The Chris Plante Show - 2-10-26 第一小时 - 克罗克特称特朗普是我们最大的外部威胁 封面

2-10-26 第一小时 - 克罗克特称特朗普是我们最大的外部威胁

2-10-26 Hour 1 - Crockett says Trump is our biggest FOREIGN Threat

本集简介

欲了解更多您关心的议题报道,请下载WMAL应用,访问WMAL.com,或于周一至周五上午9点至中午12点收听WMAL-FM 105.9直播节目。 参与讨论,请关注我们的Twitter账号@WMAL和@ChrisPlanteShow。 了解更多广告选择,请访问podcastchoices.com/adchoices。

双语字幕

仅展示文本字幕,不包含中文音频;想边听边看,请使用 Bayt 播客 App。

Speaker 0

这周,我认识的几乎每个自由派突然都迷上了坏痞兔。

This week, almost every liberal I know suddenly really into Bad Bunny.

Speaker 0

我是说,有些人我这辈子都没听他们说过'坏'或'有趣'这些词。

I mean, people I've never heard say the words bad or funny in their lives.

Speaker 0

比如,我等不及要听坏痞兔了。

Like, I can't wait for bad bunny.

Speaker 0

哦,你最喜欢的坏痞兔歌曲是哪首?

Oh, what's your favorite bad bunny song?

Speaker 0

我不知道,但我喜欢他们。

I don't know, but I love them.

Speaker 0

我喜欢坏痞兔。

I love bad bunny.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

这是民主党这个类似琼斯镇邪教的又一迹象。

Another indication of the the Jonestown like cult that is the Democrat party.

Speaker 1

他们就是喜欢Bad Bunny。

They they love Bad Bunny.

Speaker 1

他们突然间就这样了,这些蠢货。

They suddenly and this is the idiots.

Speaker 1

他们跑到公共场合赤身裸体,还说好。

They come out in public bare naked and say, yeah.

Speaker 1

现在我认识的每个愚蠢的自由派都成了Bad Bunny的铁粉,因为他不会说英语。

Now every idiot liberal I know is a huge Bad Bunny fan because he doesn't speak English.

Speaker 1

美国人。

American.

Speaker 1

他反资本主义,而且是个跨性别者。

He's anti capitalist, and and he's a cross dresser.

Speaker 1

他穿得像女人。

He dresses like a lady.

Speaker 1

你知道吧?

You know?

Speaker 1

你好,民主党人们。

Hello, democrats.

Speaker 1

我觉得他们都是跨性别者,不是吗?

I think they're all cross dressers, aren't they?

Speaker 1

我相当确定他们就是。

I'm pretty sure they are.

Speaker 1

现在,我可能会问你一个非常重要的问题,一个关键的问题。

Now I, I might ask you I might ask you a very important question, a salient question.

Speaker 1

你可能不是国会议员,但我还是想问你,对美国来说最大的外交政策威胁是什么。

You're not a member of congress probably, but but I'd like to ask you the the greatest foreign policy threat to The United States Of America.

Speaker 1

这是个外交政策问题,他们的最大外交政策威胁是什么。

What is the their greatest foreign policy it's a foreign policy question.

Speaker 1

这关乎外交政策。

It's about foreign policy.

Speaker 1

问题是,对美国来说最大的外交政策威胁是什么?

And the question is, what what is the greatest foreign policy threat to The United States?

Speaker 1

我这就为你揭晓答案。

I've got, that for you coming up.

Speaker 1

另外,杰弗里·爱泼斯坦上了新闻。

Also, Jeffrey Epstein in the news.

Speaker 1

他就是杰弗里·爱泼斯坦。

He's, Jeffrey Epstein.

Speaker 1

民主党人喜欢杰弗里·爱泼斯坦,因为他们想和他混在一起。

The Democrats love Jeffrey Epstein because they wanna hang out with him.

Speaker 1

这其实是个双关语,因为据称他在一个没有监控摄像头的牢房里上吊自杀了。

And that's a little bit of a pun intended because he allegedly hanged himself in a a jail cell where there were no surveillance cameras.

Speaker 1

他当时处于自杀观察状态,却找不到任何看守,按规定也不该有床单供他用来上吊,但这一切都只是表面现象。

He was on suicide watch and no guards anywhere to be found and not supposed to have bedsheets that he could use to hang himself with and all that, but there is nothing to see here.

Speaker 1

还有希拉里·克林顿在他死亡时出现在牢房外的视频。

And the video of Hillary Clinton just outside of his cell at the, time of his, death.

Speaker 1

最后这部分是我编的,但也没编多少。

I just made the last part up, but only barely.

Speaker 1

真是令人震惊的事情。

Remarkable stuff.

Speaker 1

我为你带来了一些最新消息。

I've got, some updates for you there.

Speaker 1

FBI得出结论,杰弗里·爱泼斯坦并非在为权贵人士经营性贩卖团伙。

FBI concluded Jeffrey Epstein wasn't running a sex trafficking ring for powerful men.

Speaker 1

这就是FBI得出的结论。

That's what the FBI concluded.

Speaker 1

当时肯定有很多民主党人掌权。

They must be a lot of, Democrats in charge at that time.

Speaker 1

FBI的结论是杰弗里·爱泼斯坦并未经营性交易团伙,而且约翰·F·肯尼迪总统

The FBI concluded that Jeffrey Epstein was not running a sex trafficking ring and that and that, president John F.

Speaker 1

依然健在,并且住在鬣狗港。

Kennedy is still alive and well and living in the Hyenas Port.

Speaker 1

这,这消息真不错。

That's, that's good stuff.

Speaker 1

我们有一位挪威女大使因与杰弗里·爱泼斯坦的往来受到审查而辞职。

We've got, Norwegian ambassador who's a lady ambassador resigned because of scrutiny over her contacts with Jeffrey Epstein.

Speaker 1

事情变得有点怪异了。

Getting kinda weird.

Speaker 1

这不是吗?是的,确实如此。

Isn't that, yes, it is.

Speaker 1

还有英国,他们那边也有警察。

And, The United Kingdom, and they've got, police there.

Speaker 1

英国警方正在评估有关前王子的指控,他现在已不再是王子。

UK police assess claims that ex prince he's an ex prince now.

Speaker 1

前王子安德鲁将敏感的贸易报告发给了杰弗里·爱泼斯坦。

Ex prince Andrew sent sensitive trade reports to Jeffrey Epstein.

Speaker 1

将敏感的贸易报告发给了杰弗里·爱泼斯坦。

Sensitive trade reports to Jeffrey Epstein.

Speaker 1

这到底是怎么回事?

What is up with that?

Speaker 1

这简直太古怪了。

That is completely kooky.

Speaker 1

这非常诡异,而且他们都很怪异。

That's, very creepy, and they're kooky.

Speaker 1

他们整体上都很怪异。

They're altogether ookie.

Speaker 1

是的,先生。

Yes, sir.

Speaker 1

还有另一个,直到昨天才被人发现。

And, here's another one that, nobody could find until until yesterday.

Speaker 1

一位前警察局长表示,特朗普曾对他说:‘太好了,你终于停止了埃普斯坦的活动。’

Ex police chief, a former police chief now says Trump told him, quote, thank goodness you're stopping Epstein.

Speaker 1

‘太好了,你终于停止了’,那是二月份的事。

Thank goodness you're that was back in, in the February.

Speaker 1

他们没有确切的年份。

They don't have an exact year.

Speaker 1

这就像,你知道的,就像在纽约的百货商店购物一样。

It's like, you know, like, shopping at a department store in New York.

Speaker 1

没有确切的年份,但事情就是这样。

Don't have the exact year, but there it is.

Speaker 1

还有,我很抱歉。

And, I'm sorry.

Speaker 1

特朗普总统25年前说过,谢天谢地你在阻止爱泼斯坦。

President Trump twenty five years ago saying, thank goodness you're stopping Epstein.

Speaker 1

还记得民主党放出那张特朗普总统和六位年轻女性的照片,声称‘看,爱泼斯坦照片’吗?

And remember the Democrats put out that photo of president Trump with six young women saying, oh, see Epstein photos.

Speaker 1

然后那六位女性全都站出来说,是的。

And then all six women came forward and said, yeah.

Speaker 1

我们当时大概25岁,在一个派对上见到特朗普一分钟,就问‘您能和我们合个影吗?’

We're like 25 at the time, and we saw Trump for a minute at a party and said, would you take a photo with us?

Speaker 1

然后他说,好的。

And he said, yeah.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

所以他拍了张照片。

So he took a photo.

Speaker 1

但民主党人,他们就像苏联的共产党。

But the Democrats, they're they're like the communist party in the Soviet Union.

Speaker 1

他们并不站在真理、正义或美国方式这一边。

They're not on the side of truth, justice, or the American way.

