本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
我是吉尔伯特·克鲁兹,《纽约时报》书评编辑,这里是书评播客。在图书界,夏天即将来临。本周与我一同参与节目的是我的同事、播客常客舒玛娜·哈提卜,我们将讨论一些在六、七、八月出版且我们感兴趣的书籍。没错,那些让我们心生好奇的书。
I'm Gilbert Cruz, editor of the New York Times Book Review, and this is the book review podcast. Summer is on the way, at least in the world of books. And joining me this week is my fellow editor and regular podcast guest, Shumana Khattib, to talk about some books coming out in June, July, and August that we're interested in. Yes. That we're intrigued by.
我代表我们共同的兴趣发言。
I have speak our interest.
那些我们感到好奇的书。是的,那些我们期待的书。
That we're curious about. Yes. That we're looking forward to.
那些触动了我们对世界天真好奇本能的书籍。
That have tapped into our innate sense of childlike wonder about the world.
舒玛娜,很高兴你能和我一起做这期节目。
Shumana, I'm glad you're here to do this with me.
我也是。
Me too.
首先声明,这并非全面盘点。这些讨论不意味着我们是否真的会在书评专栏中撰写相关评论。老实说,我甚至还没读过其中任何一本。我们只是基于主题、作者和话题热度,聊聊我们两个人——吉尔伯特和朱瓦娜——最期待的作品。
So one thing to start, this is not comprehensive. This does not indicate whether or not we're actually gonna write about these books at the book review. I haven't even read any of these, to be honest. But we're just talking about based on topic, based on author, based on buzz, what we two people, Gilbert and Juvana, are most excited about.
吉尔伯特,现在是否该向读者声明,我们是书评中最讨厌夏季的两个人?
Is this the time, Gilbert, that we should make the disclaimer to our readers that we are the two people in the book review who hate Summer the most?
我不记得我们是否在播客中讨论过这点,但我很乐意谈谈我的反感。反感、轻蔑、厌恶。
I couldn't remember if we've talked about that before on the podcast, but I am always happy to talk about my distaste. Distaste, disdain, dislike.
我们甚至没有预谋过,真的。
We didn't even plan that, guys. I promise.
或者整个夏季。
Or the season as a whole.
我们都讨厌夏天,我确信这源于童年某些深层次原因。
We we both hate summer, and I'm sure there's some deep seated reason from childhood.
你们知道夏天最棒的是什么吗?是书籍。在空调房里读书——我记得青春期时和家人度假,去了北弗吉尼亚一个有泳池的地方。家人们都兴奋地去泳池玩耍,外面酷热难耐。而我独自待在阴凉冷暗的室内,读着埃德蒙·莫里斯写的《西奥多·罗斯福的崛起》。
You know what's great about summer? Books. Sitting inside in air conditioning, reading a book, which I remember doing when I was a preteen with my family. I think we went on vacation to some place that had a pool in Northern Virginia and the rest of my family, they were so excited to go out into the pool, it was so hot outside. I stayed inside in the dark, in the cold, reading a biography of Theodore Roosevelt called The Rise of Theodore Roosevelt by Edmund Morris.
这正好引出了我迫不及待想讨论的第一本书,它是本真正意义上的佳作
And that leads us into the first book that I am excited to talk about. This is one that is very much Beautiful
转场,吉尔伯特。
transition, Gilbert.
这本书叫《云中巨兽:罗斯福兄弟寻找神话大熊猫的致命之旅》,作者是娜塔莉亚·霍尔特。我曾经有段长达数年的泰迪·罗斯福狂热期。
It's called The Beast in the Clouds, the Roosevelt Brothers Deadly Quest to Find the Mythical Giant Panda by Natalia Holt. So I once went through a years long Teddy Roosevelt phase.
天啊。
My god.
你有过对某位总统特别着迷的阶段吗?
Did you ever go through a president phase?
没有。真没有。我对民选官员向来持怀疑态度。好吧,就这样。
No. But no, I didn't. I've always been skeptical of elected officials. Okay. That's
这在民主社会里是健康的。
healthy in a democracy.
谢谢。我知道。我一直尽公民义务——我有个朋友总这么说。但能问你个问题吗?因为我可能有个错误认知,以为大熊猫是真实存在的动物。
Thank you. I know. I've always had my civic duty friend of mine. But can I just ask you something? Because I am under the perhaps erroneous belief that giant pandas are real things.
大熊猫是真实存在的。但在那时,也就是二十世纪二十年代末,它们某种程度上仍是个谜。
Giant pandas are real things. But at the time, this was in the late nineteen twenties, they were still sort of a myth.
你从未见过熊猫吗?
You had never seen a panda?
我想它们在西方出现过。在那些有熊猫的地区,它并非传说。但对许多人来说,不像现在你可以去国家动物园,我们还有熊猫外交。曾几何时,人们从未近距离见过大熊猫。所以我们谈论西奥多·罗斯福——这位第二十六任总统,一个极具魅力的人物——是因为他的孩子们也很有趣。
They were in the West, I think. I think in the parts of the world where there were pandas, it it was not a myth. But for many people, it's not like now where you go to the National Zoo and we have all this panda diplomacy going on. There used to be a time when people had never seen a giant panda up close. And so the reason we're talking about Teddy Roosevelt, fascinating guy, twenty sixth president, is that his children were also interesting.
这本书讲述的是小西奥多·罗斯福和他弟弟克米特的故事(克米特是个非布偶剧角色的传统人名)。他们踏上了寻找并带回熊猫的旅程。重申一次,二十世纪二十年代末,许多西方人还在质疑:这动物真的存在吗?
So this is a book about Teddy Roosevelt junior and his brother Kermit, which is a non Muppet name that people used to have. They went off on a search to bring back a panda. Again, late nineteen twenties, many westerners were like, is this real?
它们还活着?我姑且说活着吧。
They're alive? I Let's say alive.
我觉得他们想
I think they wanna
我们就当它们还活着吧。
Let's just say alive.
是的。我
Yes. I
不想思考死去的熊猫。
don't wanna think about dead pandas.
罗斯福家族是猎人。西奥多·罗斯福,他们有很多优点,也有很多缺点。他猎杀过许多动物。我想你可以在自然历史博物馆看到很多那些动物标本。但他们想带一只回到西方,带回美国。
The Roosevelts were hunters. Teddy Roosevelt, they had a lot of good parts, a lot of bad parts. He hunted a lot of things. I think you can find many of those things at the Museum of Natural History. But they wanted to bring one back to the West, to America.
所以这个故事讲述的是他们试图带回熊猫的堂吉诃德式旅程。不得不说,我很庆幸他们成功了,因为至少在我的家族里,没有什么比在动物园看到熊猫更能带来欢乐了。当然,这件事可能有些我忽略的负面影响,但我不确定。你对熊猫有什么看法?
