics of it as well, so that makes a lot of sense.
我有个问题想问,因为我身边确实有朋友会做出你刚才提到的那种假设和决定,尤其是在约会时。
Well, do have a question about this because I personally know people who do make the exact type of assumptions and decisions that you're just mentioning, especially while dating.
我认识一个人,他明确表示只愿意和射手座的人约会。作为并非深度参与占星社群的普通人,我看到的更多是这一面,而不是其他更理性的做法。
I personally know someone who says that they will not date anyone who is not a Sagittarius, And that's the experience that I've personally, as not someone who is deeply involved with the astrology community, I see that side more than I see anything else.
然后我就在想,这确实很难,因为我明白你的意思是,随着知识的深入,你可以用更理性、更全面的方式来看待这个问题。
And then I wonder, it's hard because I understand that you're saying, yes, with more education, you can understand to come to this with a more rational and holistic approach.
我不确定这是否是恰当的表达方式,但或许应该采取一种更全面的方法来探讨这个问题。
I don't know if that's necessarily the right language, but a more all encompassing approach to to examining this this question.
但我几乎在想,这种流行心理学的方面,似乎并不是我想说的那个意思,抱歉。
But I I almost wonder, like, the pop psychology aspect, it doesn't seem like it's I'm sorry.
我是在说,你也在做同样的事情,伊恩。
I'm saying doing the same thing, Ian.
这种流行占星的方面,很难想象能让全世界每个人都完美地学会占星的恰当用法。
The pop astrology aspect of this, like, it's hard to imagine perfectly educating the entire world on appropriate use of astrology.
然后我想,占星术是否本身就容易导致一种更强的刻板印象倾向?
And then I wonder, does astrology then lead itself to this tendency, an increased tendency maybe to stereotype people?
这让我一直想起一句话,是一位业余占星师说的,大意是:我根本不了解你,但我仅凭你的星座就对你有了某种看法。
And this is this is this quote that I just keep thinking about, and it's an amateur astrologer saying basically, I don't know you, but I believe something about you based solely on your sign or something like that.
没错。
Right.
是的。
Yeah.
我的意思是,问题的一部分在于,占星术在十七、十八世纪逐渐在社会上消亡,从文艺复兴时期极为流行的状态突然跌入低谷,被逐出学术界,此后几个世纪不再被视为一门合法的学科。
I mean, part of the issue is that astrology died out in society in, like, the seventeenth and eighteenth centuries and went into a low point from where it was really popular in the Renaissance to suddenly falling out of favor and getting kicked out of academia and no longer being viewed as a legitimate subject for a couple of centuries.
然后在二十世纪,尤其是在二十世纪四十年代,占星术开始复兴,当时报纸和其他杂志开始推出太阳星座专栏,其前提假设是:你出生时太阳所处的黄道星座,能反映你的性格乃至未来。
And then it had this revival in in the twentieth century starting especially in the nineteen forties when newspapers and other magazines started running Sun sign columns based on the premise that the sign of the zodiac that your Sun was located in at the moment of birth had something to say about your character and and things like that and your future.
这种占星术的复兴越来越受欢迎,因为它计算起来非常简单。
And that was like a revival of astrology that got more and more popular because it's easy to calculate that.
你只需要知道自己的出生日期即可。
All you need to know is your birth date.
你不需要知道出生时间、出生地点,或者其他行星的位置。
You don't have to know your birth time or the birth location or where any of the other planets are.
你只是在看你的出生星盘中的一个部分。
You're just looking at one piece of your birth chart.
这就是占星术重新流行起来的方式,也是大多数人认为占星术的全部内容。
So that's how astrology got repopularized, and that's what most people think astrology is.
他们往往认为占星术就只是这一部分,因此很容易基于这一点产生各种误解或得出不同结论——这其实很常见,无论是占星爱好者用它(或误用它)来谈感情,比如声称‘我绝不和射手座约会’,都是如此。
They tend to think that that's all there is to astrology is just that, and therefore it's easy then to form different misconceptions or come to different conclusions about it just based on that, which is something that's common that everybody does, whether they're fans of astrology who are using it or misusing it in that way with dating, for example, by saying they wouldn't date any Sagittarius.
无论是你遇到的大量怀疑者,还是他们提出的那些基本质疑,都基于一个前提:太阳星座占星术就是占星术的全部,而他们并不知道占星术其实是一个更庞大、更复杂的领域。
Whether it's a lot of skeptics that you run into, lot of the basic skeptic questions that they formulate are based on the premise that Sun sign astrology is the entirety of astrology, not being aware that it's this much larger field that's more complicated.
这个问题的根本在于,在出生图中,太阳只是其中一个星体位置。
The fundamental issue with that is that in the birth chart itself, the Sun is just one placement.
太阳星座只是其中一个位置,而根据不同的分类方式,还有八到九甚至十个不同的行星,它们可能都位于黄道十二宫的不同星座中,从而在最基础的层面上强调不同的星座和特质。
The Sun sign is just one placement, and there's eight or nine or 10 depending on how you're categorizing it different planets that could all be in different signs of the zodiac that are gonna put an emphasis on different zodiacal signs and different qualities, let's say, at just the most basic level.
因此,认为一个人仅由或主要由一个星座代表的基本前提,是对占星术的错误理解。
So it means that the basic premise was kind of mistaken thinking that any one person is only represented or is even primarily represented by one sign of the zodiac is not a true depiction of astrology.
这仅仅是对占星术中一小部分的片面、不完整的描述。
It's just a very partial incomplete depiction of one small piece of it.
所以,这就是为什么那种将某个星座完全排除在恋爱对象之外的做法是一种误解,是一种偏离了正确方向的错误认知,而这种错误正是源于对占星术缺乏了解。
So that's one of the reasons why that approach of excluding all x sign from dating or what have you is a misconception and is taking it in a weird, inaccurate direction, but it's just based on that lack of familiarity with it.
显然,这种现象与过去一个世纪占星术重新流行的方式密切相关。
Obviously, that's something that comes along with how astrology was repopularized over the past century.
在某种程度上,这种简化是占星术复兴的必要条件,因为它让占星术得以重新回归,并继续在不同人的生活中发挥作用;而这也常常成为人们接触占星术的起点——有些占星师最初就是从这里入手,随后才发现原来还有月亮星座、水星星座,进而了解到本命占星的概念,从而开始深入探索占星术的真正内涵。
And to some extent, that was a necessity for astrology because that's how it came back again and still plays some role in different people's lives, and that often ends up being the entry point where some astrologers occasionally will look into that, and then they'll find out that there's a Moon sign as well or that there's a Mercury sign, or then they'll discover the concept of natal astrology, and then they'll start looking more into the subject to see what it's actually about.
所以对大多数占星师来说,太阳星座占星术往往就是他们接触更进阶占星形式的入门途径。
So that's oftentimes Sun sign astrology is the entryway into the more advanced forms of astrology for most astrologers.
从这个角度来看,它还是起到了一些积极作用的,尽管与此同时它有时也会带来负面的影响。
So in that way, it plays some positive role even though it's also sometimes playing a negative role at the same time.
好消息是,在过去二十年里,尤其是近五年,有一些更进阶的占星概念似乎开始进入大众视野、流行起来。
The good news is that over the course of the past twenty years and especially even the past five years, it seems like there's some astrological concepts that are coming into the public consciousness or becoming popular that are a little bit more advanced.
就说这过去五年里,越来越多人不光知道自己的太阳星座,还了解到自己还有月亮星座和上升星座。
So just in the past five years, it's become more common for people to know not just their Sun sign, but also that they have a Moon sign and a rising sign.
这种变化的出现,一部分要归功于那些能免费帮你计算出生星盘的网站。放在以前,占星师得手动计算星盘,要翻遍各种书籍、星表和天文资料,得花上一两个小时才能完成。后来到了20世纪70年代左右,你可以花钱买一份计算机生成的报告,但那也得在老式点阵打印机上花一个小时才能打印出来。
And some of that is happening as a result of both websites that will calculate your birth chart for you for free, which used to be a thing either that astrologers had to calculate by hand that would take like an hour or two using a bunch of different books and tables and astronomical things, or eventually it was like starting in the 1970s, something you could buy a computerized report that would take like an hour to print out on an old dot matrix printer.
但如今,在过去二十年里,你突然就能免费获取星盘了;而近五年里,还出现了不少热门应用,你只要输入自己的出生信息,一开始就能马上知道自己的太阳星座、月亮星座和上升星座。这带来了一种转变,相关的讨论突然就变得更深入、也更复杂了一些。
But nowadays, in the past twenty years, suddenly it's something you can get for free, or in the past five years, it's become something where there's popular apps where you can enter your birth data and suddenly you know your Sun, Moon, and rising right from start, and that's caused a shift where suddenly the discussions are becoming a little bit more advanced and a little bit more complicated.
如果说以前大家只知道自己的太阳星座这一个影响因素,现在所有人都清楚了自己的太阳、月亮和上升星座,那你默认认知里占星学包含的参考点就直接翻了三倍,在基础层面上,你觉得用来构成一个人性格的相关星座数量也变多了。
If you're going from one factor of just knowing your Sun sign to all of a sudden everybody knows their Sun, Moon, and rising, you've just tripled your data points for what you think astrology is by default and how many signs of the zodiac you think are relevant in terms of composing somebody's personality at a basic level.
过去这几周我研究占星学时很喜欢的一点,就是它和很多精神分析、心理学理论里的三元框架能对上,比如本我、自我、超我的概念,还有拉康理论里的想象界、实在界、象征界。
This is one of the things that I've enjoyed about studying astrology for the past couple of weeks is these parallels with triptych that you find in a lot of psychoanalysis and psychology, this idea of the ego, the superego and the id, and this idea of lacons, the imaginary, the real, and the symbolic.
正如我们昨天与其他一位占星师朋友讨论的那样,他谈到了你的太阳星座、月亮星座,以及它们如何反映你如何看待自己,以及他人如何看待你。
As we spoke yesterday with our other astrologer friend who talked about your Sun sign, your Moon sign, something along the lines of how you see yourself and how other people perceive you.
在我看来,心理学与占星学之间存在着许多相似之处。
And it seems to me like there are a lot of parallels between psychology and astronomy.
当我们问人们为什么对占星感兴趣时,其中一个常见的回答是:他们是因为心理学才对占星产生兴趣的。
And one of the answers that we get when we ask people about this is that they're interested in astrology because of psychology.
那你对此有什么看法?
So what are your thoughts on that?