Speaker 1

特朗普告诉棕榈滩,棕榈滩,你们得相信棕榈滩的警察局长,因为这里是棕榈滩。

Trump told Palm Beach, Palm Beach, you gotta trust the Palm Beach, police chief because it's Palm Beach.

Speaker 1

特朗普告诉棕榈滩警察局长,谢天谢地你们阻止了爱泼斯坦,并在2006年称吉斯莱恩·麦克斯韦尔邪恶,称她邪恶,这大约是二十年前的事,具体取决于月份,是在2006年。

Trump told Palm Beach police chief, thank goodness you're stopping Epstein, and called Ghislain Maxwell evil, called her evil in, 2006, which is now about twenty years ago depending on what month, in, in 2006.

Speaker 1

不过,算了,不提那个了。

But but never mind that.

Speaker 1

还有,据称吉斯莱恩·麦克斯韦尔昨天在国会山作证,但她其实并没有真正作证,因为她没有回答任何问题。

Also, Ghislain Maxwell allegedly testifying on Capitol Hill yesterday, but she didn't really testify because she didn't answer any questions.

Speaker 1

而且她援引了第五修正案,但她表示可以证明特朗普总统无罪,可以证明他已经被证明无罪了。

And and she pleaded the fifth amendment, but she said that she could prove president Trump innocent, could prove that he's in he's already, I think, been proven innocent.

Speaker 1

民主党人只是生活在一个精神错乱的幻想世界里。

The Democrats just have a a demented fantasy world in which they live.

Speaker 1

相当引人注目的事情。

Pretty remarkable stuff.

Speaker 1

但我会向你更新杰弗里·爱泼斯坦事件的最新情况。

But I'll update you on the Jeffrey Epstein thing.

Speaker 1

我们有特朗普总统和边境问题。

We got, president Trump and the border.

Speaker 1

那是我们的南部边境。

That's our southern border.

Speaker 1

我昨天稍微研究了一下这个问题,特朗普政府被允许终止TPS。

And and I did a bit of reading on this yesterday, and Trump administration allowed to end TPS.

Speaker 1

我们得把所有东西都缩写。

We have to abbreviate everything.

Speaker 1

那是一种临时保护身份,而民主党人根本不知道这些词是什么意思。

That's a temporary protected status, and the Democrats don't know what these words mean.

Speaker 1

他们虽然用这些词,但因为他们的精神疾病,他们并不理解这些词的含义。

They, they use the words, but they don't know what they mean because of their mental illnesses.

Speaker 1

每个民主党人都有精神疾病。

Every Democrat is mentally ill.

Speaker 1

说到这个,我们的电话号码是八八八六三零九六二五。

Speaking of which, we're at eight eight eight six three zero nine six two five.

Speaker 1

任何精神不正常的民主党人都欢迎参与。

Any mentally ill Democrats welcome to participate.

Speaker 1

试着解释一下你们自己。

Try to explain yourselves.

Speaker 1

我知道你们做不到。

I know you can't.

Speaker 1

但是,特朗普政府被允许终止对三个国家的临时保护身份。

But, Trump administration allowed to end temporary protected status for three countries.

Speaker 1

《新闻周刊》杂志说,我们所知道的,但这只是部分真相,因为他们对这一切都在撒谎。

And Newsweek magazine says, what we know, but it's only part of it because they they lie about all this.

Speaker 1

还有,CBS新闻也发布了一条虚假新闻。

And, also, CBS News with a fake story.

Speaker 1

文件显示,在特朗普重返执政的第一年,ICE逮捕的人中,仅有不到百分之十四有暴力犯罪记录。

Less than fourteen percent of those arrested by ICE in Trump's first year back in office had violent criminal records, documents show.

Speaker 1

等我来解释一下这个胡说八道,因为这完全是纯粹的、毫无过滤的胡扯。

Wait till I explain the BS, in this one because it is pure, unfiltered BS.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

我的意思是,从技术上讲,你或许能在法庭上争辩。

I mean, technically, you could argue in court.

Speaker 1

我们说的是暴力犯罪记录。

Well well, we said, violent criminal records.

Speaker 1

当然。

Sure.

Speaker 1

那么,'暴力'这个词是什么意思?

Now what does the word violent mean?

Speaker 1

我们会谈到这一点,因为他做了那么多了不起的事情。

And we'll, we'll get to that because because, because of the wonderful things he does.

Speaker 1

但等等再说。

But the wait a while.

Speaker 1

等等再说。

Wait a while.

Speaker 1

听听这个临时保护身份的事吧,因为民主党确实有问题。

Hear about this temporary protected status thing because the Democrat party is they're they're they're they're unwell.

Speaker 1

他们确实如此。

They really are.

Speaker 1

国会里、众议院里、参议院里、华盛顿各地律师事务所里的每一个人,都是精神失常、痴呆、疯狂、不诚实的人,这难道不惊人吗?

And every one of them in congress, in the house of representatives, in the senate, in law firms across Washington, mentally ill, demented, crazy, dishonest people isn't that amazing.

Speaker 1

是的。

Yes.

Speaker 1

确实是。

It is.

Speaker 1

民主党正试图削减所有经费,尤其是移民与海关执法局,因为他们想要开放边境,让更多的非法移民帮派蔓延全国。

And the Democrats are trying to defund everything, ICE in particular, because they want open borders and more illegal alien gangs spreading out across the country.

Speaker 1

民主党希望他们的女儿去和委内瑞拉的帮派成员约会,因为他们是民主党人,而且精神失常。

The Democrats want their daughters to date Venezuelan gang members because they're Democrats, and they're mentally ill.

Speaker 1

所以我们现在就有这种情况。

So we've got, we've got that.

Speaker 1

在我们深入今天各种疯狂事情之前,今天早上我坐在沙发上,和我最好的女孩一起读到一件事,忍不住大笑起来——我发现这个临时保护身份的事,果然是乔·拜登任命的法官裁定反对唐纳德·特朗普。

Before we get into all the, all the fun craziness of the day and one of the things this morning I was reading and I laughed out loud sitting on the couch with my best girl when I discovered this temporary protected status thing, and it was, of course, a Joe Biden judge ruled against Donald Trump.

Speaker 1

天哪。

And, oh, no.

Speaker 1

我们得保护那些1995年在洪都拉斯因为自行车事故而逃难的人,因为他们的自行车至今还没修好。

We've gotta protect, people that, you know, fled a bicycle crash in 1995 in Honduras because their bike is still broken.

Speaker 1

这些人想出的荒唐主意真是非同寻常。

The the the idiocy that these people come up with extraordinary stuff.

Speaker 1

不过让我转到,让我转到这个话题。

But let me go to, let me go to this.

Speaker 1

猜猜我今天早上来的时候,我我之前不知道这个,但迈克尔·皮尔西今天早上对我说,他说,你看到这个贾斯敏·克罗基特的采访了吗?

Guess when I came in this morning, I I was unaware of this, but Michael Piercy said to me this morning, he said, did you see this Jasmine Crockett interview?

Speaker 1

因为,这值得一看。

Because it's, it's worth taking a look at.

Speaker 1

所以贾斯敏·克罗基特,不。

So Jasmine Crockett, no.

Speaker 1

我不确定我是否看过贾斯敏·克罗克特的采访。

I don't think I did see the Jasmine Crockett interview.

Speaker 1

我觉得她总是在接受采访。

I think she's always doing an interview.

Speaker 1

但贾斯敏·克罗克特,她确实做了,而且她简直是疯了。

But Jasmine Crockett, as, she did she did it, and she's out of her mind.

Speaker 1

她已经疯了好长、好长时间了。

She's been out of her mind for a long, long time.

Speaker 1

民主党国会议员。

Democrat member of congress.

Speaker 1

我们已经将国会议员的标准降低到如此地步,你知道,通常情况下,小镇上街头的毒品贩子都比得克萨斯州的民主党国会议员贾斯敏·克罗克特更正派。

We've lowered the standards for members of congress to the point where, you know, normally, crack dealers on street corners in small town Jerkwater towns are are more legitimate than congresswoman Jasmine Crockett, the Democrat from Texas.

Speaker 1

但她早就疯了,而且一直如此。

But she, she's out of her mind and has been for a long time.

Speaker 1

我仔细看了下这个,发现了一篇三月三日的报道。

And she, I was, taking a look at at this, and I found a story from from March 3.

Speaker 1

贾斯敏·克罗克特宣称特朗普是美国的敌人。

And, Jasmine Crockett declares Trump, quote, enemy to The United States.

Speaker 1

不是‘美国的敌人’,而是‘美国的敌人’,特朗普也是敌人。

Enemy to, not of, but an enemy to The United States and Trump and enemy.

Speaker 1

我来纠正一下她的语法。

I'll I'll correct her, grammar.

