本集简介
双语字幕
仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。
晚上好。我是艾丽卡·柯克。查理·柯克是我的丈夫。我首先要感谢地方、州和联邦执法部门,他们不辞辛劳地抓捕了我丈夫的刺客,以便将他绳之以法。我要感谢那些英勇奋斗、努力挽救查尔斯生命的第一响应者。
Good evening. My name is Erica Kirk. Charlie Kirk is my husband. I first want to thank the local, state, and federal law enforcement who worked tirelessly to capture my husband's assassin so that he can be brought to justice. I want to thank the first responders who struggled heroically heroically to save Charles' life.
还有那些勇敢行动的警察,确保在那个可怕的下午没有其他受害者。我要感谢过去两天保护我们Turning Point USA大家庭的警官们。我还要感谢Turning Point USA董事会、首席运营官贾斯汀·斯特赖夫,以及我丈夫的幕僚长、了不起的迈基·麦科伊,在这可怕的日子里为我们的家庭和更广泛的Turning Point USA大家庭提供稳定所做的一切工作。我的心与每一位失去朋友和导师的我丈夫的员工同在。我要感谢这档精彩的查理·柯克秀的工作人员,他们帮助他从这个工作室、这把椅子上进行广播。
And the police who acted bravely to make sure that there were no other victims on that terrible afternoon. I want to thank the officers who have protected our Turning Point USA family these past two days. And I want to thank the Turning Point USA Board, the COO, Justin Streiff, and my husband's Chief of Staff, the amazing Mikey McCoy, for all their work in these terrible days to be the stability for our family and for the wider Turning Point USA family as well. My heart is with every one of my husband's employees who lost a friend and a mentor. I want to thank the staffers of this his amazing Charlie Kirk show who helped him broadcast from this studio this chair.
他每天都热爱这份工作。他热爱他所做的一切。我要感谢在菲尼克斯、全美乃至全世界数百万表达对查理爱戴的人们。我要感谢我丈夫的挚友、副总统万斯,以及他出色的妻子乌莎,感谢他们的爱与支持。你们俩把他带回家,给了他极大的荣耀。
Every day he loved it. He loved what he did. I want to thank the millions of people who have shown their love for Charlie here in Phoenix, across America, and worldwide. I want to thank my husband's dear friend, Vice President Vance, and his phenomenal wife, Usha, for their love and support. You guys honored my husband so well bringing him home.
你们俩都非常了不起。我也要感谢特朗普总统和他出色的家人。总统先生,我的丈夫爱您。
You both are tremendous. I want to thank President Trump and his incredible family for the same. Mr. President, my husband loved you.
而且他知道您也爱他。他真的知道。你们的友谊非常美好。
And he knew that you loved him too. He did. Your friendship was amazing.
您给予了他极大的支持,正如他对您一样。两天前,我的丈夫查理去见他的救主和上帝的面了。查理总是说,当他离开时,他希望人们记住他的勇气和他的信仰。在他尘世的最后谈话之一中,我的丈夫为他的主和救主耶稣基督作了见证。现在乃至永恒,他将站在救主的身边,戴着殉道者荣耀的冠冕。
You supported him so well, as did he for you. Two days ago, my husband, Charlie, went to see the face of his savior and his God. Charlie always said that when he was gone, he wanted to be remembered for his courage and for his faith. And one of the final conversations that he had on this earth, my husband witnessed for his Lord and Savior, Jesus Christ. Now and for all eternity, he will stand at his Savior's side wearing the glorious crown of a martyr.
查理热爱生活。他热爱他的生命。他热爱美国。他热爱自然,这总是帮助他更接近上帝。他热爱芝加哥小熊队。
Charlie loved life. He loved his life. He loved America. He loved nature, which helped him always bring him closer to God. He loved the Chicago Cubs.
天哪,他真是爱俄勒冈鸭队。想让我说,鸭队加油。所以我必须说,因为他们周六有比赛。鸭队加油。但最重要的是,查理爱他的孩子们。
And my goodness, did he love the Oregon Ducks. Want me to say, Go Ducks. So I have to since they play on Saturday. So go Ducks. But most of all, Charlie loved his children.
