本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
你好。
Hi.
我叫弗。
My name is Fr.
迈克·施密茨,你正在收听《一年读完圣经》播客,在这里我们聆听上帝的声音,以圣经的视角生活。
Mike Schmitz, and you're listening to the Bible in a Year podcast, where we encounter God's voice and live life through the lens of scripture.
《一年读完圣经》播客由Ascension提供。
The Bible in a Year podcast is brought to you by ascension.
我们将使用《伟大的冒险圣经时间线》,从《创世记》读到《启示录》,探索救恩故事如何展开,以及我们今天如何融入这个故事。
Using the great adventure bible timeline, we'll read all the way from Genesis to Revelation, discovering how the story of salvation unfolds and how we fit into that story today.
今天是第85天,我们今天阅读《约书亚记》第12、13和14章。
It is day 85, and we're reading today from Joshua chapters twelve, thirteen, and 14.
我们也会祷告《诗篇》第129篇。
We're also praying Psalm 129.
和往常一样,我使用的是《修订标准版》第二版天主教版。
As always, I am reading from the Revised Standard Version, the second Catholic edition.
我正在使用天路历程圣经,这是天主教出版机构提供的宝贵资源,尤其当我们处于征服时期和士师时期时。
I'm using the Great Adventure Bible from ascension, which is just such a gift, especially when we're in the midst of the period of conquest and judges.
它提供了背景信息。
It gives some backstory.
它在每一个历史时期的开头都给出了很好的总结,让我们清楚地知道我们现在在哪里,我们将要去哪里。
It gives a great summary, you know, at the beginning of every one of these time periods, and kinda gives us an orientation of here's where we are, here's where we're going.
如果你也想知道我们现在在哪里、将要去哪里,可以访问 ascensionpress.com/bibleinyear 下载你自己的《圣经一年通》阅读计划,你可以划掉每天的日期和经文章节。
If you wanna also know here's where we are and here's where we're going, you can download your own bible in a year reading plan by visiting ascensionpress.com/bible in a year, You'll and be able to cross out those dates and those chapters.
我每天都这么做。
I do it every day.
我用一支蓝色记号笔每天做标记,这真是一份宝贵的礼物,能让我们说:是的,我们在前进,仍在稳步前行,读完圣经,在圣经上做标记,写下主赐给我们的这些洞见。
I have this blue marker that I just mark off every day, and it's just such a great gift of being able to say, yeah, we're moving, and we're still cruising along and going through the Bible and marking up our Bibles and writing down these things that, these insights that the Lord is giving to us.
这真是一份不可思议的恩典。
It's just such an incredible gift.
你也可以在你的播客应用中订阅这个节目,以接收每日更新的剧集——正如你所期望的那样,几乎每天都会发布新内容。
You can also subscribe in your podcast app to this podcast to receive the daily episodes, which are put out pretty much every day as you would expect daily episodes to be put out.
所以,今天是第85天。
So once again, it's day 85.
我们正在阅读《约书亚记》第12、13和14章。
We're reading from Joshua chapter twelve, thirteen, and 14.
我们也会祷告《诗篇》第129篇。
We'll also be praying Psalm 129.
《约书亚记》第12章。
The book of Joshua chapter 12.
摩西所征服的诸王。
The kings conquered by Moses.
这些是以色列人渡过约旦河、在日出方向所击败并占领之地的诸王,从亚嫩谷直到黑门山,以及东边的亚拉巴全地。
Now these are the kings of the land, whom the sons of Israel defeated and took possession of their land beyond the Jordan toward the sun rising, from the Valley Of Arnon to Mount Hermon, with all the Arabah eastward.