Speaker 1

应该是‘美国的敌人’,但她一年前就宣称特朗普是美国的敌人。

Enemy of The United States, but, she, a year ago declaring president Trump to be enemy to The United States.

Speaker 1

当时,她正在接受某个12岁孩子的采访。

Now, she was doing an an interview with some 12 year old.

Speaker 1

她选择采访对象是基于他们的种族和肤色,因为她是非裔美国人,而她本人对这两个身份描述都是一种耻辱。

It's she chooses her interviewers based on their race, on their skin color because she is, African American, and she she's, an embarrassment to, both parts of that description.

Speaker 1

她当时正在采访一个没人听说过的人,那人看起来只有12岁。

She she was doing an interview with somebody that nobody's ever heard of, and he looks like he's 12.

Speaker 1

而且,他是个告密者——哦,你可真了不起。

And and he's a rat oh, you sure are wonderful.

Speaker 1

你这些问题真是精彩绝伦啊。

A series of you sure are wonderful questions.

Speaker 1

那么,哦,因为你这么聪明,我有个外交政策的问题要问你。

Then, oh, I've got because you're so smart, I've got a foreign policy question for you.

Speaker 1

然后,事情是这样的,我...我希望你们也喜欢听。

And, and it went like this, and I've I've got I hope you enjoy it as well.

Speaker 2

如果可以的话,我确实想稍微谈一点外交政策。

I do wanna squeeze in a little bit of foreign policy if I may.

Speaker 2

在你看来,美国面临的最大威胁是什么?你会如何解决它?

What in your view is the biggest threat facing America, and what would you do to solve it?

Speaker 2

我指的是外部威胁,以便澄清一下。

And that's foreign threat just so I can clarify.

Speaker 1

外部威胁。

Foreign threat.

Speaker 3

我认为我们面临的最大威胁是

I think the biggest threat that

Speaker 4

实际上是唐纳德·特朗普。

we're faced with is actually Donald Trump.

Speaker 1

啊,对。

Ah, yes.

Speaker 1

最大的外部威胁。

The biggest foreign threat.

Speaker 1

这是一种精神疾病。

This is a mental illness.

Speaker 1

这是一种精神疾病,她只是,她遭受的折磨方式可能无法恢复。

It's a mental disease, and she is is just, she's been afflicted in ways that, may not be recoverable.

Speaker 1

她,她是其中之一,她就是精神有问题。

She's, one of the she's just mental.

Speaker 1

我的意思是,那个孩子,说得非常具体。

I mean, the the the the kid, was very specific.

Speaker 1

外交政策,外交政策。

A foreign policy, a foreign policy.

Speaker 1

这是因为我的精神疾病。

It's because of my mental illness.

Speaker 1

是特朗普。

It's Trump.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

然后,哦,好吧。

And and oh, okay.

Speaker 1

她应该因此被逐出国会。

She should be expelled from congress for that.

Speaker 1

这些人,他们真的应该在弗吉尼亚州里士满集会,为民主党即将或已经发起的第二次美国内战重组美利坚联盟国,因为,你知道,他们在外头四处开枪,从查理·柯克到唐纳德·特朗普,再到史蒂夫·斯卡利斯,名单长得没完没了,并且还对ICE移民与海关执法局发动战争,因为他们竟敢执行国会通过的法律。

She's these people, they they really they should be rallying in Richmond, Virginia and reforming the confederate states of America for the second American civil war that the Democrat party will be starting or have already started because, you know, they're out there shooting everybody from Charlie Kirk to Donald Trump to Steve Scalise to, the list goes on and on, and waging war against ICE immigration customs enforcement because how dare they enforce the laws as, as passed by congress.

Speaker 1

难道不是吗?

Aren't they?

Speaker 1

所以等一下。

So wait a minute.

Speaker 1

我说最大的外交,那个孩子,他没有说,嗯,等等。

The biggest foreign I said and the and the and the the kid, he doesn't say, well, wait.

Speaker 1

我说的是外交政策。

I said, foreign policy.

Speaker 1

不要认为唐纳德·特朗普是一个外国或外国实体。

Don't think that Donald Trump is a foreign country or a foreign entity.

Speaker 1

你认为最大的外交政策威胁是什么?

What do you think is the biggest foreign policy threat?

Speaker 1

没有后续了。

No follow-up.

Speaker 1

只是说,唐纳德·特朗普是美国最大的外交政策威胁,因为你精神有问题,因为你智力低下,因为你让双足哺乳动物蒙羞。

Just, oh, Donald Trump is the biggest foreign policy threat to The United States because you're mental, because of your intellectual dwarfism, because of the fact that you're an embarrassment to bipedal mammals.

Speaker 1

你真是美国国会的耻辱,而现在的国会已经不像以前那么轻松了。

You're, you're a disgrace to the US congress, which is not as easy as it used to be.

Speaker 1

真是了不起的东西。

Remarkable stuff.

Speaker 1

但这难道不很棒吗?

But isn't that, isn't that great?

Speaker 1

那是你的贾斯敏·克罗克特,民主党人。

That's your that's your Jasmine Crockett, democrat.

Speaker 1

记住,众议院在美国新闻媒体眼中仍享有良好声誉。

Remember, the house of representatives in good standing with the American news media.

Speaker 1

他们用这些词,却不懂它们的含义。

They use the words, but they don't know what they mean.

Speaker 1

我说的是,来自外国的政策威胁,外交政策威胁。

I said, foreign policy as from foreign post and a threat, foreign policy threat.

Speaker 1

他们只是在使用这些词,却根本不懂它们的含义。

And they just they use the words, but they don't know what they mean.

Speaker 2

美国面临的最大威胁是什么?你会如何解决它?

What is the biggest threat facing America, and what would you do to solve it?

Speaker 2

这就是外部威胁,为了澄清一下。

And that's foreign threat, just so I can clarify.

Speaker 3

我认为最大的威胁是

I think the biggest threat that

Speaker 4

我们面临的实际上是唐纳德·特朗普。

we're faced with is actually Donald Trump.

Speaker 1

啊,是的。

Ah, yes.

Speaker 1

然后她引爆了自杀式背心,天花板上到处都是血肉,这些人真该去加入哈马斯。

And and and then she detonated her suicide vest, and there was meat all over the ceiling, and she they, these these people should really move to join Hamas.

Speaker 1

他们根本就不正常。

They they, they're they're, not well at all.

Speaker 1

说到不正常,今天我们还有哈基姆·杰弗里斯。

We've also speaking of not well, we've got Hakim Jeffries today.

Speaker 1

哈基姆·杰弗里斯是众议院的民主党领袖。

Hakim Jeffries, he's the leading democrat in the house of representatives.

Speaker 1

民主党挑选人全看肤色深浅,而不是智商高低,因为他们是美利坚联盟国、吉姆·克劳法和三K党的继承者。

And, the democrats, they choose everybody based on their melanin levels and not their IQ levels because they're the party of the confederate states of America and and Jim Crow and the KKK.

Speaker 1

他们试图通过拆除雕像、撤下国会大厦内的肖像来抹去自己的历史,而这些全部都是种族主义的民主党人。

And, they're trying to erase their history by tearing down statues and taking down portraits in the capital, all of Democrats who are all racists.

Speaker 1

然后他们就能假装自己不是谈话中的种族主义者,这些家伙,我跟你说,他们心理有问题。

And then they can pretend that that they're not the racists in the conversation, and and they they get, the this the these people, I am telling you, they're, they're unwell.

Speaker 1

是的,先生。

Yes, sir.

Speaker 1

唔。

Mm-mm.

Speaker 1

哦,对了,还有哈基姆·杰弗里斯。

Oh, and I've got, yes, Hakim Jeffries.

Speaker 1

而哈基姆·杰弗里斯与我今天看到的CBS新闻故事有关。

And Hakim Jeffries goes with the with the CBS news story I have today.

Speaker 1

我有一条CBS新闻故事,因为特朗普,你知道,特朗普精神错乱综合征并没有消失。

I've got a CBS news story because Trump, you know, and Trump derangement syndrome is not is not going away.

Speaker 1

情况正在变得更糟。

It's getting worse.

Speaker 1

这就像毒瘾一样,他们只是想要越来越多的毒品来满足他们的唐纳德·特朗普痴呆症,这对他们来说是一种瘾。

It's like a crack addiction, and they they just want more and more crack to feed their, Donald Trump dementia, and it's an addiction for them.

Speaker 1

真是非同寻常的事情。

Just extraordinary stuff.

Speaker 1

而众议院民主党领袖哈基姆·杰弗里斯表示,特朗普总统应该向美国人民道歉,因为ICE的邪恶暴行。

And Hakim Jeffries, leading democrat in the house of representatives, says president Trump should apologize to the American people because of the wicked brutality of ICE.

Speaker 1

你知道自从蕾妮·古德在拒绝下车命令、用她的车撞向联邦执法官员、并堵塞整条有警察行动的街道后被枪杀以来,民主党人谋杀了多少人吗?