And so this is about that Quixotic journey to go and see if they could bring one back. And I have to say, I think I'm glad they did because there are few things that have brought people in my family at least such joy as seeing pandas at a zoo. So I'm sure there are negative aspects to this whole thing that I'm missing, but I don't know. What do you think about pandas?
哦,绝对支持。我特别钟爱这类被称为'魅力巨型动物'的物种。熊猫、大象、某些鲸类,当然还有狮子——它们都完全符合这个标准。
Oh, pro. Extremely pro. I'm very much in favor of this whole class of animal called charismatic megafauna. So pandas, elephants, some type of whales, definitely just lions. Totally clear that bar.
等等,我从来没听过这个术语。你能解释下是什么意思吗?
Can you I've never heard this term before. Can you tell me what it means?
需要说明的是,我的理解可能需要打上全世界最大的星号备注。
My understanding this needs the world's biggest asterisk, by the way.
好的。
Okay.
我对魅力巨型动物的理解是,这类物种在人类想象中占据着超乎寻常的地位,能强烈吸引人们的关注。比如人们非常喜爱熊猫,对可爱事物有着深厚情感。而巨型动物的定义要求其体型必须达到特定标准,比如鲸鱼、狮子、大象等。
My understanding of charismatic megafauna is that it refers to the type of species that has captivated there's an they play an outsized role in human imagination. So it's people are very attached to pandas, for example, are very attached to cute things. The thing about megafauna, meaning that it has to clear a bar of being a certain size. So whales Uh-huh. Lions, elephants.
我觉得熊猫体型相当大。
I think pandas are pretty big.
嗯,大熊猫确实是。
Well, the giant panda is.
大熊猫以体型巨大闻名。
The giant panda is famously giant.
对,对。好吧,我之前从没听过这个术语。
Yeah. Yeah. Okay. I'd never heard this term before. Yeah.
真不错。
It's great.
是的,我我我...我想相信关心动物是一种相当能培养同理心的行为。
Is your yeah. I I I it's a I would like to believe that caring about animals is a is quite an empathy building exercise.
最近我趁着孩子春假去度假,读了一本去年出版的精彩书籍。我跟你提过吗?凯瑟琳·朗德尔,她写了那本大热的儿童读物《不可能的生物》。对,对。
I recently went on vacation for my kid's spring break, and I read this this incredible book that had come out last year. Did I tell you about this? Katherine Rundell, she wrote the big children's book, Impossible Creatures. Yeah. Yeah.
没错。她还是位跨题材跨文体的杰出作家。她写了本叫《消逝的瑰宝:非凡濒危生物图鉴》的书,每个章节都写得...非常出色。
Yeah. She also she's an amazing writer across different topics and different genres. She wrote a book called Vanishing Treasures, a Bestiary of Extraordinary Endangered Creatures. And it's just all these chapters. Very well.
这章讲大象,那章讲金毛鼹鼠,还有寄居蟹什么的,读完你会记住各种奇妙知识。猜猜谁被迫听完了所有这些冷知识?
Here's the about the elephant, and here's the golden mole, and here's the hermit crab, and and you just come away with all these amazing facts. And guess who had to hear all those facts?
你亲爱的家人们
Your loving family
我的家人们。
My family.
还有你的朋友们。
And your friends.
也许还有办公室里坐在我周围的人。我跟你讲过那头大象的事吗?
And maybe the people that sit around me at the office. So did I tell you about the elephant?
应该没有。
I don't think so.
你知道大象害怕蜜蜂吗?
You know elephants are afraid of bees?
因为蜜蜂会飞进它们的鼻子里。
Because they can fly up their trunk.
对吧?没错。它们对此束手无策。所以如果它们鼻子的内部是云端巨兽,罗斯福兄弟寻找神话中巨型熊猫的致命征程。如果你对这类罗斯福的探险故事感兴趣,有一本2005年2月出版的精彩书籍叫《疑惑之河》,作者是坎迪斯·米勒德。讲的是西奥多·罗斯福的儿子克米特。
Right? Yes. And they can't do anything about it So if the inside of their trunk is that is the beast in the clouds, the Roosevelt Brothers' deadly quest to find the mythical giant panda. And if this is the type of thing that you're interested in, Roosevelt's quests, there's an amazing book from, I don't know, 02/2005 called The River of Doubt by Candace Millard. It was about Kermit, Teddy Roosevelt's son.
他跟随父亲试图绘制亚马逊河未标注区域的地图。这是个很棒的故事,是本好书。我推荐给所有喜欢冒险故事的人。
He joined his father to try to map uncharted parts of the Amazon River. It was this is a great story. It's a great book. I recommend it to anyone who's interested in adventure tales.
伟大的作家。我很喜欢坎迪斯·米勒德。这也让我意识到,有些人通过与家人共同探索真正未知的领域来增进感情。
Great writer. I love Candace Millard. I also it just makes me realize, man, the way some people bond with their family. They try to chart literal uncharted territory. Yeah.
比如,我和我妈妈会一起看《我的孩子们》。
Like, my mom and I watch all my children.
我觉得过去不一样。那时候没有这么多消遣方式。
I think it was different back. You didn't have all these diversions.
如果他们那时候有Hulu
If they'd had Hulu
这不像
It's not like
一百年前。
a hundred years ago.
如果他们...是啊。他们那时候没有《安多》可以一起看,他们可能会说,我们去亚马逊探险吧。对。
If they yeah. They didn't have Andor to watch together, they're like, let's go down the Amazon. Yeah.
好的。那么关于探索和非凡人类成就的话题,我想提一下泰勒·詹金斯·里德的《大气》。泰勒·詹金斯·里德这个名字你可能耳熟。过去几年她一直稳居畅销书榜单,她以描写这些非凡女性而小有名气。
Okay. So on the subject of exploration and remarkable human achievement, I would like to mention Atmosphere by Taylor Jenkins Reid. So the name Taylor Jenkins Reid may be ringing a bell for you. She has been on this bestseller streak for the last several years. She's made a bit of a name for herself writing about these extraordinary women.
《伊夫林·雨果的七个丈夫》前阵子在TikTok上引起了不小的轰动,这本书讲述了一位好莱坞女演员的华丽故事,充满伊丽莎白·泰勒式的风情。这是一个爱情故事,叙述得非常优美。她还写了《黛西·琼斯与六人组》,那本书也引起了巨大反响。
So the seven husbands of Evelyn Hugo was a bit of a TikTok sensation in the recent past, and that told this very glamorous story of a Hollywood actress, Liz Taylor vibes. It's a love story, and it's beautifully told. She wrote Daisy Jones and the Six, which was a big deal.
影响很大。
Big deal.
影响很大。
Big deal.