亚摩利王西宏,住在希实本,统治范围从亚嫩谷边的亚罗珥,直到谷中,延伸至雅博河,即亚扪人的边界,也就是基列的一半;还有亚拉巴直到基尼烈海的东边,以及伯耶施末的方向,南至亚拉巴海,直到毗斯迦山脚;还有巴珊王噩,是利乏音人中剩下的,住在亚斯他录和以得来,统治黑门山、撒迦和全巴珊,直到基述人和玛迦人的边界,以及基列的一半,直到希实本王西宏的边界。
Sihan, king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, and ruled from Aruer, which is on the edge of the Valley Of Arnon, and from the middle of the valley as far as the River Jabbok, the boundary of the Ammonites, that is half of Gilead, and the Arabah to the Sea Of Chinneroth eastward, and in the direction of Beth Jeshemoth, to the Sea Of The Arabah southward, to the foot of the slopes of Pisgah and Og king of Bashan, one of the remnant of the Raphaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edriai, and ruled over Mount Hermon and Salachah, and all Bashan, to the boundary of the Geshurites and the Ma'accathites, and over half of Gilead to the boundary of Sihon, king of Heshbon.
耶和华的仆人摩西和以色列人击败了他们,耶和华的仆人摩西将他们的土地赐给流便人、迦得人和玛拿西半支派为业。
Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel defeated them, and Moses the servant of the Lord gave their land for a possession to the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh.
被约书亚征服的诸王,这些是约书亚和以色列人在约旦河西岸所击败的王,从黎巴嫩谷的巴力迦得,直到向西珥山升起的哈拉山。
The kings conquered by Joshua and these are the kings of the land whom Joshua and the sons of Israel defeated on the West Side Of The Jordan, from Baal Gad in the Valley Of Lebanon to Mount Halak that rises toward Sayyir.
约书亚将他们的土地按着各支派的阄分给以色列人,包括山地、低地、亚拉巴、山坡、旷野和尼革夫,以及赫人、亚摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的土地:耶利哥王一人,艾城旁伯特利的王一人,耶路撒冷王一人,希伯仑王一人,雅尔穆特王一人,拉吉王一人,伊矶伦王一人,基色王一人,底璧王一人,基多王一人,何珥玛王一人,亚拉得王一人,立拿王一人,亚杜兰王一人,玛基大王一人,伯特利王一人,他普亚王一人,希弗王一人,亚弗王一人,拉煞王一人,玛顿王一人,黑esor王一人,西连梅伦王一人,亚克沙法王一人,他纳王一人,米吉多王一人,基低斯王一人,迦密的约念王一人,多珥的王一人,拿法多珥的王一人,基低姆的王一人,加利利的提拉撒王一人,总共有三十一个王。
And Joshua gave their land to the tribes of Israel as a possession according to their allotments in the hill country, in the lowland, in the Arabah, in the slopes, in the wilderness, and in the Negev, the land of the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites the king of Jericho, one the king of Ai, which is beside Bethel, one the king of Jerusalem, one the king of Hebron, one the king of Jarmuth, one the king of Laxish, one the king of Eglon, one the king of Gezer, one the king of Debir, one the king of Gedor, one the king of Hormah, one the king of Arad, one the king of Libna, one the king of Adullam, one the king of Makkadah, one the king of Bethel, one the king of Tapua, one the king of Heifer, one the king of Aphek, one the king of Lacheron, one the king of Madon, one the king of Hezor, one the king of Shimron, Meron, one the king of Akshflafe, one the king of Tanakh, one the king of Megiddo, one the king of Kadesh, one the king of Juchni Am, in Carmel, one the king of Dor, in Naphathdor, one the king of Goim, in Galilee, one the king of Tirzah one in all, 31 kings.
13。
13.
尚未被征服的迦南地部分。
Still unconquered parts of Canaan.
约书亚年纪老迈,上了年纪,耶和华对他说:‘你年纪老迈,日子已经很长,还有极多未得之地。
Now Joshua was old and advanced in years, and the Lord said to him, You are old and advanced in years, and there remains yet very much land to be possessed.
以下是尚存未得之地:非利士全境和基述人全境,从埃及边界的西曷河,直到以革伦的边界,仍算作迦南人的地。
This is the land that yet remains, all the regions of the Philistines, and all those of the Geshurites, from Shihor, which is East of Egypt toward the boundary of Ekron, it is reckoned as Canaanite.