并且他全心全意地爱着我。我每天都深知这一点。我知道他确保我每天都感受到这一点。每天他都会问我,我怎样才能更好地服侍你?我怎样才能成为一个更好的丈夫?
And he loved me with all of his heart. And I knew that every day. I knew that he made sure I knew that every day. Every day he would ask me, How can I serve you better? How can I be a better husband?
我怎样才能成为一个更好的父亲?每一天。每一天。他是如此好的一个人。他依然是一个好人。
How can I be a better father? Every day. Every day. Was such a good man. He still is a good man.
他是完美的父亲。他是完美的丈夫。查理始终相信,上帝对婚姻和家庭的设计绝对令人惊叹。确实如此。这是他生命中最大的喜悦。
He was the perfect father. He was the perfect husband. Charlie always believed that God's design for marriage and the family was absolutely amazing. And it is. It was the greatest joy of his life.
他一次又一次地告诉所有年轻人,来寻找他们未来的伴侣,成为妻子、丈夫和父母。原因在于,他希望你们所有人都能体验他所拥有并依然拥有的东西。他希望每个人通过养育家庭带来的爱与喜悦,将天堂带入人间。这很美。查理总是说,如果他竞选公职——我知道很多人问过他是否会——但私下里他告诉我,如果他真的竞选,他的首要任务将是复兴美国家庭。
Over and over he would tell all these young people to come and find their future spouse, become wives and husbands and parents. And the reason why is because he wanted you all to experience what he had and still has. He wanted everyone to bring heaven into this earth through love and joy that comes from raising a family. It's beautiful. Charlie always said that if he ever ran for office I know a lot of you asked if he ever was going to but privately he told me if he ever did run for office that his top priority would be to revive the American family.
那是他的优先事项。查理最喜欢的圣经经文之一是以弗所书五章二十五节。丈夫们,要爱你们的妻子
That was his priority. One of Charlie's favorite Bible verses was Ephesians five twenty five. Husbands, love your wives
如同基督爱教会,为教会舍己。我的丈夫为我、为我们的国家、为我们的孩子献出了生命。
as Christ loved the church and gave himself up for her. My husband laid down his life for me, for our nation, for our children.
他展现了终极而真实的盟约之爱。我永远找不到言语来描述我心中的失落。老实说,我完全不明白这一切意味着什么。我知道上帝明白,但我不明白。但查理宝贝,我知道你也明白。
He showed the ultimate and true covenantal love. I will never ever have the words describe the loss that I feel in my heart. I honestly have no idea what any of this means. I know that God does, but I don't. But Charlie baby, I know you do too.
我知道你明白。我们的主也明白。我们的世界充满了邪恶。但我们的上帝,各位,我们的上帝是如此良善。如此难以置信地良善。
I know you do. So does our Lord. And our world is filled with evil. But our God, you guys, our God is so good. So incredibly good.
我们知道,对于爱上帝的人,万事都互相效力,叫他们得益处,就是按他旨意被召的人。我已经看到全世界对我丈夫涌出的爱。我听到了那些受我丈夫激励而结婚、组建家庭、寻求与上帝关系的人们的见证。这是最重要、最重要的事。那些造成我丈夫被暗杀的恶徒,根本不知道他们做了什么。
And we know that for those who love God, all things work together for good for those who are called according to His purpose. Already I have seen the worldwide outpouring of love for my husband. I've heard the testimonies from people my husband inspired to get married, to start families, to seek out a relationship with God. It's the most important, most important one of all. The evildoers responsible for my husband's assassination have no idea what they have done.
他们杀死查理,是因为他宣扬爱国主义、信仰和上帝仁慈的爱的信息。他们都应该知道这一点。如果你以为我丈夫之前的使命已经很强大,那你根本不知道。你根本不知道你刚刚在整个国家和这个世界释放了什么。你根本不知道。
They killed Charlie because he preached a message of patriotism, faith and of God's merciful love. They should all know this. If you thought that my husband's mission was powerful before, you have no idea. You have no idea what you just have unleashed across this entire country and this world. You have no idea.