The wicked you know how many people Democrats have murdered since Renee Goode was shot while crashing her car, into a federal law enforcement agent after refusing orders to get out of her vehicle and stop blocking an entire street where there were police operations going on.

Speaker 1

而且,对于每一个肮脏、疯狂的民主党人来说,她都是这个故事里的英雄,无论他们是在参议院、众议院,还是在其他任何地方。

And she's the hero of the story to every filthy, demented Democrat, whether they're in the senate, the house, or wherever they are.

Speaker 1

真是令人惊叹的事情。

Just amazing stuff.

Speaker 1

但你听到了什么?

But what do you hear?

Speaker 1

你会听到哈基姆·杰弗里斯说的这些内容吗?

Will you hear this, this stuff from Hakim Jeffries?

Speaker 1

而且,我得纠正CBS新闻报道中的一两件事。

And, and I gotta straighten out a thing or two that CBS News is reporting.

Speaker 1

这是我需要澄清的事情之一。

That's one of the things I need to straighten up.

Speaker 1

然后我需要分享关于民主党为非法移民儿童性贩运者提供的临时保护身份的信息,他们对此如此热衷。

And then I need to share information about about the temporary protected status that Democrats have for illegal alien child sex traffickers that they love so much.

Speaker 1

我们的电话是(888) 630-9625。

We're at (888) 630-9625.

Speaker 5

你好。

Hi.

Speaker 5

我是乔·索尔·塞希,《堆叠本杰明》播客的主持人。

I'm Joe Saul Sehi, host of the Stacking Benjamins podcast.

Speaker 5

每周我们都会讨论个人理财趋势。

Every week, we talk personal finance trends.

Speaker 6

我觉得在爷爷抽屉里找到1987年的股票凭证挺难的。

I think it's tough finding, like, a stock certificate from 1987 in grandpa's drawer.

Speaker 6

等到你需要人脸识别来解锁Cash App的时候再说吧。

Wait until you need the face ID to unlock Cash App.

Speaker 5

金钱对人们的影响真是可悲。

It's so sad what money does to people.

Speaker 6

这种事常有。

It happens.

Speaker 6

所以你别告诉任何人你拥有什么。

That's why you don't tell anybody what you got.

Speaker 5

那个有绝妙主意的人。

That guy who had the brilliant idea.

Speaker 5

我不希望我的亲戚知道我有多少钱。

I don't want my relatives to know how much money I have.

Speaker 5

所以每次我去感恩节聚餐时,我都会问他们能不能再借我点钱。

So every time I go to Thanksgiving, I ask them if I can borrow more.

Speaker 5

低调富有。

Stealth wealth.

Speaker 5

积累本杰明们。

Stacking Benjamins.

Speaker 5

在您喜爱的平台关注并收听。

Follow and listen on your favorite platform.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

我要告诉你们CBS说特朗普撒谎了,还有哈基姆·杰弗里斯说特朗普撒谎了。

I'm gonna get the CBS telling us that, Trump lied, and, Hakim Jeffries telling us Trump lied.

Speaker 1

他们真的只是在把无辜的美国公民当作非法移民逮捕。

They're really just arresting innocent American citizens as illegal aliens.

Speaker 1

克里斯,他们像精神病患者一样对所有事情都一直在撒谎,不过算了。

Chris, they lie about everything all the time like psychopaths, but but never mind that.

Speaker 1

我会处理那件事的。

I'll get to that.

Speaker 1

然后是临时保护身份。

And then temporary protected status.

Speaker 1

这对民主党以及美国新闻媒体意味着什么?

What does that mean to the Democrat party and the American news media?

Speaker 1

但我又重复了一遍。

But I repeat myself.

Speaker 1

与此同时,我们接听电话吧。

In the meantime, let's go to the telephones.

Speaker 1

我们的电话是 (888) 630-9625。

We're at (888) 630-9625.

Speaker 1

让我们接通李打来的电话,也许并非巧合,他来自弗吉尼亚州的利斯堡。

Let's go to Lee calling perhaps not coincidentally from Leesburg, Virginia.

Speaker 1

李,你现在正在克里斯·普兰特秀的节目上。

Lee, you're on the Chris Plant Show.

Speaker 7

哇,克里斯。

Wow, Chris.

Speaker 7

很高兴能和你交谈。

Great to talk to you.

Speaker 7

过去几周,我一直置身于美国媒体泡沫之外。

I've been out of the, the American media bubble for the past few weeks.

Speaker 7

我一直在东南亚和泰国。

I've been in Southeast Asia and Thailand.

Speaker 7

嗯哼。

Uh-huh.

Speaker 7

而且,你知道,反开放边境运动已经蔓延到全球了。

And, you know, the anti, open borders movement has gone worldwide.

Speaker 7

现在泰国刚刚举行了议会选举,左翼势力鼓吹开放边境,让缅甸人——那些非法入境的所谓‘非法移民’——获得公民身份。你听到的关于美国民主党的一切言论,完全一样地发生在泰国。

Now they just had an election in Thailand for a parliamentary election there, and the leftists were promoting open borders, making citizens out of Burmese you know, illegal aliens running into the country because they're they're doing the the rhetoric of everything you hear about the Democrats is the exact same thing that's going on in Thailand.

Speaker 7

是的。

Mhmm.

Speaker 7

就在上个星期天,他们刚举行完选举,左翼势力彻底溃败。

And they just had an election this last Sunday, and the leftist just got walloped.

Speaker 7

我的意思是,他们被彻底击溃了。

I mean, they got they got absolutely crushed.

Speaker 7

现在他们下台了,却用和贾斯敏·克罗克特一样的话术,把所有人称为民族主义者,说你们是一群乡巴佬。

And now they're out and using the same rhetoric as Jasmine Crockett calling everybody nativist, saying, you you know, you're a bunch of hicks.

Speaker 7

你们就是一群失败者。

You're bunch of losers.

Speaker 7

你们不接受改变,诸如此类的垃圾话,你在美洲听到的每一句,泰国都在重复。

You won't accept change, all the garbage, every single thing you hear here in America, you're hearing in Thailand.

Speaker 7

人们啊,那边所有的宣传媒体都在推动这一套,他们有两个主要政党,我就称它们为橙色和蓝色,蓝色代表我喜爱的泰国传统派,另一个叫进步派,是橙色的。

People, man, all the propaganda media over there was pushing this, they have these two parties, I'll just call them orange and blue, blue being kind of like Thai, I love Thai, and the other is called the progressives, the orange.

Speaker 7

我在那里听到的所有言论和新闻,简直太糟糕了。

And all the rhetoric and and all the news I've been listening to over there, and it was just, you know, awful.

Speaker 7

泰国人民只是默默地站出来,彻底击败了他们。

And they they just quietly the people of Thailand just came out and just freaking crushed them.

Speaker 7

所以,你知道,这场运动是全球性的,主题也是一样的。

So, you know, the movement is worldwide and, you know, the the themes are the same.

Speaker 7

泰国人民热爱自己的国家,这里在美国也是一样。

People in Thailand, they love their country, and it's no different here in America.

Speaker 7

我们热爱自己的文化。

We love our culture.

Speaker 7

我们想要有边境。

We want to have borders.

Speaker 7

我们想要法治与秩序,没什么不同。

We want to have law and order, and it's no different.

Speaker 7

所以美国这里的人们,这很自然。

So people here in America, it's just natural.

Speaker 7

事情本来就是这样。

It's just the way things are.

Speaker 7

人们热爱自己的国家,并希望保持自己的文化。

People love their country, and they want to maintain their culture.

Speaker 7

他们不希望引进外来文化。

They don't want to be importing alien culture.

Speaker 7

那边一个主要问题是,我们希望国家少一些牵绊。

Then one of the big issues over there is the idea that, well, we want the country to be less tied.

Speaker 7

这和超级碗的事情没什么不同。

It's no different than the Super Bowl thing.

Speaker 7

你知道的。

You know?

Speaker 7

我们希望这个国家不再是美国,而变成某种其他的、你懂的、带连字符的什么。

We want the country to be no longer America, but some other, you know, you know, hyphenated whatever.

Speaker 1

对。

Right.

Speaker 1

你知道吗,李,你说得完全正确,我们在法国、英国、瑞典和德国也看到同样的情况。

You know, you're you're a 100% right, of course, Lee, and we see the same thing in France, in England, in Sweden, in Germany.

Speaker 8

完美收尾。

Mic drop.

Speaker 1

你准备好了吗?

You ready?

Speaker 0

我们开始吧。

Let's do it.

Speaker 8

由前海豹突击队成员迈克·里特兰主持。

Hosted by former Navy Seal Mike Rittland.