非利士有五个首领:迦萨、亚实突、亚实基伦、迦特和以革伦的首领,还有南地的亚卫人;所有迦南人的地和属于西顿人的玛拉,直到亚弗,直到亚摩利人的边界,以及基比勒人的地,和从巴力迦得在黑门山下直到哈马口,所有山地居民,从黎巴嫩直到米斯利弗玛音,所有的西顿人。
There are five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkeloth, Gath, and Ekron and those of the Avim, in the South all the land of the Canaanites and Me Arah, which belongs to the Sidonians, to Aphek, to the boundary of the Amorites, and the land of the Gebilites, and all Lebanon toward the sun rising, from Baal Gad below Mount Hermon to the entrance of Hamath, all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Mishrephoth Ma'im, even all the Sidonians.
我必在以色列人面前将他们赶出去;你只管将这地分给以色列人为业,正如我所吩咐你的。
I will myself drive them out from before the sons of Israel, only allot the land to Israel for an inheritance, as I have commanded you.
现在,你要将这片土地分给九个支派和玛拿西半个支派作为产业。
Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half tribe of Manasseh.
玛拿西的另一个半支派、流便人和迦得人已经从摩西那里得到了他们在约旦河东岸的产业,摩西,耶和华的仆人,将从亚嫩谷边缘的埃雷韦、谷中的城市、直到底本的整个米底巴高原,以及亚摩利王西宏在希实本所统治的所有城邑,直到亚扪人的边界、基列、基述人和玛迦人的地区、整个黑门山、直到撒迦的巴珊全地,以及在亚斯他录和以得来作王的巴珊王噩的全部王国,都赐给了他们。
With the other half of the tribe of Manasseh, the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses gave them beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord gave them from Erewer, which is on the edge of the Valley Of The Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the table land of the Medebah as far as Dibon, and all the cities of Sihan king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the boundary of the Ammonites, and Gilead, and the region of the Geshurites, and the Mahakathites, and all the Mount Hermon, and all Bashan to Salachah, and all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth, and in Edriai.
他一个人是利乏音人中仅存的幸存者。
He alone was left of the remnant of the Rephaim.
这些地方是摩西所击败并驱逐的,但以色列人却没有驱逐基述人和玛迦人,基述和玛迦人至今仍住在以色列人中间。
These Moses had defeated and driven out, yet the sons of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites, but Geshur and Makath dwell in the midst of Israel to this day.
摩西唯独没有给利未支派任何产业。
To the tribe of Levi alone Moses gave no inheritance.
耶和华以色列上帝的火祭供物就是他们的产业,正如他所应许的。
The offerings by fire to the Lord God of Israel are their inheritance, as he said to them.
流便支派的疆土。
The territory of Reuben.
摩西按着流便支派的家族,将产业赐给他们。
And Moses gave an inheritance to the tribe of the Reubenites according to their families.
他们的领土从亚罗珥开始,位于亚嫩谷边缘,包括谷中之城,以及由米底巴延伸出的全部高原地区,还有希实本和高原上所有的城邑,底本、巴末巴力、巴力免、雅哈斯、基大莫、米法押、基列亭、西比玛、撒珥沙哈珥(位于谷中的山丘上)、伯毗珥、毗斯迦的斜坡、伯耶施末,即高原上所有的城邑,以及在希实本作王的亚摩利王西宏的全部国土;西宏曾被摩西击败,连同米甸的首领以威、利金、苏珥、户珥、利巴一同被杀。
So their territory was from Arawer, which is on the edge of the Valley Of The Arnon, and the city that is in the middle of the valley and all the tableland by Medeba, with Heshbon and all its cities that are in the tableland, Dibbon, and Bamoth Baal, and Beth Baal Maon, and Jahaz, and Kedammoth, and Mephaath, and Kiriathaim, and Sibma, and Zareth Shahar, on the hill of the valley, Beth Peor, and the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimath, that is, all the cities of the table land, and all the kingdom of Sihan king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses defeated with the leaders of Midian, Evi, and Rechem, and Zur, and Hur, and Reba, the princes of Sihon who dwelt in the land.