你是为什么选择占星而不是心理学?毕竟你对人类行为、个性和特质都有浓厚的兴趣。
Like, why did you pick astrology over psychology with this, like, interest in, like, you know, human behavior and, like, personality and characteristics?
当然。
Sure.
是的。
Yeah.
我的意思是,这确实是占星学的一种形式或组成部分,但我们也必须谨慎,因为另一点是:尽管大多数流行占星都侧重于性格分析,或者更广泛地说,是心理学或心理分析。
I mean, there's some That's like a type of astrology or it's a piece of astrology, although we have to be careful also because that's another thing where even though most, pop astrology is oriented towards character analysis or broadly, by extension, psychology or psychological analysis.
并不是所有的占星术或所有的占星师都专注于性格分析或心理分析。
Not all astrology or not all astrologers focus on character analysis or psychological analysis.
还有其他的占星师。
There's other astrologers.
例如,我提到了理查德·塔纳斯,他做了《宇宙与灵魂》的研究,探讨了外行星周期如何与不同历史时期的世界大事变迁相吻合。
For example, I mentioned Richard Tarnas, did that study Cosmos and Psyche, where he was looking at outer planet cycles and how that's matched up with shifts in world history at different points.
这属于另一个分支,称为世俗占星术,其动机主要并非心理学导向。
That's a separate branch called mundane astrology, which really isn't primarily psychological in its motivation.
所以我只是想澄清一下,并非所有占星师都是因为心理学而被吸引,或选择将其用于心理目的,尽管在二十世纪的占星术中,这确实是主要焦点。
So I just wanted to clarify that, that not all astrologers are necessarily drawn to it due to psychology or choose to use it for psychological purposes, even though in twentieth century astrology that was the main focus.
当占星术在二十世纪复兴时,它与深度心理学的兴起几乎是同时发生的。
When astrology was revived in the twentieth century, it was revived around the same time that depth psychology was getting going.
因此,现代占星师更多地将其用于性格分析和心理分析。
So astrologers have tended to use it much more for character analysis and psychological analysis in modern times.
但在古代,占星术更侧重于预测,尽管预测也只是其中的一部分。
But in ancient times, it was more predictive even though that was a piece of it.
但你之前提出的一个与之相关、现在值得回答的问题是:我们真的必须问这个问题吗?为什么不直接专注于心理学,直击核心呢?
But one of your questions that ties into that that's worth answering now was, know, do we have to ask and why not just focus solely on psychology and get to right to the heart of it?
我想,这个问题的部分答案是:想象一下,你坐下来,准备与一位心理学家或精神分析师交谈,试图解决一些问题,或者他们试图了解你,并为你形成某种评估或心理画像,然后你打算与他们合作。
And I guess part of the answer to that question is, you know, imagine sitting down with a psychologist or psychoanalyst that you're going to talk with and try to work through some issues, or they're gonna try to get to know you and form some sort of assessment or psychological profile of you, and you're gonna attempt to work with them.
这位心理学家将努力与你合作,理解你的背景、你作为一个人所面临的核心问题,以及这些过去经历如何影响你现在的生活,还有你正在努力应对的持续模式和各种事项。
And the psychologist is gonna attempt to work with you to understand, let's say, some of your background and what some of your core issues are that you struggle with as a person and how that's affecting you, what happened earlier in your life and how that's affecting you now as an adult, and what ongoing patterns and things you're trying to work out.
所以,当他们从零开始时,对你的了解一片空白。
So that's something When they start from ground one, have nothing.
他们从零出发,对你这个人一无所知,然后尽其所能逐步构建起对你的理解。
They work from scratch being completely in the dark about who you are as a person, and then they build up to the best of their ability.
比如,每周或每两周一次、每次一小时的会谈中,逐渐形成对你这个人的一些认识。
Let's say, in a one hour session every week or every other week, some idea of who you are as a person.
但如果这位心理学家能拥有某种‘捷径’——不是作弊小抄,而是某种能帮助他们理解你部分心理复杂性或某些持续影响你生活的关键因素的工具,哪怕只涉及一小部分,这对你作为心理学家来说会有帮助吗?你会不会使用或考虑这种信息?
But what if that psychologist did have any sort of, let's say, not cheat sheet, but let's say shortcut to understanding some of Even if it was only a small percentage of your psychological complexes or some of the core factors that are still playing an important role that are reoccurring themes in your life as a person from a psychological standpoint, would that be useful to you as a psychologist and would you use that or take it into account?
我认为,如果这类工具是正确的,或者哪怕只是有一点点可信度,它的吸引力显然是显而易见的。
And I think the appeal of something like that, assuming it's correct or assuming it does have any legitimacy whatsoever, the appeal of that I think would be clear.
所以,顺着这个想法,如果有额外的信息可以帮助进行分析,那其他形式呢?
So I guess following up on this idea of just having extra information to help make an analysis, what about other forms?
也许这完全不属于同一个话题领域,但那些处理类似问题的其他信仰体系或实践方式呢?
And maybe this is just totally out of the same field of conversation or the same topic, but what about alternative belief systems, alternative practices that deal with similar issues?
我主要想到塔罗牌,因为我看到很多占星师也会使用塔罗牌,我不知道该怎么称呼那些人。
I'm thinking primarily of tarot because I've seen a lot of correlations between astrologers will also be tarot I don't know what you call those people.
塔罗牌
Tarot
人。
people.
我觉得是塔罗牌占卜师。
Tarot readers, I think.
塔罗牌占卜师。
Tarot readers.
那还有通灵者、手相术和巫术呢?
And then and then also, what about psychics and palmistry and witchcraft?
这些不同的领域在张 diagrams 中是否看起来有重叠?我甚至不确定该怎么称呼它们,我不太想用‘神秘主义’这个词,因为我不确定这会不会冒犯人。
Do all of these various fields seem overlapping in the Venn diagram ofI'm not even sure what to callI don't want say mysticism because I'm not sure if that's offensive.
看来,说‘神秘主义’是冒犯人的吗?
Guess, apparently, is that offensive to say mysticism?
对某些人来说可能是,但也不一定。
Maybe for some people, but not necessarily.
可能有更好的说法,比如‘另类灵性’或‘新时代运动’之类的,不过也不是所有这些都属于新时代运动。
There's probably a better phrase which is, I don't know, alternative spirituality or the New Age movement or something like that, although not all of that falls into the New Age.
当然。
Sure.
好的。
Okay.
那么,使用这些框架中的一个,塔罗牌、通灵者和手相术又如何呢?
Well, then using one of those frameworks, what about tarot and psychics and palmistry?
这些信仰主要是你个人持有的吗?你认为它们通常与占星术兼容吗?
Are these beliefs primarily that you have personally, and do you think that those are compatible with astrology generally?
是的
Yeah.
我认为占星术是独立的,是一种独特的事物,有时会与其他领域重叠或产生互动。
So I think astrology is its own thing and is its own unique thing that does sometimes overlap or has interactions with other fields.
其中一个问题是,在二十世纪初,也就是十九世纪末到二十世纪初,占星术复兴时,部分是在新兴的新纪元运动以及对替代哲学和灵性、神智学协会等兴趣的背景下复兴的。
One of the issues is that in the early twentieth century, in the nineteen hundreds, when astrology was revived, it was partially revived within the context of the growing New Age movement and an interest in alternative philosophies and spiritualities and the Theosophical Society and things like that.
因此,当占星术复兴时,它是在对多种替代性灵性事物产生兴趣的同一时期被重新带入公众视野的。
So when astrology was revived, it sort of was revived at the same time under the banner of interest in a bunch of different alternative spiritualities and things like that.
这导致了这些事物被与占星术归为一类,或经常被并列看待,即使历史上它们并不总是如此,即使它们本质上也未必紧密关联——也就是说,你并不需要接受其中一个才能接受另一个。
So that that's had an impact in terms of then those things being grouped together with astrology or often going hand in hand even if they weren't always like that in history and even if they aren't necessarily intimately interlinked, you know, that you have to accept one in order to accept the other.
这并不一定成立。
That's not necessarily true.
有些占星师只做占星,完全不涉及其他那些内容,也没有那些其他信仰。
There's astrologers that just do astrology, and they don't do any of that other stuff or have any of those other beliefs.
也有纯粹的穆斯林占星师。
There's astrologers who are just like a straight Muslim astrologer.
有些占星师从统计学角度研究占星术,比如二十世纪中期的米歇尔·古克林,他曾对占星术进行过统计测试。
There's some astrologers that focus on astrology from a statistical standpoint like Michel Gouklin in the mid twentieth century who ran statistical tests of astrology.
有些占星师只专注于占星术的历史或其他相关领域,因此存在多种不同的研究方法。
There's some astrologers that just focus on the history of astrology or what have you, so there's many different approaches.
尽管存在重叠,但这主要是由于过去一个世纪占星术在特定文化背景下复兴所致。
Even though there is overlap, it's just partially due to the cultural context in which astrology was revived over the past century.
因此,如果占星术是一种占卜形式,而许多占星师也视其为占卜,那么一旦它成立,就可能让你开始认为:如果占星术有效,那么其他一些占卜形式也可能有效或相关。
So that being said, to the extent that if astrology is a form of divination and many astrologers view it as a form of divination, to the extent that it's true, it can open you up to Like, if astrology works, then maybe some of these other forms of divination might work as well or might be relevant.
所以,这是一种情况:如果象征性思维或行星与地球事件之间的象征性关联确实有效,那么有些人就会进一步推论,认为其他占卜形式也基于类似的原理——比如洗牌后抽出一张塔罗牌,这张牌具有某种象征意义,而这个意义恰好与你当时所思考的问题相符,能很好地描述它并揭示未来的某些信息。
So it's one of those things where sometimes if something like symbolic thinking or symbolic correlations between planets and earthly events, if that can work, then some people then extend that to say that other forms of divination are based on a similar premise that you shuffle the cards and you pull out x tarot card, which is supposed to have x symbolic meaning, and that meaning actually happens to coincide with this issue that you were thinking about at that moment in time and describes it pretty well and tells you something about the future.
我的背景不是塔罗牌,所以我说得不够好,这也不是我经常接触的内容。
So my background isn't in taro, so I'm not explaining that very well, that's not something I've ever done much with.
但我至少明白,占星术有时能让人开始关注其他类似的事物,因为它消除了人们对‘什么有效、什么无效’的一些先入之见。
But I at least see that sometimes astrology can open people up to looking into other things like that because it removes some preconceptions about what works or what doesn't work.