Speaker 8

这是毫无过滤的。

It's unfiltered.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

当你听到声音时

When you go to the sound of

Speaker 5

枪一响,砰。

the gun, bam.

Speaker 5

你就没了。

You're gone.

Speaker 5

这很奇怪。

It's weird.

Speaker 5

我的意思是,我经历过好多次九死一生。

I mean, I've had so many near death experiences.

Speaker 8

这很真实。

It's raw.

Speaker 8

我喜欢

I love

Speaker 1

这个国家。

this country.

Speaker 1

我曾自愿献身,为这个国家服务并保护它的人民。

I offered my life to serve this nation and protect its people.

Speaker 5

问题,你认为生命的意义是什么?

Question, you what's the meaning of life?

Speaker 5

对我来说,这归结为一个词:目的。

And and to me, it just boils down to one single word versus purpose.

Speaker 8

完美收尾。

Mic drop.

Speaker 8

关注并在你最喜欢的平台收听。

Follow and listen on your favorite platform.

Speaker 1

好的。

Alright.

Speaker 1

让我们对付那些顽皮的民主党人和他们所有的痴呆症。

Let's get those rascally Democrats and all of their dementia.

Speaker 1

有个CBS的报道。

Got a, CBS story.

Speaker 1

CBS新闻,新任的,新任的,巴里·韦斯的CBS。

CBS News, the new, the new, Barry Weiss CBS.

Speaker 1

他们在CBS伺机在每一个可能的环节破坏巴里·韦斯,当然,因为她不被认为是民主党团队的一员。

They're at CBS looking to undermine Barry Weiss at every possible turn, of course, because she is not considered to be on team team Democrat.

Speaker 1

但是,非常非常了不起的事情。

But, remarkable remarkable things.

Speaker 1

我想在我们深入讨论之前,先谈谈哈基姆·杰弗里斯。

And I think I wanna get to Hakim Jeffries before we go too much further.

Speaker 1

这位就是哈基姆·杰弗里斯。

Here is Hakim Jeffries.

Speaker 1

他是一个激进的极端分子、左翼分子、反犹太主义者、反美分子。

He is a radical extremist, leftist, anti Semite, anti American.

Speaker 1

他,你知道的,是个民主党人,一个完全主流的民主党人,而且是众议院里排名第一的民主党人。

He's, you know, a Democrat, a perfectly mainstream Democrat, and he's the number one Democrat in the house of representatives.

Speaker 1

他是反美的,而且,这位是哈基姆,他患有严重的特朗普精神错乱综合症。

He's anti American, and, here's Hakim, and he has Trump derangement syndrome up the yin yang.

Speaker 1

但这位就是雄狮萨卡加维亚,哈基姆·杰弗里斯。

But here is the lion Sacajawea, Hakim Jeffries.

Speaker 9

唐纳德·特朗普及其政府曾承诺,他们的移民执法政策将针对暴力重罪犯。

Donald Trump and the administration promised that their immigration enforcement policies were going to target violent felons.

Speaker 9

他们欺骗了美国人民。

They lied to the American people.

Speaker 9

特朗普政府并没有针对暴力重罪犯。

The Trump administration is not targeting violent felons.

Speaker 9

他们针对的是美国公民。

They're targeting American citizens.

Speaker 1

美国公民。

American citizens.

Speaker 1

骗子。

Liar.

Speaker 9

全国各地的社区以及守法的移民家庭。

Communities throughout this country and law abiding immigrant families.

Speaker 1

骗子。

Liar.

Speaker 1

骗子。

Liar.

Speaker 1

莱昂·萨卡加维亚,一个极其恶劣、肮脏的罪犯。

Lyon Sacagawea, just a horrible, filthy criminal.

Speaker 1

莱昂·萨卡朱亚。

Lion sakajuia.

Speaker 1

他是众议院的民主党领袖。

He's a democrat leader in the house of representatives.

Speaker 1

哈基姆,这可不是一个古老的美国名字。

Hakim, which is not an old American name.

Speaker 1

哈基姆·杰弗里斯,年轻时受其叔叔伦纳德·杰弗里斯教授指导,后者是一位著名且恶毒的反犹主义者。

Hakim Jeffries, mentored in his youth by his uncle, professor Leonard Jeffries, a famous and virulent anti Semite.

Speaker 1

而现在,哈基姆·杰弗里斯就这么出现了。

And, just and now here comes Hakim Jeffries.

Speaker 1

你应该道歉。

You should apologize.

Speaker 1

这就像一条叫旺达的鱼。

It's like a fish called Wanda.

Speaker 9

本周的听证会上,特朗普政府官员应当道歉。

At the hearing this week, Trump administration officials should apologize

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

他们不该道歉。

They shouldn't.

Speaker 9

向美国人民道歉,因为他们用纳税人的钱施加了残忍的暴行,极其残忍。

To the American people for using their taxpayer dollars to unleash wicked brutality Wicked.

Speaker 9

对美国人民施暴,甚至在某些情况下冷血地杀害他们。

On the American people, and in some cases, kill them in cold blood.

Speaker 1

冷血。

Cold blood.

Speaker 1

你是说蕾妮·古德吗?她被击中后撞车撞上了一名联邦执法人员,却成了故事中的英雄,就像路易吉·曼乔内一样——他在纽约人行道上谋杀了一名医疗保险公司首席执行官,只因他对保险或医疗保健感到愤怒,或者 whatever it is the Democrats are mentally ill about today。

You mean, Renee Goode who crashed her car into a federal law enforcement agent when she was shot, and she's the hero of the story just like Luigi Mangione is the hero of the story who murdered a, health care insurance company CEO on a sidewalk in New York because he's angry about insurance or health care or whatever it is the Democrats are mentally ill about today.

Speaker 1

而且,是的,你应该道歉。

And, yeah, you should apologize.

Speaker 1

所有这些,这种所谓的邪恶暴行甚至都不是来自波士顿。

And all this, this rip the wicked brutality is not even from Boston.

Speaker 1

他用了邪恶残暴——这种暴行是邪恶的。

He's got wicked brutal the brutality is wicked.

Speaker 1

然后,当然,他们的下一个英雄带着手枪和备用弹匣,第二次外出并暴力袭击执法部门。

And then, of course, their next hero with his pistol and a backup magazine going out for a second time and violently attacking law enforcement.

Speaker 1

而他却是故事中的英雄,执法部门呢?

And he's the hero of the story and law enforcement.

Speaker 1

他们才是故事里的坏人,是邪恶的暴行。

They're the bad guys of the story, the wicked brutality.

Speaker 1

与此同时,民主党自蕾妮·古德事件以来,在芝加哥、巴尔的摩和华盛顿特区又害死了多少人?

And in the meantime, the Democrat party has killed how many people in Chicago and Baltimore and Washington DC since Renee Goode.

Speaker 1

真该有人持续统计这个数字。

Somebody should be keeping a running tally on this.

展开剩余字幕(还有 178 条)
Speaker 1

我做不到所有这些。

I can't do it all.

Speaker 1

但这难道不令人震惊吗?

But isn't that amazing?

Speaker 1

所以这真的、真的非常糟糕。

So it's just, it's really, really awful.

Speaker 1

这太可怕了,因为那个可恶的特朗普正以‘特朗普妄想症’为名,对人民施加残暴行为,冷血杀害美国公民。

It's terrible because that terrible mister Trump is, Trump derangement syndrome, unleashing wicked brutality on people, American citizens killing them in cold blood.

Speaker 1

这是参议院民主党领袖,有这样的民主党领导,内战恐怕不远了。

This is the leader of the Democrat party in the senate, and, civil war cannot be far away with this type of Democrat party leadership.

Speaker 1

现在这是个巨大的谎言,CBS新闻有这个报道,卡米拉·卡米洛·蒙托亚。

Now here's the gigantic lie, and CBS News has the has the story Camilla Camilo Montoya.

Speaker 1

抱歉。

Excuse me.

Speaker 1

卡米洛·蒙托亚·加尔维斯在CBS有相关报道。

Camilo Montoya Galvez has the story at CBS.

Speaker 1

不是记者,是民主党的托儿。

Not a journalist, a Democrat shill.

Speaker 1

标题是:文件显示,在特朗普重返白宫的第一年,被ICE逮捕的人中,有暴力犯罪记录的不到14%,你可能会说少于这个比例。

The headline is less than 14% of those arrested by ICE, you might say fewer than, in Trump's first year back in office had violent criminal records, documents show.

Speaker 1

然后,他们开始了。

And, here they go.

Speaker 1

在移民和海关执法局逮捕的近40万移民、非法外国人中,有暴力犯罪记录的不到14%。

Less than 14% of nearly 400,000 immigrants, illegal aliens arrested by immigration and customs enforcement.

Speaker 1

他们为什么要逮捕合法移民?

Why would they arrest legal immigrants?

Speaker 1

他们本来就够忙的了。

They're busy enough as it is.