大书。大剧。
Big book. Big show.
大剧。实际上很多人告诉我他们现在还在听那部剧的原声带。而卡莉·索托的新作回归,这次是关于一位网球冠军的故事。她确实在'非凡女性'这一题材领域开辟出了自己的天地。现在她又带来了一位女性宇航员的故事,这位主角是最早被NASA宇航队录取的女性宇航员之一。
Big show. I actually have had a lot of people tell me they still listen to the soundtrack from that show. And Carrie So to is back about a tennis champ. So she's really eked out this exceptional women category. And so she's back with the story of a female astronaut, one of the first female astronauts accepted into NASA's Astro Corps.
这绝对是本让人屏息凝神的书,因为我们遇到的主角名叫琼。初次见面时,她正在指挥中心执行一项太空任务。当她的同僚——这些远非普通同事,而是唯一真正理解成为宇航员所承受的巨大压力的人们——面临危机时,她是那个保持理性与冷静的声音。而此时他们执行的本该是一次例行任务。
It really is an edge of your seat kind of book because we meet the main character named Joan. And when we meet her, she's in the command central while there's a mission going on. So she's the steady voice as her members of her cohort, her colleagues, and this is so much more than a typical colleague. They're the only ones that really know the intense pressure of what it means to become an astronaut. So she she's the voice of reason, the voice of calm as they're attempting what should be a routine mission.
进入太空总是伴随着些许——或者说相当大的风险。当任务开始出现问题时(这不算剧透,因为变故很早就发生了),泰勒·詹金斯·里德采用双线叙事,在当下危机与琼的过往经历间来回切换。这同样也是一个爱情故事。
There's always a little bit of risk or quite a lot of bit of risk when you go into space. And something starts to go wrong. That's not a spoiler because it starts to go off the rails pretty early on. And Taylor Jenkins Reid structures it so that the book jumps back and forth between the present crisis and Joan's backstory. And this is also a love story.
她爱上了其中一位同事。作为姑姑,她对侄女倾注了深厚的感情。这是个复杂的兄妹故事,情节非常引人入胜,读起来节奏明快。
She falls in love with one of her colleagues. She's a very involved aunt to her niece. It's a complicated sibling story. It's very immersive. It reads fast.
我记得自己一天之内就读完了。如果你喜欢那种让人坐立不安、充满电影感的浪漫小说,我认为这本书非常适合你。
I think I read it in one day. And I think if you are at all in that edge of your seat with a romance cinematic kind of novel, I think this is a great thing for you to pick up.
听起来很棒。其实...是的,我可能想读这本书。对了,这本书什么时候出版?
That sounds great. I actually Yeah. Think I might wanna read that. Yeah. So when is that book out?
将于6月3日上市。
That is coming out June 3.
所以泰勒·詹金斯·里德的《氛围》六月出版。之前提到的非虚构作品《云中兽》七月面世。接下来要讨论的书同样六月发行——布莱恩·伯罗所著《枪手:德州如何狂野西部》。布莱恩·伯罗这个名字,对叙事类非虚构作品的读者来说应该耳熟能详。
So Atmosphere by Taylor Jenkins Reid out in June. The non fiction book I mentioned before, The Beast in the Clouds is out in July. The next book that I want to talk about comes out in June as well. This is The Gunfighters, How Texas Made the West Wild by Bryan Burrow. Bryan Burrow, I think, is a name that is very familiar to readers of narrative non fiction.
他在八十年代末因合著《门口的野蛮人》一举成名,这本商业题材的非虚构作品在当时影响巨大。两千年代中期,他创作的《公敌》后来被迈克尔·曼改编成电影,讲述FBI如何崛起为全国性犯罪打击机构,并与迪林杰、娃娃脸尼尔森、漂亮男孩弗洛伊德等上世纪中叶著名罪犯产生交集——那些名字如今听起来仍令人惊叹。我不明白为什么我们...
He became famous straight away in the late eighties when he wrote the book Barbarians at the Gate or co wrote that book, which was a big non fiction book about business at the time. In the mid two thousands, he wrote Public Enemies, which was eventually made into a Michael Mann movie, but that was about the rise of the FBI as a national crime fighting organization, how it intersected with all these famous mid century criminals, John Dillinger, Babyface Nelson, Pretty Boy Floyd, amazing names back then. I don't know why our
发生什么了?
What happened?
为什么我们的罪犯不再有这类名字了。
Why our criminals don't have names like this anymore.
伙计们,行动起来吧。
Get on it, guys.
而他,人们可能最了解他,因为他曾长期为《名利场》撰稿超过二十年,我记得是这样。最近让我想起他——不知道你是否读过他写的这篇文章——是因为他评论了格雷顿·卡特的回忆录。格雷顿·卡特,《名利场》前长期主编,写了本回忆录,让我们许多新闻从业者反思,或许我们错过了杂志新闻业的黄金时代。正如他在《耶鲁评论》中所写,像布莱恩·巴罗那样,一年写三篇文章就能赚49.8万美元。
And he was his people probably know him best because he was a longtime writer for Vanity Fair for more than two decades, I believe. And I was reminded I don't know if you read this piece that he wrote. I was reminded of of him recently because he reviewed Graydon Carter's memoir. Graydon Carter, the former longtime editor of Anti Fair, wrote a memoir, let a lot of us in the journalism business reflect upon how we maybe missed the great rich moment in magazine journalism, where if you were Brian Burrow, as he wrote in the piece for the Yale Review, you could write three articles a year and make $498,000.
那大概是二十年前的事了。
That was like twenty years ago.
是啊,差不多是那时候。
That was yeah. Was something like that.
所以那简直是天文数字的收入。
So it's an obscene amount of money.
我为他高兴,也有点嫉妒。当然更高兴他又出新书了,因为他写的书很棒。这次,他在德州待了很久,所以这本书完全以德州为背景。讲的是西部枪手的神话。显然有个时期——尽管我看过那么多西部片却不知道——被称为枪手时代,从1865年到1901年,也就是内战结束后到二十世纪开始之际。这本书聚焦于真实的枪手,那些在小镇广场上决斗之类的故事。
I'm happy for him, slightly jealous, and I'm definitely happy that he has a new book out because he writes great books. And this one, he's been in Texas for a while, so this one is firmly Texas located. This is about the myth of the Wild West gunfighter. Apparently, there's a period of time I did not know this, even though I've seen so many westerns referred to as the gunfighter era, 1865 to nineteen o one, so right after the civil war to right when the twentieth century began. And this is focused on literal gunfighters, on on all these stories about people who had shootouts in town squares and stuff like that.
我认为这很大程度上是在揭露真相。所以
And I think it's a lot of debunking. So
好吧。但我敢肯定也会有一些耸人听闻的真相浮出水面。不可能所有事都比小说还离奇。
Okay. But I'm sure there's gonna be some lurid truth comes out too. Can't all be stranger than fiction.