但当涉及到通灵者、塔罗牌或其他类似事物时,情况就变得非常复杂了。
But it gets really tricky when it comes to things like psychics or tarot cards or other things like that.
这是因为占星术有一个支撑它立足、也让它区别于其他占卜形式的核心特点:行星的排列与运行轨迹是客观存在的事物,具备可预测性,无论在任何情况下都成立——它在今天成立,和两千年前一样,你也同样可以预测出两千年后行星的位置。
Because one of the issues about astrology that keeps it grounded and makes it unique compared to other forms of divination is that the alignments of the planets, the movements of the planets is something that's external and is predictable and is true no matter what and will be true today just as it was two thousand years ago just as you can predict where the planets will be two thousand years from now.
所以占星术本身存在这样一个独立于其他一切事物的客观要素。
So there's this objective component to it that exists out there independent of anything else.
其他形式的占卜或类似事物并不总是具备这个特点。
That's not always true of other forms of divination or things like that.
因此,即便占星术部分基于占卜的逻辑,它也被归到了一个奇特又独特的类别里。
So it puts astrology in a weird, unique category even if it's partially based on divination.
况且部分天文现象背后确实存在物理层面的因果机制,但我并不认为占星术主要能靠某种未知的因果机制来解释。
In addition to the fact that there is some causal physical mechanism underlying some astronomical things, even though I don't think astrology can primarily be explained through even some sort of unknown causal mechanism.
举个例子来说,季节更替、太阳运行都会影响植物的生长;还有一年中不同时段的季节变化、白昼时长这些因素,都是实实在在的。
But for example, the seasons and the movement of the Sun and the effect that that has on the growth of plants and plant life or the different seasons and the length of daytime and daylight that's available during different parts of the year and things like that.
所以占星术有个特别的地方,它本身确实存在一些能说得通的因果关联,这是塔罗牌这类其他占卜形式不具备的特点。
So astrology has this weird thing where there are some causal factors that are relevant as well, which is not true in other forms of divination like tarot.
对。
Yeah.
这其实是个很直接的问题,但你觉得占星术能如何帮助人们?
This is kind of really just like a point blank question, but how do you think astrology can help people?
我觉得对每个实践者或对它感兴趣的人来说,占星术的意义可能都不太一样?
I feel like it means something different a little bit to everybody that practices it or has an interest in it?
我只是很好奇,想听听一位占星师的看法,就像我会问作家文学如何帮助人们一样。
And this is just something I'm curious to hear from an astrologer, the way I might ask a writer how literature helps people.
是的。
Yeah.
这个问题有很多不同的答案。
There's many different answers to that.
我多年来一直思考的一个观点,有时会和我女朋友争论,但这也和你的背景有关。
Mean, one that I've thought of for many years, I sometimes have debates about with my girlfriend, but it with my partner, but it relates to part of your your backgrounds.
但我觉得其中一个可能有用或相关的结论是:如果占星术的前提成立,尤其是出生星盘的前提成立——即一个人出生时行星的排列与其未来、性格和人生轨迹有关——那就意味着某些事情是更有计划性的,或者存在某种后台代码、矩阵,或者你愿意怎么解释都行,它在后台运行,为一个人的生命安排了一连串有意义的事件。
But one of the things I think could be a conclusion from it that might be helpful or relevant is that if the premise of astrology is true, and especially the premise of natal astrology is true, that the alignment of the planets at the moment that a person is born has something to say about their future and the nature and the course of their life, it does imply that some things are a little bit more planned out, or there might be some sort of background code or matrix or however you wanna explain it that's running in the background that sets up a a sort of meaningful sequence of events in a person's life.
只要这一点成立,那么我们生命中发生的某些事件,可能比我们通常认为的更有意义、更刻意、更有目的性。
And to whatever extent that's true, if it was true, it could imply that some of the events that take place in our lives are more meaningful and deliberate and purposeful than we would otherwise have any normal reason to think.
它可能暗示了我们生活中某种更广泛的意义和目的,而这本质上就是命运。
It could be indicating some sort of broader sense of meaning and purpose to our lives, and that would be essentially what fate is.
这就是一些古代哲学家,比如斯多葛学派,将命运描述为按照某种计划或理性对事件进行的有意义的安排。
And that's how some of the ancient philosophers, like the Stoics, described fate as a meaningful ordering of events in accordance with some sort of plan or some sort of rationale.
因此,在试图思考如果占星术为真,其潜在意义会是什么时,我尝试的一种表述是:如果占星术在任何程度上是真实的,那么它可能意味着宇宙中的现象与我们世界中的事件,比另一种主流观点更具意义——那种观点认为,世界上的事件毫无意义,只是宇宙中一块岩石上漂浮的、由虚无偶然产生的有机物质碎片。
So in trying to think about what the underlying significance of astrology would be if it was true, one of the ways that I've tried to formulate that is just that if astrology was true to any extent, then it could imply that what's happening in the cosmos and the events that happen in our world could be a little bit more meaningful rather than the alternative option, which is the typical prevailing one at this point in time, which is just that events in the world are meaningless, were just specks of you know, organic matter that's floating around on a rock in the middle of the universe that came about as a result of nothing.
我们生命中唯一的意义,只是我们主观赋予它的意义;除此之外,我们生命中发生的任何事情都没有客观的意义、目的或理由。
And the only meaning that any of our lives has is the subjective meaning that we give to it, Otherwise, there is no objective meaning or purpose or reason for any of the things that happen in any of our lives.
这一切都只是随机的,这本身是一个合理的立场,通常也是我的默认立场。
It's all just kind of random, which is a fine position and normally would be my default position.
但占星术或许能指向宇宙中某种其他正在发生的事情,这可能是占星术在更深层意义上最伟大、最相关的哲学、科学或其他方面的意义。
But there could be something about astrology that could point to something else going on in the universe, and that could be one of the greatest philosophical or scientific or other things that could be relevant about astrology in some deeper, deeper way.
所以,我理解为,它是一个创造意义的表达与研究领域。
So it's a meaning making field of expression and study is what I'm hearing.
它通过赋予你一种意义感而有所帮助,尤其是当你正经历困境时。
That it's helpful by giving you a sense of meaning if maybe you're struggling.
这是否是总结这一点的恰当方式?
Is that maybe an appropriate way to summarize that?
是的,我认为这可能是它有用或有帮助的一种方式:它可能表明,一个人生活中的某些事件背后可能存在某种意义。对某些人来说,这种想法可能令人安心、有帮助或值得知晓;而另一种选择或解释是,有些人可能会觉得这并不好接受。
Yeah, I think that's one of the ways that it could be useful or helpful is it could show that there could be some meaning underlying events in a person's life sometimes, And something like that for some people could be felt as reassuring or helpful or good to know versus there's an alternative option or alternative interpretation which is that some people could find that that's not good to know.
他们可能不想去想,自己生活中的某些事件可能是预定的或命定的,这种想法可能让人感到束缚,恰恰相反。
They might not want to think about the idea that some events in their life could be predetermined or foreordained or what have you that could feel constraining and could feel the opposite.
我想,这取决于我们谈论的是哪些事件,以及你从什么角度看待它。
I guess it's just a matter of what events we're talking about and what perspective you're looking at it from.
对。
Right.
有趣的是,我们之前举办过一场关于召唤恶魔的沉浸式活动,并与一些女祭司进行了交谈。
Well, it's interesting too because we did a camp on immersion into demon summoning, and we spoke with some of the high priestess.
而且,我想你的一些听众可能已经翻白眼了。
And basically and I, you know, I imagine maybe some of your listeners are already rolling their eyes.
他们会觉得:这不真实。
They're like, that's not real.
你知道的。
You know?
随便吧。
Whatever.
但我们正在努力。
Well, we're trying here.
但她 basically 告诉我们的是,我们可能太封闭了,无法感受到正在发挥作用的灵性恶魔力量。
But what what what basically what she had told us was that, we're effectively probably too closed off to to feel the spiritual demonic forces at play.
我在想,占星术中是否也可能存在类似的情况。
And I'm wondering if something similar might exist in astrology.
我猜不会,但我只是好奇。
My guess is no, but I'm just curious.
即使不相信占星术,如果占星力量在影响我们,而我们从信念上对此封闭,是否仍能从中获益?
Even if not believing in astrology, are there benefits being guess, are the astrological forces working on us even if we are closed off from it from a belief perspective?
是的。
Yeah.
作为一名占星师,我得说,无论你们有没有看过自己的出生星盘,或是查看过人生不同阶段的行运星象以及它们预示的可能发生的事件,这些星象影响都始终存在、持续发挥作用——就好比一台机械时钟背后运转的后台机制。
I would say as an astrologer that whether you guys ever look at your birth chart or not, or look at your transits for different times in your life and what that would indicate about what types of events might be taking place, that that will be happening and working out there sort of like the background behind, let's say, a mechanical clock.
哪怕你永远只盯着时钟的表盘,只能看清那两根指示时间的指针,表盘背后依然有上百个齿轮在运转、联动,把所有部件协调到位,不管你有没有关注这些幕后的结构,它们都一直在工作。
And even if you only ever look at the face of that clock and only see the two hands that tell you what time it is, there's still gears, you know, like a 100 gears working behind that that are lining those things up, whether you're paying attention to the background stuff or not.
所以,没错,哪怕人们不去关注占星相关的内容,它的影响也依然存在,我是这么认为的。
So, yeah, it can work even independently of people paying attention to it, think.
我太喜欢这个时钟的比喻了。
I love that metaphor of the clock.
这太棒了,尤其是想到轨道这类东西的时候。
That's so nice, especially thinking of orbitals and stuff like that.
你在脑补行星的运转轨迹。
You're thinking about rotations in planets.
想想这种可能性就真的很有意思——
Really interesting to think about whether
是否真的存在
or not
不管你有没有留意,钟表依然在滴答走动。
you pay attention to it one way or the other, clock still ticks.
我觉得这个说法让我很有共鸣。
I think that resonates with me.
是的。
Yeah.
我经常试着为占星术找一个比喻,尽管这听起来有点陈词滥调,但像这样的比喻——比如一个在后台运行的钟表——如果占星术真的有效,那它很可能就是类似的东西,但又比这更复杂,因为一个更现代的类比,不至于太夸张,听起来就像《黑客帝国》那样的东西,如果你能看到现实背后的代码,那些描述当时正在发生的一切的零散信息。
I often try to think of what a metaphor is for astrology, even though it gets cliche, there's metaphors like that that are probably relevant about what it actually probably is if it's true that it works, that it's something like that, like a clock that's working in the background, but it's more complicated than that because, like, a better modern analogy is like it would be Not to get too out there, but it sounds like the matrix or something like that, where if you could see the code behind reality that was showing you all the bits and pieces that were describing what's happening at that time.