Speaker 1

多亏了民主党多年来一直敞开我们的边境,让世界各地的每一个帮派都能进入美国,你知道的,强奸和谋杀,但民主党喜欢这样。

Thanks to the Democrats opening our borders for years on end to every gang, everywhere in the world to come into The United States and, you know, rape and murder, but the Democrat party likes that.

Speaker 1

所以,在特朗普总统重返白宫的第一年,移民海关执法局对暴力刑事犯罪提出了指控或定罪。

So the, immigration customs enforcement in president Trump's first year back in in the White House had charges or convictions for violent criminal offenses.

Speaker 1

你看,他们说近40万人中不到14%的人有暴力犯罪的指控或定罪记录。

See, they say less than 14% of nearly 400,000 had, charges or convictions for violent criminal offenses.

Speaker 1

根据由CBS新闻获得的国土安全部内部文件,他们是怎么拿到这些数据的?

According to an internal document at Homeland Security, obtained by CBS News, how did they obtain that?

Speaker 1

嗯,是国土安全部的一位民主党官员,属于永久性官僚体系、深层政府的一部分,把信息泄露给了这边的蒙托亚,他知道这会被歪曲,成为一条反特朗普的新闻。

Well, a Democrat at the Department of Homeland Security of the member of the permanent bureaucracy, the deep state, fed it to, Montoya over here at CBS News knowing that it would be misrepresented, and it would be an anti Trump story.

Speaker 1

因此,这份国土安全部文件中包含的官方统计数据此前从未公开过,是被一位反特朗普的人泄露给CBS的,此人刻意将其扭曲为反特朗普的叙事,这提供了迄今为止对特朗普政府全美大规模驱逐行动中ICE逮捕人员最详尽的分析。

So the official statistics contained in the DHS document, had not been previously reported publicly, leaked to CBS by an anti Trump person who's spinning it to be anti Trump, provide the most detailed look yet into who ICE has arrested during the Trump administration's far reaching deportation operations across The US.

Speaker 1

现在,这就是了。

Now here it is.

Speaker 1

而卡米洛·蒙托亚·加尔维斯为CBS新闻中的民主党阵营撰写这篇报道。

And, Camilo Montoya Galves writing the story for the Democrat party at CBS News.

Speaker 1

这篇报道存在几个问题。

There are a couple of problems with this reporting with this reporting.

Speaker 1

让我举个例子,比如密苏里州参议员埃里克·施密特,他是密苏里州的共和党人,我认为他曾是密苏里州的总检察长。

Let me go to, for example, senator Eric Schmidt of Missouri, Republican of Missouri, former attorney general of Missouri, I believe.

Speaker 1

参议员埃里克·施密特在文章发布后写道,这很有趣。

And senator Eric Schmidt wrote, interesting, after posting the story.

Speaker 1

你知道吗?杀害拉肯·莱利、乔塞琳·努加里和蕾切尔·莫林的非法移民,在杀害这些美国女儿之前,都没有任何所谓的暴力犯罪记录?

Did you know that none of Laken Riley, Joycelyn Nungary, Rachel Morin's illegal alien killers had any, quote, violent, end quote, criminal history before they murdered American American daughters?

Speaker 1

还有蕾切尔·莫林,五个孩子的母亲,在她位于马里兰州的社区散步时——离华盛顿特区不远——遭到强奸并被杀害,还有拉肯·莱利。

And that's, you know, we've got, Rachel Morin, mother of five, out for a walk in her neighborhood in nearby Maryland, not far from Washington DC, raped and murdered Lake and Riley.

Speaker 1

他试图强奸她时,用石头砸碎了她的头,她是一名24岁的护理专业学生,来自佐治亚州。

He was attempting to rape her when, he murdered her, bashed her head in with a rock, a 24 year old nursing student in Georgia.

Speaker 1

乔塞琳·努加里,又是一起性侵和谋杀案。

Joycelyn Nungary, more sexual assault and murder.

Speaker 1

但民主党人说,嘿。

But the democrats say, hey.

Speaker 1

他们在杀害这些女性之前并没有暴力犯罪记录,而民主党却想为他们辩护。

Didn't have any violent convictions before they murdered these women, and the Democrat party wants to defend them.

Speaker 1

所以,埃里克·施密特参议员指出,杀害拉肯·莱利、乔塞琳·努加里和蕾切尔·莫林的这些非法移民凶手和强奸犯,在我们所知的范围内,作案前都没有任何暴力犯罪记录。

So here's the, here's, you know, senator Eric Schmidt pointing out that the murderers of Lake and Riley, of Joycelyn Nungri and, of Rachel Morin, those illegal alien murderers and rapists didn't have any violent criminal history before they actually that we knew of, before they actually murdered these these women.

Speaker 1

这难道不令人震惊吗?

And isn't that amazing?

Speaker 1

CBS新闻在推文中称,国土安全部数据显示,14%被ICE逮捕的移民(即非法移民)在过去一年内曾被指控或判定犯有暴力罪行。

CBS News with their tweet, DHS data shows 14% of immigrants, meaning illegal aliens, arrested by ICE.

Speaker 1

他们为什么要逮捕合法移民呢?

Why would they arrest legal immigrants in the past year had been charged or convicted of violent crimes?

Speaker 1

看,现在这有点意思了,不是吗?

See, now that's the that's, kind of fun, isn't it?

Speaker 1

除了那个,天哪,特朗普没在做这件事。

Except that, oh gosh, Trump isn't doing it.

Speaker 1

而且,正如众议院里的法西斯民主党领袖哈基姆·杰弗里斯所声称的那样。

And as, the the fascist, Democrat leader in the house of representatives claimed Hakim Jeffries.

Speaker 1

是的。

Yeah.

Speaker 1

他利用纳税人的钱对我们撒谎,残忍地杀害了美国公民。

He lied to us using taxpayer dollars to, brutally, killed American citizens.

Speaker 1

他就是什么都撒谎,因为他是个病态的说谎者。

He just, he lies about everything because he's a pathological liar.

Speaker 1

这难道不令人惊叹吗?

And isn't that amazing?

Speaker 1

现在这些事情真是非同寻常。

Now just extraordinary stuff.

Speaker 1

巴里·韦斯如今因这件事备受指责,但吉姆·汉森在推特上指出,CBS的报道极其误导人。

The, Barry Weiss is now being raked over the coals for this, but, Jim Hansen on Twitter pointed out incredibly misleading of the CBS story.

Speaker 1

极其误导人。

Incredibly misleading.

Speaker 1

真实数字接近70%的人犯有可驱逐的罪行,也就是说,所谓的‘非暴力’罪行。CBS忽略的包括毒品贩运、传播儿童色情内容、引诱未成年人性侵、人口走私、酒后驾驶,而CBS在报道中完全没提这些。

The real number is nearly 70% have committed ejection, that is to say, deportation worthy crimes, quote, nonviolent, end quote, offenses CBS ignored include drug trafficking, distribution of child porn, solicitation of minors for sexual abuse, human smuggling, driving under the influence, and CBS left all that out of their stories.

Speaker 1

他们说,嘿。

They say, hey.

Speaker 1

等一下。

Wait a minute.

Speaker 1

如果只是些醉醺醺的印第安人,喝着威士忌,撞上修女并害死她们,那不过是酒后驾驶罢了。

If there are just, you know, drunk Indians, chugging whiskey and crashing into nuns and killing them, you know, that's just that's just DUI.

Speaker 1

这没什么问题。

No problem there.

Speaker 1

人口走私、人口贩卖,这也没问题。

Human smuggling, human trafficking, that's no problem.

Speaker 1

诱骗未成年人进行性行为。

Solicitation of minors for sexual purposes.

Speaker 1

民主党说这是非暴力犯罪,CBS新闻也在这么报道。

That that's a nonviolent crime, the democrats say, and CBS News is reporting.

Speaker 1

传播儿童色情内容。

Distribution of child porn.

Speaker 1

哦,原来如此。

Oh, okay.

Speaker 1

这不算暴力犯罪。

That's not a violent crime.

Speaker 1

不。

No.

Speaker 1

实际上,这是暴力犯罪,因为儿童色情涉及暴力,这是民主党推动的儿童色情产业。

Actually, it is, a violent because child porn is a violent tenure involved in the the Democrat industry of, child porn.

Speaker 1

所以他们说,CBS新闻和CBS新闻里这个荒谬的女人——卡米洛·蒙托亚·加尔韦斯,她今天就应该被巴里·韦斯开除。

So they say, CBS News and this ridiculous woman at CBS News who, should be fired by Barry Weiss today, Camilo Montoya Galvez.

Speaker 1

所以,你知道,看吧,分发儿童色情内容并不是暴力犯罪。

So, well, you know, look, distribution of child porn is is, not violent.