最棒的真相往往最骇人听闻。
The best truth is lurid.
没错。这就是我们干这行的原因。
Yeah. That's why we got into this business.
是啊。在聊你的书之前,我很好奇,你是西部人吗?
Yeah. Before we move on to your book, just curious. Are you a western person?
我想成为西部人。好吧。我觉得我找到了能让我变成西部女孩的电影。对。因为
I wanna be. Okay. And I think I found the movie that's gonna make me a western girl. Yeah. Because
是个西部姑娘啊。
It's a western gal.
我尽量不让自己压力过大。试着一步步来,不过还是谢谢你。吉尔伯特,你肯定知道这部电影的名字。主演是沃伦·比蒂和朱莉·克里斯蒂。
I'm trying not to overwhelm myself. Trying to do baby steps here, but thank you. So Gilbert, you're gonna know the name of this movie. It's got Warren Beatty, Julie Christie.
《花村》。
McCabe and missus Miller.
没错。我等不及要看了。听说里面有很多皮草。
Yes. I cannot wait to watch this. I've heard that there's a lot of fur.
电影充满冬日气息。沃伦·比蒂...我记得标准收藏蓝光碟的封面上,他穿着史上最惊艳的皮草大衣之一。
It's very wintry. Warren Beatty. I think the cover of The Criterion Blu ray has Warren Beatty wearing one of the most amazing fur coats that has ever existed
史上最绝?爱德华·戈里级别的皮草?
in history. Edward Gorey? Level fur?
对,确实如此。他还戴着圆顶礼帽。这是部脏兮兮的电影,因为故事发生在西部冬季,而罗伯特·奥特曼压根没打算把画面处理得光鲜亮丽。
Yes. Yes. It is. And he has a bowler hat. It's a grimy movie because it takes place in the West and in winter and Robert Altman not interested in printing it up.
到处都是泥泞,粗粝感十足,满屏污垢,但非常精彩。我有三份拷贝,你想借的话随时可以。
It's just there's a lot of mud. There's a lot of there's a lot of grit, lot of grime, but it's pretty wonderful. And I have three copies if you wanna borrow one.
好的,已记下。我太兴奋了,听到的都是好评。好的。
Good. Duly noted. I'm so excited. I've heard only good things. Okay.
这本书叫《近乎天堂》,作者是詹姆斯·弗雷。没错,就是那位《百万碎片》的詹姆斯·弗雷。
So this is called Next to Heaven by James Fry. Yes. It's that James Fry, the one of A Million Little Pieces
嗯。
Mhmm.
名声也好,恶名也罢。时过境迁后我得说,那桩丑闻现在想来简直荒谬——放今天根本不可能发生。
Fame, infamy, whatever. I will say with the distance of time, I think that whole scandal is it's crazy to think that could happen today.
提醒我们一下詹姆斯·弗雷当初惹了什么麻烦。
Remind us why James Frey got into trouble.
他写了本关于成瘾经历的耸动回忆录,标榜是非虚构作品。结果被曝大量情节为增强戏剧性而夸大。这本书曾被奥普拉力荐,丑闻爆发后她又把他召回节目严厉质问。想想看,一桩文坛丑闻竟让整个美国社会停摆至少一周——嗯。
So he wrote this very lurid account of of addiction, And it was billed as a non fiction account, and it turns out that a lot was exaggerated to dial up the drama of it. And this had been an Oprah this has been a book that Oprah had celebrated. And then when the scandal came out, she brought him back to the show and really held his feet to the fire. Just the idea that we had a literary scandal that totally paralyzed The United States for at least a week. Mhmm.
真是难以置信。
Unbelievable to me.
所以从那时起他就一直在写作。他已经写了很多东西。
So he has been writing since then. He's written a bunch of stuff.
对吧?是的。他在2018年就出版过一部成人小说。我觉得他写了很多剧本。你和这本新书《天堂隔壁》确实带有那种剧本感。
Right? Yeah. He he had an adult novel back in 2018. I think he's been writing a lot of screenplays. You and with this new book, Next to Heaven, you do have that screenplay feel.
我在很多当代书籍中都看到这种现象,感觉作家们同时在为银幕和页面写作,不过这话题改天再聊。这个故事发生在虚构的康涅狄格州富裕小镇新伯利恒,聚焦当地一群同样富有、光鲜亮丽的夫妇。核心人物是两位对婚姻感到无聊甚至不满的闺蜜,她们——两位妻子——策划了一场换妻派对。
This is something I'm seeing in a lot of contemporary books where it feels like the writers are doubly writing for the screen and the page, but that's for another time. So this is the story of a very wealthy Connecticut town fictional called New Bethlehem. And it follows appropriately wealthy, appropriately fabulous, appropriately attractive couples in this community. And it centers on two best friends who are both bored in their marriage, outright dissatisfied, and they cook up the plan the two wives. They cook up the plan to stage a swingers party.
这个说法准确吗?换妻派对是用'策划'这个词吗?
Is that the right word? Do you stage a swingers party?
确实用'策划',因为她们精心操纵了每个细节。顺便说这不算剧透——两位女主人早有目标,锁定了想共度春宵的对象,所以不会留下任何偶然性。
You do stage it because they manipulated it down to the thing. And this is still not a spoiler, by the way. The two hostesses had their mark. They had the men they wanted to sleep with. And so there was going to be nothing left to chance.
这让我想起钥匙派对的概念,说白了就是升级版的钥匙派对。
It reminds me of the idea of a key party. I mean, it basically is a glorified key party.
嗯。
Mhmm.
所以这就是它的特别之处。
And so that's something.
好的。那么这就是这本书的开篇吗?
Okay. And That's the beginning of the book?
嗯,这是这本书的前提设定。然后故事确实由此急转直下。有谋杀,有阴谋。
Well, that's the premise of the book. Okay. And then it actually does devolve from there. There is murder. There is intrigue.
有欺骗,各种元素一应俱全。我想可以用'耸动'、'引人入胜'来形容。有人称之为'精彩的低俗娱乐'——我不喜欢这个标签,但可以说它迎合了人性中某些原始本能。
There's deceit. There's all sorts of stuff. I guess I should say lurid, propulsive. Somebody called good trashy fun. I don't like that descriptor, but it appeals to one's base or instincts, I could say.
这就是《天堂之邻》。
So that's Next to Heaven.
《天堂之邻》。什么时候出版?
Next to Heaven. When's that out?
将于6月3日上市。
That is out in June 3.
我们马上回来。
We'll be right back.
嘿,等等。这是属于你的时刻。这是你生命中今天的这一分钟。这是你玩耍、创造、行动、穿越、探索的日子。
Hey. Hold up. This is your minute. It's your minute in this life on this day. It's your day to play, to play, to make, to move, to move through, to explore.