占星术某种程度上就是这样一种方式。
That's kind of what astrology is a way.
如果占星术将来能被任何方式证实,那这大概是我能想到的、最贴近它本质的类比了。
If astrology was ever validated in any way, that's probably the closest analogy I can come up with to what it probably is on some level.
有时候,当我思考用来描述占星术如何看待行星、宇宙、太阳系以及所有正在发生的事情的语言时,似乎有时会给人格化或拟人化的印象——如果我发音正确的话。
Sometimes when I think about the language used to describe how astrology is thinking about the planets and the universe and the solar system and everything that's happening, seems to be sometimes a personification or anthropomorphizing, if I'm pronouncing that correctly.
你明白我想表达的意思吧。
Know what I'm trying to say.
我总是从宗教的角度来思考占星术,不禁怀疑占星术是否像宗教一样提供道德指引。
And I always end up thinking of astrology religiously, and I can't help but wonder if astrology provides moral guidance in the same way a religion might.
道德指引?
Moral guidance?
你能举个例子吗?
Could you give an example?
正如谢伊所说,我不是特别宗教的人,但像基督教这样的宗教有很多教义,比如‘爱你的邻居’。
As Shaye said, I'm not much of a religious person, but there's plenty of tenets like Christianity, love thy neighbor.
还有很多。
There's more.
我知道还有
I know there's
更多。
more.
我
I
我不太记得具体的
don't know them off the
脱口而出。
top of my head.
但确实,基督教、犹太教、伊斯兰教、佛教都有许多教义、规则和指导,我在想占星术里是否也有类似的东西。
But yeah, there are certainly tenants, rules, guidance provided by Christianity, Judaism, Islam, Buddhism, and I'm wondering if there's something similar in astrology.
对。
Right.
我在想是否存在这样的东西。
I'm trying to think if there is.
问题是,占星术本身是非常中立的。
Mean, the problem is that astrology itself is very neutral.
它只是说有行星在那里运行,并且与某些事情相关联。
It's just like there's planets, they're happening out there, and they're correlating with stuff.
我知道还有另一个层面,但就这些了,到此为止。
I I do know there's another level, and that's really it, full stop.
差不多就是这样。
That's kind of it.
它只是自然界中发生的一种现象。
It's just this thing that's happening out there in nature.
这是一种自然的属性,似乎在不依赖意识的情况下运作,仿佛在现实之下运行。
It's some sort of property of nature that's happening that doesn't require awareness of it, it seems to be operating sort of below reality.
有些占星师试图制定伦理准则或从中得出结论,但通常他们会在其上叠加其他宗教或哲学观念,比如业力、轮回之类的东西。
There are astrologers that sometimes try to develop ethical codes codes of ethics or try to draw conclusions from it, but that usually involves incorporating other religious or philosophical things that they put on top of it, such as ideas of karma and reincarnation and other stuff like that.
但这些通常是他们自己从占星术中推导出的结论——这些结论未必被所有占星师接受,或者他们试图引入其他既有的哲学和宗教信条,希望与占星术并用。
But those are usually things that are either they're trying to draw conclusions from the astrology themselves, which may or may not be accepted by all astrologers, or they're trying to import other preexisting philosophical and religious precepts that they they want to use in tandem with the astrology.
但我并不确定这些内容是否真正源自占星术本身。
But I'm not sure that that's necessarily something that's inherently being derived from the astrology itself.
我很高兴听到你用了‘中立’这个词,因为我在做研究时,记得曾遇到一位相当知名的连续性占星师。
I am relieved by the use of that phrase of it being neutral because I do know that while I was doing research, I think I encountered I can't remember her name, but a relatively popular serial astrologist.
她热情洋溢地谈论宇宙如何站在你这一边。
And she was gushing about how the universe is on your side.
至于我的怀疑,我当时就想:我不知道。
And in terms of my skepticism, I was like, I don't know.
但我知道,它确实吸引了一部分受众。我们在做研究时反复遇到的一个统计数据是,女性似乎比男性更有可能相信占星术,我们只是想知道,你认为这可能是为什么呢?
But, yeah, I do know that appeals to a certain audience, and one of the statistics that we kept running into when we were doing our research is that women are apparently more likely than men to subscribe to astrology, and we're just wondering why you think that might be the case.
是的。
Yeah.
我不确定这在多大程度上是占星术本身固有的特性,还是仅仅源于过去一个世纪占星术复兴时的文化背景——包括它被复兴的方式,以及它如何经常通过时尚杂志等渠道向女性推广,比如那些至今仍刊登星座专栏的杂志?
I can't tell how much of that is something that's natural or inherent to astrology or if it's only a result of just the cultural context of astrology and its revival over the past century the way in which it was revived, as well as the way in which it was often marketed to women through, like, you know, fashion magazines that still carry, like, horoscope columns or what was it?
就像《Vogue》或《Cosmopolitan》。
It's like a Vogue or Cosmopolitan.
《Cosmo》确实一直有这样一个版块,而且最近还进一步扩大了这个版块。
Cosmo, yeah, has a has a they've they've always had a section, but they recently even expanded their section.
但好像没有类似的平行版块出现在……我不知道的什么杂志里。
And there's no like similar parallel section in like whatever I don't know.
男性杂志叫什么?
What's a men's magazine?
比如《花花公子》之类的杂志。
Like Playboy or something like that.
它们没有从男性角度出发的星座专栏。
They don't have like a horoscope column that tells you from the guy's perspective.
但我不知道这在多大程度上是因为女性天生某种意义上更容易被星座吸引,或者一个非怀疑论者,比如爱好者,可能会说女性更富有直觉之类的。
But I don't know how much that's because women are naturally in some way more, you know, a skeptic would say, susceptible to astrology or a non skeptic, let's say, an enthusiast might say that women are more intuitive or something like that.
我不知道这些观点是否成立,或者这是否只是过去一个世纪以来我们文化的一种副作用,与星座的复兴及其近几十年来对性格分析和心理学的侧重有关。
I don't know if if any of those arguments are true or if it's just a side effect of our culture over the past century and something about the revival of astrology and its orientation towards character analysis and psychology in the past few decades.
因为有趣的是,如果你回溯到上个世纪或两个世纪之前,历史上所有的占星师都是男性。
Because one of the funny things about that is that if you go back prior to the last century or two, all the astrologers in history were men.
所以女性通常没有接受同样的教育,甚至在历史上任何时候都没有能力去研究占星术,而占星术我必须提醒,在现代之前,是需要高深的数学和天文学训练才能进行出生图计算的。
So women were not usually given the same education and didn't have the same even ability to study astrology at all times, which astrology, I have to remember prior to modern times, was something that required advanced mathematical and astronomical training in order to do the calculations necessary in order to calculate birth charts.
所以回溯历史,你会发现许多著名的科学家和天文学家,比如约翰内斯·开普勒或克劳狄乌斯·托勒密,同时也是占星师,因为你必须非常精通天文学才能完成这些计算。
And so, you go back in history, there's actually a lot of famous scientists and astronomers like Johannes Kepler or Claudius Ptolemy who were also astrologers because you had to be pretty good at astronomy in order to calculate stuff necessary.
在过去的几个世纪之前,当我撰写关于希腊化占星术的书时,我试图找出我们所知的第一位女性占星师是谁。
Prior to the past few centuries, when I wrote my book on Hellenistic astrology, I tried to find who was the first woman that we know of that was a practicing astrologer.
尽管占星术可以追溯到公元前2000年左右,但我能找到的第一位女性占星师直到公元五世纪才出现,她可能是著名天文学家亚历山大的塞翁的女儿希帕提娅,她最终被一群基督教暴徒杀害,当时基督教正在兴起,人们指控她用星盘做些诡异的事情,甚至涉及恶魔之类的行为。
And it took until Even though astrology goes back to 2000, March, the first one I was able to find wasn't until the fifth century, and it was a maybe for Hypatia who was the daughter of a famous astronomer at the time named Theon of Alexandria, and she ended up being killed by a Christian mob who was riled up partially under the premise that she was doing weird stuff with astrolabes and something else, like demon stuff, because that was at the point where Christianity was really on the rise.
接下来我能找到的下一位女性占星师则要等到九世纪,她是中东地区一位国王的妻子或公主,名叫巴格达的布兰。
And then the next one I was able to find wasn't until the ninth century, and it was a princess or the wife of a king at the time in the Middle East, and her name was Buran of Baghdad.
关于她曾通过占星手段挫败对国王的暗杀行动,有一个传说,但这一说法可能属实,也可能不实。
There's a legend about her thwarting an assassination attempt on the king through astrological means, which may or may not be correct.
但仅就历史而言,占星术在很大程度上是由男性从事的,这是由于历史上大多数时期女性受到教育限制。
But just to give you an example, historically, astrology tended to be something that was done by men as far as we know due to the educational restrictions on women through most of history.
因此,如今占星术的主要消费者群体转向女性,这与此前的历史情况形成了有趣的逆转。
So that it switched primarily to women at this point as consumers is an interesting reversal of what it may have been up to this point.
这确实很有趣,因为当我回想起自己第一次接触占星术时,我记得是在中学或高中时,我的女性朋友主动来找我。
It is really interesting because when I even think about my first exposure to astrology, I think of being in middle school or high school and having my female friends come up to me.
对话通常就是这样开始的,这可能正是你提到的原因——当时占星术是通过《Cosmo》这类杂志进行营销的。
The conversation would start normally that way, and that's probably because of what you're talking about, the Cosmo magazines or where it was marketed then.
但当你在谈论这些时,我正好也在思考这个问题,这挺有意思的。
But it's interesting because I was thinking about it while you're talking about it.
似乎历史上,占星术需要大量的教育背景,直到现代之前都是如此。
It does seem that the historical trend seems to be that astrology required a great deal of education just historically until the modern era.
它与科学和数学紧密相连,而很多女性在过去并没有像我们现在这样获得同等的接触机会。
It was so tied to science and math, something that a lot of women didn't have the same access to that we have now.
所以我不确定。
So I don't know.
我在想,我还在纠结于它的衰落究竟发生在什么时候,为什么现在女性会成为占星术的主要消费者。
I'm wondering if I'm wondering if it's decline I'm struggling still to see where where the switch happens there, like why it is that women now are are such are such consumers of astrology.