你根本不知道你在这位妻子心中点燃了怎样的火焰。这位寡妇的哭泣将像战斗的呐喊一样响彻世界。致今晚全美国所有聆听的人,我丈夫建立的运动不会消亡。不会的。我绝不允许那样发生。
You have no idea the fire that you have ignited within this wife. The cries of this widow will echo around the world like a battle cry. To everyone listening tonight across America, the movement my husband built will not die. It won't. I refuse to let that happen.
它不会消亡。我们所有人都将拒绝让那样发生。没有人会忘记我丈夫的名字,我会确保这一点。它将变得比以往更强大、更大胆、更响亮、更伟大。我丈夫的使命不会结束,一刻也不会。
It will not die. All of us will refuse to let that happen. No one will ever forget my husband's name, and I will make sure of it. It will become stronger bolder, louder and greater than ever. My husband's mission will not end, not even for a moment.
查理最杰出的才能之一,就是他这种非凡的能力——能够挑选优秀的人才追随他。他总能找到那些能够应对任何挫折的人。这几乎就像他未卜先知。即使你自己都看不到,他也能在你身上看到潜力。他就是知道。
One of Charlie's greatest talents was his ability this phenomenal ability to choose great people to follow him. He could always find the ones who could handle any setback. And it's almost like he knew. He could see it in you even when you couldn't see it in yourself. He just knew.
他知道你能应对。你以为自己只剩5%的力气,而他知道你还有15%。他知道你已经准备好多走一英里,即使你自己不这么认为。他总是挑战身边的人更加努力,变得更好。他从不放弃。
He knew you could handle it. You thought you only had 5% left and he knew you had 15. He knew you were ready to go that extra mile even when you didn't. He always challenged people around him to work harder and to be better. He never gave up.
我最爱他的一句座右铭是“永不投降”。所以我要告诉你们,我们永远不会投降。永远不会。永远。永远。
And I love knowing that of his mottos was Never surrender. So I want to tell you that we'll never surrender. We never will. Ever. Ever.
今年秋天的校园巡讲将继续进行。未来几年还会有更多巡讲。十二月份在凤凰城举办的美国节也将如期举行。它会比以往更盛大。他为之自豪的广播和播客节目也会继续。
Our campus tour this fall will continue. There will be even more tours in the years to come. America Fest here in Phoenix this December will go on. It will be greater than ever. The radio and podcast show that he was so proud of will go on.
在一个充满混乱、怀疑和不确定性的世界里,我丈夫的声音将继续存在,它会比以往更响亮、更清晰地回响,他的智慧将永存。我最喜欢的,也是我丈夫最喜欢的英文单词是“赢得”。他会号召你们所有人成为行动派,去赢得美国应得的未来。所以,所有被我丈夫对辛勤工作的信念所激励的年轻人,你们都已经知道查理希望你们做什么。你们知道的。
And in a world filled with chaos, doubt, and uncertainty, my husband's voice will remain, and it will ring out louder and more clearly than ever, and his wisdom will endure. My favorite, my favorite too, but my husband's favorite word in the English language was earn. He would call all of you to be people of action who earn the future America deserves. So to all of the young people who felt inspired by my husband's faith in hard work, All of you already know what Charlie would want you to do. You know.
你们知道的。如果你在读高中或大学,去找你们当地的“美国转折点”分会。加入它。保持参与。他希望你们有所作为。
You know. If you're in high school or if you're in college, go find your local Turning Point USA chapter. Join it. Stay involved. He wants you to make a difference.
你们可以的。你们可以的。这场运动不会消失,当你们加入时,它只会变得更强大。如果没有分会,你找不到,那就创建一个。没有借口。
And you can. You can. The movement's not going anywhere and it will only grow stronger when you join it. If there isn't a chapter, you can't find one, then start one. There is no excuse.
你可以创建一个。就像我丈夫每天在这个房间里说的那样,如果你想参与,最好的方式就是去tpusa.com。他每天坐在这把椅子上都会这么说。每一天。我每天都看他的节目,他总是说,如果你想参与,就去tpusa.com。
You can start one. As my husband used to say in this room every single day, if you want to get involved, the best way you can do that is going to tpusa.com. That's what he would say every day from this chair. Every single day. I watched his show every day and he would always say, if you want to get involved, go to tpusa.com.