比珥的儿子巴兰,那行法术的,也被以色列人用刀杀在其余的被杀者之中。
Balaam also, the son of Beor, the soothsayer, the sons of Israel killed with the sword among the rest of their slain.
流便人的边界就是约旦河为界。
And the border of the people of Reuben was the Jordan as a boundary.
这是流便人按着宗族所得的产业,包括他们的城邑和村庄。
This was the inheritance of the Reubenites according to their families with their cities and villages.
迦得的领土。
The territory of Gad.
摩西也按着迦得支派的宗族,将产业赐给他们。
And Moses gave an inheritance also to the tribe of the Gadites according to their families.
他们的领土包括雅谢和基列所有的城邑,以及亚扪人的一半土地,直到亚罗珥,位于拉巴以东;从希实本到亚利玛、米斯巴、伯提尼,从玛哈念直到底璧的领土,以及伯兰的谷、伯宁姆拉、苏克特和撒弗农;还有希实本王西宏王国的其余部分,以约旦河为界,直到基尼烈海的下端,向东越过约旦河。
Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites to Erewer, which is East of the Rabbah and from Heshbon, Arimath, Mizpah, and Bethonim and from Mahanaim to the territory of Debir and in the Valley Of Beth Haram, Beth Nimrah, Sukoth, and Zaphon, and the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, having the Jordan as a boundary to the lower end of the Sea Of Chinareth, eastward beyond the Jordan.
这是迦得人按着宗族所得的产业,包括他们的城邑和村庄。
This is the inheritance of the Gadites according to their families with their cities and villages.
玛拿西半支派的领土,在东边。
The territory of the half tribe of Manasseh, east.
摩西将产业赐给玛拿西半支派,按他们的家族将产业分给玛拿西的子孙。
And Moses gave an inheritance to the half tribe of Manasseh, it was allotted to the half tribe of the Manasites according to their families.
他们的地域从玛哈念延伸至巴珊全境,包括巴珊王噩的整个王国,以及巴珊境内所有雅珥的城镇,共六十座城,还有基列的一半、亚斯他录和以得来,即噩在巴珊的城邑。
Their region extended from Mahanaim all through Bashan, the whole Kingdom Of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan 60 cities, and half Gilead, and Ashtaroth, and Edriai, the cities of the Kingdom Of Og in Bashan.
这些城邑分给了玛拿西的儿子玛吉的子孙,按他们的家族分配。
These were allotted to the people of Machir the son of Manasseh for the half of the Makkorites according to their families.
这些是摩西在摩押平原、约旦河东岸、耶利哥对面所分配的产业,但摩西没有给利未支派任何产业。
These are the inheritances which Moses distributed in the Plains Of Moab beyond the Jordan east of Jericho, but to the tribe of Levi Moses gave no inheritance.
耶和华以色列的神是他们的产业,正如他所应许的。
The Lord God of Israel is their inheritance, as he said to them.
第14章。
CHAPTER 14.
约旦河西岸的领土分配。
THE DISTRIBUTION OF TERRIOTORY WEST OF THE JORDON.
这些是以色列人在迦南地所承受的产业,由祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的族长分给他们。
And these are the inheritances which the sons of Israel received in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers' houses of the tribes of the sons of Israel distributed to them.
他们的产业是通过抽签分配的,正如耶和华吩咐摩西的,为九个半支派所定。
Their inheritance was by lot, as the Lord had commanded Moses for the nine and one half tribes.
因为摩西已在约旦河外把产业赐给了两个半支派,但没有在他们中间给利未人产业。
For Moses had given an inheritance to the two and one half tribes beyond the Jordan, but to the Levites he gave no inheritance among them.
约瑟的子孙分为两个支派,就是玛拿西和以法莲,利未人在地上没有分得土地,只赐给他们城邑居住,以及城外的草场,供他们的牲畜和财物使用。
For the people of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and no portion was given to the Levites in the land, but only cities to dwell in, with their pasture lands for their cattle and their substance.