用资本主义的术语来讨论这个问题,感觉有点奇怪。
And it's weird to use a capitalism term to talk about this.
这真的显得很不协调。
It really feels incongruous.
但我不确定。
But I don't know.
这其中有些东西,我还在梳理这些想法。
There's something about it, and I'm still working these ideas out.
我觉得这里面一定和有毒的男性气质有关,因为这从来就不像是为我而存在的。
I feel like there has to be something about toxic masculinity in there because it never felt like it was for me.
我觉得我总是被邀请,但这种邀请往往会引来一些嘲笑。
I think I was always invited, but it was an invitation that would be met with some ridicule.
是的。
Sure.
我的意思是,尽管说了这么多,可能确实有些道理。
I mean, there there may be something to it's like all of that being said.
可能确实有某种原因,但我不想深入讨论现代性别差异的问题,比如关于男性和女性的各种讨论之类的事情。
There may be something to I don't know because I I don't wanna get into some you start I tried to do an episode about this, but sometimes it starts treading on issues with modern gender distinctions and discussion about men and women and different things like that.
也许其中一个被提出的观点是,女性可能更倾向于内省,或者天生更感兴趣于审视自己的情绪状态以及它如何影响事物,诸如此类。
There could be some Let's say one of the things that's put forward is maybe women are more predisposed towards being more introspective or more inherently interested in examining their emotional state and how that's affecting things or something like that.
因此,也许现代占星术在重新兴起时,重点不再是硬核预测,而是太阳星座占星和流行占星更侧重于性格分析和心理学,这可能更吸引女性而非男性。
And so maybe the fact that modern astrology when it was reconstituted was not something that was about hardcore prediction, but the fact that Sun sign astrology and pop astrology was more about character analysis and psychology, maybe that is something that appealed more to women than it did to men.
而在占星界内部,一旦你超越了流行占星,有时会发现男性更容易深入硬核预测型占星,比如相信可以预测未来、掌控命运之类,他们更倾向于用占星来做一些更具体、更少自我反思的事情。
And sometimes in the astrological community itself, once you get past pop astrology, you know, sometimes there can be a tendency for men to get into it and be very interested in hardcore predictive astrology and the idea that you can predict the future or control your fate or something like that so that they're trying to do something with it that's more concrete and less self reflective in some way.
我不知道这是否准确,所以我不想过度强调这一点。
I don't know if that's actually accurate, so I don't wanna push that too far.
我只是说,如果男女之间确实存在这样的不同动态,也许这与此有关。
But I'm just saying maybe it has something to do with different dynamics like that if they exist between men and women.
我不知道,也不确定要说清楚,因为我并不想惹麻烦,引发一场大辩论,但谁知道呢?
I don't know, and I don't wanna say for sure because I'm not trying to get in trouble and start a major debate here, but who knows?
是的。
Yeah.
我们也不太确定该如何谈论这个问题,但它确实有趣,我们也对此感到好奇。
This is something we're not totally sure how to talk about either, but it is interesting and we are curious about it.
说到试图用它做些具体的事情,我们读到过一件令人震惊、有趣的事情:南希·里根在里根总统第二个任期快结束时,曾公开咨询过一位占星师来帮助决策。
And speaking of trying to do something concrete with it, one of the things that we read that was really alarming, shocking, interesting was that Nancy Reagan apparently famously consulted an astrologer to help determine Reagan's presidency toward the end of his second term.
如果我们想想占星术,你所说的——抱歉,不是那种平庸的占星术。
And if we think about astrology, what you would call I'm sorry, not banal astrology.
世俗的。
Mundane.
世俗占星术。
Mundane astrology.
是
Was
比如,择日占星?
like, Electional?
那不是
That's not
是的。
Yeah.
是的。
Yeah.
如果我们从占星术有助于预测未来这个角度来思考,或者像西尔说的,你认为占星术应该在政治中发挥作用吗?
If we think about astrology in terms of helping determine the future or as Cyr saying, do you think astrology should play a role in politics?
政治家的星座或星盘重要吗?
Should politicians' astrological signs or their natal charts matter?
你对此有什么看法?
What are your thoughts on that?
是的。
Yeah.
好吧,让我们从你们提出这个问题的方式开始说起。
Well, let's start with one of the things This is the way you guys formulated that question.
我在笔记中觉得这一点非常有趣,因为它揭示了公众对此事的部分情绪,以及20世纪80年代政治公关如何应对那则新闻——当时有报道称南希和里根夫妇在白宫使用占星术。当这则新闻在80年代曝光时,里根政府的应对策略是声称这只是南希个人的兴趣。
Thought it was really interesting in the notes because it was interesting in revealing part of the public sentiment towards it and how a piece of nineteen eighty's political spin of the damage control when that story came out that Nancy and that the Reagan's were using astrology in the White House, part of the damage control that they came up with at the time when the story broke in the 1980s because a disgruntled former White House chief of staff wrote a tell all book about it is the Reagan White House's response was that this was just Nancy that was into it.
他们说这只是里根的妻子,是她在里根遇刺后因过度担忧他的安危而转向占星术作为心理依靠,而里根只是被不情愿地牵扯了进来。
It was Reagan's wife, and it was part of her female failings after the assassination attempt that happened on him that she turned to astrology as a crutch because she was so worried about his life, and that was when he just sort of got dragged unwillingly into it.
有趣的是,当我为这个话题做研究时——实际上是为了我播客的第68期——我发现他们早在20世纪60年代就开始使用占星术了,而且有记录显示他们在一些奇怪的时间点采取行动,比如在午夜或接近午夜时举行就职典礼。
And the funny point about that when I researched this for a while actually for Episode 68 of my podcast, which I did on this, they actually had a history of using astrology going back many years, the way back into the nineteen sixties, and had been documented doing things at weird times, like having him inaugurated at midnight or close to midnight or something.
当时所有的记者都在疑惑,为什么他要在这么奇怪的深夜时间做如此公开的事情。
And all the reporters at the time were wondering why he's doing something this public at such a weird hour of night.
嗯。
Mhmm.
而且他一直都有这么做的惯例,后来那位占星师还亲自出面写了一本相关的书,因为她对里根夫妇淡化她工作作用的做法感到有些不满。
And he had a consistent history of doing that, and then this astrologer actually came out and wrote a book about it because she was kind of annoyed that they were downplaying her work.
这位占星师称自己从他们的竞选活动刚启动时就一直在和他们合作,一直在幕后帮他们挑选各类事件的时机:包括启动总统竞选的时间、签署和俄罗斯的核条约这类重要条约的时间,还有里根和吉米·卡特的辩论时间——她特意选了一个她认为对里根更有利、对卡特不利的日期,来帮里根赢下辩论。
She said that she had actually been working with them, this one astrologer going back to the very beginning of their campaign, and that she was sort of behind the scenes picking out times for them to launch his presidential campaigns, for him to sign major treaties like a nuclear treaty with Russia for debates between Reagan and Jimmy Carter that she picked out a date that she thought would be better for Reagan and not as good for Carter to help him win the debate.
所以我觉得这件事很有意思,因为大众对这件事的认知,很大程度上都来源于他们在1980年代末炮制的一套公关说辞和危机公关手段,他们当时基本上把所有责任都推给了南希,把这件事塑造成南希的个人缺陷,但实际上在那之前的很多年里,他们夫妻俩大概率一直都在共同使用占星术。
So I just thought it was interesting because the way What the public actually thinks about that is partially based on the spin and the damage control that they came up with in the late 1980s in order to blame it on Nancy being a woman basically and it being part of her shortcoming when in fact it was probably something that they were both using together for many, many years up to that point.
这真的很有意思。
That's really interesting.
我不知道。
I don't know.
这件事也很蹊跷,因为如果我们想想里根的总统任期和他的政策造成的那些附带伤害的话,
It's weird too because if we think about the collateral damage that happened because of Reagan's presidency and his policies,
对。
Right.
你懂的,搞那套危机公关说不定都比直白说出‘等一下’要强。
You know, maybe the damage control is better than actually being like, Wait a minute.
是谁做的这个决定?
Who made this decision?
他们为什么这样处理艾滋病危机?
Why did they handle the AIDS crisis this way?
是的。
Yeah.
当我谈到里根时,我总是尽量不轻易认同他的观点,因为我并不一定认同他的政治立场,但我只是想澄清占星术在其中所起的作用有多大。
And that's something when I talk about Reagan that I'm always trying to be quick not to endorse because I don't necessarily endorse his politics, but just setting the record straight about the extent to which astrology was involved.
而且有趣的是,占星术通常更与左派、新时代运动、替代医学或其他类似事物联系在一起,但有时也会出现一种趋势,尤其在里根身上表现得最明显,这说明它并不一定与任何特定的政治群体挂钩。
And also, interestingly, because astrology is also something that tends to be more associated with the left and with the New Age and alternative medicine or different things like that, but there is this stream sometimes that shows up most prominently with Reagan so that it's something that's not necessarily tied to any one political group or anything like that.
不过,回到你的观点,是的,这确实是一个潜在的问题。
Anyways, but to to your point though, yeah, I mean, that is a potential problem.
有趣的一点是,就连他的就职典礼——前几天我发了一条推文,当时我们都在努力确认拜登和哈里斯宣誓就职的确切时刻。
What's one of the interesting things is even his inauguration his the other day, I tweeted when everybody we were trying to get the inauguration time for the exact moment that Biden and Harris took their oaths.
而在里根第二次就职时,占星师琼·奎格利让他提前几分钟宣誓,因为她希望将这组吉祥的月亮与木星合相置于天空中最显著的位置。
And during Reagan's second inauguration, the astrologer Joan Quigley, she had him do it a few minutes early because she wanted to put this auspicious Moon Jupiter conjunction directly in the middle of the sky or in the most prominent place in the chart possible.
所以如果你看他宣誓就职的情况,他确实比预定的正午时间提前了一点,就是为了实现这一点。
And so if you look at his inauguration, he did it just a little bit earlier before noon than he was supposed to just in order to accomplish that.
读他的传记时,你会发现他们称他为‘特氟龙总统’,因为任何事情都沾不到他身上,他从未因下属的严重丑闻——比如伊朗门事件——而下台,而他本应为此负责,但不知为何,他却没有。
And it is weird reading his biography how they called him, you know, the Teflon president because nothing would stick to him and he never went down for any of the major stuff that some of his subordinates did like the Iran Contra scandal, which he honestly should have gone down for, but for some reason, he didn't.