这是你分享的清晨,塑造的周末,烹饪、沉浸、倾听、等待的时光。这是你休憩、滋养、成长的身体。这是你的思想,明白吗?这是你的位置,你的国家,你热爱、崛起、梦想、改变的生活。这个世界和你息息相关。
It's your morning to share, your weekend to shape, to cook, to soak, to listen to, to wait. It's your body to rest, to nourish, to grow. It's your mind, you know? It's your place, your country, your life to love, to rise, to dream, to change. It's your world as much as anyone's.
这是需要你去理解的世界。《纽约时报》。更多信息请访问nytimes.com/yourworld。
It's your world to understand. The New York Times. Find out more at nytimes.com/yourworld.
欢迎回来。这里是书评播客,我是吉尔伯特·克鲁兹。我和我的同事编辑朱·莫妮卡·蒂布一起,讨论几本我们期待在今年夏天阅读的书籍。我想谈谈一本你可能已经略读过的书,它讲述了一段承受压力的婚姻。这本书名为《海上婚姻》,由索菲·埃尔姆赫斯特所著,真实记录了爱情、痴迷与海难的故事。
Welcome back. This is the book review podcast, and I'm Gilbert Cruz. I'm here with my fellow editor, Zhu Monica Thib, and we are talking about a few books we are looking forward to this summer. I wanna speak about a book that I know maybe you have dipped into that is about a marriage that is is put under some pressure. So this book is called A Marriage at Sea, a true story of love, obsession, and shipwreck by Sophie Elmhurst.
这是关于一对夫妇的故事。故事发生在1973年。莫里斯和玛丽莲,他们渴望远航。我热爱航海故事。他们计划环球航行。
And this is about a couple. This takes place in 1973. Maurice and Marilyn, they've they wanna get out onto the high seas. I love a high seas tale. They're gonna sail around the world.
他们将从英国出发。他们打算出发,看看会发生什么。他们到达新西兰时,一头鲸鱼撞上了他们的船。船沉了。他们在救生筏上生存了四个月。
They're gonna go from Britain. They're gonna go and just see see what happens. They get to New Zealand and a whale knocks into their boat. The boat sinks. They're left on a raft for four months to survive.
所以他们不仅要生存下来,而且是一对已婚夫妇。
So they not only have to survive, but they're a married couple.
而且他们的婚姻也必须经受住考验。
And their marriage has to survive.
这里会发生什么?
What's gonna happen here?
没什么好事。
Nothing good.
多棒的故事啊。这是个精彩的故事。我迫不及待想读它。不仅仅因为故事发生在海上。我热爱海洋。
What a story. This is a great story. I can't wait to read it. Not only because it's set on the ocean. I love the ocean.
我喜欢鲸鱼,但也喜欢困境中的婚姻。
I love whales, but I also love marriages under duress.
有句非常精彩的引用,我很喜欢这种戏谑的说法。作者特意指出:婚姻不就是和某人困在一艘小筏子上,努力求生吗?
There's a very, good quote that and I love this tongue and cheekness of this. So the author actually makes a point of saying, what else is a marriage if not being stuck on a small raft with someone and trying to survive?
真是明智。所以说那是一场海上婚礼。那什么时候上映?你知道吗?
So wise. So that is a marriage at sea. When is that out? Do you happen to know?
七月份上映。好的。是的。所以你可以做好准备。在深入了解之前,可以先预约好夫妻治疗师。
That is out in July. Okay. Yeah. So you can gird your loins. You can line up the couple's therapist before you dip into that.
是的。请务必这么做。Jumana,你接下来有什么安排?
Yes. Please do that. What do you have next, Jumana?
这也是关于一个家庭和压力的故事。这是一部小说,非常有趣的小说。情节丰富。书名是《姐妹》,作者是Jonas Hessen Hamiri。
So this is also about a family and duress. This is a novel. This is a very interesting novel. It's got a lot going on. This is called The Sisters by Jonas Hessen Hamiri.
他也是一位剧作家。他是瑞典获奖最多的作家之一,如果你好奇的话。
He is also a playwright. He is one of Sweden's most decorated writers, in case you're wondering.
我很高兴有人能告诉我们。是啊。一个国家获奖最多的作家是谁
I'm glad there are people to tell us Yeah. Who a nation's most decorated writers
就是我。C'est moi(法语:就是我)。是的。好吧。这本书真的很有趣,因为以我的专业观点来看,它基本上是两本书缝合在一起的,而且效果出奇地好。
It's me. C'est moi. Yeah. Okay. This is a really interesting book because it's in my professional opinion, this is basically two books stitched together and it actually works.
这本书的框架是关于虚构的米科拉姐妹的故事,她们是瑞典裔突尼斯人。她们有点格格不入。父亲去世后,由她们古怪的突尼斯母亲抚养长大,母亲靠卖地毯为生,并坚信家族受到了诅咒。显然,我这么描述是因为我觉得自己认识这个女人,说不定我自己还跟她有点亲戚关系。
So the frame of the book is this fictional story of the Mykola sisters who are Swedish Tunisian. They're a bit outcast. Their father has died, and they're left being raised by their nutty Tunisian mom who sells carpets and believes the family is cursed. Obviously, like this because I feel that I know this woman. Perhaps might be related to her myself.
这三姐妹性格迥异,她们的故事是从一个在她们附近长大的人的视角讲述的。叙述者本人也是瑞典裔突尼斯人,对她们很着迷,因为共同的背景让他感到与她们有某种共鸣,即便只是在一个极度崇尚一致性的地方显得稍有不同。这是小说的主线,而章节之间则穿插着作者自传性质的叙述。
So the sisters are there are three of them, and they could not be more different temperamentally. And their story is told from the perspective of somebody who grew up near them. And the narrator himself is Swedish Tunisian and is intrigued by them because, obviously, he feels some commonality with them because of their shared background, even just being a little bit different in a place that is that really prioritizes conformity. So that's the fictional track. And then the chapters are interspersed with what Reid like more of an autobiography from the author's perspective.
书中讲述了他自己的成长经历、如何走上写作道路,以及写作中的挣扎。关于精神疾病的部分写得非常动人。我真的很喜欢这本书,渐渐爱上了这些角色。当然,如果有人专门在实验室为我量身定制一本书,大概就是这样的。
It talks about his own upbringing, talks about his entry into writing, it talks about his struggles to write. He writes very movingly about mental illness. I really loved this book. I came to love the characters. Of course, this is if somebody had cooked up a book in a lab, for me specifically, it would probably resemble this.
书中有疏离感,有身处异地的种族认同困惑者,还有关于归属感的问题。
You got alienation. You got racially confused people in a place. You got questions of belonging.