以色列人照耶和华吩咐摩西的做了,把土地分配了。
The sons of Israel did as the Lord commanded Moses, they allotted the land.
希伯仑分给了迦勒。
Hebron allotted to Caleb.
于是犹大人来到吉甲见约书亚,迦勒,耶孚尼的儿子,基尼洗人,对他说:你知道耶和华在加低斯巴尼亚,对神人摩西所说关于我和你的事吗?
Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal, and Caleb the son of Jephunah, the Kenizzite, said to him, You know what the Lord said to Moses, the man of God, in Kadesh Barnea concerning you and me?
我四十岁的时候,耶和华的仆人摩西从加低斯巴尼亚差遣我去窥探这地,我按着心中的信念向他回报。
I was 40 years old when Moses, the servant of the Lord, sent me from Kadesh Barnea to spy out the land, and I brought him word again as it was in my heart.
但与我一同上去的弟兄使百姓的心消化,我却全心跟从耶和华我的神。
But my brethren who went up with me made the heart of the people melt, yet I wholly followed the Lord my God.
摩西就在那时起誓说:‘你脚所踏之地必归你和你的子孙永远为业,因为你全心跟从了耶和华我的神。’
And Moses swore on that day, saying, Surely the land on which your foot has trodden shall be an inheritance for you and your children forever, because you have wholly followed the Lord my God.
如今,看哪,耶和华照他所说的,使我存活了这四十年,自从他向摩西说这话以来,以色列人在旷野行走,如今我已八十五岁了。
And now behold, the Lord has kept me alive, as he said, all these forty years since the time that the Lord spoke this word to Moses, while Israel walked in the wilderness, and now behold, I am this day 85 years old.
我今天仍然和摩西派我去的那天一样强壮。
I am still as strong to this day as I was in the day that Moses sent me.
我现在的力量,和从前一样,用于争战和出入。
My strength now is as my strength was then for war and for going and coming.
所以现在求你将耶和华那日所应许的这山地给我,因为那日你听见了迦南人,就是亚衲族人,和那些坚固高大的城邑。
So now give me this hill country of which the Lord spoke on that day, for you heard on that day how the Anakim were there, with great fortified cities.
或者耶和华必与我同在,我就把他们赶出去,正如耶和华所说的。
It may be that the Lord will be with me, and I shall drive them out as the Lord said.
于是约书亚为他祝福,将希伯仑赐给耶孚尼的儿子迦勒为业。
Then Joshua blessed him, and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunah for an inheritance.
因此,希伯仑至今仍成为基尼洗人迦勒的产业,因为他全心跟从了耶和华——以色列的神。
So Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunah, the Kenizzite to this day because he wholly followed the Lord, the God of Israel.
希伯仑古名叫基列亚巴。
Now the name of Hebron formerly was Kiriath Arbah.
亚巴是亚衲族中最伟大的人,那地因此得享太平。
This arbah was the greatest man among the Anakim, and the land had rest for more.
诗篇129篇。
Psalm 129.
为以色列仇敌遭毁灭的祷告。
Prayer for the downfall of Israel's enemies.
上行之诗。
A song of ascents.
自幼以来,敌人屡次苦害我。
Sorely have they afflicted me from my youth.
以色列当说:自幼以来,敌人屡次苦害我,却未能胜过我。
Let Israel now say, Sorely have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me.
耕种的人在我背上耕犁,使他们的犁沟延长。
The plowers plowed upon my back they made long their furrows.
耶和华是公义的。
The Lord is righteous.
他砍断了恶人的绳索。
He has cut the cords of the wicked.
愿所有恨锡安的人都蒙羞退后。
May all who hate Zion be put to shame and turn backward.
愿他们像房顶上的草,未长成就枯干,收割的不够一把,捆扎的也不满怀;过往的人也不说:‘愿耶和华的福气归于你们。’
Let them be like the grass on the housetops, which withers before it grows up, with which the reaper does not fill his hand, or the binder of sheaves his arms, while those who pass by do not say, The blessing of the Lord be upon you.