Speaker 1

毒品走私,这是一种非暴力犯罪。

Drug trafficking, that's a nonviolent crime.

Speaker 1

它造成了巨大的死亡人数。

It, it's got a huge body count.

Speaker 1

人口走私,非暴力犯罪;酒后驾驶,也是非暴力犯罪。

Human smuggling, nonviolent crime, driving under the influence.

Speaker 1

每当我看到这些,就会想起几年前在弗吉尼亚州撞死一名修女的非法移民,虽然已经过去很久了,但不应被遗忘,就像民主党希望我们遗忘的那样,因为民主党和CBS新闻就是这种情况。

I am always reminded when I I see that of the illegal alien that crashed into and killed a nun in Virginia a number of years ago now, but it shouldn't be forgotten as the Democrats would have us do because so so there are the Democrats, and there's CBS News in this case.

Speaker 1

好吧,我们暂且不提那些非暴力的毒品贩运、传播儿童色情、引诱未成年人发生性行为、人口走私、酒后驾驶等罪行。

Well, let's just leave out the nonviolent drugs of drug trafficking, distribution of child porn, soliciting minors for sex, human smuggling, driving under the influence.

Speaker 1

然后我们就可以说,嘿。

And then we can say, hey.

Speaker 1

在特朗普重新执政的第一年,只有百分之十四被ICE逮捕的人涉及暴力犯罪。

Only fourteen percent of those arrested by ICE and Trump's first year back had violent crimes.

Speaker 1

所以民主党人说,等他们谋杀了一个年轻女性,我们再采取某种行动。

So the Democrats say, let's wait till they murder a young woman, and then we'll take action of some kind.

Speaker 1

也许吧。

Maybe.

Speaker 1

或许。

Maybe.

Speaker 1

对吧?

Right?

Speaker 1

这些人,我可以说吗,这些人?

These people, can I just say, these people?

Speaker 1

是的,先生。

Yes, sir.

Speaker 1

而民主党现在想取消对移民与海关执法局的拨款。

And the Democrats, they wanna defund ICE now.

Speaker 1

这就是他们的计划。

That's their plan.

Speaker 1

他们想取消对移民与海关执法局的拨款,因为这就是他们的本质。

They wanna defund ICE because that's that's who they are.

Speaker 1

他们是主张开放边境的人。

They're the open borders people.

Speaker 1

参议员约翰·图恩,他是参议院的共和党领袖,来自南达科他州的约翰·图恩。

Senator John Thune, who is, the Republican, leader in the in the, senate, and John Thune, Republican, South Dakota.

Speaker 1

他昨晚上了电视,因为民主党即将再次导致政府停摆。

He was on the television last night because the Democrats are about to shut the government down again.

Speaker 1

倒计时正在清晰地进行。

The clock is ticking out loud.

Speaker 1

关闭政府。

Shut the government down.

Speaker 1

而民主党人,因为他们想要削减移民和海关执法局的资金。

And the Democrats, because they want to defund ICE.

Speaker 1

如果他们不得不削减运输安全管理局的资金,你知道的,就是机场的运输安全管理局等等,他们必须同时削减这些机构的资金。

And if they have to defund TSA, you know, transportation, security administration of the airports and stuff, they have to defund them at the same time.

Speaker 1

这没关系,因为,你知道,他们真的想要开放边境。

That's okay because, you know, they really want open borders.

Speaker 1

他们支持委内瑞拉帮派,却反对乔斯林·农加里和莱金·莱利。

They're pro Venezuelan gangs, and they're anti, Joycelyn Nungari and Lakin Riley.

Speaker 1

他们对美国人被谋杀一事根本毫不在乎。

They don't give a flying hoot about, Americans being murdered.

Speaker 1

以下是参议员约翰·图恩的发言。

Here's senator John Thune.

Speaker 10

共和党人非常认真地想要完成这项支出拨款法案。

Republicans are serious about getting this spending funding bill done.

Speaker 10

这正是我们希望为谈判提供更多时间的原因之一。

That's one of the reasons we wanted to provide more time for negotiations.

Speaker 10

距离民主党设定的截止日期只剩几天了,我们很可能无法在那之前完成工作。

We're just a few days away from the deadline that democrats chose and it's very possible we won't have our work finished by then.

Speaker 10

如果民主党真的想找到解决方案,他们可能需要更多时间来推动这些努力取得富有成效的结果。

If democrats are serious about finding solution here, they may need to find more time to bring these efforts to a productive conclusion.

Speaker 1

他们需要更多时间,因为时间正在一分一秒地流逝,而图恩正在尽力保持理性。

They're gonna need more time because the clock is taking out loud, and Thune is trying to be as reasonable as he can.

Speaker 1

他应该停止尝试尽可能地保持理性。

He should stop trying to be as reasonable as he can.

Speaker 1

民主党人会用12号口径的霰弹枪射杀他的狗,如果这能为他们在参议院争取到多一票,支持他们那些腐败的坏主意。

The Democrats would would shoot his dog with a 12 gauge shotgun if it would get them one more vote in the senate for some corrupt bad idea that they've got.

Speaker 1

但今天是星期二,而截止日期是星期五。

But today is Tuesday, and the deadline is Friday.

Speaker 1

否则,我们又会面临另一个愚蠢至极的局面。

Otherwise, we have another idiotic stupid.

Speaker 1

如果他们在周五再次关闭这个愚蠢的政府,我们就应该解散整个国会,把他们全部开除。

We should cancel all of congress, fire them all, if they shut down the idiotic government again on Friday.

Speaker 1

参议员,哦,这是来自俄克拉荷马州的詹姆斯·兰克福德,就同一个话题。

Senator, oh, this is, James Lankford Lankford out of Oklahoma on the same topic.

Speaker 11

资金截止日期是这个周五。

So funding deadline is this Friday.

Speaker 11

这是民主党人的要求。

That was a Democrat demand.

Speaker 11

他们不想为运输安全管理局提供资金。

They didn't wanna they didn't wanna fund TSA.

Speaker 11

他们不想为特勤局提供资金。

They didn't wanna fund Secret Service.

Speaker 11

他们不想为联邦紧急事务管理局提供资金。

They don't wanna fund FEMA.

Speaker 11

如果他们还能切断对移民和海关执法局的资金,他们就不想为这些机构中的任何一个提供资金。

They don't wanna fund any of those if they can also cut off funding to ICE.

Speaker 1

他们只想切断资金,如果必须削减联邦应急管理局的经费,必须削减特勤局的经费,必须削减机场及其他地方的运输安全管理局的经费,那也没关系,因为他们想削减移民及海关执法局的经费,因为他们想要更多的谋杀。

They just want to cut off funding, and if they have to defund FEMA, if they have to defund Secret Service, have to defund TSA at airports and beyond, then that's okay because they wanna defund ICE because they want more murder.

Speaker 1

这是一条硬性规定。

And this is a hard and fast rule.

Speaker 1

民主党人越多,谋杀案就越多。

More Democrats, more murder.

Speaker 1

民主党人越多,非法移民帮派成员就越多。

More Democrats, more illegal alien gang members.

Speaker 1

更多民主党人只是主张开放边境等等。

More Democrats just open open borders and everything else.

Speaker 1

现在,再说一次,我当时在看,嘿。

Now, again, I was looking at, hey.

Speaker 1

他们想关闭这个。

They wanna shut down this.

Speaker 1

他们想关闭那个。

They wanna shut down that.

Speaker 1

然后我昨天看到,第九巡回上诉法院实际上站在了特朗普总统一边,是第九巡回法院的一个由三名法官组成的合议庭。

And then I saw that yesterday, the Ninth Circus Court of Appeals, actually sided with president Trump, three judge panel at the Ninth Circus Court.

Speaker 1

其中两名法官由共和党总统任命,一名法官由民主党总统任命。

Two of the judges, appointed by Republican presidents, one of the judges appointed by a Democrat president.

Speaker 1

他们推翻了下级法院的一项裁决,该裁决曾表示特朗普不能仅仅终止针对那些根据临时保护身份(TPS)留在美国的人的临时保护身份。

And and they overturned a lower court ruling that said Trump can't just end temporary protected status for, people in the country who who came under TPS, temporary protected status.

Speaker 1

特朗普政府被允许终止对三个国家的临时保护身份,这是《新闻周刊》杂志报道的。

Trump administration allowed to end TPS for three countries, Newsweek magazine.

Speaker 1

据我们所知,旧金山的一家联邦上诉法院于周一,也就是昨天,暂时解除了下级法院对特朗普政府终止临时保护身份(TPS)计划的禁令。

What we know, a federal appeals court in San Francisco on Monday, that's yesterday, temporarily lifted a lower court's block on the Trump administration's plan to end temporary protected status, TPS.

Speaker 1

该计划涉及近89,000名来自洪都拉斯、尼泊尔和尼加拉瓜的移民。

For nearly 89,000 immigrants from Honduras, Nepal, and Nicaragua.