我等不及要有人送你一件印着这三句话的T恤了。
I can't wait for someone to send you a t shirt with those three phrases on it.
代替那件印着约翰和保罗的披头士T恤。是啊,这本小说很适合沉浸其中。我得提一下它挺长的,有700页。
Instead of the Beatles t shirt where John and Paul is. Yeah. So, yeah, this was a nice novel to sink into. I should mention it's quite long. It's 700 pages.
你应该一开始就说这个的。
You should have said that at the top.
不,我不该那么说的。我说过时机成熟自然会公布。不过话说回来,这本书读起来倒是很快。
No. I shouldn't have. I said that in due time. Anyway, it's it reads very quickly though.
噢,听起来很棒。再说一遍书名吧,什么时候出版?
Oh, that sounds wonderful. Say the title again and when's it out?
这本书叫《姐妹》,六月中旬上市。
This is called The Sisters, and this is coming out in mid June.
我要介绍两本惊悚小说,都是六月出版的。第一本叫《第一绅士》,作者是著名作家詹姆斯·帕特森和合众国前总统比尔·克林顿。这是他们合作的第三本书了。回顾总统卸任后的事业轨迹真是很有意思——
I'm gonna talk about a couple of thrillers. They're both out in June. The first is it's called The First Gentleman, and this is by well known author James Patterson and former president of These United States, Bill Clinton. So this is the third book that the two of them have written together. It's amazing to go back and look at post presidential careers.
人们在担任过这个国家的最高职位后会做什么?有些人会和詹姆斯·帕特森合写惊悚小说,比尔·克林顿就选择了这条路。这本书讲什么呢?总统的丈夫正面临谋杀指控,时机糟透了——因为她正在竞选连任。所以这是本政治惊悚小说。
What do people do after they have held the highest land in this office? Some of them write thrillers with James Patterson, and that's what Bill Clinton has done. So what is this one about? The president's husband is on trial for murder, very poorly timed because she is up for reelection. So this is a thriller that intersects with politics.
有趣的是希拉里·克林顿也写过惊悚小说。记得几年前她和顶级惊悚小说作家路易斯·佩妮合著过《恐怖状态》,就是写 Inspector Gamache 系列的那位。我觉得这类书就是很受欢迎,肯定会有大批读者。
It's very funny because Hillary Clinton has also written her own thriller. If you remember from years ago, she co wrote State of Terror with Louise Penny, the great thriller writer who has her Inspector Gamache series. I don't know. I just think people love these books. A lot of people are gonna read these books.
大家都爱詹姆斯·帕特森。刚有消息说他与超级网红MrBeast签约要合著一本书。我都能想象今年夏天海滩上人手一本的景象了。
People love James Patterson. We just had news that James Patterson signed a deal with mister Beast, the very very famous YouTuber. They're co writing a book together. I can imagine seeing this on many a beach this summer.
哦,完全同意。哦,是的。这将席卷美国各地的海滩。如果你更喜欢不那么紧跟新闻的惊悚小说和侦探故事,我有好消息。皮卡多出版社正在重新发行全部75本梅格雷探长系列推理小说。
Oh, totally. Oh, yeah. This is gonna be beaches across America. Now if you prefer your thrillers and detective stories a little less off the news, I have good news. Picador is reissuing all 75 of the Inspector Maygray mysteries.
这些作品出自比利时伟大作家乔治·西默农之手。它们非常有趣。如果你喜欢波洛侦探,喜欢那种优雅欧洲人调查离奇案件的设定,我想你会爱上这些书。它们读起来很快,我妈妈就很喜欢。
This is by the great Belgian writer Georges Simonon. And these are fun. These are great if you like Poirot, if you like the idea of a well groomed European investigating things gone awry, I think these are for you. They read very fast. My mom loves them.
我们已经集齐全部75本了,我迫不及待想把这75本都收入囊中。
We have all 75 already. I can't wait to add all 75.
我一直想尝试读这个系列。市面上有很多版本,如果你去当地书店的惊悚或悬疑小说区,可能会找到企鹅出版社的版本——数量庞大且都很薄。但皮卡多和FSG出版社将重新发行,今年夏天先推出三本,这又给了我们一个尝试新事物的理由。
I've always wanted to dip into these. They exist out there. If you go to your thriller section or mystery section of your local bookstore, you'll probably find I think they're Penguin editions. They're just a ton of them and they are pretty thin. But Picador and FSG are gonna reissue them and they're starting with three this summer, so it's just another reason to pick them up and try something new.
我想我手头应该有一两本。开启这个75本的系列阅读会是个长达数年的工程。
I really I think I have one or two. I'd love to to start that series of those 75 books is a that's a years long project.
一本接一本地读。
One by one.
那确实是个长达数年的工程。
That's a years long project.
一个接一个。鸟儿一只接一只,
One by one. Bird by bird,
日复一日。我想讨论的另一部六月上映的惊悚片叫《灰烬之王》,作者是S·A·考斯比。
day by day. The other thriller I wanted to talk about that also comes out in June is called King of Ashes. This is by S. A. Cosby.
你可能听说过S·A·考斯比。他主要创作以美国南方为背景的犯罪小说,我相信是南方偏北部地区,比如弗吉尼亚。这是他的第五部小说。
You might be familiar with S. A. Cosby. He writes crime fiction that's set in the South, primarily, I believe, the northern part of the South, like Virginia. And this is his fifth novel.
他著有《我最黑暗的祈祷》、《黑沥青荒原》、《剃刀泪》以及《所有罪人在流血》——后者是我读过的他唯一作品。斯蒂芬·金在2023年为我们撰写了热情洋溢的书评。对我来说最兴奋的事(或者说与麦格雷探长完全相反),就是在作家职业生涯早期就开始关注。这五本书不同于迈克尔·康奈利那样的作家——我们《书评》几个月前专题报道过他——后者已出版数十部作品。他是伟大作家,但想象要通读他全部作品着实令人却步。
He has written My Darkest Prayer, Blacktop Wasteland, Razorblade Tears, and All the Sinners Bleed, which is the only one of his I've read. Stephen King positively reviewed it for us back in 2023. And one of the most exciting things for me, or the opposite of Inspector McGray, is is getting in someone's career when they're still in early days. These five books as opposed to someone like Michael Connolly, who we profiled here at the Book Review a few months ago, who's written dozens and dozens of books. He's a great writer, but imagining dipping into his oeuvre and trying to make it all the way through is slightly intimidating.
他已出版数十本书。而考斯比的作品,你可以从起步阶段就开始追随。
He's published dozens of books. As at Cosby, you can get in on the Ground Floor.