我们奉耶和华的名祝福你们。
We bless you in the name of the Lord.
天上的父啊,愿将赞美和荣耀归于你。
Father in heaven, give you praise and glory.
我们感谢你带领我们走到今日。
We thank you for bringing us to this day.
我们感谢你带领我们一路走完这部圣经,直到如今,感谢你的话语直到此刻。我们知道,若没有你的话语,我们甚至无法认识你是谁。
We thank you for bringing us all the way through this Bible to this point, your word to this point, and we know that without your word, we won't even know who you are.
我们无法认识自己,上帝。
We would not know who we are, God.
若非你向我们启示你自己,向我们启示你的心意。
Without revealing yourself to us and revealing your heart to us.
是的,我们能看见你的踪迹,能看见你在这世界留下的印记,能从你所创造的世界中看到你真理的线索,正如我们能从艺术品中看见艺术家的影子。
Yes, could see your traces, we could see your fingerprints in the world around us, can see hints at your truth in the created world, the world that you created, as we can see the person of the artist in the artwork.
然而,主啊,若非你向我们启示你的心意,我们仍可能无法认识你的心。因此,我们恳求你继续向我们启示你的心,好让我们也能向你敞开我们的心。
Yet Lord, we still might not know your heart unless you revealed your heart to us, and so we ask you to please continue to reveal your heart to us, that we can reveal our hearts to you.
我们奉主耶稣基督的名祷告。
We make this prayer in the name of Jesus Christ our Lord.
阿们。
Amen.
奉父、子、圣灵的名。
In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit.
所以,我先简单说几点。
So just a couple of quick things.
我想在这里深入探讨一下,当涉及到这些争战时,究竟发生了什么?
I wanna this is where we kinda go deep into this whole thing of like, what's happening when it comes to the battles?
当涉及到这场战争时,究竟发生了什么?
What's happening when it comes to this war?
我们有多容易误解正在发生的事情?
And and how easily is it for us to misunderstand what is happening?
这显然不是要粉饰历史,对吧?我接下来要说的,并不是要淡化事实,正如我昨天所说,这些都是艰难的时期,这并非上帝原本的计划。
Now this is clearly this is not meant to be a whitewashing of history, right, and what I'm about to say is not meant to take away from the fact that, like I said yesterday, these are troubled times, and it was not part of God's original plan.
不仅如此,这根本不是上帝原本的计划,祂原本的计划是和平,对吧?
Now not only was this not part of God's original plan, his original plan was peace, right?
和谐,正如我昨天所说。
Harmony, as I said yesterday.
我们内心的和谐,彼此之间的和谐,以及与上帝的和谐。
Harmony in ourselves, harmony with each other, and harmony with God.
而如今,我们生活在这个破碎且分裂的世界中。
And now here we live in this broken and divided world.
但我们也应当明白,正如我之前所说,且请记住这一点:上帝命令以色列人发动这场战争,命令他们进行毁灭。我们总觉得这种战争如此奇特、暴力而残酷——并非所有战争都不暴力或残酷,但这种战争如此彻底,是因为以色列人内心的虚伪与反复无常,而这种本性也同样存在于我们心中。上帝知道,如果他们要作为祂圣洁的子民生活,就不可能与那些极易引诱他们效仿周围异族生活方式的民族共存。
But also what we recognize is, what I've said before, but just be reminded of this, is that the people of Israel, God is commanding this war, he's commanding this destruction, and we just think about this kind of warfare that just is so strange and so violent and brutal, not that all war isn't violent or brutal, but is so absolute is because of the falseness, because of the fickleness of the hearts of the people of Israel, which is also in our hearts, that if they're going to live as God's holy people, then God knows that they're not gonna be able to live among a people that they'd be so tempted to live as the people around them.