如果你是牧师,请在tpusafaith加入我们的运动。如果你是家长,我强烈建议你十二月份来参加美国节。现在就报名,因为我们很想见到你们。我很想见到你们。查理也会的。
If you're a pastor, join our movement at tpusafaith. And if you're a parent, I highly recommend that you come to America Fest in December. Sign up right now for that because we would love to see you. I would love to see you. Charlie would.
他会在那里。他的精神会在那里。带上你的孩子,带上你的家人。但最重要的是,如果你还不是某个教会的成员,我恳请你加入一个。一个信奉圣经的教会。
He'll be there. He'll be there in spirit. Bring your kids, bring your family. But most important of all, if you aren't a member of a church, I beg you to join one. A Bible believing church.
我们的战斗不仅仅是政治层面的。最重要的是,它是属灵的。它是属灵的。属灵的争战是显而易见的。查理全心全意地爱着他的救主,他也希望你们每一个人都能认识他。
Our battle is not simply a political one. Above all, it is spiritual. It is spiritual. The spiritual warfare is palpable. Charlie loved his savior with all of his heart and he wanted every one of you to know him too.
他希望每个人都知道,如果他们承认如果他们承认从死里复活的主耶稣基督,他们就会得救。请听我说,没有人会因为太年轻而不配认识福音。没有人。没有人会因为太年轻而不配参与拯救这个我丈夫曾经热爱并且依然热爱的美丽国度。也没有人因为太年长而不配。
He wanted everyone to know that if they confess if they confess the Lord Jesus Christ who rose from the dead, they will be saved. Hear me when I say this, nobody is ever too young to know the gospel. Nobody. Nobody is ever too young to get involved with saving this beautiful my husband loved and still loves. And nobody is ever too old either.
没有年龄限制。我知道我的丈夫依然在这里。他在守护着我们。我不记得上次睡觉是什么时候了。昨晚我无法入睡。
There's no age limit. I know my husband is still here. He's watching over us. I don't remember the last time I slept. I couldn't sleep last night.
还有查理,宝贝。查理,我保证我绝不会让你的遗产消失,宝贝。我不会的。我保证我会让Turning Point USA成为这个国家前所未见的最大事业。我保证。
And Charlie, baby. Charlie, I promise I will never let your legacy die, baby. I won't. I promise I'll make Turning Point USA the biggest thing that this nation has ever seen. I promise.
哦,查理,我爱你。我爱你,宝贝。安息在我们主的怀抱中,让他用我知道你内心一直渴望听到的话语包裹你:‘做得好,我良善又忠心的仆人。’昨晚我回到家时,我们的女儿琪琪直接扑进了我的怀抱。
Oh, Charlie, I love you. I love you, baby. Rest in the arms of our Lord as he blankets you with the words I know your heart always strives to hear. Well done, my good and faithful servant. When I got home last night, Gigi, our daughter just ran into my arms.
我和她说话,她说,妈妈,我想你了。我说,宝贝,我也想你。她接着问,爸爸在哪里?你该怎么告诉一个三岁的孩子?
And I talked to her and she said, mommy, I missed you. I said, missed you too, baby. She goes, Where's daddy? What do you tell a three year old?
她三岁了。
She's three.
我说,宝贝,爸爸非常爱你。别担心。他正在和耶稣一起出差,这样他才能负担得起你的蓝莓开销。我的天哪,能见证查理此刻正与耶稣一起做你一直想做的事,宝贝,我真是感到无比谦卑。让天堂变得拥挤。
I said, Baby, daddy loves you so much. Don't you worry. He's on a he's on a work trip with Jesus so he can afford your blueberry budget. And my goodness, am I so humbled to witness Charlie, alongside Jesus right now doing what you always want to do, baby. Making heaven crowded.
对吧?这就是全部的意义所在。让天堂变得拥挤。我迫不及待地想有一天再见到你。再次感谢所有爱我丈夫、支持他、在他主持广播节目期间每天都给他写电子邮件的人们。
Right? That's what it's all about. Making heaven crowded. I can't wait to see you again one day. Thank you all again who love my husband, who supported him, who wrote him an email every single day during his radio show.
他读了所有的邮件。每一封都读了。愿上帝保佑你们所有人。愿上帝保佑美国。
He read all of them. All of them. God bless you all. And may God bless America.
关于 Bayt 播客
Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。