Speaker 1

路透社报道,第九巡回上诉法院暂停了美国地区法官特里娜·汤普森12月的裁决。

The Reuters News Agency reported the ninth Circus Court of Appeals paused a December ruling from US district judge Trina Thompson.

Speaker 1

特里娜·汤普森是乔·拜登任命的激进左派人士。

Trina Thompson is Joe Biden appointee who's a radical lefty.

Speaker 1

她是一位非裔美国女性。

She's an African American woman.

Speaker 1

然后你说,哦,特朗普不能那样做,这是特朗普精神错乱综合症。

And and you said, oh, well, Trump can't do that, Trump derangement syndrome.

Speaker 1

现在旧金山的第九巡回上诉法院表示,不行,特里娜。

Now the Ninth Circus Court of Appeals in San Francisco said, well, no, Trina.

Speaker 1

你不能那样做,但特朗普可以,临时保护身份计划也是。

You can't do that, but Trump can and the temporary protected status.

Speaker 1

而且,听听这个,因为这简直太疯狂了。

And and listen to this because this is just nuts.

Speaker 1

国会授权临时保护身份,作为1990年移民法案的一部分。

Congress authorized TPS, as part of the immigration act of 1990.

Speaker 1

它授权国土安全部部长向那些逃离国内冲突、环境灾难或其他所谓'特殊且临时状况'的国家的人们授予合法移民身份,注意是临时状况。

It clears the Department of Homeland Security secretary to Glant to grant legal immigration status to people fleeing countries experiencing civil strife and environmental disasters or other, quote, extraordinary and temporary conditions, end quote, temporary conditions.

Speaker 1

我们为他们提供安全庇护,直到他们能够安全返回自己的国家。

And we provide safe haven until it's safe for them to return to their country.

Speaker 1

现在关键是这样。

Now here's the thing.

Speaker 1

洪都拉斯和尼加拉瓜在上世纪九十年代末获得了临时保护身份。

Honduras and Niharajwa received temporary protected status in the late nineteen nineties.

Speaker 1

听好了。

Listen to this.

Speaker 1

由于灾难性的米奇飓风,米奇飓风。

Due to the catastrophic hurricane Mitch, hurricane Mitch.

Speaker 1

等等,让我理一下。

So wait a minute.

Speaker 1

1999年,一场飓风袭击了尼加拉瓜和洪都拉斯。

In 1999, there was a hurricane that hit Niharajua and Honduras.

Speaker 1

而如今到了2026年,他们仍然留在美国,依据的是上世纪九十年代那场飓风所获得的临时保护身份,《新闻周刊》报道称。

And now here we are in 2026, and they're still in the country and The United States Of America under temporary protected status because there was a hurricane in the nineteen nineties, Newsweek magazine reports.

Speaker 1

他们从那场飓风中恢复过来了吗?

Have they recovered from the hurricane?

Speaker 1

我查了一下,这是《新闻周刊》杂志没有做的。

And I looked it up, which Newsweek magazine didn't do.

Speaker 1

那是在1999年,也就是九十年代末。

And it was in 1999 at the end of the nineteen nineties.

Speaker 1

所以这不过是,嗯,二十七年前的事。

So it's only, what, twenty seven years ago.

Speaker 1

嘿。

Hey.

Speaker 1

洪都拉斯和尼加拉瓜遭遇了一场飓风。

There's a hurricane in Honduras and Niharajua.

Speaker 1

他们的政治状况比任何飓风都更糟糕。

Their politics are worse than any hurricane.

Speaker 1

那是一场可怕的飓风,造成了人员伤亡。

And it was a terrible hurricane, and people died.

Speaker 1

他们获得临时保护身份已经是超过四分之一世纪前的事了,而民主党人为了留住这些在超过四分之一世纪前逃离米奇飓风的人,甚至不惜烧毁一座犹太教堂。

And it was more than a quarter century ago that they were given temporary protected status, and the democrats will burn down a synagogue to keep the, the the people that fled hurricane Mitch, more than a quarter century ago.

Speaker 1

现在已经是二十七年前了,他们逃离了米奇飓风,至今仍以临时保护身份留在这里。

Twenty seven years ago now, they fled hurricane Mitch, and they're still here under temporary protected status.

Speaker 1

民主党人会用这些词,但他们根本不懂其含义,而且他们并不站在我们这边。

Democrats use the words, but they don't know what they mean, and they're not on our side.

Speaker 1

好吧。

Alright.

Speaker 1

让我们,民主党人,维持临时保护现状。

Let us, the democrats, temporary protected status quo.

Speaker 1

人口贩卖和儿童色情、人口贩卖,这些都不是暴力犯罪。

Trafficking and child porn and human trafficking, those aren't violent crimes.

Speaker 1

酒后驾车,这也不是暴力犯罪。

Driving drunk, that's not a violent crime.

Speaker 1

为什么有人会仅仅因为这些罪行就想要把某人驱逐出国家呢?

Why would anybody wanna remove somebody from the country just because of those crimes?

Speaker 1

我们来谈谈电话吧,迈克尔。

Let's go to the, telephones, Michael.

Speaker 1

我们来接一下来自马里兰州塔科马帕克的鲍勃,这里是美国最左翼的社区之一。

Let's go to Bob calling from Tacoma Park, Maryland, one of the most lefty communities in the entire United States Of America.

Speaker 1

鲍勃,欢迎你。

Bob, welcome.

Speaker 1

你现在正在收听克里斯·普兰特节目。

You're on the Chris Plant Show.

Speaker 12

普伦克先生,如果卡尔·马克思参选市议会,他能在塔科马帕克拿到所有选票。

Senior Plunke, if they put Karl Marx on the ballot for city council, he'd get every vote in Takoma Park.

Speaker 1

没错。

That's true.

Speaker 12

卡尔·马克思会一直当市长,直到被斯大林推翻。

Karl Marx would be the mayor until he was deposed by Stalin.

Speaker 8

总之,

Anyway,

Speaker 12

他们竟然试图把酒后驾驶归类、解释甚至淡化,这简直令人愤慨。

you know, the idea that they classify or they wanna sort of, like, explain away and minimize drunk driving, it's an outrage.

Speaker 12

我认为,因非法移民酒后驾车而丧生的美国公民,比其他任何方式都要多,尽管像蕾切尔·莫兰和林肯·莱利这样的高调案件广为人知。

I think more American citizens have lost their lives at the hands of illegal aliens who are driving drunk than than any other way despite the high profile crimes, the names we know like Rachel Moran and Lincoln Riley.

Speaker 12

我认为,因醉酒的非法移民而丧生的美国人,远远多于其他任何原因。

I I I I think by a significant factor, more Americans have lost their lives because of drunk illegals than any other way.

Speaker 1

我告诉你,几天前,一名来自吉尔吉斯斯坦的男子刚被逮捕。

Well, I tell you what, a, guy from Kyrgyzstan was just arrested a few days ago.

Speaker 1

他酒后驾车,却得到了宾夕法尼亚州民主党人颁发的商业驾照,加利福尼亚州也是如此。

Drunk driving, he was given a commercial driver's license by the Democrats in Pennsylvania as they do in California.

Speaker 1

这名来自吉尔吉斯斯坦的非法移民撞上并杀害了四名阿米什社区成员。

He crashed into and killed, four members of the Amish community, the illegal alien from Kyrgyzstan.

Speaker 8

CJ·皮尔森秀。

The CJ Pearson show.

Speaker 13

每周,我们都会直面美国最重大的文化、政治和道德斗争。

Every week, we'll take on the biggest cultural, political, and moral battles in America head on.

Speaker 8

CJ呈现了黑人社区中最富有激情的声音。

CJ presents the most passionate voices in the black community.

Speaker 5

当你走进各个社区,与人们交谈时,你会了解到他们真正关心的是什么。

When you're going around and talking to people in actual communities, you get to know what people actually care about.

Speaker 14

作为一名黑人,为什么我不能成为家里第一个大学毕业的人呢?

As a black man, why can't I be the first one in my family to graduate from college?

Speaker 14

为什么不能

Why can't

Speaker 7

是我呢?

it be me?

Speaker 14

是的。

Yeah.

Speaker 14

改变我看待世界的方式。

Shift the way that I think about the world.

Speaker 13

完全真实,坚定信念,无需许可。

Full truth, real conviction, zero permission.

Speaker 13

这是CJ Pearson的节目。

This is the CJ Pearson show.

Speaker 8

CJ Pearson 节目。

The CJ Pearson show.

Speaker 8

在您喜爱的平台关注并收听。

Follow and listen on your favorite platform.

关于 Bayt 播客

Bayt 提供中文+原文双语音频和字幕,帮助你打破语言障碍,轻松听懂全球优质播客。

继续浏览更多播客