我们在《民数记》和《申命记》中都听过这一点,上帝一再表明,如果他们试图与这些民族共存,就一定会失败。
That's what we heard in Numbers, we heard in Deuteronomy, again and again, God knows that if they just try to coexist with these people, they will fail.
但这并不意味着我们现在不能共存。事实上,这正是我现在想谈的:当人们对此感到不安时,至少有三个原因需要我们留意。
Now that's not to say that we don't coexist now, in fact, that's what I want to talk about right now, is there's three reasons, especially when people get upset by this.
我记得曾经看到过这样的观点,觉得非常有智慧,是有人将这些整理出来的。
I remember coming across this, I thought it was so wise that these people had put this together.
他们指出,至少有三点需要我们在约书亚带领以色列人出征时铭记:第一点是迦南人的道德败坏。事实上,如果你还记得《利未记》第18章,那里提到他们至少有两种败坏。
They had said there's at least three reasons, or three things to keep in mind as Joshua is leading these people into battle, is leading the people of Israel into battle, and it talks about the first reason is because of the moral corruption of the people of the Canaanites, and in fact if you remember back in Leviticus chapter 18, they had two kinds of corruption, they had at least two kinds of corruption.
一种是性方面的败坏,他们对此习以为常,《利未记》18章列举了大量在迦南地极为普遍的行为。
One was a sexual corruption that they just took for granted, and Leviticus 18 has a whole slew of things that were very, common in the land of Canaan.
他们正是在做这些事,因此上帝才要驱逐他们,原因正是这种道德败坏;但不仅如此,这种败坏也不仅限于他们的性生活。
That's what they were doing, and that's why God is driving them out, is because of this moral corruption, but also, it wasn't just in their sexual lives.
在申命记第12章,如果你还记得,正如我昨天提到的,这些人曾进行儿童献祭。
In Deuteronomy chapter 12, if you remember this, these people, as I mentioned yesterday, performed child sacrifice.
因此,上帝正在对这些人施行审判,而他们最终承受上帝的审判,这是第一点。
So there is a judgment that God is extending upon these people, and so their fulfillment of God's judgment at some point, that's the first thing.
他们正进入这片道德败坏的土地,但其次,我们会想:上帝是在命令种族灭绝吗?
They're entering into this place of moral corruption, but secondly, we think, okay, but is God commanding a genocide?
他是在命令彻底消灭所有人吗?
Is he calling this commandment for the destruction of everybody?
我们必须明白,这是一种夸张的表达方式,所谓‘彻底消灭所有人’并不是字面意义上发生的事,而是一种用来强调毁灭程度的修辞手法。
What we have to understand is that this is a bit of hyperbole, that calling for the destruction of everybody is not exactly what happened, but it is a way to hyperbolize or to exaggerate the amount of destruction that happens.
我们怎么知道这一点呢?
How do we know this?
我们知道是因为在申命记第7章——我们之前已经读过——上帝也命令彻底消灭所有人。
We know this because in, Deuteronomy chapter seven, which we went through a while back, God is calling for the destruction of everybody.
他通过摩西说:要毁灭所有的人。
He says destroy everyone through Moses.
他这么说,但接着又说,不要与他们通婚,也不要与他们做买卖。
He's saying this, but then he also says, but also don't marry them or do business with them.
你会想,等等,圣经本身其实给了我们一个线索,说明这可能是一种夸张的说法。
And you think, oh, wait, so the scripture itself is giving us a clue in the fact that, okay, so maybe this is hyperbole.
当你一边说要毁灭所有人,一边又说不要与他们通婚或做买卖时,要与那些已经被彻底毁灭的人通婚或做买卖,这几乎是不可能的。
When you say destroy everyone and also don't marry them or do business with them, it'd be very hard to do business with someone or marry someone that has been completely destroyed.
不仅如此,在昨天我们读过的约书亚记第10章中,经文说:‘这些城中一个活口也不留。’
Not only that, but in Joshua chapter 10, which we heard yesterday, it says, you know, leave no survivors in these cities.
但明天我们在约书亚记第15章会听到,那些人仍然在那里。
But what we're gonna hear tomorrow in Joshua chapter 15, we're gonna hear about the people still being there.