人们不禁会想,如果有人能提出这种观点,也许正是因为他和占星家做的这些额外事情才导致了这样的结果。
And one wonders, mean, if somebody could make that argument, maybe it was because of all of these extra things that he was doing with the astrologer.
谁知道呢?
Who knows?
积极的一面是,我想说的是,他签署了与俄罗斯的重大洲际弹道导弹条约,而占星家确实帮助挑选了一个吉祥的星象图以确保其成功,这或许是一个积极因素,有助于该条约最终取得成功。
On the positive side, I do wanna say signing that major intercontinental ballistic missile treaty with Russia and the fact that the astrologer did help to pick a auspicious chart for it to ensure its success could have been on a positive factor that could have helped, or to whatever extent that did help to become a successful treaty, have been a positive thing.
所以我也说不准。
So I don't know.
你可以从正反两方面来论证里根总统的执政及其政治影响,而占星术在其中所扮演的角色,也因此可能是积极的,也可能是消极的,取决于它是否帮助了他。
You could make positive or negative arguments either way in terms of Reagan's presidency and its effect politically and the role that astrology then by extension is something that was positive or negative in terms of helping him or not.
这太引人入胜了。
That super fascinating.
这比我们读到的内容有趣多了。
That's way more interesting than what we read.
谢谢你澄清这一点,因为这真的更精彩。
So thank you for setting the record straight on that because that is way juicier.
是的。
Yeah.
我的意思是,去看看播客第68集吧,因为我花了几年时间做深入研究,做了一个两小时的完整剖析,一直希望更多人能看到,因为它的内容比表面上听起来有趣得多。
I mean, check Episode 68 of the podcast just because I did a full in-depth deep dive, like two hour thing into that based on a few years of research and always wished that it got viewed by more people because it's a lot more interesting than it sounds like it should be at first glance.
我已经在想了,好。
I'm already like, Okay.
对。
Yeah.
我想听听。
I wanna hear that.
回到刚才的问题,根据里根总统任内的成功来看,你似乎认为占星术在政治中应该有一席之地——也许我这是在做假设。
Just taking it back to the question, then based on the success of Reagan's presidency, it sounds like you're under the belief and maybe I'm making an assumption that astrology should have a role in politics.
你是这么想的吗?
Do you feel that way or no?
不是。
No.
实际上,我在2009年到2013年期间,也就是奥巴马总统第一任期的前半段,运营了一个名为《政治占星博客》的博客,我们跟踪政治动态,收集候选人的出生时间,对2012年总统大选的结果做出预测,还回溯了以往的预测,检查我们之前的失误。
Actually, did a blog for a few years called the Political Astrology Blog from 2009 through 2013 during the first part of Obama's presidency where we followed politics and we collected birth times for candidates and made predictions about the outcome of the twenty twelve presidential election, different things like that, and checked in with past predictions that we had made to follow-up on our successor failures.
这很有趣,但随着我越来越深入,研究占星术的历史越多,我就越对占星师涉足政治层面感到不安。
And that was fun, but once I started getting the more I got into it, more and the more I researched the history of astrology, the more nervous I got about astrologers getting into politics on that level.
因为历史上,每当占星师介入政治时,往往就会出现禁止占星术的禁令,占星师也会因此惹上麻烦,有时这正是导致占星术被压制的原因。
Because oftentimes, when astrologers get involved in politics at different points in history, that's when the bans on astrology start happening, and that's when astrologers start getting themselves in trouble because sometimes that's what leads to astrology getting suppressed.
对我来说,做出预测、证明自己正确,或者通过成功的预测来展示占星术的真实性,并不比单纯因为占星术本身具有内在吸引力而从事它更重要。
And for me, making predictions and being right or sort of like showing off astrology and demonstrating that it's a real thing by making successful predictions was not as important to me as just doing astrology because it's an inherently interesting thing in and of itself.
因此,在2013年那次选举后,我就关闭了那个政治占星博客,因为我并不想继续朝那个方向发展。
So I went ahead and I closed down that political astrology blog in 2013 after that election because I didn't want to to keep heading in that direction.
我认为,未来如果占星师以这种方式变得更加突出,可能会很危险,因为我看到政治环境正变得越来越恶劣,担心占星师会被卷入其中。
I thought it would actually be potentially dangerous for astrologers to become more prominent in that way in the future because I could see that politics was getting worse and worse, and I was worried about astrologers getting caught up in that.
所以,顺着这个思路,占星术会不会被用于邪恶或不正当的目的呢?
So I guess following this line of thinking then, can astrology then be used for evil or for wrongdoing then?
你能不能为那些——用个不太精确的词来说——坏人做出恶意的预测?
Can you be nefariously predicting on behalf of people who, I guess, are bad for lack of a more nuanced and elegant term?
是的。
Yeah.
有可能是恶意的。
Mean, potentially.
我的意思是,这正是它作为一种中立技术的潜在弊端之一。
I mean, that's one of the potential downsides of it just being this neutral technology.
就像任何技术一样,它既可以用于好的方面,也可以用于坏的方面。
Like any technology, it could be used for good or for bad.
这完全取决于谁在使用它。
It really just depends on who's using it.
我的意思是,里根,根据你的政治立场和你对他总统任期的看法,这其实是一个很好的例子:这到底算好事还是坏事?
I mean, you know, Reagan, depending on your political affiliations and what you feel about his his presidency, a great example of that in terms of was that a good thing?
他是在用它做善事吗?
Was he using that for good?
还是说那位试图帮助他的占星师,对整个国家来说反而是适得其反的?
Or was the astrologer who was trying to help him, was that counterproductive for the country as a whole?
你知道,这取决于个人的政治立场。
You know, that comes down to one's politics.
但毫无疑问,你可以用它来做坏事,因为它本身是一种中立的东西。
But definitely, you could use it for bad things because it's kind of a neutral thing in and of itself.
它可能走向任何一方。
It could go either way.
这完全取决于使用它的人是谁。
It entirely depends on the person who's wielding it and who's using it.
你知道,他们可能会试图用它来做坏事,但仍然失败或不成功;或者反过来,他们可能试图用它来做善事,但依然失败或不成功。
You know, they could try to And I should also add that they could try to use it for bad things and still fail or still not be successful, or alternatively, could try to use it for good things but still fail or still be not successful.
占星术的一个问题是,有时人们会质疑:如果它真的有效,它究竟能赋予你多少控制力或权力?它实际上能带来多大优势?还是说它只是在描述那些本来就会发生的事情,而并不会真正改变结果?
One of the issues with astrology is sometimes there's an issue about how much control or how much power if it does work, would it actually even give you effectively, or how much of an advantage does it actually give you versus how much is it just describing things that are going to happen anyways that it's not necessarily going to alter the outcome of.
这很有趣。
That's interesting.
即使做出预测也可能没有任何影响,因为它本质上只是说太阳明天会落山。
Even making the predictions might not make any difference because it's basically saying the Sun will set tomorrow.
对此你无能为力。
There's nothing you can do about it.
太阳依然会落山。
The Sun will still set.
所以我想,也许对某些人来说,提前预知事件是有利的,但可能并不会改变任何事情的走向。
So I guess maybe having the foresight of an event is advantageous to some but might not alter the course of anything.
是的。
Yeah.
这完全取决于情况。
It just depends.
这归结为命运还是自由意志的问题,要回答事情是完全预定的,还是部分预定并留有余地,或者所谓的‘是的’,真的很难。
It comes down to the fate or free will issue and it's really hard to answer that question whether things are fully predetermined or whether they're only partially predetermined and there's some wiggle room or what the Yeah.
这种情况到底如何,有时候真的很难说。
What the case is with that, and it's really hard to hard to say sometimes.
对。
Right.
你提到迫害这件事很有趣,因为当我们进一步研究时,我不太想用‘神秘主义’这个词,但她并不是占星师,而是一名萨满。
It's interesting that you mentioned the thing about the persecution because when we were kind of researching Again, I don't want to necessarily use the term mysticism, but she wasn't an astrologer, she was a shaman.
韩国总统朴槿惠被发现曾咨询萨满以获取政治建议。
The South Korean president, Park Geun hye, she was found out to be consulting with a shaman for political advice.
当这件事被曝光后,她们弹劾了她,现在她正在监狱里。
And when they found this out, they impeached her, and she's in prison now.
哦,我不确定。
Oh, I don't know.
哪个国家?
Of what country?
韩国。
South Korea.
她在被弹劾的时候就在那里。
Was there when they impeached her.
是的。
Yeah,
对。
yeah.
这很奇怪,因为那不是某种邪教的一部分吗?
Was weird because wasn't that part of a cult or something like that?
在韩国,他们称之为“赛比”,基本上是一种伪宗教。
In Korea, they call it saibi, which is basically pseudo religion.
这基本上就是某种宗教教义的分支,就是说,我们相信其中一些基本的东西,但我们以这种方式相信。
It's basically just an offshoot of some religious tenet, and it's like, okay, we believe some of these fundamental things, but we believe them this way.
是的,这整个事情很复杂,因为据说她的父亲在世时,那位萨满就是他的原始神秘顾问,而她父亲当时是独裁者,所以这整个事情非常疯狂。
Yeah, that's like a whole thing because I guess her father the shaman's father was the original mystical consultant for her while her father was alive and like a dictator, so it's like it's it's a whole crazy thing.
是的。
Yeah.
占星术与政治的历史,以及占星家要么作为内部人士与某些政治家或统治者共事,要么被排除在外,有着完整的发展脉络。
The whole history of astrology and politics and astrologers either being on the inside with certain politicians or rulers has a whole history and then astrology being on the outside.
比如公元一世纪著名的占星家特拉萨卢斯,他是罗马帝国第二任皇帝提比略的私人占星师。
Mean, the inside famous astrologers like Thrasalus in the first century who was the personal astrologer to the emperor Tiberius, like the second emperor of the Roman Empire.
还有类似的重大案例,比如中世纪占星家为国王或其他统治者服务的情况。
And major instances like that or other later ones with medieval astrologers serving kings or other things like that.
也有一些负面案例,比如二十世纪四十年代纳粹德国禁止占星术,禁止出版占星书籍,并逮捕了许多占星师,将他们投入集中营,其中一些人因此丧生。
There's also downside ones where, for example, the Nazis in the nineteen forties outlawed astrology and outlawed the printing of astrology books and rounded up a bunch of astrologers and threw them in concentration camps where some of them died.
因此,试图控制或压制占星术——作为一种人们希望掌控的信息——也是一种强大的推动力。
So sometimes the attempts to control or suppress astrology as a form of information that people want to control is another strong pull.