好的。我脑子里确实有套书籍类型的认可度矩阵。所以我要推荐的内容与你刚才讨论的完全处于对立象限。因为我知道有些读者喜欢冷峻、疏离、充满不安感的当代小说。这就是我今天要介绍的。
Okay. I do walk around with an approval matrix in my mind of types of books that we have. So I have something that's in the complete opposite quadrant of what you just discussed. This because I know there are people out there who like the chilly, remote, distant, dread inflected contemporary novel. So that is what I'm going to talk about today.
这本玛丽埃尔·富兰克林的《绑定》是部精准讽刺科技行业、制药业和现代婚恋的小说。故事讲述三十出头的玛丽在某家荒谬的初创公司(好像叫Healthify之类)工作的经历。
This is called Bonding by Marielle Franklin. This is a very it's a very precise satire of tech industry, pharmaceuticals, modern dating. So this follows a woman in her early thirties named Mary. She's working at some ridiculous startup. I think it's called Healthify or something.
她被裁员了。于是她去了伊维萨岛,因为不知道还能做什么。在那里她结识了一个叫汤姆的男人,他虽清醒着,却正在研发一种他认为是革命性的抗抑郁药物。期间,她不断收到前女友劳拉的消息,对方知道玛丽需要工作。就这样,玛丽一边与这位研发‘改变世界抗抑郁药’的男人交往,一边为开发包容所有癖好、口味与性癖的约会应用的前女友工作。
And she's laid off. And so she goes to Ibiza because she doesn't know what else to do. And she gets mixed up with this guy named Tom who's sober, but is working on what he thinks is gonna be a totally revolutionary antidepressant. And while she's out there, she's hearing from this woman named Lara, who is her sort of ex, and she knows that Mary needs a job. And so then Mary, you know, she's still seeing this guy who's working on the antidepressant that's gonna change the world, and then she's working for her sort of ex who's working on this dating app that's supposed to accept any kink or any taste or any fetish.
当然,事情很快就失控了。对吧?给我多少钱我都不愿和前同事共事——尽管他们很棒,更别说是合作开发约会软件了。所以我觉得,如果你想了解当下时代的生活现状,这本书会是不错的选择。我通常不会提前透露评价,但扎迪·史密斯对这本书推崇备至。
And, of course, it goes off the rails. Right? You could not pay me to work with any of my exes as wonderful as they are, but certainly not on a dating app. And so I think that this is just a good if you're looking for perspective on what's going on right now, contemporary life, this might be good for you. I don't normally mention advanced praise, but this is a book that Zadie Smith really loves.
这本书不久前已在英国上市,或许值得加入你的阅读清单。
It came out in The UK a little bit ago. So that might be something to add to your reading list.
再确认下,这本书什么时候上市来着?
And when's that out again?
七月上市。
That is out in July.
明白了。短暂切换个话题——我要介绍一本六月初出版的书,V.E.施瓦布的《将我们的骸骨埋进午夜土壤》。
Got it. Switching genres very briefly, I'm gonna talk about a book that comes out in early June. This is Bury Our Bones in the Midnight Soil by V. E. Schwab.
希望有听众关注了书评栏目举办的五日诗歌挑战活动,我们当时帮助读者背诵埃德娜·圣文森特·米莱的《拉克多》。这首诗绝妙而优美,没试过的该试试。我们邀请多位名人朗诵全诗助读者记忆,其中一位朗诵者正是V。
Hopefully, some listeners saw the five day poetry challenge that we did at the book review in which we tried to help readers memorize the poem Raquerdo by Edna Saint Vincent Millay. Wonderful poem, beautiful poem. You should try it if you haven't. We got a bunch of celebrity readers to read the poem in full to try to help people memorize it. One of those people was V.
E. 施瓦布。我们非常高兴能邀请到她。如果你还不认识她,她是一位备受喜爱的奇幻作家,最著名的作品有两部系列。
E. Schwab. We're very happy to have her. If you don't know who she is, she's a beloved fantasy writer. She's best known for two series.
一部是三部曲,另一部是双部曲。我个人不认同'双部曲'这个说法,不喜欢用这个词——其实就是两本书。
One's a trilogy. One's a duology. I don't believe in duologies. I don't like using that word. It's just two books.
就是一本正传加续作。不过在奇幻文学领域,他们确实常用'双部曲'这个词。其中一部是《魔法百倍黑暗》,另一部是《恶徒》。但我觉得她真正破圈的作品,是多年前随处可见的《埃迪·拉鲁的隐形人生》。
It's just a book and its sequel. But Yeah. I I think in the fantasy genre, they do use the word duology a lot. Darker Shade of Magic is one of them and Vicious is the other. But I think her crossover hit was a book that I remember seeing all over the place many years ago, The Invisible Life of Eddie Larue.
现在很多书店的展示架上应该还能看到它。而这次的新作不是独立故事,讲述了三个时空里的女同性恋吸血鬼:1530年的西班牙、1820年代的伦敦和2019年的波士顿。你更愿意生活在哪个时代?
I think it's still front on many bookstores bookshelves. And this one isn't standalone. It's about lesbian vampires in three separate time periods. 1530 Spain, eighteen twenties London, and 2019 Boston. Which of those time periods would you prefer to live in?
任何时期的波士顿都免谈。
Definitely not Boston at any point.
这部新作名为《午夜沃土埋骨》,作者V.E.施瓦布,将于六月初出版。
So that is Bury Our Bones in the Midnight Soil by V. E. Schwab. That comes out in early June.
我们继续聊聊奇幻题材吧,我有个绝佳的推荐。
Let's stick with fantasy for a minute because I have a good recommendation.
好的。
Okay.
这是R.F. Kuang的《Catabasis》。对她而言这算是一种回归,因为她以《罂粟战争》三部曲闻名。她还因《巴别塔》广为人知。她擅长创作宏大的历史奇幻小说,常以学术界为核心。她的上一本书《黄脸》完全突破了以往风格。
This is Catabasis by RF Kuang. This is a bit of a homecoming for her because she is known for the Poppy War trilogy. She's known for Babble. She writes these sweeping historical fantasy books that often are centered on academia. Her last book, Yellowface, was a total swerve for her.
那是对出版业的种族讽刺作品。而这部新作《Catabasis》中,她回到了熟悉的领域。故事围绕两位敌对魔法学生展开。我们的女主角爱丽丝意外杀死了她的导师,于是她和敌对同学决定下地狱找回导师,让他复活。
This was a racial satire of the publishing industry. So with this new one, Catabasis, she's coming back to familiar terrain. And it follows two rival magic students. Alice, who's our heroine, has accidentally killed her adviser. And so she and her rival student decide to go to hell to recover their adviser, bring him back.