经文说他们摧毁了城中所有人,但随后我们又看到城中依然有人存在。
And it said that they destroyed everyone in the city, but then they're gonna go back and there are gonna be people in the city.
所以第10章说‘一个活口也不留’,但同一本书的第15章却提到那里依然有人居住。
So I left no survivors, it says in chapter 10, but basically, chapter 15 of the same book talks about people still being there.
因此,我们所看到的是夸张的表达方式:‘没有一个男人存活,没有一个女人存活,没有一个孩子存活。’
So what we're looking at is we're looking at hyperbole here, that no man was left alive, no woman was left alive, no children were left alive.
这就是夸张的说法。
That that is hyperbole.
不仅如此,上帝在《申命记》第20章已经向我们揭示,这是一次有限的行动。
Not only this, but God reveals, he already revealed to us in Deuteronomy chapter 20, that this is a limited engagement.
这完全是一次有限的行动。
This is completely a limited engagement.
这只针对迦南地的这些民族,因为上帝的心意是以色列与所有国家和平共处。
This is just for these people of Canaan, the land of Canaan, because God's will is that Israel has peace with all nations.
记住这一点:预言说,人们将从南北东西而来,回应上帝的祝福。
That, remember this, the prophecy is that people come from north and south and east and west, and they respond to God's blessing.
他们回应祂应许与他们同在的恩典,上帝的心意并非使人分裂。
They respond to his promise of being present to them, that God's desire is not division among people.
上帝的心意不是毁灭人,而是要使万民和好与合一。
God's desire is not the destruction of people, but God's desire is the reconciliation and union of all people.
因此,这就是上帝的应许,也是祂所启示的。
And so that's what God's promise is, and that's what he's revealing.
但这一路上极其艰难。
On the way, it is incredibly difficult though.
但请记住这些:迦南地的居民之所以被击败,是有原因的。
But keep these things in mind, that there was a reason the land of Canaan was being, the people of the land of Canaan were being, defeated.
他们被驱逐是有原因的,但同时也受到了限制。
There's a reason, why they were being driven out, but also, it was restrained.
简单来说,你可能会觉得这些说法被夸大或夸张了;但了解这些后,我们就知道,上帝的终极计划并非毁灭世界,也不是毁灭任何不同的人,更不是毁灭那些信仰不同的人。
Simply, you might say, hyperbolized or exaggerated about, and knowing these things, we know that God's ultimate plan is not the destruction of the world, God's plan is not the destruction of anyone who's different, God's will is not the destruction of someone who believes something differently.
但上帝的计划、他的旨意,是使人联合,彼此和好,与自己和好,最重要的是与他和好。
But God's plan, his will, is the union of people, harmony back with each other, harmony within ourselves, harmony above all with him.
因此,这就是上帝的计划,随着我们继续这段旅程,我们将继续深入探讨这一点。
And so that is God's plan, and that is what we're gonna be continuing to get deeper and deeper into as we continue these days of these journeys.
所以,正如我昨天所说,既然这是上帝的计划——我们不应分裂,而应联合;不应彼此争斗,而应为彼此而战。
And so, once again, as I said yesterday, since that is God's plan, that we are not divided but united, that we're not fighting against each other, but we are fighting for each other.
让我们继续为彼此而战。
Let us keep fighting for each other.
让我们继续为彼此祷告。
Let's keep praying for each other.
让我们互相扶持,尤其是今天已经是第85天了,我们已经走了很远的路。
Let's keep pulling each other up, especially, you know, day 85, we've covered a lot of ground.
我们已经走了这么远,但仍然还有很长的路要走,所以请继续为彼此祷告。
We've come so far, and we've got some distance to cover still, and so keep each other in prayer.
我正在为你祷告。
I'm praying for you.
我的名字是米神父。
My name is Fr.
迈克。
Mike.
我迫不及待想明天见到你。
I cannot wait to see you tomorrow.
上帝保佑。
God bless.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。