这真的很棒,我想我们差不多快问完问题了,对我来说,这次对话非常有启发性,也很有趣。
That's really Well, I guess we're kind of coming to the end of our questions and stuff, and this has been super enlightening and fun for me.
但我想,谢伊和我,作为像我们这样固执、倔强的人,结论依然成立。
But I guess the verdict still stands Shaye and I as, I don't know, just the kind of stubborn, bullheaded mules that we are.
我认为我们仍然保持着某种程度的怀疑态度。
I think we still hold on to some skepticism.
那么,你会对那些持怀疑态度、不相信占星术的人说什么呢?
So it's like, what is something that you say to skeptics or people who are skeptical and don't believe in astrology?
或者你只是觉得,算了吧?
Or do you just like, You know what?
你做你的。
You do you.
我做我的。
I'm gonna do me.
我没时间管这个。
I don't have time for this.
你对这个问题的态度是什么?
What's your approach to that?
是的。
Yeah.
我的意思是,我以前更纠结于这一点,或者试图和那些明显反对占星术的人辩论,这其实有点不一样。
I mean, I used to be more caught up in in that or trying to debate people that were overtly anti astrology, which is kind of kind of a difference.
比如,有时候我觉得,如果你遇到那种把驳斥某些事物当作毕生事业或职业一部分的人,这和普通情况是不一样的。
Like, sometimes I feel like if I run into There's a difference between running into somebody that makes it their life's work or part of their profession is disproving things.
如果他们是现代怀疑论运动的一部分,他们往往会投入大量情感,必须站在反对的一方,而我认为这和那种保持健康怀疑态度、更倾向于中立、或只是不确定、觉得这听起来很奇怪且不应该是真的的情况有所不同。
They get a certain amount of investment in needing to be on that side of things if they're part of the sort of modern skeptical movement, which I think is different than having a sort of healthy dose of skepticism that is trending more towards neutrality or just not knowing or that sounding weird and that not sounding like something that should be true.
到目前为止,如果你不认为占星术是一种合法的现象,或者完全不知道我所说的内容是否真实或有任何依据,我也不会怪你。
And at this point, I would not blame you for not thinking it's necessarily a legitimate phenomenon or having no idea if any of the stuff that I'm saying is true or has any validity.
但我通常会建议,我一直都在思考,如果人们想自己验证占星术是否有效,最令人印象深刻的是该去研究什么。
But what I usually would recommend, and I've always tried to think about what would be the most impressive thing, what should people look into if they wanna see if astrology is a valid phenomenon for themself.
对我来说,最主要的就是研究你自己的出生星盘,尤其是如果你有准确的出生时间记录,那就应该采取双重方法:一方面,看看你的出生星盘本身是否能准确描述你、你的生活或你生命中的事件,因为按理说它根本不该做到这一点。
And for me, the primary thing is just the study of your own birth chart, especially if you have an accurate recorded birth time, then it should be a twofold approach of, on the one hand, looking at your birth chart itself and seeing if it is true that it describes you or your life or the events of your life in any way because it shouldn't.
出生星盘不过是一个二维图表,显示了你出生那一刻行星所处的位置。
All the birth chart is is it's just a two dimensional diagram that depicts where the planets were located at the moment that you were born.
我想我们都同意,你出生那一刻行星的位置,不应该影响你何时结婚、何时在工作中取得成功、何时被解雇,或类似的事情。
And I think we can all agree that where the planets were located at the moment of your birth should have no bearing on you know, the day that you end up getting married or when you become successful in your job or when you get fired from something or something like that.
它们之间绝对不应该有任何关联。
It should have absolutely no relation.
所以,先直接看你的出生星盘,看看它是否真的能说出一些不牵强、并非仅仅源于确认偏误的关于你生活或性格的真相;其次,再运用出生星盘结合一些基本的时间预测技术,其中最重要的一种叫作‘行运’——也就是把你的出生星盘(即你出生时行星的位置)与你生命中后来发生的重大事件进行对比,看看当这些事件发生时,行星是否以某种象征性的重要方式与你出生星盘中的位置对齐。
So just looking at the birth chart itself and seeing if it has actually anything true to say that's not a reach and is not simply a matter of confirmation bias about your life or your personality or other things like that, and then secondarily, using the birth chart and applying some of the basic timing techniques to it, chiefly, one of the most important timing techniques is known as transits, which is just that you take the birth chart, which is where the planets were at the moment you were born, and then you compare later events in your life, and you see where the planets were when major events happened, and if the planets lined up with placements in your birth chart in symbolically significant ways.
如果确实如此,那在某种程度上就证实了占星术的基本前提。
And if they do, then that actually kind of confirms the premise of astrology to some extent.
而如果你没有看到一致的相关性,或者发现它们根本对不上,那就说明根据你的个人经验,这种现象并不存在,也不具有有效性。
Whereas if you don't see a consistent correlation and it doesn't seem to line up very well, then that would mean that you're not seeing it and it's not really something that is valid then based on your personal experience.
对我来说,我总希望更多人能做这样的实验,去验证占星术是否真的能对他们的生活说出一些看似合理的洞见。因为我认为,如果你真诚地去做,有时很难不注意到那些关联,从而觉得其中确实有什么东西在起作用——这正是我研究占星术二十年来始终无法割舍的原因。
And to me, I always wish more people would do that kind of experiment to see if it actually does have anything to say that looks valid about their life Because I think if you do that honestly, then sometimes it's hard not to see some of those correlations and think that there's something going on there, and that's always been the thing that keeps me coming back to it after twenty years of looking into it myself.
这太有趣了。
That's so interesting.
听你这么说,虽然我自己仍算半个怀疑论者,但不得不说,你至少在这次对话中,为我提供了一个更宽广的框架,让我对占星术有了更全面的理解。
Hearing you say this and considering myself still somewhat of a skeptic, I have to say that you've definitely, at least in this conversation, given me a broader framework, certainly a broader understanding of astrology generally.
伊恩可能已经听过太多这种说法了,但我最近一直在大量学习——我不知道怎么说才不显得太书呆子气——比如量子力学、引力这类东西。
Ian's probably heard so much of this, but I've been learning so much aboutI don't know how to say it without sounding really nerdybut quantum mechanics and gravity and stuff like that.
我平时自己一个人的时候,就特别沉迷于这些话题。
I've just been nerding out a lot on my own time.
一开始,我以为占星术可能与某些宏大的宇宙物理学概念有关。
At first, I thought, Okay, astrology might be related to some of these cosmological ideas of just grand physics.
然后我想了想,等等。
And then I was like, well, you know what?
我觉得其实并不是这样。
I don't really think so.
我觉得它更贴近我们太阳系的天文学,据我所知,这部分在很大程度上仍然是成立的。
I feel like it's more related to, like, our solar system's astronomy, which I think is still, like, primarily true for the most part from what I understand.
但现在,这种像矩阵或现实底层的钟表机制般的隐喻,让我想起了我听过的一些说法。
But now this this new metaphor of, like, the matrix or, like, the clockwork underneath reality reminds me a lot of what I hear.
我得小心表达这一点,因为我知道很多人对量子力学了解甚少,却用一种新时代的方式曲解它,暗示量子力学根本没说的内容。
And I and I have to be careful when I say this because I know that a lot of people have used, like, the idea of, like, quantum mechanics and with with little understanding and have misstated it and in in in a new agey way to, like, imply things that quantum mechanics doesn't say.
但我有限的量子力学知识,结合我现在对占星术有限的理解,正在勾勒出一幅更生动、似乎更真实的图景。
But my limited knowledge of quantum mechanics partnered with my limited understanding now of astrology is painting at least somewhat more of a colorful image that seems a little bit more real to me.
我仍然认为自己是个怀疑者,但不得不说,这次对话让我对占星术的看法发生了转变,这感觉很有趣,也很不错。
I'm still I still consider myself a skeptic, but I do have to say that my opinion of it has has shifted in this conversation, which is actually it feels it feels interesting and it feels good.
我其实很喜欢这一方面。
I actually enjoy that aspect of it.
我不是只想夸你,也不希望听起来像是那样,但对我来说,这是一场很有趣的对话,真的一直是。
I'm not just trying to toot your horn, I don't want it to come across as that kind of thing, but it's an interesting conversation for me, it really has been.
是的,很好。
Yeah, good.
尽管我对占星术的理解更偏向于符号或预兆的模式,我认为这主要是它运作的方式,但我仍不愿完全排除某种与量子力学或其他机制相关的因果解释。
Even though I have more of a sign or omen based conceptualization of astrology, I think that's primarily how it works, I'm hesitant to completely rule out some sort of causal explanation that could be related to quantum mechanics or something.
我不知道。
I don't know.
但通常人们就在这里止步了,他们会说,这背后没有因果解释,不可能是真的。
But that's usually the point where people don't pass further is they say there's no causal explanation for that or way that that could be true.
因此,这个话题不可能是真的。
Therefore, this subject can't be true.
因此,没有理由再深入研究了。
Therefore, there's no reason to look into it further.
我认为这就是大多数人止步的地方,但正因如此,我才想试着解释一下这些观点,因为这未必非得是终点,即使我们无法完全理解其背后的确切机制,甚至机制本身可能与我们通常认为万物运作的方式不同,也依然值得深入探究。
And I think that's the stopping point for most people, but that's why I wanted to try to explain some of that because that may not need to be the stopping point and it might be worth looking into even if we don't fully understand precisely the mechanism underlying it and that the mechanism itself may be different than what we're usually conceptualized to thinking all things work as a result of.
但对我来说,我一直想以这种方式解释它,或者找到一种方法,向那些持怀疑态度的人说明白,因为在占星术的历史上,时不时会有一位非常聪明、博学的人试图将这一切整合起来,用现代宇宙学、物理学和哲学等来使其变得合理。
But for me, I've wanted to try to explain it in this way or figure out how to explain it to somebody that is skeptical because periodically in the history of astrology, sometimes there's somebody who's really smart, who's like a polymath that tries to tie it all together and make it make sense in terms of modern cosmology and modern physics and philosophy and everything else.
比如,克劳狄乌斯·托勒密在公元二世纪就尝试过这样做,但如今在占星术领域,我们还没有这样的人。
So Claudius Ptolemy attempted to do that in the second century, for example, but we don't really have that yet today in astrology.