爱丽丝这么做既因杀死导师的愧疚,也为了工作机会。她知道只要导师推荐,就能当上教授。如果这还不够引起共鸣,我真不知道什么能了
Alice, because she feels guilty that she killed him and also because she wants a job. And she knows if he recommends her for a job, she'll become a professor. Now that if that's not relatable, I don't know what
这就是学术界的本质啊。为获得终身教职我愿意做任何事,包括下地狱找回我敬爱的导师。
is. That is the essence of academia right there. I will do anything to get tenure, including going to hell to bring back my beloved adviser.
事实上她根本不喜欢那个人。她压根不喜欢这位导师。
Hell in fact. She didn't even like the guy, by the way. She doesn't even like this adviser.
我只是需要那封推荐信。
I just need that letter of recommendation.
这就是RF Kuang的《Catabasis》。好吧,我意识到RF Kuang的作品可能并非人人喜爱,但我想几乎所有人都热爱詹姆斯·鲍德温。
So that is Catabasis by RF Kuang. Okay. I realize that RF Kuang may be not to everybody's taste, but I think almost everybody loves James Baldwin.
我能想象有些坏人不喜欢詹姆斯·鲍德温,但大多数善良的人都喜欢他。过去几十年里,他确实经历了一次重新被发现的过程,这可能是因为我们正走出他诞辰一百周年的纪念期(2024年夏季)。詹姆斯·鲍德温无处不在。如果你还没看过2016年由拉乌尔·佩克执导的纪录片《我不是你的黑鬼》,那真是太棒了,我已经看了两遍。
I can imagine some bad people who don't like James Baldwin, but I think most most good people like James Baldwin, who really has over the past many decades had a rediscovery. It's possibly because we're coming out of his of the centennial of his birth, which was in summer twenty twenty four. But James Baldwin is all over the place. If you haven't seen a documentary that came out in 2016 called I am Not Your Negro, directed by Raoul Peck, it's fantastic. I've seen it twice.
不过这本书并非那部纪录片。这是一本名为《鲍德温:爱的故事》的书,作者是尼古拉斯·博格斯。作为几十年来首部关于这位作家的主要传记,它聚焦于他与四位男性之间的关系——无论是浪漫情感还是艺术合作——贯穿了他的职业生涯。这本书篇幅很大,我从未读过詹姆斯·鲍德温的传记。
This is not that, however. This is a book called Baldwin, a love story by Nicholas Boggs. This as is being sold as the first major biography of the writer in several decades, and it's focusing on his relationship specifically with four men that he had romantic relationships or collaborative artistic relationships with over the course of his career. It's quite a big book. I've never read a biography of James Baldwin.
我读过他的其他作品,也看过他在YouTube上的演讲视频。他堪称美国录音时代最伟大的演说家之一。
I've read other books by him. I've seen YouTube videos of him talking. He's, I don't know, one of the great all time speakers in American recorded time.
魅力的化身。
Charisma incarnate.
所以我真的很期待阅读这本书——尼古拉斯·博格斯的《鲍德温:爱的故事》。此外我们还应提及其他几位知名作家的新作,虽然无法深入讨论:苏珊·崔的《闪光灯》、杰斯·沃尔特的《如此远去》、艾德·帕克的短篇集《亚特兰蒂斯口述史》。曾任《纽约时报书评》主编(也就是我前任职位)的作家即将出版关于威廉·F·巴克利的大部头传记《巴克利:改变美国的生命与革命》。
So I'm actually very excited to to check this one out. Baldwin, a love story by Nicholas Boggs. And then we should just mention a bunch of titles that are that are coming out by writers who you may know, who we don't necessarily have time to to get into a ton. We have Flashlights by Susan Choi, So Far Gone by Jess Walter, Ed Park has a collection of short stories coming out called An Oral History of Atlantis. The former editor of the New York Times Book Review, person who did my job, has a book coming out about William f Buckley called Buckley, The Life and the Revolution That Changed America, very big biography.
梅丽莎·菲伯斯将推出回忆录《旱季:无性之年里的欢愉纪事》。艾莎·穆哈拉尔的首部小说《挚爱》即将面世。加里·斯特林加特的新作《薇拉或信仰》也将出版。而悬疑小说女王梅根·阿博特的新书《黄金国大道》让我兴奋不已——它完全围绕金字塔骗局和传销展开。
Melissa Phibos has a memoir coming out called The Dry Season, a memoir of pleasure in a year without sex. Also, Aisha Muharrar has a debut novel coming out called Loved One. Gary Stringart has a novel coming called Vera or Faith. And Megan Abbott, the great twisty thriller queen has a book coming called El Dorado Drive, which is thrilling to me because it's all about pyramid schemes and MLMs.
你为什么喜欢传销?
Why do you like pyramid schemes?
天啊。因为我一直在等有人来揭发这些骗局。
Oh my god. Because I've just been waiting for somebody to blow the whistle on these.
所以我们等了这么久。难道没人知道传销有多糟糕吗?
So we've waited all this time. No one knows how bad pyramid schemes are?
不,人们知道它们有多坏。我只是很高兴它已经进入了虚构作品的领域。
No. People know how bad they are. I just I'm happy that it's crossed over into the realm of fiction.
那么,Ximana,让我们结束这期愉快的节目吧。不是问你期待读什么,而是这个夏天你期待以怎样的方式阅读?
So, Ximana, let us end this episode, which has been a delight. This way, not what are you looking forward to reading, but how are you looking forward to reading this summer?
哦,好问题,Gilbert。我喜欢在88到92华氏度的海滩上连续阅读几个小时。当天气热到你只能读书时,那就是我期待的时刻。
Oh, great question, Gilbert. I love reading when it's 88 to 92 degrees on the beach for hours. Is when it's so hot, all you can do is read. That is what I'm excited about.
听起来很棒。
That sounds great.
你呢,吉尔伯特?
How about you, Gilbert?
显然正坐在一个空调过冷的空间里不舒服的椅子上。
Obviously sitting in an uncomfortable chair in an overly air conditioned space.
自然如此。
Naturally.
好的。那么,朱玛娜,一如既往,很高兴你能来。感谢你参加播客,聊聊你对这个夏天的期待。
Okay. Well, Jumana, as always, a pure delight to have you on. Thank you for coming on the podcast to talk about what you're looking forward to this summer.
谢谢邀请。夏天最棒的部分,就是那些书。
Thank you for having me. The best part about summer, the books.
那些书。
The books.
那些书。
The books.
那是我与Joumana Khatib关于我们今年夏天期待的一些书籍的对话。我是Gilbert Cruz,《纽约时报书评》的编辑。希望你也有一个长长的书单,期待今年夏天的阅读。一如既往感谢你的收听。
That was my conversation with Joumana Khatib about a few of the books that we are looking forward to this summer. I am Gilbert Cruz. I'm the editor of the New York Times Book Review. I hope you have a long list of books that you're looking forward to this summer. Thank you as always for listening.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。