我对历史非常熟悉,也努力深入思考哲学等问题,以寻求对这些议题的答案,但我并不具备解答那些更广泛问题的能力,也不认为自己是能完成这项工作的人。
And I'm really good with the history, and I try to think deeply about things like the philosophy to come to answers about some of this, but I'm not equipped to answer some of those broader things or figure it out, and I don't think I'm the one to do that.
但我希望,至少在某个时候,会有人具备这样的背景,能够介入并解开其中的一些谜题,建立起我们目前所缺失的那种宏大统一理论,从而在现代科学与哲学的框架下,为占星术奠定更坚实的基础。
But I hope at least at some point maybe there will be somebody that has some of that background that comes in and is able to figure some of these things out and create this sort of grand unified field theory that we're kind of missing and would be necessary to place astrology on a more solid footing from a scientific and philosophical perspective in modern times.
所以,我们拭目以待吧。
So we'll see what happens.
与此同时,我会继续努力完善自己,尽可能以一种对所有占星师、以及各种传统和方法都具有吸引力、适用性和恰当性的方式,向人们解释占星术。
And in the meantime, I'm gonna keep trying to refine, figuring out how to explain it to people as best that I can in a way that's appealing or applicable or appropriate for all astrologers and all the different traditions and approaches that are involved.
但我非常感谢你们今天给我这个机会,让我能进行这场对话,这是一次极好的练习,帮助我尝试去做到这一点。
But I appreciate you guys for giving me this opportunity to try to have this conversation today because it was a good good exercise in attempting to do that.
是的
Yeah.
我的意思是,我们非常感谢您抽出时间向我们解释,并允许我们提出这么多问题。
Well, I mean, we really appreciate you taking the time explain it to us and let us ask you all these questions.
内容很多,非常感谢。
Know it was a lot, so thanks a lot.
是的
Yeah.
非常感谢您。
Thank you so much.
没问题。
No problem.
我们有没有遗漏什么话题?或者您还有什么遗留的问题,或者我们只是简要提及但您想再深入讨论一下的内容,以确保我们已经覆盖了所有方面?
Is there anything else that we didn't touch on or any lingering questions that you have or things that we only touched on briefly that you wanted to go back to just to make sure we've covered everything.
嗯,我注意到您在讲话时有一个小细节,也许我只是过度解读了。
Well, know, there's one little thing that I noticed in your speaking, and maybe I was just looking too deeply into this.
如果我没记错的话,你多次提到‘如果占星术是真实的’,并没有明确断言它确实成立。
If I'm not mistaken, you said a few times, you said, If astrology is true, and you used this framework of not saying emphatically that it is.
我只是好奇,你是否坚定地相信:是的,这绝对真实,这是人类理解与诠释宇宙的基础?
And I'm just curious, do you believe emphatically, Yes, this is absolutely true, this is the foundation of our understanding and interpretation of the universe.
是的。
Yeah.
如果我不相信,我早就不会去做,也不会继续坚持了。
I wouldn't do it and I wouldn't keep doing it.
如果我不认为它是真的,我早就停止了。
I would have stopped at some point if I didn't think it was true.
值得提一下,因为这又是其中一个难题。
Well, worth saying because again, it's one of the problems.
这也是我愿意和你们进行这次对话的原因之一,但我一直犹豫是否使用‘怀疑论者’这个词,因为大多数专业怀疑论者的核心假设是:占星术不可能是真的,占星师也明知它不真实,因此他们只是在利用占星术欺骗他人。
It's one of the reasons why I was I was open to having this conversation with you guys, but I was hesitant to use the term skeptic because one of the core skeptical assumptions that most professional skeptics have is that astrologers that that astrology can't be true, and astrologers must know that it's not true, and therefore, they're just attempting to defraud people when they say that they're using astrology to do various things.
这就造成了一种奇怪的局面:作为局外人,他们基于与许多占星师互动或接触占星社群的经验,默认占星师们是故意欺骗他人,根本不相信占星术是一种真实的现象。
So it creates this weird situation where their working assumption, having interacted with many astrologers or done much in the astrological community or anything else, their working assumption as outsiders is that astrologers are deliberately just trying to rip people off and don't think that it's actually a legitimate phenomenon.
而这是我最反对大多数对占星术的怀疑论批评或处理方式的原因之一:只要在占星社群里待上五分钟,你就会意识到,其中98%甚至99%的人都认为这是一种真实的现象,并且他们自己也在日常生活中持续应用它。
And that's one of the biggest objections that I have to most skeptical critiques or treatments of astrology is it just takes like five minutes of being in the astrological community to realize that 98 or 99 of the people within it think that this is a legitimate phenomenon, and then they're applying it to their life themselves on a regular basis.
因此,你立刻就能判断出,如果这种怀疑论的批评是针对大多数占星师作为一个整体提出的,那就不成立,这立刻暴露了这个人对所讨论主题的实践者并不熟悉。
So that right away, you can tell if that skeptical critique is being leveled at most astrologers as a generality, it's not true, and it immediately gives away that this person isn't very familiar with the practitioners of the subjects that they're talking about.
但你们的处理方式要完全不同,这也是我不确定称这次对话为‘与怀疑论者的讨论’是否恰当的原因,因为带着那些预设前提来对待这件事,方式截然不同。
But you guys approached this in a much different way, and that's one of the reasons why I wasn't sure if if calling this, like, a discussion with skeptics was right because approaching it with some of those assumptions is much different.
是的。
Yeah.
所以,是的,我相信它是一种真实的现象。
So, yeah, I do believe it's a legitimate thing.
但我一直留意到,我最初接触占星术,部分是通过你们可能称之为阴谋论和新时代思想的东西。
But I try to pay attention to I originally got into astrology partially through what you might call some conspiracy theories and some New Age stuff.
在几年的时间里,我越来越深入地研究占星术,并决定在高中毕业后直接进入大学学习它,尤其是从占星术的历史背景入手。
And over a period of a few years, I got more and more into astrology, and I decided to go into and study it in college, especially with the context of the history of astrology right out of high school.
随着时间推移,随着我年龄增长,我逐渐摆脱了那些阴谋论的内容,意识到它们是虚假的,或是基于错误信息,或者其他类似的东西,甚至可能和QAnon这类东西相当。
And over time, as I got older, some of the conspiracy theory stuff I grew out of and I realized was false or based on misinformation or other things like that, stuff maybe comparable to the QAnon stuff even.
但出于某种原因,关于占星术这件事,我会时不时自我审视:这到底是和那些阴谋论一样的东西,还是一项真正合理存在的现象?
But for some reason, the astrology, I would periodically check-in with myself and say, is this that, or is this a legitimate phenomenon?
我一直努力让自己保持务实,不断向自己提出这个问题。
And always try to keep myself as grounded as possible in continually asking myself that question.
比如说,我会不会已经和那些陷在阴谋论、宗教、邪教或者类似事物里的人一样,没法跳出自己的确认偏误之类的思维陷阱了?
Like, am I of those people that is just so dragged into a conspiracy theory or a religion or a cult or something like that that I can't see through my own confirmation bias or other things like that?
还是说这真的是一种有其存在道理的合理现象?哪怕从完全理性客观的角度来说,我们都觉得它按理来说不该成立,但出于某种原因,它确确实实是站得住脚的?
Or is this actually a legitimate phenomenon that's happening for some reason even though from a completely rational and objective standpoint, like we all know that it probably shouldn't, but for some reason, you know, is it.
你知道吗,到现在已经过去二十、二十一年了,我始终还是会回到这个结论上——哪怕我不断自我审视,依然觉得占星术确有其道理,它确实是一种真实存在的现象,所以我的目标就是尽我所能去探索、理解它。
And, you know, it's been twenty, twenty one years now, and I I still keep coming back to despite checking in with myself thinking that there is something to it and that this is actually a legitimate phenomenon that's happening, and therefore, goal is to try to explore it and understand it as best that I can.
不过我也努力保持务实,部分原因是我始终很清楚,在门外汉眼里这件事会是什么样子。
But I try to stay grounded also partially because I'm always very aware of what it must look like to somebody from the outside.
一想到很多我高中就认识的人,或是其他类似处境的人,可能都觉得我疯了,或是觉得我沉迷于什么很离谱的东西——他们对我的工作只有一些非常粗浅的误解,以为我这辈子的事业就是研究太阳星座之类的,这就让我觉得很尴尬。
And it makes me cringe to think of so many people I probably grew up with in high school or other things like that who just think that I've probably lost it or that I'm into this really lame thing if I've dedicated my entire career to studying Sun signs or whatever their basic misconception is of what I do.
所以学着怎么给完全没有占星基础的人解释这件事,一直是我目标的一部分,这能帮我保持务实,确保我确实是在做一件在某种意义上站得住脚的事。
So learning how to explain it to people that don't have any background in it has been part of my goal in terms of keeping myself grounded in making sure that I'm actually, you know, doing something that that is legitimate in some way.
是的
Yeah.
所以,这是我回答你关于我认为它是否真实这个问题的长篇解释。
So that's the long way I think to answer your question about do I think it's legitimate.
这太迷人了。
That's so fascinating.
它与阴谋论之间的关联对我们来说也极其有趣。
The correlation also to the conspiracy thing is so fascinating to us.
我知道我们可能快到时间了,因为我们已经占用了你们这么多时间,但我并不
And I know we're probably getting close on time here because we've borrowed so much of your time already, but it's I'm not
一点也不着急。
in a hurry at all.
这实际上非常有趣。
This is actually very interesting.
我知道现在对你们来说已经很晚了。
I know it's late for you guys.
你所说的,我得想想该怎么表达,因为我刚刚才想到这一点。
The what you're I have to think about, like, how to formulate it because I I just thought of it.
就像你在上一次对话中给出的回答,让我突然意识到一些事情。
Like, the answer that you gave in the last conversation made me kinda, like, realize something.
就像我们的节目,当我们第一次接触某个主题时,我是说,我们是一个喜剧教育类播客。
Like, I know even even our show, like, when we first learn about a subject I mean, like, we're a comedy education podcast.
所以,我们先有喜剧,喜剧放在第一位,然后我们拿它开玩笑。
So, like, we first comedy and the comedy comes first, and we joke about that.
在我们的第一部分,我们其实什么都不知道,只是玩得开心。
Like, in our part ones, like, we don't know anything, so we're just having a good time.
我们是在调侃一切。
We're taking the piss out of everything.
到了第二部分,我们就想采访一些真正了解这些内容的人。
And then in part two, it's like, well, we wanna talk to people that actually, like, know about this stuff.
这就是教育的部分。
Like, that's the education aspect.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。